Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,370 --> 00:00:12,370
Viscount, let's not make
this worse.
2
00:00:13,350 --> 00:00:16,250
Give me the letter.
3
00:00:17,250 --> 00:00:18,350
Now.
4
00:00:22,330 --> 00:00:26,350
Whether it gets worse or
not is up to you.
5
00:00:27,320 --> 00:00:31,360
Are you up to doing a good deed?
6
00:00:33,310 --> 00:00:35,380
You call betraying the Overlord good?
7
00:00:35,400 --> 00:00:39,320
It's not betrayal. It's clearing up
a misunderstanding.
8
00:00:39,380 --> 00:00:44,320
The Overlord trusts me.
I won't betray that.
9
00:00:45,300 --> 00:00:47,290
This endangers Kim Kyongson.
10
00:00:47,300 --> 00:00:49,390
The problem started with Kim Mi.
11
00:00:50,260 --> 00:00:53,360
With your help,
we can make this all go away.
12
00:00:56,380 --> 00:00:58,390
No we can't.
13
00:00:59,370 --> 00:01:06,370
Where is the letter? With Kim Kyongson?
14
00:01:06,380 --> 00:01:07,390
Yangbaek.
15
00:01:08,250 --> 00:01:10,360
Send me the letter.
16
00:01:11,290 --> 00:01:13,290
Understood?
17
00:01:19,360 --> 00:01:23,270
General. It's Kim Jun.
18
00:01:23,350 --> 00:01:26,380
Where are you off to?
19
00:01:27,300 --> 00:01:30,340
To see the Overlord. And you?
20
00:01:32,320 --> 00:01:35,330
The same. Shall we?
21
00:01:37,310 --> 00:01:39,300
A nice day.
22
00:01:39,330 --> 00:01:43,320
You have the letter?
23
00:01:45,350 --> 00:01:47,370
What can I say?
24
00:01:50,260 --> 00:01:56,260
I'm not sure it's the right decision.
25
00:01:59,320 --> 00:02:02,370
This one, that one, they're all dead.
26
00:02:02,400 --> 00:02:06,320
Now it's my turn.
27
00:02:06,330 --> 00:02:12,340
Sir, beg for leniency,
it's the only way.
28
00:02:12,360 --> 00:02:15,280
You're different from the others.
29
00:02:15,280 --> 00:02:19,290
It will at least prevent your death.
30
00:02:22,250 --> 00:02:27,350
Let's just go.
What will be, will be.
31
00:02:29,300 --> 00:02:33,300
They're all against me.
32
00:02:33,310 --> 00:02:40,270
And anyone in the Corps that's
against me has to be rooted out.
33
00:02:40,280 --> 00:02:42,270
Very wise.
34
00:02:42,300 --> 00:02:47,360
History teaches you can
never pardon treason.
35
00:02:48,250 --> 00:02:51,380
Exactly.
You must make an example of them.
36
00:02:52,300 --> 00:02:57,380
Now you've got the chancellors
trembling in their boots.
37
00:02:58,250 --> 00:03:04,270
True, true. Now that they fear me,
Kim Jun can get on with administration.
38
00:03:04,330 --> 00:03:07,380
I've cleared the way for him.
39
00:03:08,250 --> 00:03:13,350
Perhaps you might consider
making some appointments.
40
00:03:14,250 --> 00:03:20,310
A grand gesture can go a long way.
41
00:03:20,340 --> 00:03:22,320
Yes, that's true.
42
00:03:22,340 --> 00:03:30,280
I was thinking that the Tripitaka is
finished but has not yet been dedicated.
43
00:03:30,340 --> 00:03:35,310
Perhaps you could host the ceremony?
44
00:03:36,270 --> 00:03:37,370
The Tripitaka?
45
00:03:37,380 --> 00:03:45,320
Yes. Your late father initiated the project,
but the glory can be yours.
46
00:03:45,390 --> 00:03:50,300
The success of the venture
will reflect on you.
47
00:03:51,260 --> 00:03:56,350
You think so? Then why wait?
48
00:03:57,250 --> 00:04:01,280
I donated enough to the
project, after all.
49
00:04:01,300 --> 00:04:06,260
- Yes, sir, so we have heard.
- Everyone has heard.
50
00:04:06,270 --> 00:04:09,360
Right, right. I shelled out plenty.
51
00:04:10,350 --> 00:04:15,320
A dedication it is, right,
good thinking.
52
00:04:16,340 --> 00:04:18,330
Set it up right away.
53
00:04:18,360 --> 00:04:22,290
Make it fancy, majestic even.
54
00:04:22,300 --> 00:04:23,390
Yes, Overlord.
55
00:04:24,290 --> 00:04:26,330
There is something else.
56
00:04:27,280 --> 00:04:28,350
What now?
57
00:04:28,380 --> 00:04:34,370
For various reasons we haven't had
a tournament for years.
58
00:04:35,250 --> 00:04:40,270
But they are essential in finding the best
warriors to fight the Mongols.
59
00:04:40,310 --> 00:04:42,270
Right you are.
60
00:04:42,290 --> 00:04:46,340
We wouldn't have Choe Yangbaek
here if not for the games.
61
00:04:46,380 --> 00:04:49,310
Why did we suspend them?
62
00:04:49,350 --> 00:04:55,250
The tournament.
I love the games. Nothing better.
63
00:04:55,340 --> 00:05:02,300
Remember when Kim Jun
swept the arena?
64
00:05:03,350 --> 00:05:10,250
Oh, and Choe Yangbaek was great, too.
65
00:05:11,250 --> 00:05:14,320
Yes, we must.
66
00:05:15,290 --> 00:05:19,360
Have the ministry get to
work on it right away.
67
00:05:22,340 --> 00:05:26,250
Kim Kyongson to see the Overlord.
68
00:05:26,340 --> 00:05:29,310
I have orders to present him
immediately.
69
00:05:29,330 --> 00:05:31,300
This way.
70
00:05:45,320 --> 00:05:50,330
Overlord, Kim Kyongson and Kim Jun.
71
00:05:51,260 --> 00:05:54,310
Viscount Kim?
72
00:05:55,250 --> 00:05:57,320
What now?
73
00:05:57,360 --> 00:06:00,250
Send them in.
74
00:06:13,280 --> 00:06:16,390
Overlord, if you'll excuse us?
75
00:06:17,270 --> 00:06:22,380
Sure, sure. We learned a lot today, huh?
76
00:06:23,270 --> 00:06:28,250
Discuss the tournament and the
dedication with the viscount here.
77
00:06:28,270 --> 00:06:32,370
Yes, Overlord, we will.
78
00:06:37,400 --> 00:06:40,320
Take a seat. Sit, sit.
79
00:06:48,300 --> 00:06:52,270
What brings you here, Lord Kim?
80
00:06:52,310 --> 00:06:56,270
Couldn't it wait to discuss
at the Guard Corps?
81
00:06:56,310 --> 00:06:58,260
Overlord.
82
00:07:02,260 --> 00:07:07,330
My foolish nephew Kim Mi has
written an ill-advised letter.
83
00:07:19,290 --> 00:07:23,300
So what does it say?
Why give it to me?
84
00:07:24,330 --> 00:07:30,400
He has been stewing in the temple too long.
He hates the world.
85
00:07:31,320 --> 00:07:35,280
He vented his frustration
to Kim Kyongson.
86
00:07:36,370 --> 00:07:38,280
Really?
87
00:07:40,260 --> 00:07:42,350
Let's take a look.
88
00:07:57,320 --> 00:08:00,260
No...
89
00:08:02,330 --> 00:08:08,290
That little... he's lost his mind!
90
00:08:09,320 --> 00:08:12,370
- Lord Kim.
- Overlord.
91
00:08:13,250 --> 00:08:19,360
He's your nephew.
Mine, too, actually.
92
00:08:20,250 --> 00:08:25,270
What should we do with him?
93
00:08:25,310 --> 00:08:29,360
Calling me scum, plotting a coup?
94
00:08:31,260 --> 00:08:34,360
Me, scum?
95
00:08:35,250 --> 00:08:39,300
Overlord, he's young and foolish.
96
00:08:40,310 --> 00:08:43,370
He wrote those things out
of frustration.
97
00:08:44,300 --> 00:08:48,330
That's why I brought it to
your attention.
98
00:08:50,290 --> 00:08:51,390
Be merciful.
99
00:08:52,260 --> 00:08:56,390
Look, right here,
he told you to muster your men.
100
00:08:57,270 --> 00:08:59,360
He says he has lots of supporters.
101
00:08:59,380 --> 00:09:05,260
Sir, he brought this to you
to clear this up.
102
00:09:05,370 --> 00:09:07,300
Show mercy.
103
00:09:07,310 --> 00:09:09,310
Mercy?
104
00:09:09,370 --> 00:09:14,270
He writes his uncle and tells
him to kill me.
105
00:09:14,320 --> 00:09:16,310
Show mercy?
106
00:09:24,260 --> 00:09:29,300
He's a poor foolish boy.
He lost his mother and father.
107
00:09:32,290 --> 00:09:38,350
I know.
But why did you bring this to me?
108
00:09:39,300 --> 00:09:41,320
Just throw it away.
109
00:09:41,380 --> 00:09:44,270
There are no secrets in this life.
110
00:09:45,250 --> 00:09:47,260
How could I hide it from you?
111
00:09:47,280 --> 00:09:52,290
Sure, he got a raw deal, I get that.
112
00:09:52,350 --> 00:09:58,270
But to see me as scum?
Me?
113
00:09:58,300 --> 00:10:00,350
Never, sir.
114
00:10:03,270 --> 00:10:05,300
Hold on, hold on.
115
00:10:07,300 --> 00:10:10,390
That's about to change.
116
00:10:15,260 --> 00:10:16,320
General Kim!
117
00:10:16,360 --> 00:10:21,320
Now, the men that followed them.
118
00:10:22,290 --> 00:10:25,300
Take them into the forest and kill them.
119
00:10:26,290 --> 00:10:28,250
Kill them?
120
00:10:35,260 --> 00:10:44,340
I seem to recall a time you were
lording over me.
121
00:10:44,360 --> 00:10:47,290
'Never,' huh?
122
00:10:47,310 --> 00:10:51,310
There is no pardon for treason.
Understood?
123
00:10:52,260 --> 00:10:58,260
Overlord, again, I beg you for mercy.
124
00:11:05,330 --> 00:11:16,250
Fine. You came here to confess.
I'll give you that. Let me think about it.
125
00:11:16,280 --> 00:11:23,290
But I'll tell you what my father said
when he killed my sister.
126
00:11:24,310 --> 00:11:26,400
'Some attack with sticks.'
127
00:11:27,270 --> 00:11:32,360
'And others, with clubs.'
128
00:11:37,260 --> 00:11:41,340
Dismissed.
I'll let you know what I decide.
129
00:11:41,350 --> 00:11:45,380
Yes, sir. With your permission.
130
00:12:14,350 --> 00:12:16,340
Look at this.
131
00:12:17,260 --> 00:12:23,250
Nephew or not,
I can't afford to let this sort of thing slide.
132
00:12:29,360 --> 00:12:31,290
General.
133
00:12:36,340 --> 00:12:41,350
I appreciate the time you gave me,
Viscount Choe.
134
00:12:42,330 --> 00:12:44,300
Your pardon.
135
00:12:46,310 --> 00:12:53,260
I'm a soldier. You have my respect.
136
00:12:53,320 --> 00:13:00,310
I understand. See you again.
137
00:13:08,370 --> 00:13:14,350
Now I see.
Of course he wrote to his uncle.
138
00:13:15,290 --> 00:13:24,320
Kim Kyongson says jump and the whole
corps asks how high, am I wrong?
139
00:13:24,340 --> 00:13:27,350
But General Kim isn't the type.
140
00:13:27,380 --> 00:13:31,380
No, no, that's not the problem.
141
00:13:32,260 --> 00:13:37,270
Who is there that is true
and loyal to me?
142
00:13:37,270 --> 00:13:41,270
That respects the illegitimate bastard?
143
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
Sir, you have us.
144
00:13:44,390 --> 00:13:49,350
I know, I know.
And I know you put me here.
145
00:13:49,370 --> 00:13:54,350
But we both know Kim Kyongson
is dangerous.
146
00:13:54,370 --> 00:13:59,270
Just look at Kim Mi's letter, you see?
147
00:13:59,320 --> 00:14:02,410
Once begun, suspicion never ends.
148
00:14:02,410 --> 00:14:05,490
You must be seen to be
generous and confident.
149
00:14:06,380 --> 00:14:11,260
If you lose Kim Kyongson,
you lose the men.
150
00:14:12,250 --> 00:14:17,310
I spent my life watching my
father run the Corps.
151
00:14:18,330 --> 00:14:24,270
I can't spare anyone that plots treason.
152
00:14:24,310 --> 00:14:29,340
Overlord, both your father
and your grandfather...
153
00:14:29,380 --> 00:14:36,280
earned loyalty by being
generous in victory.
154
00:14:36,290 --> 00:14:37,330
So?
155
00:14:37,340 --> 00:14:41,380
So forgo personal feelings.
Think of the good of Koryo.
156
00:14:42,280 --> 00:14:43,400
As an Overlord should.
157
00:14:44,260 --> 00:14:46,290
I wish I could.
158
00:14:46,330 --> 00:14:50,330
But enemies on every side want me dead.
159
00:14:51,380 --> 00:14:55,320
Enough talk. I need to think.
160
00:14:57,290 --> 00:15:01,390
You just look after administration.
161
00:15:02,260 --> 00:15:08,340
I hope you will think about
what I've said.
162
00:15:08,360 --> 00:15:12,270
Of course. I value your counsel.
163
00:15:12,370 --> 00:15:15,360
I still think of you as a brother.
164
00:15:16,260 --> 00:15:21,330
No one else, just you.
I'll think on it.
165
00:15:21,390 --> 00:15:24,360
The Mongol envoys are here?
166
00:15:25,250 --> 00:15:31,320
Yes, Sire. They are waiting for
you in their quarters.
167
00:15:31,360 --> 00:15:35,310
What do they want this time?
168
00:15:36,250 --> 00:15:38,280
The same as always.
169
00:15:38,330 --> 00:15:42,410
The capital moved back to
Kaegyeong and...
170
00:15:42,410 --> 00:15:45,470
Your Majesty presented
at the Mongol court.
171
00:15:47,370 --> 00:15:49,370
Insufferable...
172
00:15:50,280 --> 00:15:57,250
Still, protocol requires that
you greet them.
173
00:15:57,260 --> 00:16:00,250
They believe we are a tributary state.
174
00:16:00,300 --> 00:16:03,330
A little lip service goes a long way.
175
00:16:03,370 --> 00:16:08,330
So I bow and scrape to
butter them up?
176
00:16:08,360 --> 00:16:13,270
It must be done if it will
prevent a war.
177
00:16:15,310 --> 00:16:17,290
The Guard Corps has been informed?
178
00:16:17,310 --> 00:16:23,260
Yes, Sire. Yi Jangyong is meeting
with Viscount Kim.
179
00:16:23,350 --> 00:16:25,280
Is he?
180
00:16:26,360 --> 00:16:34,250
I heard about Jusuk and Kim Hyojong.
181
00:16:34,280 --> 00:16:35,310
Is it true?
182
00:16:35,340 --> 00:16:42,260
Yes, Sire. It appears they were
raising an army in secret.
183
00:16:43,270 --> 00:16:46,350
When will it all end?
184
00:16:47,360 --> 00:16:54,350
Endless Mongol pressure outside,
a relentless bloodbath inside.
185
00:16:58,250 --> 00:17:00,330
The Mongol envoys have arrived.
186
00:17:01,280 --> 00:17:06,310
They await the Emperor.
I'm here to discuss it.
187
00:17:07,300 --> 00:17:11,320
I meant to call on you myself.
188
00:17:11,350 --> 00:17:14,260
We've had peace for 5 years.
189
00:17:14,290 --> 00:17:18,400
Thanks to a succession struggle
after the Mongol Khan died.
190
00:17:19,270 --> 00:17:26,340
Exactly. It gave Koryo time,
but no longer.
191
00:17:27,290 --> 00:17:31,300
I'm told Khan Mongke is
hard to satisfy.
192
00:17:31,320 --> 00:17:33,260
He must be appeased.
193
00:17:33,280 --> 00:17:39,270
Yes, quite right.
We can't afford another war.
194
00:17:39,280 --> 00:17:45,380
Of course not.
We've suffered from war far too long.
195
00:17:46,260 --> 00:17:49,350
But now we must prepare for war again.
196
00:17:51,310 --> 00:17:54,320
We will accompany His Majesty
to the envoys.
197
00:17:54,350 --> 00:17:59,380
Oh, I understand Kim Kyongson
called on the Overlord.
198
00:18:01,260 --> 00:18:03,260
Is something wrong?
199
00:18:03,370 --> 00:18:05,340
In a way.
200
00:18:05,380 --> 00:18:09,290
I understand you were with him.
201
00:18:11,300 --> 00:18:15,250
The envoys are waiting. Shall we?
202
00:18:15,300 --> 00:18:22,360
Sire, I present the Mongol envoy,
Hongoi.
203
00:18:23,350 --> 00:18:26,380
The King of Koryo, General.
204
00:18:28,260 --> 00:18:30,260
I'm Hongoi.
205
00:18:31,340 --> 00:18:33,360
Welcome.
206
00:18:33,390 --> 00:18:40,250
How is it you haven't moved
your capital yet?
207
00:18:40,340 --> 00:18:43,300
Are we a joke to you?
208
00:18:43,330 --> 00:18:47,340
Watch yourself.
This is the ruler of Koryo.
209
00:18:48,270 --> 00:18:51,320
Why do I have to come
to your little island?
210
00:18:52,320 --> 00:18:55,260
Why haven't you moved?
211
00:18:55,320 --> 00:18:58,260
You want a war or what?
212
00:18:58,380 --> 00:19:03,290
We couldn't move with your
constant invasions.
213
00:19:04,330 --> 00:19:05,380
We need time.
214
00:19:06,780 --> 00:19:10,360
Be patient.
215
00:19:11,250 --> 00:19:16,320
We're building you a pavilion across
the water on Seungchonbu.
216
00:19:16,340 --> 00:19:19,250
Then we'll move.
217
00:19:19,270 --> 00:19:23,380
Listen, you.
We're at peace now.
218
00:19:24,250 --> 00:19:26,310
But that will change.
219
00:19:26,390 --> 00:19:32,320
The Great Khan Mongke has lost
his patience with you.
220
00:19:32,390 --> 00:19:39,300
We haven't attacked because of the
Southern Song and trouble to the west.
221
00:19:39,370 --> 00:19:43,380
But we've nearly conquered them now.
222
00:19:45,300 --> 00:19:52,270
Listen 'King,' you honestly thing
we're scared of your little island?
223
00:19:52,320 --> 00:19:55,290
Of crossing the channel?
224
00:19:56,340 --> 00:20:01,290
We've had a decent navy
for a long time now.
225
00:20:01,370 --> 00:20:05,290
It's not like it used to be.
226
00:20:05,340 --> 00:20:13,270
We've launched naval attacks on the Song
more times than we can count.
227
00:20:13,370 --> 00:20:17,260
We said we're trying.
228
00:20:17,350 --> 00:20:19,360
Please be patient.
229
00:20:20,260 --> 00:20:26,360
Your capital will be moved by
my next visit.
230
00:20:27,260 --> 00:20:34,360
If not, war is inevitable.
Understood?
231
00:20:36,340 --> 00:20:37,790
And another thing.
232
00:20:39,360 --> 00:20:42,310
Why haven't you come to our court?
233
00:20:43,330 --> 00:20:45,340
We keep telling you to.
234
00:20:45,390 --> 00:20:50,370
As you can see, he isn't young.
He can't make a long trip.
235
00:20:52,260 --> 00:20:55,260
We hope to send a prince of
the Imperial House.
236
00:20:55,350 --> 00:20:58,310
Try to be patient.
237
00:21:01,300 --> 00:21:06,310
Patient, patient.
We're tired of being patient.
238
00:21:07,250 --> 00:21:10,370
The Khan has had it up to here.
239
00:21:11,360 --> 00:21:17,370
Especially after you tried to pass off the
Duke of Yongnyong as a prince.
240
00:21:18,270 --> 00:21:20,350
You lied to us.
241
00:21:20,390 --> 00:21:28,350
You didn't demand a prince,
just a beloved son.
242
00:21:29,280 --> 00:21:34,270
We sent a member of the Imperial House.
It was just a misunderstanding.
243
00:21:34,300 --> 00:21:38,350
Enough lies.
You knew what you were doing.
244
00:21:40,370 --> 00:21:44,370
We won't put up with it any more.
245
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
No more!
246
00:21:51,370 --> 00:21:57,330
Really? The Emperor called on
them in their quarters?
247
00:21:57,380 --> 00:22:03,270
Yes, Overlord. Lord Choe Ja and
Viscount Kim were with His Majesty.
248
00:22:03,330 --> 00:22:06,340
You should have heard those
Mongol animals.
249
00:22:07,270 --> 00:22:14,350
Barbarians. My father's dying wish
was that we beat the Mongols.
250
00:22:15,350 --> 00:22:18,290
And all we do is cower.
251
00:22:18,330 --> 00:22:21,380
But Kim Jun will have a plan.
252
00:22:22,380 --> 00:22:24,380
True.
253
00:22:25,280 --> 00:22:32,360
But he was pretty outspoken in
defense of Kim Kyongson.
254
00:22:34,290 --> 00:22:36,260
I don't know...
255
00:22:36,280 --> 00:22:41,320
But, sir, treason is treason.
256
00:22:42,290 --> 00:22:47,380
Exactly, that's what I say,
this is the worst case of treason yet.
257
00:22:48,300 --> 00:22:49,380
It gives me goosebumps.
258
00:22:50,290 --> 00:22:56,270
If Kim Kyongson acts, all the generals
will follow him, am I wrong?
259
00:22:56,360 --> 00:22:59,340
In all probability, sir.
260
00:23:00,310 --> 00:23:06,360
But General Kim has served this country
and the Corps loyally all his life.
261
00:23:07,270 --> 00:23:09,310
Who doesn't know that?
262
00:23:09,330 --> 00:23:16,310
But the fact is he could end the
Guard Corps if he so chose.
263
00:23:16,340 --> 00:23:19,260
He's far too powerful.
264
00:23:19,280 --> 00:23:23,320
Would he have come here if
he was that type?
265
00:23:23,380 --> 00:23:26,290
His coming here or not
isn't the problem.
266
00:23:27,260 --> 00:23:35,280
But we don't know who may be using
him to their own ends.
267
00:23:37,300 --> 00:23:43,320
Kim Mi isn't the problem.
Kim Kyongson is.
268
00:23:49,250 --> 00:23:53,320
No, Kim Kyongson won't do at all.
269
00:23:55,370 --> 00:24:00,360
After the dedication,
banish him to a distant island.
270
00:24:03,340 --> 00:24:05,300
Sir!
271
00:24:05,350 --> 00:24:12,330
Overlord, Viscount Kim will protest.
Is that alright?
272
00:24:12,370 --> 00:24:16,250
Which is why we'll do it after
the dedication.
273
00:24:16,320 --> 00:24:20,260
First we'll send him to
Paengnyong Island.
274
00:24:20,320 --> 00:24:25,250
And Kim Mi? He started all this.
275
00:24:25,340 --> 00:24:30,330
What's there to discuss?
Exile him to the Isle of Goran.
276
00:24:31,300 --> 00:24:38,280
But I can't help but think
Viscount Kim will protest.
277
00:24:38,310 --> 00:24:44,360
Or that he acts above his station.
278
00:24:45,330 --> 00:24:48,370
He dares to challenge your authority.
279
00:24:49,280 --> 00:24:53,260
Enough, I won't hear it.
280
00:24:53,390 --> 00:24:56,280
We're brothers.
281
00:24:56,310 --> 00:25:00,350
If I can't trust anyone else,
I can trust him.
282
00:25:01,250 --> 00:25:06,320
Who else can run the government
if I don't have him?
283
00:25:06,340 --> 00:25:09,290
Me? What do I know?
284
00:25:10,290 --> 00:25:15,390
Enough of that talk.
285
00:26:20,280 --> 00:26:24,340
What do you think?
Astonishing, truly.
286
00:26:25,260 --> 00:26:28,260
Quite so, truly.
287
00:26:29,270 --> 00:26:32,270
Amazing. Incredible.
288
00:26:45,270 --> 00:26:48,270
Sir, I bring orders from the Overlord.
289
00:26:52,360 --> 00:26:54,360
I've been waiting.
290
00:26:55,320 --> 00:26:57,290
Where is he sending me?
291
00:26:57,370 --> 00:27:00,270
To Paengnyong Island, sir.
292
00:27:00,310 --> 00:27:04,330
You are to leave now and
await further orders.
293
00:27:08,300 --> 00:27:11,290
Quite a trip.
294
00:27:13,310 --> 00:27:15,290
Let's go.
295
00:27:40,280 --> 00:27:54,390
Merciful Buddha, we the people of Koryo
worked 12 years to carve the Tripitaka.
296
00:27:57,310 --> 00:28:03,670
We beg you to drive away the barbarians
297
00:28:03,670 --> 00:28:11,690
save your people
and restore our nation.
298
00:28:15,250 --> 00:28:22,250
- So we pray.
- So we pray.
299
00:28:22,370 --> 00:28:25,350
The Dedication of the Tripitaka.
300
00:28:25,380 --> 00:28:30,310
Completed prior to Choe U's death...
301
00:28:30,350 --> 00:28:36,250
the dedication was held in September 1251,
the 38th year of Kojong's reign.
302
00:28:36,280 --> 00:28:41,310
It was a glorious moment
in the history of Koryo.
303
00:28:42,290 --> 00:28:50,340
In the midst of war, her people shed blood
and sweat for a greater good.
304
00:28:52,270 --> 00:28:58,390
In May of 1398, during the 7th year of
Taejo's reign of the Yi Dynasty...
305
00:28:59,270 --> 00:29:04,280
the Tripitaka was moved to Haeinsa,
where it is still housed today.
306
00:29:04,320 --> 00:29:10,330
Tens of millions of characters
carved with care and exactness.
307
00:29:10,370 --> 00:29:18,270
Even today it is hailed as one of the
great treasures of Korea...
308
00:29:18,270 --> 00:29:22,440
and all the world.
309
00:29:33,380 --> 00:29:35,370
What about my nephew?
310
00:29:38,320 --> 00:29:40,400
The Isle of Goran, sir.
311
00:29:47,250 --> 00:29:48,340
Goran...
312
00:29:51,350 --> 00:29:56,360
He won't last long there.
313
00:29:57,360 --> 00:30:02,390
So ends the House of Kim.
314
00:30:04,320 --> 00:30:12,370
And in time, the House of Choe.
Pride comes before a fall.
315
00:30:13,250 --> 00:30:20,380
Doesn't the Overlord know even the
brightest flower must fade?
316
00:30:23,310 --> 00:30:26,350
I fear for Koryo.
317
00:30:28,340 --> 00:30:33,740
This work would not have been possible
without the House of Choe...
318
00:30:33,740 --> 00:30:38,630
and Lord Jong Ahn.
319
00:30:41,290 --> 00:30:43,310
Thank you, Overlord.
320
00:30:43,370 --> 00:30:50,350
Not at all.
We live to serve Koryo and her people.
321
00:30:53,320 --> 00:30:59,260
And we must thank you,
as well, Venerable.
322
00:30:59,280 --> 00:31:03,250
I have done nothing.
323
00:31:03,290 --> 00:31:14,330
The court's decision will be a treasure
for thousands of generations.
324
00:31:15,390 --> 00:31:26,270
Now I may retire in peace to a small
temple near my hometown.
325
00:31:28,280 --> 00:31:33,670
We only hope the
Lord Buddha will accept...
326
00:31:33,670 --> 00:31:37,300
this act of devotion by our people.
327
00:31:38,270 --> 00:31:39,390
I'm sure he will.
328
00:31:40,380 --> 00:31:48,390
Trust the Guard Corps. The Imperial House
and our people will know peace.
329
00:31:50,350 --> 00:31:53,380
I so swear.
330
00:31:58,260 --> 00:32:00,280
A joyous day.
331
00:32:01,280 --> 00:32:06,340
Let us praise our great nation.
332
00:32:08,320 --> 00:32:11,340
To Koryo!
333
00:32:12,290 --> 00:32:14,350
To Koryo!
334
00:32:15,310 --> 00:32:21,270
- To Koryo!
- To Koryo!
335
00:32:22,320 --> 00:32:25,250
To Koryo!
336
00:32:25,290 --> 00:32:28,300
To Koryo!
337
00:32:28,330 --> 00:32:34,250
Koryo! Koryo! Koryo!
338
00:32:36,280 --> 00:32:37,360
Hurry, Puni.
339
00:32:41,290 --> 00:32:44,320
Your Grace, your medicine.
340
00:32:49,300 --> 00:32:55,320
Take it away. I don't need it.
341
00:32:57,310 --> 00:33:03,320
My son is dead.
My husband is dead.
342
00:33:03,340 --> 00:33:07,360
Your Grace, you have to get better.
343
00:33:07,390 --> 00:33:11,390
You can't go on not eating anything.
344
00:33:12,250 --> 00:33:13,310
Your Grace.
345
00:33:13,330 --> 00:33:18,380
That animal killed my boy.
346
00:33:20,330 --> 00:33:25,310
My son, my baby...
347
00:33:26,350 --> 00:33:31,320
Seungjok... Seungjok...
348
00:33:33,260 --> 00:33:36,270
What will I do now?
349
00:33:37,370 --> 00:33:39,330
Seungjok...
350
00:33:45,290 --> 00:33:52,300
A great day.
A dedication is something to see.
351
00:33:53,300 --> 00:33:58,250
Now the whole country knows
what we've done.
352
00:33:58,300 --> 00:34:00,340
- Just so.
- All to your glory.
353
00:34:01,260 --> 00:34:03,350
Sit.
354
00:34:07,360 --> 00:34:12,290
I've waited a long time for this day.
355
00:34:14,310 --> 00:34:20,320
Now, Kim Kyongson is off to
Paengnyong Island?
356
00:34:20,330 --> 00:34:22,270
Yes, sir.
357
00:34:22,390 --> 00:34:27,390
Viscount Kim must know by now.
358
00:34:28,330 --> 00:34:30,390
You are the Overlord, after all.
359
00:34:32,280 --> 00:34:39,350
Sir, if you want to deal with this,
why not do it once and for all?
360
00:34:41,260 --> 00:34:47,280
Exile will only spark interest
and sympathy at court.
361
00:34:47,300 --> 00:34:51,280
It could come back to bite you.
362
00:34:51,390 --> 00:34:55,290
But what about Viscount Kim?
363
00:34:55,380 --> 00:34:59,320
The viscount thinks
above his rank.
364
00:34:59,350 --> 00:35:02,350
You clearly need to deal with this.
365
00:35:05,270 --> 00:35:09,270
You have to separate
the viscount...
366
00:35:09,280 --> 00:35:14,290
by dealing with those around him.
367
00:35:14,310 --> 00:35:17,300
Dealing with? How so?
368
00:35:17,320 --> 00:35:21,670
The viscount is full of himself
while he has Pak Songbi...
369
00:35:21,670 --> 00:35:25,340
Song Kilyu and Yi Kongju.
370
00:35:27,300 --> 00:35:32,380
They must be separated.
371
00:35:37,300 --> 00:35:41,320
Anyway, I can't just leave Kim Kyongson.
372
00:35:42,280 --> 00:35:47,330
I can't allow myself to be seen
as too lenient.
373
00:35:48,340 --> 00:35:54,370
Is this a challenge to me?
No, it's a challenge to the Corps.
374
00:35:55,310 --> 00:35:57,250
Of course.
375
00:35:58,330 --> 00:36:02,310
We've started this, we should end it.
376
00:36:03,310 --> 00:36:07,370
I can't rule with men like
Kim Kyongson around.
377
00:36:09,360 --> 00:36:12,280
It won't work.
378
00:36:15,280 --> 00:36:22,340
It can't be allowed. The hero of Koryo
banished for no reason?
379
00:36:23,380 --> 00:36:26,370
What's happening?
380
00:36:27,280 --> 00:36:30,340
Why was Kim Kyongson exiled?
381
00:36:31,390 --> 00:36:38,340
Father, the Guard Corps can't be
allowed to go on like this.
382
00:36:39,290 --> 00:36:41,250
Careful.
383
00:36:41,270 --> 00:36:46,330
People aren't that stupid.
They'll figure out what the Overlord is doing.
384
00:36:46,380 --> 00:36:52,250
He delivered his nephew's letter,
and that got him exiled.
385
00:36:54,330 --> 00:37:02,300
The Tripitaka dedication and reopening the
games can't win the people back.
386
00:37:03,360 --> 00:37:08,280
Who took him to Paengnyong?
387
00:37:08,320 --> 00:37:10,380
Hoga was assigned as escort.
388
00:37:11,260 --> 00:37:13,380
The world has gone insane.
389
00:37:14,260 --> 00:37:16,350
And that Choe Yangbaek is no better.
390
00:37:17,250 --> 00:37:21,360
He knew this would happen
and still he pushed for the letter.
391
00:37:28,320 --> 00:37:32,310
Did it have to end this way?
392
00:37:33,250 --> 00:37:38,270
It's Kim Kyongson of all people.
393
00:37:40,340 --> 00:37:43,390
Paengnyong Island...
394
00:37:44,390 --> 00:37:49,330
Despite admitting everything.
395
00:37:50,340 --> 00:37:54,320
Why did he have to be exiled?
396
00:37:56,330 --> 00:38:00,360
He may have influenced the
court if he had stayed.
397
00:38:02,390 --> 00:38:08,350
This gets harder and harder
with each passing day.
398
00:38:10,390 --> 00:38:15,290
And people blame me.
399
00:38:19,280 --> 00:38:24,260
But what can I do?
My fate is what it is.
400
00:38:24,320 --> 00:38:30,330
The Overlord trusts Kim Jun, but you
and your men are his greatest supporters.
401
00:38:31,320 --> 00:38:34,360
This is your chance to move up.
402
00:38:35,380 --> 00:38:39,300
Find suitable contestants for the games.
403
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
It's been quite a while.
404
00:38:41,350 --> 00:38:44,300
Yes, sir. Everyone is excited.
405
00:38:44,330 --> 00:38:48,390
You and Kim Jun are the first names
that come up.
406
00:38:51,320 --> 00:38:55,330
The two of you in a match,
that would be something.
407
00:38:56,270 --> 00:38:58,330
Not that it could ever happen.
408
00:39:01,340 --> 00:39:03,270
A match?
409
00:39:03,290 --> 00:39:05,260
Of course.
410
00:39:05,280 --> 00:39:09,290
Though people lean toward
Kim Jun as the winner.
411
00:39:09,330 --> 00:39:14,280
It would be nice to...
prove them wrong.
412
00:39:14,350 --> 00:39:16,360
Don't you think?
413
00:39:18,300 --> 00:39:21,310
Foolishness.
414
00:39:40,320 --> 00:39:44,290
I still think of you as a brother.
415
00:39:44,350 --> 00:39:50,250
No one else, just you.
I'll think on it.
416
00:39:50,290 --> 00:39:55,340
I'm reopening the games.
I'll need your help.
417
00:40:03,350 --> 00:40:05,360
Hit him! Kill him!
418
00:40:06,370 --> 00:40:11,280
Kill the enemy.
It's the only way to win.
419
00:40:11,340 --> 00:40:14,390
That's it. Take him down.
420
00:40:36,370 --> 00:40:41,340
It's true, Kim Jun rose from the games.
421
00:40:42,320 --> 00:40:50,370
And I fell under his shadow,
it can't be denied.
422
00:40:52,250 --> 00:40:55,320
We have never met in a match.
423
00:40:55,340 --> 00:40:59,300
Perhaps... the time has come?
424
00:41:01,280 --> 00:41:03,390
There won't be another chance.
425
00:41:04,290 --> 00:41:09,260
This is it.
Now we'll see who is the best.
426
00:41:09,310 --> 00:41:11,340
It's a question of pride.
427
00:41:11,360 --> 00:41:15,300
Pride. And my self respect.
428
00:41:24,260 --> 00:41:28,320
Come on, say it again.
You in the games?
429
00:41:28,330 --> 00:41:30,260
Yes, sir.
430
00:41:30,280 --> 00:41:34,390
At your age?
You're 40 at least!
431
00:41:35,260 --> 00:41:38,270
Age is irrelevant.
432
00:41:38,300 --> 00:41:44,320
Be that as it may, you want a
match against Kim Jun?
433
00:41:44,360 --> 00:41:46,270
Yes, sir.
434
00:41:46,300 --> 00:41:51,340
But why?
Aren't you lifelong comrades?
435
00:41:52,250 --> 00:41:58,320
That's why I thought we're long
overdue for a match.
436
00:41:58,360 --> 00:42:02,340
But you have to fight to win.
437
00:42:03,260 --> 00:42:06,290
You both may be hurt.
438
00:42:06,370 --> 00:42:09,360
Perhaps not.
439
00:42:10,290 --> 00:42:15,300
Ah, so that's it, is it?
Even now?
440
00:42:15,350 --> 00:42:19,260
It would be a sight to see.
441
00:42:19,280 --> 00:42:22,250
Still, still...
442
00:42:23,380 --> 00:42:27,340
You win, he wins, either way...
443
00:42:28,320 --> 00:42:31,350
there's nothing in it for me.
444
00:42:31,370 --> 00:42:35,250
We are both your retainers.
445
00:42:36,250 --> 00:42:41,360
Tales of your retainers'
valor only adds to your glory.
446
00:42:42,320 --> 00:42:43,350
You think?
447
00:42:43,360 --> 00:42:50,370
This is my life's wish.
Kim Jun's, too, I suspect.
448
00:42:50,380 --> 00:42:52,320
Please, sir.
449
00:42:55,270 --> 00:42:59,370
The games are meant to find warriors.
450
00:43:00,290 --> 00:43:02,390
Not as entertainment.
451
00:43:05,250 --> 00:43:08,360
Our two greatest champions finally...
452
00:43:12,270 --> 00:43:15,310
have it out, is that it?
453
00:43:15,360 --> 00:43:22,260
Yes, sir. Any man would want
a definitive victory.
454
00:43:22,320 --> 00:43:25,280
I suppose, yes.
I suppose so.
455
00:43:25,300 --> 00:43:31,380
Still, even if you challenge him,
will Kim Jun accept?
456
00:43:34,390 --> 00:43:37,310
An interesting thought.
457
00:43:39,350 --> 00:43:43,280
I admit I'm curious.
458
00:43:43,370 --> 00:43:48,390
Which of you would win?
459
00:43:53,250 --> 00:43:56,260
Let's think on it, oh yes.
460
00:44:00,320 --> 00:44:03,280
The games...
461
00:44:11,260 --> 00:44:13,300
Be seated.
462
00:44:16,280 --> 00:44:20,290
The Mongol envoys left the
capital this morning?
463
00:44:20,320 --> 00:44:26,390
Yes. Privy Council Yi Hyon and Jang Il
left for the Mongol court as well.
464
00:44:27,260 --> 00:44:34,280
Things were decided long ago.
Why leave now?
465
00:44:34,330 --> 00:44:39,270
The Guard Corps situation had them
putting it off.
466
00:44:40,350 --> 00:44:48,250
Envoys or not, the Duke of Yongnyong
was just a temporary fix.
467
00:44:49,250 --> 00:44:52,390
The Corps has no intention of
moving the capital.
468
00:44:53,280 --> 00:44:59,370
They simply can't believe His Majesty
will be safe on the peninsula.
469
00:45:01,250 --> 00:45:03,310
It keeps getting worse.
470
00:45:03,340 --> 00:45:06,460
War with the Mongols is coming ...
471
00:45:06,460 --> 00:45:11,620
and they're busy exiling men
like Kim Kyongson.
472
00:45:12,310 --> 00:45:17,350
Exactly. And when they attack?
473
00:45:17,360 --> 00:45:21,270
Where will we find another man like him?
474
00:45:21,290 --> 00:45:29,260
At least he wasn't executed. They trotted out
the old 'treason' charge again?
475
00:45:29,290 --> 00:45:34,380
Yes. And his nephew Kim Mi was
exiled to the Isle of Goran.
476
00:45:35,320 --> 00:45:38,360
We could do nothing.
477
00:45:39,300 --> 00:45:44,250
Much to our shame.
478
00:45:44,290 --> 00:45:47,330
What could we have done?
479
00:45:49,360 --> 00:45:55,250
I should at least talk to the Overlord.
480
00:45:55,310 --> 00:45:59,350
Do you think it will make
any difference?
481
00:46:00,280 --> 00:46:02,290
What else can I do?
482
00:46:02,370 --> 00:46:06,270
I'll see him after we adjourn.
483
00:46:10,310 --> 00:46:14,340
Lord Jong is seeing the Overlord
on Kim Kyongson's behalf.
484
00:46:15,250 --> 00:46:19,250
But even Viscount Kim couldn't
change his mind.
485
00:46:19,310 --> 00:46:23,270
But we can't sit by and do nothing.
486
00:46:23,360 --> 00:46:26,270
We have a duty as retainers.
487
00:46:26,300 --> 00:46:29,340
We can't sit by as our lord continues
to make mistakes.
488
00:46:30,340 --> 00:46:38,340
General Pak, Lord Jong is going.
Perhaps we could plead his case then?
489
00:46:40,260 --> 00:46:41,370
Let's try it.
490
00:46:42,360 --> 00:46:47,310
As Yi Kongju says,
loyal retainers can't sit idly by.
491
00:46:54,250 --> 00:46:56,330
What? From the Ministry of War?
492
00:46:57,260 --> 00:46:58,340
Yes, sir.
493
00:46:59,360 --> 00:47:04,380
A match between our father's men
and the personal guards?
494
00:47:06,250 --> 00:47:07,350
A duel?
495
00:47:07,380 --> 00:47:13,330
Yes, sir. What's more, they proposed
Choe Yangbaek as their captain.
496
00:47:13,380 --> 00:47:17,270
And they want Kim Jun to lead our team.
497
00:47:17,320 --> 00:47:21,310
Are you kidding? At their age?
498
00:47:21,340 --> 00:47:24,290
Viscount Choe wants a fight?
499
00:47:25,330 --> 00:47:31,390
It makes sense. Lifelong rivals that
never met in battle...
500
00:47:32,270 --> 00:47:35,360
We serve Kim Jun.
Suppose he's hurt?
501
00:47:36,270 --> 00:47:40,280
No, no, that won't happen.
502
00:47:40,360 --> 00:47:43,380
Certainly not against Choe Yangbaek.
503
00:47:43,950 --> 00:47:47,350
Why? Our father is a master of the arts.
504
00:47:47,370 --> 00:47:52,380
I've had a peek at his books.
They're incredible.
505
00:47:53,300 --> 00:47:57,280
He has mastered all things military.
506
00:47:57,340 --> 00:47:59,290
Really?
507
00:48:00,260 --> 00:48:05,340
An iron hand in a velvet glove,
people don't know that about him.
508
00:48:05,350 --> 00:48:09,400
Viscount Choe bit off more
than he can chew.
509
00:48:11,320 --> 00:48:14,340
Right, it's about time.
510
00:48:14,370 --> 00:48:17,270
Find out who is on the other team.
511
00:48:17,280 --> 00:48:18,380
Yes, sir.
512
00:48:32,360 --> 00:48:36,320
Wonbal. An assistant instructor
at the Ministry of War.
513
00:48:36,350 --> 00:48:39,260
Strong and technically proficient.
514
00:48:40,300 --> 00:48:42,320
People are excited.
515
00:48:43,270 --> 00:48:48,290
About the games, of course,
but mostly about you and Viscount Kim.
516
00:48:49,250 --> 00:48:51,300
Kim Jun's men have been informed?
517
00:48:51,320 --> 00:48:53,260
Yes, sir.
518
00:49:07,300 --> 00:49:11,250
The others accompanied Lord Jong
to talk to the Overlord.
519
00:49:11,270 --> 00:49:14,370
Sir, why didn't you go, too?
520
00:49:15,310 --> 00:49:18,250
There's nothing I can do.
521
00:49:19,250 --> 00:49:25,250
What about Choe Yangbaek's challenge?
The games, I mean.
522
00:49:28,270 --> 00:49:30,310
I like the idea.
523
00:49:31,300 --> 00:49:33,250
Sir?
524
00:49:33,330 --> 00:49:38,370
It's best to settle the question
fair and square.
525
00:49:38,400 --> 00:49:42,300
Once and for all.
526
00:49:42,320 --> 00:49:47,290
Gapi and Gupil, once more
to the battlefield?
527
00:49:49,330 --> 00:49:51,280
Need you ask?
528
00:49:51,310 --> 00:49:54,260
I'm grateful for the opportunity.
529
00:49:54,270 --> 00:49:55,370
That's my father.
530
00:49:55,390 --> 00:49:59,270
I have no doubt you'll win.
531
00:49:59,310 --> 00:50:03,380
And I'm eager to get out there myself.
532
00:50:03,390 --> 00:50:08,270
He's a formidable opponent.
We have to prepare.
533
00:50:09,330 --> 00:50:12,300
It's Choe Yangbaek after all.
534
00:50:12,320 --> 00:50:16,350
What brings you here, Uncle?
535
00:50:17,270 --> 00:50:22,280
Overlord, please pardon Kim Kyongson.
536
00:50:23,350 --> 00:50:25,270
Come again?
537
00:50:25,320 --> 00:50:30,390
He served your father faithfully,
a great and loyal subject.
538
00:50:31,350 --> 00:50:34,360
And a hero.
539
00:50:36,310 --> 00:50:41,360
So I should forgive and forget, huh?
540
00:50:42,320 --> 00:50:46,320
Despite the threat to my life?
541
00:50:46,350 --> 00:50:50,350
Everyone makes mistakes.
542
00:50:51,300 --> 00:50:56,360
But Kim Kyongson has dedicated
his life to the Corps.
543
00:50:57,310 --> 00:51:04,310
It's true. Even if he made a mistake,
you can afford to be forgiving.
544
00:51:06,320 --> 00:51:08,350
Song Kilyu.
545
00:51:08,400 --> 00:51:10,390
Yes, sir.
546
00:51:11,260 --> 00:51:14,270
Forgiving?
547
00:51:15,310 --> 00:51:21,340
He threatens my life and I should
be forgiving?
548
00:51:22,330 --> 00:51:25,260
Did you read Kim Mi's letter?
549
00:51:25,290 --> 00:51:27,380
'Muster your men,' he said.
To Kim Kyongson.
550
00:51:30,300 --> 00:51:34,370
I know Kim Kyongson is respected.
551
00:51:35,320 --> 00:51:38,320
Which is why all the men follow him.
552
00:51:39,280 --> 00:51:44,310
Can I afford to leave him here?
553
00:51:44,340 --> 00:51:50,310
Sir, harming a man of virtue will
come back to haunt you.
554
00:51:50,330 --> 00:51:53,340
You must send men to bring him back.
555
00:51:53,390 --> 00:51:56,270
Yi Kongju!
556
00:51:58,270 --> 00:52:04,370
Full of yourself since you were
freed, you slave?
557
00:52:05,340 --> 00:52:10,360
How dare you tell me
what to do?
558
00:52:11,270 --> 00:52:16,300
Overlord, one must rule with virtue,
not by force.
559
00:52:16,390 --> 00:52:20,370
This is a grave error.
Bring him back!
560
00:52:21,270 --> 00:52:23,260
I can't.
561
00:52:23,340 --> 00:52:28,250
I have a knife in my back and
you say this?
562
00:52:29,320 --> 00:52:37,300
Virtue? Was it virtue when my dad
killed all those men?
563
00:52:37,340 --> 00:52:40,250
- Overlord.
- Overlord.
564
00:52:42,380 --> 00:52:48,360
I see Kim Jun isn't with you.
565
00:52:51,300 --> 00:52:56,390
Wise, indeed.
He knows what I'm thinking.
566
00:53:00,310 --> 00:53:03,250
- Song Kilyu.
- Yes, sir.
567
00:53:04,380 --> 00:53:07,290
Go to Paengnyong Island.
568
00:53:07,320 --> 00:53:10,370
To bring Kim Kyongson home?
569
00:53:14,270 --> 00:53:17,250
To drown him.
570
00:53:17,260 --> 00:53:19,290
- Sir.
- Overlord!
571
00:53:19,310 --> 00:53:21,330
He's a disease.
572
00:53:22,250 --> 00:53:28,330
I cannot pardon any threats
to my power. Understood?
573
00:53:28,380 --> 00:53:31,380
Stop now, Overlord.
574
00:53:32,330 --> 00:53:36,300
Have you no fear?
Killing a loyal man?
575
00:53:36,350 --> 00:53:40,270
You'll bring a curse on your head.
576
00:53:41,330 --> 00:53:45,390
What man in power isn't cursed?
577
00:53:49,300 --> 00:53:57,320
Listen, Uncle. No one in Koryo
is higher than me.
578
00:53:58,320 --> 00:54:03,300
He's a traitor. A traitor.
579
00:54:04,270 --> 00:54:07,340
Understand?
580
00:54:27,340 --> 00:54:30,270
You're participating in the games?
581
00:54:32,360 --> 00:54:35,340
Choe Yangbaek challenged me.
582
00:54:36,330 --> 00:54:39,310
It can't be avoided.
583
00:54:39,390 --> 00:54:46,270
But it's absurd. Neither of you is as
young as you used to be.
584
00:54:46,400 --> 00:54:48,390
It's just a tournament.
585
00:54:49,300 --> 00:54:53,350
Listen to you.
What kind of answer is that?
586
00:54:53,370 --> 00:54:57,250
My lady, Im Yon for the Viscount.
587
00:54:59,250 --> 00:55:02,280
My lady, Im Yon for the Viscount.
588
00:55:02,360 --> 00:55:04,280
Send him in.
589
00:55:07,330 --> 00:55:10,380
Father, I have bad news.
590
00:55:11,390 --> 00:55:16,340
Song Kilyu has been ordered to
Paengnyong Island.
591
00:55:18,270 --> 00:55:19,340
What?
592
00:55:19,360 --> 00:55:24,360
To kill Kim Kyongson.
593
00:55:24,380 --> 00:55:28,330
I can't believe it... no...
594
00:55:53,260 --> 00:56:02,320
Tomorrow is the first day of the games.
Get the men ready.
595
00:56:02,370 --> 00:56:08,370
- Father, Kim Kyongson?
- He's as good as dead!
596
00:56:13,340 --> 00:56:16,260
What can we do?
597
00:56:17,280 --> 00:56:18,310
Father.
598
00:56:38,390 --> 00:56:41,380
Make way for the Emperor.
599
00:56:42,350 --> 00:56:46,310
Make way for the Emperor.
600
00:56:47,330 --> 00:56:52,270
Make way for the Emperor.
601
00:57:01,350 --> 00:57:07,300
Sire, it's been too long.
Are you ready for the games?
602
00:57:09,260 --> 00:57:14,300
Holding the tournament in Kangdo
has great significance.
603
00:57:15,300 --> 00:57:19,300
A perfect chance to find commanders
to fight the Mongols.
604
00:57:19,380 --> 00:57:23,310
And to show what the men of
Koryo are made of.
605
00:57:23,340 --> 00:57:28,350
So it is. You have your son with you?
606
00:57:28,380 --> 00:57:34,290
Yes, Sire. He's fifteen. Choe Ui.
607
00:57:35,290 --> 00:57:39,390
Sire, a great day.
608
00:57:45,330 --> 00:57:46,340
Head Lady.
609
00:57:47,340 --> 00:57:49,290
Oh, Puni.
610
00:57:53,320 --> 00:57:55,290
Who is this?
611
00:57:55,320 --> 00:57:58,250
A man from Her Grace's hometown.
612
00:57:58,350 --> 00:58:00,260
What?
613
00:58:03,350 --> 00:58:06,250
Kim Sobang.
614
00:58:06,390 --> 00:58:09,380
Kim Sobang, what's that again?
615
00:58:10,320 --> 00:58:12,340
My son sent you?
616
00:58:12,370 --> 00:58:18,290
Yes, Your Grace.
He gave me a letter for you.
617
00:58:19,250 --> 00:58:21,340
Wait... my Seungjok?
618
00:58:21,350 --> 00:58:24,340
My son is alive? Seungjok!
619
00:58:24,360 --> 00:58:28,320
- Praise the gods.
- He's alive.
620
00:58:28,360 --> 00:58:31,630
When they threw him in the sea
621
00:58:31,630 --> 00:58:36,430
the commander had secret
orders to help him escape.
622
00:58:37,340 --> 00:58:42,390
It's like a dream.
Oh gosh, it's just so...
623
00:58:44,280 --> 00:58:46,290
What's this?
624
00:58:46,370 --> 00:58:48,350
What?
625
00:58:49,340 --> 00:58:51,330
He's coming back here?
626
00:58:51,340 --> 00:58:54,320
Yes, so he said.
627
00:58:55,370 --> 00:58:58,360
Why would he come back?
Why?
628
00:58:59,260 --> 00:59:05,370
To see you one last time before
your final rest, he said.
629
00:59:06,250 --> 00:59:10,310
Has he lost his senses?
630
00:59:11,260 --> 00:59:14,250
Coming here of all places?
631
00:59:14,290 --> 00:59:18,260
He cheated death,
he should stay far away.
632
00:59:18,270 --> 00:59:21,330
How could he come here?
How?
633
00:59:23,350 --> 00:59:27,250
What should I do?
What?
634
00:59:27,390 --> 00:59:29,320
Where will he be?
635
00:59:29,360 --> 00:59:34,260
Pongeun Temple in two days.
636
00:59:35,280 --> 00:59:37,250
No. He can't.
637
00:59:38,250 --> 00:59:42,310
You go tell him he can't
come here. Go.
638
00:59:43,280 --> 00:59:46,370
He's on his way now.
I can't reach him.
639
00:59:47,260 --> 00:59:53,320
No... he can't!
He can't...
640
00:59:54,330 --> 00:59:59,330
Seungjok, what do I do?
641
01:00:04,310 --> 01:00:08,310
Ma'am, when is the boat to Kangdo?
642
01:00:08,340 --> 01:00:12,310
To Kangdo?
Two or three times a day.
643
01:00:12,340 --> 01:00:17,360
From the north and the south.
You can't miss it.
644
01:00:18,330 --> 01:00:21,350
Is that so?
Thank you.
645
01:00:49,320 --> 01:00:54,310
Yes!
Sire, how's that for the games?
646
01:00:54,360 --> 01:00:58,380
Look, they're full of fire!
647
01:01:00,250 --> 01:01:02,380
Impressive, eh?
648
01:01:15,320 --> 01:01:19,340
- Impressive, indeed.
- Very much so.
649
01:02:04,390 --> 01:02:07,300
Yes, yes, get them!
650
01:02:35,250 --> 01:02:40,250
Subtitles by MBC
48285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.