All language subtitles for Soldier.E47.120812.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:12,370 Viscount, let's not make this worse. 2 00:00:13,350 --> 00:00:16,250 Give me the letter. 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,350 Now. 4 00:00:22,330 --> 00:00:26,350 Whether it gets worse or not is up to you. 5 00:00:27,320 --> 00:00:31,360 Are you up to doing a good deed? 6 00:00:33,310 --> 00:00:35,380 You call betraying the Overlord good? 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,320 It's not betrayal. It's clearing up a misunderstanding. 8 00:00:39,380 --> 00:00:44,320 The Overlord trusts me. I won't betray that. 9 00:00:45,300 --> 00:00:47,290 This endangers Kim Kyongson. 10 00:00:47,300 --> 00:00:49,390 The problem started with Kim Mi. 11 00:00:50,260 --> 00:00:53,360 With your help, we can make this all go away. 12 00:00:56,380 --> 00:00:58,390 No we can't. 13 00:00:59,370 --> 00:01:06,370 Where is the letter? With Kim Kyongson? 14 00:01:06,380 --> 00:01:07,390 Yangbaek. 15 00:01:08,250 --> 00:01:10,360 Send me the letter. 16 00:01:11,290 --> 00:01:13,290 Understood? 17 00:01:19,360 --> 00:01:23,270 General. It's Kim Jun. 18 00:01:23,350 --> 00:01:26,380 Where are you off to? 19 00:01:27,300 --> 00:01:30,340 To see the Overlord. And you? 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,330 The same. Shall we? 21 00:01:37,310 --> 00:01:39,300 A nice day. 22 00:01:39,330 --> 00:01:43,320 You have the letter? 23 00:01:45,350 --> 00:01:47,370 What can I say? 24 00:01:50,260 --> 00:01:56,260 I'm not sure it's the right decision. 25 00:01:59,320 --> 00:02:02,370 This one, that one, they're all dead. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,320 Now it's my turn. 27 00:02:06,330 --> 00:02:12,340 Sir, beg for leniency, it's the only way. 28 00:02:12,360 --> 00:02:15,280 You're different from the others. 29 00:02:15,280 --> 00:02:19,290 It will at least prevent your death. 30 00:02:22,250 --> 00:02:27,350 Let's just go. What will be, will be. 31 00:02:29,300 --> 00:02:33,300 They're all against me. 32 00:02:33,310 --> 00:02:40,270 And anyone in the Corps that's against me has to be rooted out. 33 00:02:40,280 --> 00:02:42,270 Very wise. 34 00:02:42,300 --> 00:02:47,360 History teaches you can never pardon treason. 35 00:02:48,250 --> 00:02:51,380 Exactly. You must make an example of them. 36 00:02:52,300 --> 00:02:57,380 Now you've got the chancellors trembling in their boots. 37 00:02:58,250 --> 00:03:04,270 True, true. Now that they fear me, Kim Jun can get on with administration. 38 00:03:04,330 --> 00:03:07,380 I've cleared the way for him. 39 00:03:08,250 --> 00:03:13,350 Perhaps you might consider making some appointments. 40 00:03:14,250 --> 00:03:20,310 A grand gesture can go a long way. 41 00:03:20,340 --> 00:03:22,320 Yes, that's true. 42 00:03:22,340 --> 00:03:30,280 I was thinking that the Tripitaka is finished but has not yet been dedicated. 43 00:03:30,340 --> 00:03:35,310 Perhaps you could host the ceremony? 44 00:03:36,270 --> 00:03:37,370 The Tripitaka? 45 00:03:37,380 --> 00:03:45,320 Yes. Your late father initiated the project, but the glory can be yours. 46 00:03:45,390 --> 00:03:50,300 The success of the venture will reflect on you. 47 00:03:51,260 --> 00:03:56,350 You think so? Then why wait? 48 00:03:57,250 --> 00:04:01,280 I donated enough to the project, after all. 49 00:04:01,300 --> 00:04:06,260 - Yes, sir, so we have heard. - Everyone has heard. 50 00:04:06,270 --> 00:04:09,360 Right, right. I shelled out plenty. 51 00:04:10,350 --> 00:04:15,320 A dedication it is, right, good thinking. 52 00:04:16,340 --> 00:04:18,330 Set it up right away. 53 00:04:18,360 --> 00:04:22,290 Make it fancy, majestic even. 54 00:04:22,300 --> 00:04:23,390 Yes, Overlord. 55 00:04:24,290 --> 00:04:26,330 There is something else. 56 00:04:27,280 --> 00:04:28,350 What now? 57 00:04:28,380 --> 00:04:34,370 For various reasons we haven't had a tournament for years. 58 00:04:35,250 --> 00:04:40,270 But they are essential in finding the best warriors to fight the Mongols. 59 00:04:40,310 --> 00:04:42,270 Right you are. 60 00:04:42,290 --> 00:04:46,340 We wouldn't have Choe Yangbaek here if not for the games. 61 00:04:46,380 --> 00:04:49,310 Why did we suspend them? 62 00:04:49,350 --> 00:04:55,250 The tournament. I love the games. Nothing better. 63 00:04:55,340 --> 00:05:02,300 Remember when Kim Jun swept the arena? 64 00:05:03,350 --> 00:05:10,250 Oh, and Choe Yangbaek was great, too. 65 00:05:11,250 --> 00:05:14,320 Yes, we must. 66 00:05:15,290 --> 00:05:19,360 Have the ministry get to work on it right away. 67 00:05:22,340 --> 00:05:26,250 Kim Kyongson to see the Overlord. 68 00:05:26,340 --> 00:05:29,310 I have orders to present him immediately. 69 00:05:29,330 --> 00:05:31,300 This way. 70 00:05:45,320 --> 00:05:50,330 Overlord, Kim Kyongson and Kim Jun. 71 00:05:51,260 --> 00:05:54,310 Viscount Kim? 72 00:05:55,250 --> 00:05:57,320 What now? 73 00:05:57,360 --> 00:06:00,250 Send them in. 74 00:06:13,280 --> 00:06:16,390 Overlord, if you'll excuse us? 75 00:06:17,270 --> 00:06:22,380 Sure, sure. We learned a lot today, huh? 76 00:06:23,270 --> 00:06:28,250 Discuss the tournament and the dedication with the viscount here. 77 00:06:28,270 --> 00:06:32,370 Yes, Overlord, we will. 78 00:06:37,400 --> 00:06:40,320 Take a seat. Sit, sit. 79 00:06:48,300 --> 00:06:52,270 What brings you here, Lord Kim? 80 00:06:52,310 --> 00:06:56,270 Couldn't it wait to discuss at the Guard Corps? 81 00:06:56,310 --> 00:06:58,260 Overlord. 82 00:07:02,260 --> 00:07:07,330 My foolish nephew Kim Mi has written an ill-advised letter. 83 00:07:19,290 --> 00:07:23,300 So what does it say? Why give it to me? 84 00:07:24,330 --> 00:07:30,400 He has been stewing in the temple too long. He hates the world. 85 00:07:31,320 --> 00:07:35,280 He vented his frustration to Kim Kyongson. 86 00:07:36,370 --> 00:07:38,280 Really? 87 00:07:40,260 --> 00:07:42,350 Let's take a look. 88 00:07:57,320 --> 00:08:00,260 No... 89 00:08:02,330 --> 00:08:08,290 That little... he's lost his mind! 90 00:08:09,320 --> 00:08:12,370 - Lord Kim. - Overlord. 91 00:08:13,250 --> 00:08:19,360 He's your nephew. Mine, too, actually. 92 00:08:20,250 --> 00:08:25,270 What should we do with him? 93 00:08:25,310 --> 00:08:29,360 Calling me scum, plotting a coup? 94 00:08:31,260 --> 00:08:34,360 Me, scum? 95 00:08:35,250 --> 00:08:39,300 Overlord, he's young and foolish. 96 00:08:40,310 --> 00:08:43,370 He wrote those things out of frustration. 97 00:08:44,300 --> 00:08:48,330 That's why I brought it to your attention. 98 00:08:50,290 --> 00:08:51,390 Be merciful. 99 00:08:52,260 --> 00:08:56,390 Look, right here, he told you to muster your men. 100 00:08:57,270 --> 00:08:59,360 He says he has lots of supporters. 101 00:08:59,380 --> 00:09:05,260 Sir, he brought this to you to clear this up. 102 00:09:05,370 --> 00:09:07,300 Show mercy. 103 00:09:07,310 --> 00:09:09,310 Mercy? 104 00:09:09,370 --> 00:09:14,270 He writes his uncle and tells him to kill me. 105 00:09:14,320 --> 00:09:16,310 Show mercy? 106 00:09:24,260 --> 00:09:29,300 He's a poor foolish boy. He lost his mother and father. 107 00:09:32,290 --> 00:09:38,350 I know. But why did you bring this to me? 108 00:09:39,300 --> 00:09:41,320 Just throw it away. 109 00:09:41,380 --> 00:09:44,270 There are no secrets in this life. 110 00:09:45,250 --> 00:09:47,260 How could I hide it from you? 111 00:09:47,280 --> 00:09:52,290 Sure, he got a raw deal, I get that. 112 00:09:52,350 --> 00:09:58,270 But to see me as scum? Me? 113 00:09:58,300 --> 00:10:00,350 Never, sir. 114 00:10:03,270 --> 00:10:05,300 Hold on, hold on. 115 00:10:07,300 --> 00:10:10,390 That's about to change. 116 00:10:15,260 --> 00:10:16,320 General Kim! 117 00:10:16,360 --> 00:10:21,320 Now, the men that followed them. 118 00:10:22,290 --> 00:10:25,300 Take them into the forest and kill them. 119 00:10:26,290 --> 00:10:28,250 Kill them? 120 00:10:35,260 --> 00:10:44,340 I seem to recall a time you were lording over me. 121 00:10:44,360 --> 00:10:47,290 'Never,' huh? 122 00:10:47,310 --> 00:10:51,310 There is no pardon for treason. Understood? 123 00:10:52,260 --> 00:10:58,260 Overlord, again, I beg you for mercy. 124 00:11:05,330 --> 00:11:16,250 Fine. You came here to confess. I'll give you that. Let me think about it. 125 00:11:16,280 --> 00:11:23,290 But I'll tell you what my father said when he killed my sister. 126 00:11:24,310 --> 00:11:26,400 'Some attack with sticks.' 127 00:11:27,270 --> 00:11:32,360 'And others, with clubs.' 128 00:11:37,260 --> 00:11:41,340 Dismissed. I'll let you know what I decide. 129 00:11:41,350 --> 00:11:45,380 Yes, sir. With your permission. 130 00:12:14,350 --> 00:12:16,340 Look at this. 131 00:12:17,260 --> 00:12:23,250 Nephew or not, I can't afford to let this sort of thing slide. 132 00:12:29,360 --> 00:12:31,290 General. 133 00:12:36,340 --> 00:12:41,350 I appreciate the time you gave me, Viscount Choe. 134 00:12:42,330 --> 00:12:44,300 Your pardon. 135 00:12:46,310 --> 00:12:53,260 I'm a soldier. You have my respect. 136 00:12:53,320 --> 00:13:00,310 I understand. See you again. 137 00:13:08,370 --> 00:13:14,350 Now I see. Of course he wrote to his uncle. 138 00:13:15,290 --> 00:13:24,320 Kim Kyongson says jump and the whole corps asks how high, am I wrong? 139 00:13:24,340 --> 00:13:27,350 But General Kim isn't the type. 140 00:13:27,380 --> 00:13:31,380 No, no, that's not the problem. 141 00:13:32,260 --> 00:13:37,270 Who is there that is true and loyal to me? 142 00:13:37,270 --> 00:13:41,270 That respects the illegitimate bastard? 143 00:13:41,280 --> 00:13:44,320 Sir, you have us. 144 00:13:44,390 --> 00:13:49,350 I know, I know. And I know you put me here. 145 00:13:49,370 --> 00:13:54,350 But we both know Kim Kyongson is dangerous. 146 00:13:54,370 --> 00:13:59,270 Just look at Kim Mi's letter, you see? 147 00:13:59,320 --> 00:14:02,410 Once begun, suspicion never ends. 148 00:14:02,410 --> 00:14:05,490 You must be seen to be generous and confident. 149 00:14:06,380 --> 00:14:11,260 If you lose Kim Kyongson, you lose the men. 150 00:14:12,250 --> 00:14:17,310 I spent my life watching my father run the Corps. 151 00:14:18,330 --> 00:14:24,270 I can't spare anyone that plots treason. 152 00:14:24,310 --> 00:14:29,340 Overlord, both your father and your grandfather... 153 00:14:29,380 --> 00:14:36,280 earned loyalty by being generous in victory. 154 00:14:36,290 --> 00:14:37,330 So? 155 00:14:37,340 --> 00:14:41,380 So forgo personal feelings. Think of the good of Koryo. 156 00:14:42,280 --> 00:14:43,400 As an Overlord should. 157 00:14:44,260 --> 00:14:46,290 I wish I could. 158 00:14:46,330 --> 00:14:50,330 But enemies on every side want me dead. 159 00:14:51,380 --> 00:14:55,320 Enough talk. I need to think. 160 00:14:57,290 --> 00:15:01,390 You just look after administration. 161 00:15:02,260 --> 00:15:08,340 I hope you will think about what I've said. 162 00:15:08,360 --> 00:15:12,270 Of course. I value your counsel. 163 00:15:12,370 --> 00:15:15,360 I still think of you as a brother. 164 00:15:16,260 --> 00:15:21,330 No one else, just you. I'll think on it. 165 00:15:21,390 --> 00:15:24,360 The Mongol envoys are here? 166 00:15:25,250 --> 00:15:31,320 Yes, Sire. They are waiting for you in their quarters. 167 00:15:31,360 --> 00:15:35,310 What do they want this time? 168 00:15:36,250 --> 00:15:38,280 The same as always. 169 00:15:38,330 --> 00:15:42,410 The capital moved back to Kaegyeong and... 170 00:15:42,410 --> 00:15:45,470 Your Majesty presented at the Mongol court. 171 00:15:47,370 --> 00:15:49,370 Insufferable... 172 00:15:50,280 --> 00:15:57,250 Still, protocol requires that you greet them. 173 00:15:57,260 --> 00:16:00,250 They believe we are a tributary state. 174 00:16:00,300 --> 00:16:03,330 A little lip service goes a long way. 175 00:16:03,370 --> 00:16:08,330 So I bow and scrape to butter them up? 176 00:16:08,360 --> 00:16:13,270 It must be done if it will prevent a war. 177 00:16:15,310 --> 00:16:17,290 The Guard Corps has been informed? 178 00:16:17,310 --> 00:16:23,260 Yes, Sire. Yi Jangyong is meeting with Viscount Kim. 179 00:16:23,350 --> 00:16:25,280 Is he? 180 00:16:26,360 --> 00:16:34,250 I heard about Jusuk and Kim Hyojong. 181 00:16:34,280 --> 00:16:35,310 Is it true? 182 00:16:35,340 --> 00:16:42,260 Yes, Sire. It appears they were raising an army in secret. 183 00:16:43,270 --> 00:16:46,350 When will it all end? 184 00:16:47,360 --> 00:16:54,350 Endless Mongol pressure outside, a relentless bloodbath inside. 185 00:16:58,250 --> 00:17:00,330 The Mongol envoys have arrived. 186 00:17:01,280 --> 00:17:06,310 They await the Emperor. I'm here to discuss it. 187 00:17:07,300 --> 00:17:11,320 I meant to call on you myself. 188 00:17:11,350 --> 00:17:14,260 We've had peace for 5 years. 189 00:17:14,290 --> 00:17:18,400 Thanks to a succession struggle after the Mongol Khan died. 190 00:17:19,270 --> 00:17:26,340 Exactly. It gave Koryo time, but no longer. 191 00:17:27,290 --> 00:17:31,300 I'm told Khan Mongke is hard to satisfy. 192 00:17:31,320 --> 00:17:33,260 He must be appeased. 193 00:17:33,280 --> 00:17:39,270 Yes, quite right. We can't afford another war. 194 00:17:39,280 --> 00:17:45,380 Of course not. We've suffered from war far too long. 195 00:17:46,260 --> 00:17:49,350 But now we must prepare for war again. 196 00:17:51,310 --> 00:17:54,320 We will accompany His Majesty to the envoys. 197 00:17:54,350 --> 00:17:59,380 Oh, I understand Kim Kyongson called on the Overlord. 198 00:18:01,260 --> 00:18:03,260 Is something wrong? 199 00:18:03,370 --> 00:18:05,340 In a way. 200 00:18:05,380 --> 00:18:09,290 I understand you were with him. 201 00:18:11,300 --> 00:18:15,250 The envoys are waiting. Shall we? 202 00:18:15,300 --> 00:18:22,360 Sire, I present the Mongol envoy, Hongoi. 203 00:18:23,350 --> 00:18:26,380 The King of Koryo, General. 204 00:18:28,260 --> 00:18:30,260 I'm Hongoi. 205 00:18:31,340 --> 00:18:33,360 Welcome. 206 00:18:33,390 --> 00:18:40,250 How is it you haven't moved your capital yet? 207 00:18:40,340 --> 00:18:43,300 Are we a joke to you? 208 00:18:43,330 --> 00:18:47,340 Watch yourself. This is the ruler of Koryo. 209 00:18:48,270 --> 00:18:51,320 Why do I have to come to your little island? 210 00:18:52,320 --> 00:18:55,260 Why haven't you moved? 211 00:18:55,320 --> 00:18:58,260 You want a war or what? 212 00:18:58,380 --> 00:19:03,290 We couldn't move with your constant invasions. 213 00:19:04,330 --> 00:19:05,380 We need time. 214 00:19:06,780 --> 00:19:10,360 Be patient. 215 00:19:11,250 --> 00:19:16,320 We're building you a pavilion across the water on Seungchonbu. 216 00:19:16,340 --> 00:19:19,250 Then we'll move. 217 00:19:19,270 --> 00:19:23,380 Listen, you. We're at peace now. 218 00:19:24,250 --> 00:19:26,310 But that will change. 219 00:19:26,390 --> 00:19:32,320 The Great Khan Mongke has lost his patience with you. 220 00:19:32,390 --> 00:19:39,300 We haven't attacked because of the Southern Song and trouble to the west. 221 00:19:39,370 --> 00:19:43,380 But we've nearly conquered them now. 222 00:19:45,300 --> 00:19:52,270 Listen 'King,' you honestly thing we're scared of your little island? 223 00:19:52,320 --> 00:19:55,290 Of crossing the channel? 224 00:19:56,340 --> 00:20:01,290 We've had a decent navy for a long time now. 225 00:20:01,370 --> 00:20:05,290 It's not like it used to be. 226 00:20:05,340 --> 00:20:13,270 We've launched naval attacks on the Song more times than we can count. 227 00:20:13,370 --> 00:20:17,260 We said we're trying. 228 00:20:17,350 --> 00:20:19,360 Please be patient. 229 00:20:20,260 --> 00:20:26,360 Your capital will be moved by my next visit. 230 00:20:27,260 --> 00:20:34,360 If not, war is inevitable. Understood? 231 00:20:36,340 --> 00:20:37,790 And another thing. 232 00:20:39,360 --> 00:20:42,310 Why haven't you come to our court? 233 00:20:43,330 --> 00:20:45,340 We keep telling you to. 234 00:20:45,390 --> 00:20:50,370 As you can see, he isn't young. He can't make a long trip. 235 00:20:52,260 --> 00:20:55,260 We hope to send a prince of the Imperial House. 236 00:20:55,350 --> 00:20:58,310 Try to be patient. 237 00:21:01,300 --> 00:21:06,310 Patient, patient. We're tired of being patient. 238 00:21:07,250 --> 00:21:10,370 The Khan has had it up to here. 239 00:21:11,360 --> 00:21:17,370 Especially after you tried to pass off the Duke of Yongnyong as a prince. 240 00:21:18,270 --> 00:21:20,350 You lied to us. 241 00:21:20,390 --> 00:21:28,350 You didn't demand a prince, just a beloved son. 242 00:21:29,280 --> 00:21:34,270 We sent a member of the Imperial House. It was just a misunderstanding. 243 00:21:34,300 --> 00:21:38,350 Enough lies. You knew what you were doing. 244 00:21:40,370 --> 00:21:44,370 We won't put up with it any more. 245 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 No more! 246 00:21:51,370 --> 00:21:57,330 Really? The Emperor called on them in their quarters? 247 00:21:57,380 --> 00:22:03,270 Yes, Overlord. Lord Choe Ja and Viscount Kim were with His Majesty. 248 00:22:03,330 --> 00:22:06,340 You should have heard those Mongol animals. 249 00:22:07,270 --> 00:22:14,350 Barbarians. My father's dying wish was that we beat the Mongols. 250 00:22:15,350 --> 00:22:18,290 And all we do is cower. 251 00:22:18,330 --> 00:22:21,380 But Kim Jun will have a plan. 252 00:22:22,380 --> 00:22:24,380 True. 253 00:22:25,280 --> 00:22:32,360 But he was pretty outspoken in defense of Kim Kyongson. 254 00:22:34,290 --> 00:22:36,260 I don't know... 255 00:22:36,280 --> 00:22:41,320 But, sir, treason is treason. 256 00:22:42,290 --> 00:22:47,380 Exactly, that's what I say, this is the worst case of treason yet. 257 00:22:48,300 --> 00:22:49,380 It gives me goosebumps. 258 00:22:50,290 --> 00:22:56,270 If Kim Kyongson acts, all the generals will follow him, am I wrong? 259 00:22:56,360 --> 00:22:59,340 In all probability, sir. 260 00:23:00,310 --> 00:23:06,360 But General Kim has served this country and the Corps loyally all his life. 261 00:23:07,270 --> 00:23:09,310 Who doesn't know that? 262 00:23:09,330 --> 00:23:16,310 But the fact is he could end the Guard Corps if he so chose. 263 00:23:16,340 --> 00:23:19,260 He's far too powerful. 264 00:23:19,280 --> 00:23:23,320 Would he have come here if he was that type? 265 00:23:23,380 --> 00:23:26,290 His coming here or not isn't the problem. 266 00:23:27,260 --> 00:23:35,280 But we don't know who may be using him to their own ends. 267 00:23:37,300 --> 00:23:43,320 Kim Mi isn't the problem. Kim Kyongson is. 268 00:23:49,250 --> 00:23:53,320 No, Kim Kyongson won't do at all. 269 00:23:55,370 --> 00:24:00,360 After the dedication, banish him to a distant island. 270 00:24:03,340 --> 00:24:05,300 Sir! 271 00:24:05,350 --> 00:24:12,330 Overlord, Viscount Kim will protest. Is that alright? 272 00:24:12,370 --> 00:24:16,250 Which is why we'll do it after the dedication. 273 00:24:16,320 --> 00:24:20,260 First we'll send him to Paengnyong Island. 274 00:24:20,320 --> 00:24:25,250 And Kim Mi? He started all this. 275 00:24:25,340 --> 00:24:30,330 What's there to discuss? Exile him to the Isle of Goran. 276 00:24:31,300 --> 00:24:38,280 But I can't help but think Viscount Kim will protest. 277 00:24:38,310 --> 00:24:44,360 Or that he acts above his station. 278 00:24:45,330 --> 00:24:48,370 He dares to challenge your authority. 279 00:24:49,280 --> 00:24:53,260 Enough, I won't hear it. 280 00:24:53,390 --> 00:24:56,280 We're brothers. 281 00:24:56,310 --> 00:25:00,350 If I can't trust anyone else, I can trust him. 282 00:25:01,250 --> 00:25:06,320 Who else can run the government if I don't have him? 283 00:25:06,340 --> 00:25:09,290 Me? What do I know? 284 00:25:10,290 --> 00:25:15,390 Enough of that talk. 285 00:26:20,280 --> 00:26:24,340 What do you think? Astonishing, truly. 286 00:26:25,260 --> 00:26:28,260 Quite so, truly. 287 00:26:29,270 --> 00:26:32,270 Amazing. Incredible. 288 00:26:45,270 --> 00:26:48,270 Sir, I bring orders from the Overlord. 289 00:26:52,360 --> 00:26:54,360 I've been waiting. 290 00:26:55,320 --> 00:26:57,290 Where is he sending me? 291 00:26:57,370 --> 00:27:00,270 To Paengnyong Island, sir. 292 00:27:00,310 --> 00:27:04,330 You are to leave now and await further orders. 293 00:27:08,300 --> 00:27:11,290 Quite a trip. 294 00:27:13,310 --> 00:27:15,290 Let's go. 295 00:27:40,280 --> 00:27:54,390 Merciful Buddha, we the people of Koryo worked 12 years to carve the Tripitaka. 296 00:27:57,310 --> 00:28:03,670 We beg you to drive away the barbarians 297 00:28:03,670 --> 00:28:11,690 save your people and restore our nation. 298 00:28:15,250 --> 00:28:22,250 - So we pray. - So we pray. 299 00:28:22,370 --> 00:28:25,350 The Dedication of the Tripitaka. 300 00:28:25,380 --> 00:28:30,310 Completed prior to Choe U's death... 301 00:28:30,350 --> 00:28:36,250 the dedication was held in September 1251, the 38th year of Kojong's reign. 302 00:28:36,280 --> 00:28:41,310 It was a glorious moment in the history of Koryo. 303 00:28:42,290 --> 00:28:50,340 In the midst of war, her people shed blood and sweat for a greater good. 304 00:28:52,270 --> 00:28:58,390 In May of 1398, during the 7th year of Taejo's reign of the Yi Dynasty... 305 00:28:59,270 --> 00:29:04,280 the Tripitaka was moved to Haeinsa, where it is still housed today. 306 00:29:04,320 --> 00:29:10,330 Tens of millions of characters carved with care and exactness. 307 00:29:10,370 --> 00:29:18,270 Even today it is hailed as one of the great treasures of Korea... 308 00:29:18,270 --> 00:29:22,440 and all the world. 309 00:29:33,380 --> 00:29:35,370 What about my nephew? 310 00:29:38,320 --> 00:29:40,400 The Isle of Goran, sir. 311 00:29:47,250 --> 00:29:48,340 Goran... 312 00:29:51,350 --> 00:29:56,360 He won't last long there. 313 00:29:57,360 --> 00:30:02,390 So ends the House of Kim. 314 00:30:04,320 --> 00:30:12,370 And in time, the House of Choe. Pride comes before a fall. 315 00:30:13,250 --> 00:30:20,380 Doesn't the Overlord know even the brightest flower must fade? 316 00:30:23,310 --> 00:30:26,350 I fear for Koryo. 317 00:30:28,340 --> 00:30:33,740 This work would not have been possible without the House of Choe... 318 00:30:33,740 --> 00:30:38,630 and Lord Jong Ahn. 319 00:30:41,290 --> 00:30:43,310 Thank you, Overlord. 320 00:30:43,370 --> 00:30:50,350 Not at all. We live to serve Koryo and her people. 321 00:30:53,320 --> 00:30:59,260 And we must thank you, as well, Venerable. 322 00:30:59,280 --> 00:31:03,250 I have done nothing. 323 00:31:03,290 --> 00:31:14,330 The court's decision will be a treasure for thousands of generations. 324 00:31:15,390 --> 00:31:26,270 Now I may retire in peace to a small temple near my hometown. 325 00:31:28,280 --> 00:31:33,670 We only hope the Lord Buddha will accept... 326 00:31:33,670 --> 00:31:37,300 this act of devotion by our people. 327 00:31:38,270 --> 00:31:39,390 I'm sure he will. 328 00:31:40,380 --> 00:31:48,390 Trust the Guard Corps. The Imperial House and our people will know peace. 329 00:31:50,350 --> 00:31:53,380 I so swear. 330 00:31:58,260 --> 00:32:00,280 A joyous day. 331 00:32:01,280 --> 00:32:06,340 Let us praise our great nation. 332 00:32:08,320 --> 00:32:11,340 To Koryo! 333 00:32:12,290 --> 00:32:14,350 To Koryo! 334 00:32:15,310 --> 00:32:21,270 - To Koryo! - To Koryo! 335 00:32:22,320 --> 00:32:25,250 To Koryo! 336 00:32:25,290 --> 00:32:28,300 To Koryo! 337 00:32:28,330 --> 00:32:34,250 Koryo! Koryo! Koryo! 338 00:32:36,280 --> 00:32:37,360 Hurry, Puni. 339 00:32:41,290 --> 00:32:44,320 Your Grace, your medicine. 340 00:32:49,300 --> 00:32:55,320 Take it away. I don't need it. 341 00:32:57,310 --> 00:33:03,320 My son is dead. My husband is dead. 342 00:33:03,340 --> 00:33:07,360 Your Grace, you have to get better. 343 00:33:07,390 --> 00:33:11,390 You can't go on not eating anything. 344 00:33:12,250 --> 00:33:13,310 Your Grace. 345 00:33:13,330 --> 00:33:18,380 That animal killed my boy. 346 00:33:20,330 --> 00:33:25,310 My son, my baby... 347 00:33:26,350 --> 00:33:31,320 Seungjok... Seungjok... 348 00:33:33,260 --> 00:33:36,270 What will I do now? 349 00:33:37,370 --> 00:33:39,330 Seungjok... 350 00:33:45,290 --> 00:33:52,300 A great day. A dedication is something to see. 351 00:33:53,300 --> 00:33:58,250 Now the whole country knows what we've done. 352 00:33:58,300 --> 00:34:00,340 - Just so. - All to your glory. 353 00:34:01,260 --> 00:34:03,350 Sit. 354 00:34:07,360 --> 00:34:12,290 I've waited a long time for this day. 355 00:34:14,310 --> 00:34:20,320 Now, Kim Kyongson is off to Paengnyong Island? 356 00:34:20,330 --> 00:34:22,270 Yes, sir. 357 00:34:22,390 --> 00:34:27,390 Viscount Kim must know by now. 358 00:34:28,330 --> 00:34:30,390 You are the Overlord, after all. 359 00:34:32,280 --> 00:34:39,350 Sir, if you want to deal with this, why not do it once and for all? 360 00:34:41,260 --> 00:34:47,280 Exile will only spark interest and sympathy at court. 361 00:34:47,300 --> 00:34:51,280 It could come back to bite you. 362 00:34:51,390 --> 00:34:55,290 But what about Viscount Kim? 363 00:34:55,380 --> 00:34:59,320 The viscount thinks above his rank. 364 00:34:59,350 --> 00:35:02,350 You clearly need to deal with this. 365 00:35:05,270 --> 00:35:09,270 You have to separate the viscount... 366 00:35:09,280 --> 00:35:14,290 by dealing with those around him. 367 00:35:14,310 --> 00:35:17,300 Dealing with? How so? 368 00:35:17,320 --> 00:35:21,670 The viscount is full of himself while he has Pak Songbi... 369 00:35:21,670 --> 00:35:25,340 Song Kilyu and Yi Kongju. 370 00:35:27,300 --> 00:35:32,380 They must be separated. 371 00:35:37,300 --> 00:35:41,320 Anyway, I can't just leave Kim Kyongson. 372 00:35:42,280 --> 00:35:47,330 I can't allow myself to be seen as too lenient. 373 00:35:48,340 --> 00:35:54,370 Is this a challenge to me? No, it's a challenge to the Corps. 374 00:35:55,310 --> 00:35:57,250 Of course. 375 00:35:58,330 --> 00:36:02,310 We've started this, we should end it. 376 00:36:03,310 --> 00:36:07,370 I can't rule with men like Kim Kyongson around. 377 00:36:09,360 --> 00:36:12,280 It won't work. 378 00:36:15,280 --> 00:36:22,340 It can't be allowed. The hero of Koryo banished for no reason? 379 00:36:23,380 --> 00:36:26,370 What's happening? 380 00:36:27,280 --> 00:36:30,340 Why was Kim Kyongson exiled? 381 00:36:31,390 --> 00:36:38,340 Father, the Guard Corps can't be allowed to go on like this. 382 00:36:39,290 --> 00:36:41,250 Careful. 383 00:36:41,270 --> 00:36:46,330 People aren't that stupid. They'll figure out what the Overlord is doing. 384 00:36:46,380 --> 00:36:52,250 He delivered his nephew's letter, and that got him exiled. 385 00:36:54,330 --> 00:37:02,300 The Tripitaka dedication and reopening the games can't win the people back. 386 00:37:03,360 --> 00:37:08,280 Who took him to Paengnyong? 387 00:37:08,320 --> 00:37:10,380 Hoga was assigned as escort. 388 00:37:11,260 --> 00:37:13,380 The world has gone insane. 389 00:37:14,260 --> 00:37:16,350 And that Choe Yangbaek is no better. 390 00:37:17,250 --> 00:37:21,360 He knew this would happen and still he pushed for the letter. 391 00:37:28,320 --> 00:37:32,310 Did it have to end this way? 392 00:37:33,250 --> 00:37:38,270 It's Kim Kyongson of all people. 393 00:37:40,340 --> 00:37:43,390 Paengnyong Island... 394 00:37:44,390 --> 00:37:49,330 Despite admitting everything. 395 00:37:50,340 --> 00:37:54,320 Why did he have to be exiled? 396 00:37:56,330 --> 00:38:00,360 He may have influenced the court if he had stayed. 397 00:38:02,390 --> 00:38:08,350 This gets harder and harder with each passing day. 398 00:38:10,390 --> 00:38:15,290 And people blame me. 399 00:38:19,280 --> 00:38:24,260 But what can I do? My fate is what it is. 400 00:38:24,320 --> 00:38:30,330 The Overlord trusts Kim Jun, but you and your men are his greatest supporters. 401 00:38:31,320 --> 00:38:34,360 This is your chance to move up. 402 00:38:35,380 --> 00:38:39,300 Find suitable contestants for the games. 403 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 It's been quite a while. 404 00:38:41,350 --> 00:38:44,300 Yes, sir. Everyone is excited. 405 00:38:44,330 --> 00:38:48,390 You and Kim Jun are the first names that come up. 406 00:38:51,320 --> 00:38:55,330 The two of you in a match, that would be something. 407 00:38:56,270 --> 00:38:58,330 Not that it could ever happen. 408 00:39:01,340 --> 00:39:03,270 A match? 409 00:39:03,290 --> 00:39:05,260 Of course. 410 00:39:05,280 --> 00:39:09,290 Though people lean toward Kim Jun as the winner. 411 00:39:09,330 --> 00:39:14,280 It would be nice to... prove them wrong. 412 00:39:14,350 --> 00:39:16,360 Don't you think? 413 00:39:18,300 --> 00:39:21,310 Foolishness. 414 00:39:40,320 --> 00:39:44,290 I still think of you as a brother. 415 00:39:44,350 --> 00:39:50,250 No one else, just you. I'll think on it. 416 00:39:50,290 --> 00:39:55,340 I'm reopening the games. I'll need your help. 417 00:40:03,350 --> 00:40:05,360 Hit him! Kill him! 418 00:40:06,370 --> 00:40:11,280 Kill the enemy. It's the only way to win. 419 00:40:11,340 --> 00:40:14,390 That's it. Take him down. 420 00:40:36,370 --> 00:40:41,340 It's true, Kim Jun rose from the games. 421 00:40:42,320 --> 00:40:50,370 And I fell under his shadow, it can't be denied. 422 00:40:52,250 --> 00:40:55,320 We have never met in a match. 423 00:40:55,340 --> 00:40:59,300 Perhaps... the time has come? 424 00:41:01,280 --> 00:41:03,390 There won't be another chance. 425 00:41:04,290 --> 00:41:09,260 This is it. Now we'll see who is the best. 426 00:41:09,310 --> 00:41:11,340 It's a question of pride. 427 00:41:11,360 --> 00:41:15,300 Pride. And my self respect. 428 00:41:24,260 --> 00:41:28,320 Come on, say it again. You in the games? 429 00:41:28,330 --> 00:41:30,260 Yes, sir. 430 00:41:30,280 --> 00:41:34,390 At your age? You're 40 at least! 431 00:41:35,260 --> 00:41:38,270 Age is irrelevant. 432 00:41:38,300 --> 00:41:44,320 Be that as it may, you want a match against Kim Jun? 433 00:41:44,360 --> 00:41:46,270 Yes, sir. 434 00:41:46,300 --> 00:41:51,340 But why? Aren't you lifelong comrades? 435 00:41:52,250 --> 00:41:58,320 That's why I thought we're long overdue for a match. 436 00:41:58,360 --> 00:42:02,340 But you have to fight to win. 437 00:42:03,260 --> 00:42:06,290 You both may be hurt. 438 00:42:06,370 --> 00:42:09,360 Perhaps not. 439 00:42:10,290 --> 00:42:15,300 Ah, so that's it, is it? Even now? 440 00:42:15,350 --> 00:42:19,260 It would be a sight to see. 441 00:42:19,280 --> 00:42:22,250 Still, still... 442 00:42:23,380 --> 00:42:27,340 You win, he wins, either way... 443 00:42:28,320 --> 00:42:31,350 there's nothing in it for me. 444 00:42:31,370 --> 00:42:35,250 We are both your retainers. 445 00:42:36,250 --> 00:42:41,360 Tales of your retainers' valor only adds to your glory. 446 00:42:42,320 --> 00:42:43,350 You think? 447 00:42:43,360 --> 00:42:50,370 This is my life's wish. Kim Jun's, too, I suspect. 448 00:42:50,380 --> 00:42:52,320 Please, sir. 449 00:42:55,270 --> 00:42:59,370 The games are meant to find warriors. 450 00:43:00,290 --> 00:43:02,390 Not as entertainment. 451 00:43:05,250 --> 00:43:08,360 Our two greatest champions finally... 452 00:43:12,270 --> 00:43:15,310 have it out, is that it? 453 00:43:15,360 --> 00:43:22,260 Yes, sir. Any man would want a definitive victory. 454 00:43:22,320 --> 00:43:25,280 I suppose, yes. I suppose so. 455 00:43:25,300 --> 00:43:31,380 Still, even if you challenge him, will Kim Jun accept? 456 00:43:34,390 --> 00:43:37,310 An interesting thought. 457 00:43:39,350 --> 00:43:43,280 I admit I'm curious. 458 00:43:43,370 --> 00:43:48,390 Which of you would win? 459 00:43:53,250 --> 00:43:56,260 Let's think on it, oh yes. 460 00:44:00,320 --> 00:44:03,280 The games... 461 00:44:11,260 --> 00:44:13,300 Be seated. 462 00:44:16,280 --> 00:44:20,290 The Mongol envoys left the capital this morning? 463 00:44:20,320 --> 00:44:26,390 Yes. Privy Council Yi Hyon and Jang Il left for the Mongol court as well. 464 00:44:27,260 --> 00:44:34,280 Things were decided long ago. Why leave now? 465 00:44:34,330 --> 00:44:39,270 The Guard Corps situation had them putting it off. 466 00:44:40,350 --> 00:44:48,250 Envoys or not, the Duke of Yongnyong was just a temporary fix. 467 00:44:49,250 --> 00:44:52,390 The Corps has no intention of moving the capital. 468 00:44:53,280 --> 00:44:59,370 They simply can't believe His Majesty will be safe on the peninsula. 469 00:45:01,250 --> 00:45:03,310 It keeps getting worse. 470 00:45:03,340 --> 00:45:06,460 War with the Mongols is coming ... 471 00:45:06,460 --> 00:45:11,620 and they're busy exiling men like Kim Kyongson. 472 00:45:12,310 --> 00:45:17,350 Exactly. And when they attack? 473 00:45:17,360 --> 00:45:21,270 Where will we find another man like him? 474 00:45:21,290 --> 00:45:29,260 At least he wasn't executed. They trotted out the old 'treason' charge again? 475 00:45:29,290 --> 00:45:34,380 Yes. And his nephew Kim Mi was exiled to the Isle of Goran. 476 00:45:35,320 --> 00:45:38,360 We could do nothing. 477 00:45:39,300 --> 00:45:44,250 Much to our shame. 478 00:45:44,290 --> 00:45:47,330 What could we have done? 479 00:45:49,360 --> 00:45:55,250 I should at least talk to the Overlord. 480 00:45:55,310 --> 00:45:59,350 Do you think it will make any difference? 481 00:46:00,280 --> 00:46:02,290 What else can I do? 482 00:46:02,370 --> 00:46:06,270 I'll see him after we adjourn. 483 00:46:10,310 --> 00:46:14,340 Lord Jong is seeing the Overlord on Kim Kyongson's behalf. 484 00:46:15,250 --> 00:46:19,250 But even Viscount Kim couldn't change his mind. 485 00:46:19,310 --> 00:46:23,270 But we can't sit by and do nothing. 486 00:46:23,360 --> 00:46:26,270 We have a duty as retainers. 487 00:46:26,300 --> 00:46:29,340 We can't sit by as our lord continues to make mistakes. 488 00:46:30,340 --> 00:46:38,340 General Pak, Lord Jong is going. Perhaps we could plead his case then? 489 00:46:40,260 --> 00:46:41,370 Let's try it. 490 00:46:42,360 --> 00:46:47,310 As Yi Kongju says, loyal retainers can't sit idly by. 491 00:46:54,250 --> 00:46:56,330 What? From the Ministry of War? 492 00:46:57,260 --> 00:46:58,340 Yes, sir. 493 00:46:59,360 --> 00:47:04,380 A match between our father's men and the personal guards? 494 00:47:06,250 --> 00:47:07,350 A duel? 495 00:47:07,380 --> 00:47:13,330 Yes, sir. What's more, they proposed Choe Yangbaek as their captain. 496 00:47:13,380 --> 00:47:17,270 And they want Kim Jun to lead our team. 497 00:47:17,320 --> 00:47:21,310 Are you kidding? At their age? 498 00:47:21,340 --> 00:47:24,290 Viscount Choe wants a fight? 499 00:47:25,330 --> 00:47:31,390 It makes sense. Lifelong rivals that never met in battle... 500 00:47:32,270 --> 00:47:35,360 We serve Kim Jun. Suppose he's hurt? 501 00:47:36,270 --> 00:47:40,280 No, no, that won't happen. 502 00:47:40,360 --> 00:47:43,380 Certainly not against Choe Yangbaek. 503 00:47:43,950 --> 00:47:47,350 Why? Our father is a master of the arts. 504 00:47:47,370 --> 00:47:52,380 I've had a peek at his books. They're incredible. 505 00:47:53,300 --> 00:47:57,280 He has mastered all things military. 506 00:47:57,340 --> 00:47:59,290 Really? 507 00:48:00,260 --> 00:48:05,340 An iron hand in a velvet glove, people don't know that about him. 508 00:48:05,350 --> 00:48:09,400 Viscount Choe bit off more than he can chew. 509 00:48:11,320 --> 00:48:14,340 Right, it's about time. 510 00:48:14,370 --> 00:48:17,270 Find out who is on the other team. 511 00:48:17,280 --> 00:48:18,380 Yes, sir. 512 00:48:32,360 --> 00:48:36,320 Wonbal. An assistant instructor at the Ministry of War. 513 00:48:36,350 --> 00:48:39,260 Strong and technically proficient. 514 00:48:40,300 --> 00:48:42,320 People are excited. 515 00:48:43,270 --> 00:48:48,290 About the games, of course, but mostly about you and Viscount Kim. 516 00:48:49,250 --> 00:48:51,300 Kim Jun's men have been informed? 517 00:48:51,320 --> 00:48:53,260 Yes, sir. 518 00:49:07,300 --> 00:49:11,250 The others accompanied Lord Jong to talk to the Overlord. 519 00:49:11,270 --> 00:49:14,370 Sir, why didn't you go, too? 520 00:49:15,310 --> 00:49:18,250 There's nothing I can do. 521 00:49:19,250 --> 00:49:25,250 What about Choe Yangbaek's challenge? The games, I mean. 522 00:49:28,270 --> 00:49:30,310 I like the idea. 523 00:49:31,300 --> 00:49:33,250 Sir? 524 00:49:33,330 --> 00:49:38,370 It's best to settle the question fair and square. 525 00:49:38,400 --> 00:49:42,300 Once and for all. 526 00:49:42,320 --> 00:49:47,290 Gapi and Gupil, once more to the battlefield? 527 00:49:49,330 --> 00:49:51,280 Need you ask? 528 00:49:51,310 --> 00:49:54,260 I'm grateful for the opportunity. 529 00:49:54,270 --> 00:49:55,370 That's my father. 530 00:49:55,390 --> 00:49:59,270 I have no doubt you'll win. 531 00:49:59,310 --> 00:50:03,380 And I'm eager to get out there myself. 532 00:50:03,390 --> 00:50:08,270 He's a formidable opponent. We have to prepare. 533 00:50:09,330 --> 00:50:12,300 It's Choe Yangbaek after all. 534 00:50:12,320 --> 00:50:16,350 What brings you here, Uncle? 535 00:50:17,270 --> 00:50:22,280 Overlord, please pardon Kim Kyongson. 536 00:50:23,350 --> 00:50:25,270 Come again? 537 00:50:25,320 --> 00:50:30,390 He served your father faithfully, a great and loyal subject. 538 00:50:31,350 --> 00:50:34,360 And a hero. 539 00:50:36,310 --> 00:50:41,360 So I should forgive and forget, huh? 540 00:50:42,320 --> 00:50:46,320 Despite the threat to my life? 541 00:50:46,350 --> 00:50:50,350 Everyone makes mistakes. 542 00:50:51,300 --> 00:50:56,360 But Kim Kyongson has dedicated his life to the Corps. 543 00:50:57,310 --> 00:51:04,310 It's true. Even if he made a mistake, you can afford to be forgiving. 544 00:51:06,320 --> 00:51:08,350 Song Kilyu. 545 00:51:08,400 --> 00:51:10,390 Yes, sir. 546 00:51:11,260 --> 00:51:14,270 Forgiving? 547 00:51:15,310 --> 00:51:21,340 He threatens my life and I should be forgiving? 548 00:51:22,330 --> 00:51:25,260 Did you read Kim Mi's letter? 549 00:51:25,290 --> 00:51:27,380 'Muster your men,' he said. To Kim Kyongson. 550 00:51:30,300 --> 00:51:34,370 I know Kim Kyongson is respected. 551 00:51:35,320 --> 00:51:38,320 Which is why all the men follow him. 552 00:51:39,280 --> 00:51:44,310 Can I afford to leave him here? 553 00:51:44,340 --> 00:51:50,310 Sir, harming a man of virtue will come back to haunt you. 554 00:51:50,330 --> 00:51:53,340 You must send men to bring him back. 555 00:51:53,390 --> 00:51:56,270 Yi Kongju! 556 00:51:58,270 --> 00:52:04,370 Full of yourself since you were freed, you slave? 557 00:52:05,340 --> 00:52:10,360 How dare you tell me what to do? 558 00:52:11,270 --> 00:52:16,300 Overlord, one must rule with virtue, not by force. 559 00:52:16,390 --> 00:52:20,370 This is a grave error. Bring him back! 560 00:52:21,270 --> 00:52:23,260 I can't. 561 00:52:23,340 --> 00:52:28,250 I have a knife in my back and you say this? 562 00:52:29,320 --> 00:52:37,300 Virtue? Was it virtue when my dad killed all those men? 563 00:52:37,340 --> 00:52:40,250 - Overlord. - Overlord. 564 00:52:42,380 --> 00:52:48,360 I see Kim Jun isn't with you. 565 00:52:51,300 --> 00:52:56,390 Wise, indeed. He knows what I'm thinking. 566 00:53:00,310 --> 00:53:03,250 - Song Kilyu. - Yes, sir. 567 00:53:04,380 --> 00:53:07,290 Go to Paengnyong Island. 568 00:53:07,320 --> 00:53:10,370 To bring Kim Kyongson home? 569 00:53:14,270 --> 00:53:17,250 To drown him. 570 00:53:17,260 --> 00:53:19,290 - Sir. - Overlord! 571 00:53:19,310 --> 00:53:21,330 He's a disease. 572 00:53:22,250 --> 00:53:28,330 I cannot pardon any threats to my power. Understood? 573 00:53:28,380 --> 00:53:31,380 Stop now, Overlord. 574 00:53:32,330 --> 00:53:36,300 Have you no fear? Killing a loyal man? 575 00:53:36,350 --> 00:53:40,270 You'll bring a curse on your head. 576 00:53:41,330 --> 00:53:45,390 What man in power isn't cursed? 577 00:53:49,300 --> 00:53:57,320 Listen, Uncle. No one in Koryo is higher than me. 578 00:53:58,320 --> 00:54:03,300 He's a traitor. A traitor. 579 00:54:04,270 --> 00:54:07,340 Understand? 580 00:54:27,340 --> 00:54:30,270 You're participating in the games? 581 00:54:32,360 --> 00:54:35,340 Choe Yangbaek challenged me. 582 00:54:36,330 --> 00:54:39,310 It can't be avoided. 583 00:54:39,390 --> 00:54:46,270 But it's absurd. Neither of you is as young as you used to be. 584 00:54:46,400 --> 00:54:48,390 It's just a tournament. 585 00:54:49,300 --> 00:54:53,350 Listen to you. What kind of answer is that? 586 00:54:53,370 --> 00:54:57,250 My lady, Im Yon for the Viscount. 587 00:54:59,250 --> 00:55:02,280 My lady, Im Yon for the Viscount. 588 00:55:02,360 --> 00:55:04,280 Send him in. 589 00:55:07,330 --> 00:55:10,380 Father, I have bad news. 590 00:55:11,390 --> 00:55:16,340 Song Kilyu has been ordered to Paengnyong Island. 591 00:55:18,270 --> 00:55:19,340 What? 592 00:55:19,360 --> 00:55:24,360 To kill Kim Kyongson. 593 00:55:24,380 --> 00:55:28,330 I can't believe it... no... 594 00:55:53,260 --> 00:56:02,320 Tomorrow is the first day of the games. Get the men ready. 595 00:56:02,370 --> 00:56:08,370 - Father, Kim Kyongson? - He's as good as dead! 596 00:56:13,340 --> 00:56:16,260 What can we do? 597 00:56:17,280 --> 00:56:18,310 Father. 598 00:56:38,390 --> 00:56:41,380 Make way for the Emperor. 599 00:56:42,350 --> 00:56:46,310 Make way for the Emperor. 600 00:56:47,330 --> 00:56:52,270 Make way for the Emperor. 601 00:57:01,350 --> 00:57:07,300 Sire, it's been too long. Are you ready for the games? 602 00:57:09,260 --> 00:57:14,300 Holding the tournament in Kangdo has great significance. 603 00:57:15,300 --> 00:57:19,300 A perfect chance to find commanders to fight the Mongols. 604 00:57:19,380 --> 00:57:23,310 And to show what the men of Koryo are made of. 605 00:57:23,340 --> 00:57:28,350 So it is. You have your son with you? 606 00:57:28,380 --> 00:57:34,290 Yes, Sire. He's fifteen. Choe Ui. 607 00:57:35,290 --> 00:57:39,390 Sire, a great day. 608 00:57:45,330 --> 00:57:46,340 Head Lady. 609 00:57:47,340 --> 00:57:49,290 Oh, Puni. 610 00:57:53,320 --> 00:57:55,290 Who is this? 611 00:57:55,320 --> 00:57:58,250 A man from Her Grace's hometown. 612 00:57:58,350 --> 00:58:00,260 What? 613 00:58:03,350 --> 00:58:06,250 Kim Sobang. 614 00:58:06,390 --> 00:58:09,380 Kim Sobang, what's that again? 615 00:58:10,320 --> 00:58:12,340 My son sent you? 616 00:58:12,370 --> 00:58:18,290 Yes, Your Grace. He gave me a letter for you. 617 00:58:19,250 --> 00:58:21,340 Wait... my Seungjok? 618 00:58:21,350 --> 00:58:24,340 My son is alive? Seungjok! 619 00:58:24,360 --> 00:58:28,320 - Praise the gods. - He's alive. 620 00:58:28,360 --> 00:58:31,630 When they threw him in the sea 621 00:58:31,630 --> 00:58:36,430 the commander had secret orders to help him escape. 622 00:58:37,340 --> 00:58:42,390 It's like a dream. Oh gosh, it's just so... 623 00:58:44,280 --> 00:58:46,290 What's this? 624 00:58:46,370 --> 00:58:48,350 What? 625 00:58:49,340 --> 00:58:51,330 He's coming back here? 626 00:58:51,340 --> 00:58:54,320 Yes, so he said. 627 00:58:55,370 --> 00:58:58,360 Why would he come back? Why? 628 00:58:59,260 --> 00:59:05,370 To see you one last time before your final rest, he said. 629 00:59:06,250 --> 00:59:10,310 Has he lost his senses? 630 00:59:11,260 --> 00:59:14,250 Coming here of all places? 631 00:59:14,290 --> 00:59:18,260 He cheated death, he should stay far away. 632 00:59:18,270 --> 00:59:21,330 How could he come here? How? 633 00:59:23,350 --> 00:59:27,250 What should I do? What? 634 00:59:27,390 --> 00:59:29,320 Where will he be? 635 00:59:29,360 --> 00:59:34,260 Pongeun Temple in two days. 636 00:59:35,280 --> 00:59:37,250 No. He can't. 637 00:59:38,250 --> 00:59:42,310 You go tell him he can't come here. Go. 638 00:59:43,280 --> 00:59:46,370 He's on his way now. I can't reach him. 639 00:59:47,260 --> 00:59:53,320 No... he can't! He can't... 640 00:59:54,330 --> 00:59:59,330 Seungjok, what do I do? 641 01:00:04,310 --> 01:00:08,310 Ma'am, when is the boat to Kangdo? 642 01:00:08,340 --> 01:00:12,310 To Kangdo? Two or three times a day. 643 01:00:12,340 --> 01:00:17,360 From the north and the south. You can't miss it. 644 01:00:18,330 --> 01:00:21,350 Is that so? Thank you. 645 01:00:49,320 --> 01:00:54,310 Yes! Sire, how's that for the games? 646 01:00:54,360 --> 01:00:58,380 Look, they're full of fire! 647 01:01:00,250 --> 01:01:02,380 Impressive, eh? 648 01:01:15,320 --> 01:01:19,340 - Impressive, indeed. - Very much so. 649 01:02:04,390 --> 01:02:07,300 Yes, yes, get them! 650 01:02:35,250 --> 01:02:40,250 Subtitles by MBC 48285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.