All language subtitles for Soldier.E44.120715.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,680 Subtitles by MBC 2 00:00:22,780 --> 00:00:26,730 It's been years. 3 00:00:26,780 --> 00:00:30,710 Yes, Honorable. 4 00:00:30,730 --> 00:00:34,720 You don't have to call me "Honorable" anymore. 5 00:00:35,810 --> 00:00:36,800 Sir? 6 00:00:36,810 --> 00:00:40,710 You're my son, aren't you? 7 00:00:41,740 --> 00:00:42,800 Yes... 8 00:00:43,680 --> 00:00:46,750 Yes... Father... 9 00:00:47,800 --> 00:00:54,750 Kim Jun tells me you've finally become a man. 10 00:00:55,760 --> 00:00:59,700 You've made donations to the Tripitaka scriptorium? 11 00:00:59,720 --> 00:01:04,730 Yes, Father. It's the scriptorium, after all. 12 00:01:04,770 --> 00:01:07,730 A great work for Koryo, so naturally? 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,760 You opened the storehouse for the starving? 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,720 Yes. Yes, Father. 15 00:01:14,800 --> 00:01:18,780 See that you live that way. 16 00:01:19,770 --> 00:01:29,730 Do all you can, for the people, for the Imperial House. 17 00:01:31,790 --> 00:01:37,700 When you head the Guard Corps, all things are yours. 18 00:01:38,680 --> 00:01:39,780 Do you understand that? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,820 Yes, Father. 20 00:01:44,720 --> 00:01:55,700 But you must bear the responsibility, the weight of duty. 21 00:01:55,730 --> 00:01:58,750 And pay with your life if you abuse it. 22 00:01:59,680 --> 00:02:04,780 That is the burden of power. 23 00:02:05,680 --> 00:02:06,790 Remember that. 24 00:02:08,690 --> 00:02:10,790 Yes, Father. 25 00:02:11,650 --> 00:02:21,680 The men here... have stood with me through many trials. 26 00:02:23,580 --> 00:02:29,620 You can trust them with your life before all others. 27 00:02:30,670 --> 00:02:34,690 Think of them as brothers... 28 00:02:34,720 --> 00:02:37,580 and as fathers. 29 00:02:37,640 --> 00:02:40,600 Yes, Father. 30 00:02:40,700 --> 00:02:48,600 You must first repay their loyalty with trust. 31 00:02:49,590 --> 00:02:54,610 If you do not, their loyalty with disappear. 32 00:02:55,640 --> 00:03:02,710 See that you stick close to Kim Jun. 33 00:03:03,660 --> 00:03:07,710 Treat him as an honored mentor. 34 00:03:07,720 --> 00:03:14,660 Yes, Father. I've already sworn to honor him as an elder brother. 35 00:03:15,610 --> 00:03:20,590 I've sworn to stand with him until we die. 36 00:03:27,580 --> 00:03:28,690 Hear me. 37 00:03:29,580 --> 00:03:30,660 Yes, Overlord. 38 00:03:30,700 --> 00:03:36,710 I can make no promises about how long I'll be here. 39 00:03:40,620 --> 00:03:48,640 From now on my son will be known as Choe Hang. 40 00:03:50,640 --> 00:03:56,620 The world will know him as my successor. 41 00:03:59,670 --> 00:04:00,700 Hang. 42 00:04:01,720 --> 00:04:04,720 Yes, Father. 43 00:04:05,640 --> 00:04:08,610 Promise me one thing. 44 00:04:08,620 --> 00:04:10,620 Anything. 45 00:04:10,710 --> 00:04:17,640 Never turn on these men, whatever happens. 46 00:04:18,640 --> 00:04:26,660 Give up your position, your very life, before giving up on them. 47 00:04:27,610 --> 00:04:29,640 Understand? 48 00:04:30,600 --> 00:04:32,700 Yes, Father. 49 00:04:37,710 --> 00:04:45,650 You look after my son as you would me. 50 00:04:47,680 --> 00:04:53,660 Do you swear to serve him? 51 00:04:53,690 --> 00:04:58,640 Overlord, you already know the answer. 52 00:04:58,660 --> 00:05:02,690 We will serve him with our lives. 53 00:05:03,620 --> 00:05:07,610 - We swear. - We swear. 54 00:05:25,560 --> 00:05:27,590 Here, here, sit. 55 00:05:29,620 --> 00:05:33,590 It's nice to be here after so long. 56 00:05:35,540 --> 00:05:40,530 You've done much for the Tripitaka. 57 00:05:40,560 --> 00:05:42,500 It's done at last? 58 00:05:42,510 --> 00:05:50,550 It is. The people and monks of Koryo have achieved a miracle. 59 00:05:51,510 --> 00:05:53,510 Well done, indeed. 60 00:05:53,550 --> 00:05:59,480 Not at all. I know how hard you work for our country. 61 00:05:59,600 --> 00:06:05,630 Which reminds me, Young Lord Manjon? 62 00:06:06,190 --> 00:06:10,320 I mean, Choe Hang has been named the Overlord's successor. 63 00:06:11,200 --> 00:06:15,250 We should propose a court position for him. 64 00:06:16,190 --> 00:06:20,220 Why bother if he's the next Overlord? 65 00:06:20,270 --> 00:06:27,190 He must have an of a court position, but which one? 66 00:06:28,220 --> 00:06:32,300 Prime Minister, like his father before him. 67 00:06:32,320 --> 00:06:38,290 Of course, but we will lose the support of the people. 68 00:06:39,280 --> 00:06:43,220 Anyone can see he's ill-suited for the post. 69 00:06:43,270 --> 00:06:48,320 He's inexperienced and poorly educated. 70 00:06:49,230 --> 00:06:53,250 But the Guard Corps run Koryo. 71 00:06:54,210 --> 00:06:57,300 The successor must have a court position. 72 00:06:58,320 --> 00:07:01,260 Our likes or dislikes are immaterial. 73 00:07:02,210 --> 00:07:08,310 Quite so. It's not for us to grant the Overlord a court position. 74 00:07:09,190 --> 00:07:12,220 It requires the Emperor's approval. 75 00:07:12,280 --> 00:07:19,230 Endless discussion is meaningless. We simply submit a petition to His Majesty. 76 00:07:19,260 --> 00:07:27,190 I agree. We should decide on a rank and office. 77 00:07:32,310 --> 00:07:42,180 She's not your mother by birth, but she's your mother all the same. 78 00:07:42,290 --> 00:07:46,260 And so, deserving of your devotion. 79 00:07:46,270 --> 00:07:48,250 Need you ask? 80 00:07:48,270 --> 00:07:52,190 Mother, at your service. 81 00:07:52,270 --> 00:07:57,220 Thank you. Welcome to our home. 82 00:07:57,240 --> 00:07:59,240 Yes, Mother. 83 00:07:59,320 --> 00:08:04,300 Seungjok here is studying at the Imperial College. 84 00:08:05,310 --> 00:08:10,200 He has been like a son and a great help to me. 85 00:08:10,210 --> 00:08:14,230 Treat him as a younger brother. 86 00:08:14,280 --> 00:08:18,240 Oh Seungjok, at your service. 87 00:08:18,260 --> 00:08:22,250 Ah, we'll get along fine. 88 00:08:22,290 --> 00:08:25,180 We're brothers now. 89 00:08:25,220 --> 00:08:28,280 Let's stay close, right? 90 00:08:30,180 --> 00:08:33,300 Thank you. Look after him for me. 91 00:08:33,320 --> 00:08:36,210 Yes, Mother. 92 00:08:42,190 --> 00:08:44,240 Mother... 93 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 What? 94 00:08:46,270 --> 00:08:48,310 About Hang. 95 00:08:50,220 --> 00:08:54,300 He has a scary look about him. 96 00:08:57,220 --> 00:09:01,220 Yes, he's an odd one. 97 00:09:02,270 --> 00:09:06,220 Be careful. He's a violent man. 98 00:09:07,220 --> 00:09:10,190 - Hang. - Yes, Father. 99 00:09:10,240 --> 00:09:23,220 Lord Son and Lord Yu will tutor you in the classics and etiquette. 100 00:09:23,230 --> 00:09:26,220 - Pay your respects. - Yes, Father. 101 00:09:39,260 --> 00:09:45,230 I've only heard of you. Meeting you in person, I can see you're a true gentleman. 102 00:09:45,240 --> 00:09:50,240 No doubt you'll do great things for Koryo. 103 00:09:50,280 --> 00:09:52,250 Yu Neung. 104 00:09:52,270 --> 00:09:56,270 I only regret that we meet under such sad circumstances. 105 00:09:56,300 --> 00:10:08,290 Privy Council Choe On and his family have served Koryo for generations. 106 00:10:09,320 --> 00:10:16,290 You are to be married to his daughter. 107 00:10:16,330 --> 00:10:24,300 But, Father... I already have a child... 108 00:10:25,270 --> 00:10:28,180 Pay your respects. 109 00:10:28,190 --> 00:10:30,250 Yes, Father. 110 00:10:30,300 --> 00:10:34,190 At your service, sir. 111 00:10:49,310 --> 00:10:51,300 Choe Yangbaek? 112 00:10:52,180 --> 00:10:58,210 Yes, sir. The Overlord has assigned 500 rangers to the Young Lord. 113 00:10:58,250 --> 00:11:02,210 The rangers need a commander they can trust. 114 00:11:02,250 --> 00:11:06,250 That's true. And they will trust Yangbaek. 115 00:11:07,260 --> 00:11:11,250 He's been overlooked far too long. 116 00:11:11,290 --> 00:11:13,270 Good thinking. 117 00:11:13,290 --> 00:11:19,280 May I suggest that Yi Jangyong be promoted as well? 118 00:11:19,330 --> 00:11:23,240 Yi Jangyong is close to the Imperial House. 119 00:11:23,280 --> 00:11:28,300 Be that as it may, he's educated and resourceful. 120 00:11:28,320 --> 00:11:32,240 He has an excellent rapport with the court. 121 00:11:33,320 --> 00:11:36,260 Isn't that dangerous? 122 00:11:36,280 --> 00:11:42,210 More and more, our relations with the Mongols are being strained. 123 00:11:42,300 --> 00:11:47,260 And Lord Choe Hang has no experience at court. 124 00:11:48,250 --> 00:11:53,260 We will need Yi's prestige to help win support. 125 00:11:53,280 --> 00:11:56,240 I think it's worth the risk. 126 00:11:56,260 --> 00:12:01,300 It's the best way to ensure a smooth transfer of power. 127 00:12:03,310 --> 00:12:06,290 - You sent for me, Viscount? - Oh, come in. 128 00:12:07,280 --> 00:12:11,210 - Wait in my quarters. - Yes, Father. 129 00:12:11,230 --> 00:12:16,190 I've already told you, call me, "Viscount Kim" in public. 130 00:12:16,220 --> 00:12:18,320 Don't make me discipline you. 131 00:12:19,270 --> 00:12:21,310 Yes, Viscount. 132 00:12:31,320 --> 00:12:36,200 Funny guy. Candid and smart. 133 00:12:37,220 --> 00:12:39,300 So what's this about? 134 00:12:39,320 --> 00:12:45,200 The Viscount has recommended you to command Choe Hang's personal guard. 135 00:12:45,290 --> 00:12:50,220 What? Me? 136 00:12:50,290 --> 00:12:53,230 - His guards? - Yes. 137 00:12:53,300 --> 00:12:56,200 He'll be the next Overlord. 138 00:12:56,260 --> 00:12:58,290 You're the only one we can trust. 139 00:12:58,300 --> 00:13:01,290 Well, now... 140 00:13:01,310 --> 00:13:06,240 The guards are ranked above the Six Divisions. Are you sure? 141 00:13:06,310 --> 00:13:11,250 We're counting on you. It's a big responsibility. 142 00:13:11,270 --> 00:13:15,260 I go where I'm ordered. 143 00:13:15,280 --> 00:13:23,190 But I won't pretend it's not a daunting task. 144 00:13:26,320 --> 00:13:30,260 It will be an honor to serve the next Overlord. 145 00:13:31,190 --> 00:13:34,200 Thank you. Excellent. 146 00:13:34,260 --> 00:13:41,200 Choe Hang's position isn't secure. He will have a lot of enemies. 147 00:13:41,250 --> 00:13:44,320 I know. You can trust me. 148 00:13:45,190 --> 00:13:48,310 I'm Yangbaek, after all. 149 00:14:21,270 --> 00:14:26,280 Your pardon. I got bored and, well... 150 00:14:28,260 --> 00:14:31,290 You can read then? 151 00:14:32,220 --> 00:14:36,200 I studied the Four Books and Three Classics before entering the military. 152 00:14:36,230 --> 00:14:38,220 I hoped to sit for the state exams. 153 00:14:38,240 --> 00:14:40,270 But then the Mongols invaded... 154 00:14:40,290 --> 00:14:44,190 and that was that. 155 00:14:49,300 --> 00:14:52,230 The provincial reports. 156 00:14:53,270 --> 00:14:57,210 What did you think? 157 00:14:58,260 --> 00:15:04,270 All lies. The people are content and ready to fight the Mongols? 158 00:15:06,270 --> 00:15:10,230 You're biased, you see bad everywhere. 159 00:15:10,260 --> 00:15:13,240 There are good magistrates. And bad. 160 00:15:13,250 --> 00:15:16,260 Maybe. But, the problem is politics. 161 00:15:17,180 --> 00:15:19,320 The court doesn't see reality. 162 00:15:21,280 --> 00:15:27,190 The people and magistrates just want to get through this. 163 00:15:27,250 --> 00:15:29,290 They don't care about patriotism. 164 00:15:30,240 --> 00:15:34,490 How long has this war lasted? The country in ruins... 165 00:15:34,490 --> 00:15:38,220 What's there to be patriotic about? 166 00:15:38,230 --> 00:15:43,300 The magistrates are busy sucking people dry, the people are busy running away. 167 00:15:44,190 --> 00:15:47,240 You have to face reality, Father. 168 00:15:48,250 --> 00:15:53,200 True. You have a knack for politics. 169 00:15:53,320 --> 00:15:58,270 Changing magistrates too often doesn't work either. 170 00:15:59,240 --> 00:16:02,200 Now there's a new one every 6 months. 171 00:16:02,250 --> 00:16:06,250 They know they're leaving, so they concentrate on getting what they can. 172 00:16:07,240 --> 00:16:14,200 That makes sense. What do you suggest? 173 00:16:15,180 --> 00:16:17,240 More local officials. 174 00:16:17,280 --> 00:16:21,210 Young men, full of ideas and ideals. 175 00:16:21,320 --> 00:16:26,260 Men who will look after the people and prepare for the Mongols. 176 00:16:30,230 --> 00:16:36,200 I thought you were all talk and drinking. You've got brains. 177 00:16:39,240 --> 00:16:44,220 You'll be of use to me in the Directorate General. 178 00:16:44,230 --> 00:16:47,280 What? Directorate General? 179 00:16:47,300 --> 00:16:52,300 Yes. As you know, Choe Hang's position isn't secure. 180 00:16:53,210 --> 00:16:58,300 I'll need your help protecting him from his enemies. 181 00:17:01,200 --> 00:17:02,320 Yes, Viscount. 182 00:17:04,270 --> 00:17:08,320 And when we're alone... 183 00:17:12,210 --> 00:17:15,320 you can call me father. 184 00:17:18,280 --> 00:17:20,210 Yes, Father. 185 00:17:21,200 --> 00:17:24,300 - Well, off you go. - Sir. 186 00:17:32,220 --> 00:17:37,190 This won't do, we have to do something... 187 00:17:38,240 --> 00:17:44,260 You saw it, they want to give that scum a high court position. 188 00:17:45,280 --> 00:17:49,210 What? Make him a privy council? 189 00:17:49,230 --> 00:17:51,310 So I heard, sir. 190 00:17:52,220 --> 00:17:58,250 Unbelievable. The bastard son of a courtesan. 191 00:17:58,260 --> 00:18:03,180 And they want to elevate him to the third rank? 192 00:18:03,240 --> 00:18:05,310 None of us can believe it. 193 00:18:06,190 --> 00:18:11,190 He has 500 rangers attached to him. 194 00:18:11,300 --> 00:18:19,260 We have to do something, or it will be the end of the Corps and Koryo. 195 00:18:19,310 --> 00:18:25,290 And more importantly, the end of out careers. 196 00:18:25,310 --> 00:18:33,180 Right. If things change, what will happen to us? 197 00:18:33,300 --> 00:18:37,210 The Guard Corps has been a petty dictatorship. 198 00:18:38,220 --> 00:18:43,310 Naming Manjon successor is the mistake of all mistakes. 199 00:18:44,230 --> 00:18:48,240 And him sticking to that Kim Jun. 200 00:18:50,260 --> 00:19:00,240 You remember. Manjon telling Kim Jun to ride alongside him, that worthless slave... 201 00:19:00,290 --> 00:19:06,260 Well said. Quite a spectacle, we were all shocked. 202 00:19:07,230 --> 00:19:11,260 True, the Corps is taking a risk. 203 00:19:12,190 --> 00:19:15,260 This is our chance. 204 00:19:18,240 --> 00:19:25,230 The Overlord is sick, his son is worthless, the chancellors are whining. 205 00:19:26,310 --> 00:19:33,280 If we can put the Corps in the hands of the Emperor, the world is ours. 206 00:19:53,210 --> 00:19:57,210 So Choe Yangbaek will be guarding my life? 207 00:20:00,230 --> 00:20:04,260 I'm honored, sir. I am at your command. 208 00:20:05,240 --> 00:20:13,200 Well, if you're guarding me, I need to know where your loyalties lie. 209 00:20:15,200 --> 00:20:23,290 What do I have to worry about if Kim Jun recommends you, huh? 210 00:20:25,250 --> 00:20:29,230 I've waited a long time for this. Let's have a drink. 211 00:20:31,230 --> 00:20:35,270 Lord, your tutors have arrived. 212 00:20:37,190 --> 00:20:39,310 Oh, time for class. 213 00:20:40,240 --> 00:20:41,330 Send them in. 214 00:20:48,310 --> 00:20:51,300 My instructors. 215 00:20:57,270 --> 00:21:07,320 Wait, isn't this the Viscount you rode into Kangdo with? 216 00:21:09,260 --> 00:21:12,310 The whole capital envies you. 217 00:21:13,310 --> 00:21:17,190 Yes, well, if you please? 218 00:21:23,240 --> 00:21:27,290 The Overlord has ordered you to have daily lessons. 219 00:21:28,250 --> 00:21:33,260 - You're Yu Neung? - Yes, Young Lord. 220 00:21:34,200 --> 00:21:39,290 Look, books are for when you're bored. 221 00:21:40,220 --> 00:21:43,250 Confucius and Mencius every day? 222 00:21:44,200 --> 00:21:49,300 I'm 40 years old. Forget all this, let's have a drink. 223 00:21:50,230 --> 00:21:52,230 Drinking is studying, too. 224 00:21:53,230 --> 00:21:56,240 You, there. Bring some wine. 225 00:21:56,290 --> 00:22:07,300 Quite so. All learning begins with genuine interest and focus. 226 00:22:08,290 --> 00:22:11,260 Enjoy a break today. 227 00:22:12,190 --> 00:22:13,260 Lord Son. 228 00:22:15,300 --> 00:22:17,260 Yes, Viscount. 229 00:22:18,210 --> 00:22:20,320 What kind of talk is that? 230 00:22:22,180 --> 00:22:27,300 It's the day and time for his lessons. And you're his instructor. 231 00:22:29,210 --> 00:22:33,260 Yes, but the Young Lord... 232 00:22:33,280 --> 00:22:36,270 Who is running this class? 233 00:22:42,210 --> 00:22:47,250 Young Lord, the Overlord gave orders. 234 00:22:48,190 --> 00:22:50,210 You must study. 235 00:22:55,200 --> 00:23:02,220 All right, can't you take a joke? All moody and stuff. 236 00:23:04,210 --> 00:23:09,240 People, I swear... Right, let's get to it. 237 00:23:10,220 --> 00:23:12,190 Yes, Lord. 238 00:23:18,270 --> 00:23:21,320 Wait, how do you mean? 239 00:23:22,250 --> 00:23:26,330 It's not for me to say... 240 00:23:26,330 --> 00:23:31,550 But what parent would give his daughter away to just anyone? 241 00:23:33,240 --> 00:23:35,280 Who is this Choe Hang? 242 00:23:37,220 --> 00:23:41,310 And I hate power. 243 00:23:42,250 --> 00:23:45,180 Look at the late Kim Yakson. 244 00:23:45,280 --> 00:23:50,300 Would he be dead if not for marrying into the Overlord's family? 245 00:23:51,240 --> 00:23:53,270 I see your point. 246 00:23:54,260 --> 00:24:00,290 But isn't it a bit late to say something? 247 00:24:01,190 --> 00:24:03,230 Which is why I need your help. 248 00:24:03,320 --> 00:24:10,310 If you were to suggest that my daughter isn't suitable... 249 00:24:11,200 --> 00:24:13,300 How could I? 250 00:24:15,250 --> 00:24:19,260 I'm sorry. It's above my station. 251 00:24:19,320 --> 00:24:23,300 Then use Kim Jun's influence. 252 00:24:24,200 --> 00:24:27,260 The Viscount can solve anything. 253 00:24:27,320 --> 00:24:29,280 I'm truly sorry. 254 00:24:30,270 --> 00:24:33,300 Kim Jun can't help you, either. 255 00:24:35,220 --> 00:24:37,300 He's not the Choe Hang he used to be. 256 00:24:38,310 --> 00:24:45,210 My wife and I can't sleep. Neither can my daughter. 257 00:24:50,260 --> 00:24:52,270 - Come again. - Thanks. 258 00:24:53,200 --> 00:24:54,310 Hey, big boy. 259 00:24:59,290 --> 00:25:01,310 What did you want to see me about? 260 00:25:02,260 --> 00:25:06,230 Oh, just for a drink or two. 261 00:25:08,200 --> 00:25:11,180 You have a lot of time on your hands lately. 262 00:25:11,230 --> 00:25:13,320 Time enough to drink with someone like me. 263 00:25:14,200 --> 00:25:18,220 It's frustrating. The world is turned upside-down. 264 00:25:19,280 --> 00:25:26,320 The last Military Council, this Choe Hang business. 265 00:25:29,250 --> 00:25:32,620 You pointed out the fact... 266 00:25:32,620 --> 00:25:39,210 That he has no experience or education for a court position. 267 00:25:39,210 --> 00:25:42,250 The Council has decided. 268 00:25:43,180 --> 00:25:46,230 We're recommending that the Emperor appoint him Privy Council. 269 00:25:46,280 --> 00:25:48,300 That's what is so frustrating. 270 00:25:49,240 --> 00:25:52,240 Postings should be given to the deserving. 271 00:25:54,250 --> 00:25:57,230 You know better than that. 272 00:25:57,310 --> 00:26:00,270 Who can stop the Guard Corps? 273 00:26:00,280 --> 00:26:04,190 The Corps is the problem. 274 00:26:04,210 --> 00:26:05,220 Pardon? 275 00:26:05,240 --> 00:26:11,230 I'm old now. I can't help but worry for Koryo. 276 00:26:11,240 --> 00:26:18,250 This just won't do. We're giving a sword to a maniac. Don't you agree? 277 00:26:18,320 --> 00:26:20,290 Spell it out. 278 00:26:20,320 --> 00:26:23,300 Stop Choe Hang. 279 00:26:24,260 --> 00:26:28,280 For the good of the Imperial House. 280 00:26:29,190 --> 00:26:34,180 I realize you and the Overlord are close... 281 00:26:34,190 --> 00:26:40,190 Of course, but he's going senile. 282 00:26:40,240 --> 00:26:43,240 What else can explain it? 283 00:26:43,320 --> 00:26:48,280 Choe Hang... I mean, Manjon. Who is he, anyway? 284 00:26:49,230 --> 00:26:51,220 I'll pretend I didn't hear that. 285 00:26:52,220 --> 00:26:56,220 - I value my own life. - General Choe. 286 00:26:56,260 --> 00:26:59,230 I say this for the Imperial House, for Koryo. 287 00:27:01,250 --> 00:27:07,210 When you have a chance, tell the Emperor my feelings on this. 288 00:27:07,270 --> 00:27:11,260 - You want to involve His Majesty? - I'm serious. 289 00:27:12,190 --> 00:27:16,250 Tell him to issue a command. He will be obeyed. 290 00:27:18,230 --> 00:27:23,290 Of course, I have a few ideas myself... 291 00:27:27,190 --> 00:27:30,200 I need a drink. 292 00:27:54,230 --> 00:27:56,310 Welcome, Privy Council. 293 00:27:58,240 --> 00:28:05,200 Your Majesty honors me. Choe Hang at your service. 294 00:28:06,260 --> 00:28:09,260 The Guard Corps bears the weight of all Koryo. 295 00:28:10,190 --> 00:28:14,250 You will carry a heavy burden. 296 00:28:14,270 --> 00:28:21,260 Not at all, not with the help of these fine chancellors. 297 00:28:22,310 --> 00:28:26,230 I understand our finest scholars are tutoring you. 298 00:28:26,280 --> 00:28:34,320 Learned leaders make for a peaceful nation. 299 00:28:36,290 --> 00:28:38,250 Wouldn't you agree, Viscount? 300 00:28:40,190 --> 00:28:43,300 Wise words, Your Majesty, and quite correct. 301 00:28:45,200 --> 00:28:49,320 I'm beside myself at the honor you do me. 302 00:28:50,250 --> 00:28:55,280 I will be heading the Guard Corps. 303 00:28:56,260 --> 00:29:02,220 I hope we may dine one evening. 304 00:29:02,260 --> 00:29:05,310 Or a drink, perhaps? 305 00:29:14,240 --> 00:29:16,230 Not a bad idea. 306 00:29:17,230 --> 00:29:26,190 Then I will set it up. If Your Majesty will allow the use of the Imperial Hall? 307 00:29:28,190 --> 00:29:29,230 Just one minute... 308 00:29:31,240 --> 00:29:36,190 His Majesty invites others to dine with him. 309 00:29:36,310 --> 00:29:41,200 How dare you suggest he drink with you? 310 00:29:42,300 --> 00:29:50,220 What? So I asked him for a drink, so what? 311 00:29:51,210 --> 00:29:53,270 He is still learning palace etiquette. 312 00:29:54,270 --> 00:29:56,220 Please be patient. 313 00:29:57,320 --> 00:29:59,310 Exactly. 314 00:30:01,180 --> 00:30:05,180 It's just a drink, don't fuss so much. 315 00:30:05,280 --> 00:30:11,180 Yes, let's set a date. 316 00:30:12,220 --> 00:30:14,260 Now that's an emperor. 317 00:30:14,300 --> 00:30:20,280 Here I was just trying to be nice...geez... 318 00:30:21,320 --> 00:30:25,320 Of course, yes, indeed. 319 00:30:34,220 --> 00:30:37,280 Bitter, bitter. 320 00:30:40,200 --> 00:30:43,310 Hang is at the palace? 321 00:30:44,270 --> 00:30:47,270 Yes, so I understand. 322 00:30:48,180 --> 00:30:50,480 He's a fool and knows nothing of etiquette. 323 00:30:50,480 --> 00:30:55,270 I hope he doesn't talk out of turn. 324 00:30:55,270 --> 00:31:01,250 How could he? He studied at Heungwang Temple as a boy. 325 00:31:02,230 --> 00:31:06,230 He just sat there, barely learned to read. 326 00:31:08,240 --> 00:31:13,280 What do you think of him? 327 00:31:15,290 --> 00:31:21,270 Oh dear, do I dare voice an opinion? 328 00:31:22,270 --> 00:31:25,270 He seems quick-witted. 329 00:31:27,250 --> 00:31:31,190 He'll get better. 330 00:31:31,280 --> 00:31:39,320 Once the fool learns about politics and how to read people. 331 00:31:40,230 --> 00:31:46,190 You and Seungjok tread softly until then. 332 00:31:47,280 --> 00:31:48,310 Pardon? 333 00:31:49,200 --> 00:31:51,230 I'm saying this for your own good. 334 00:31:51,290 --> 00:31:58,260 I fear for you if something should happen to me. 335 00:32:00,220 --> 00:32:06,210 Hang is impetuous and shallow. 336 00:32:08,230 --> 00:32:12,220 Flow quietly, like water. 337 00:32:14,200 --> 00:32:16,310 I'll remember. 338 00:32:18,190 --> 00:32:21,300 The Emperor granted Choe Hang an audience. 339 00:32:22,230 --> 00:32:25,280 To accept his position officially. 340 00:32:26,230 --> 00:32:30,210 Yes, I hope that goes well. 341 00:32:31,260 --> 00:32:36,310 He's my nephew, but people don't trust him. It has me worried. 342 00:32:37,210 --> 00:32:42,180 It will be fine. Who does well from the start? 343 00:32:43,200 --> 00:32:47,290 He has two of the finest tutors in Koryo. He'll be fine. 344 00:32:48,210 --> 00:32:57,190 But think of others. If I'm worried, what about the rest of the court? 345 00:33:03,190 --> 00:33:09,210 I hear the Overlord is seriously ill. 346 00:33:09,300 --> 00:33:14,180 No one isn't saying it, but still... 347 00:33:14,250 --> 00:33:19,320 Yes. I've been meaning to call on him. 348 00:33:20,290 --> 00:33:23,240 Oh, about Choe On. 349 00:33:23,320 --> 00:33:28,270 He's marrying his daughter to Choe Hang? 350 00:33:28,320 --> 00:33:34,250 So I heard. It's got him quite upset. 351 00:33:35,260 --> 00:33:38,240 To give away his own daughter. 352 00:33:39,220 --> 00:33:45,320 He hates power and politics. Now he'll be related to the Overlord's house. 353 00:33:46,270 --> 00:33:55,260 I tried to stop the wedding but it just won't do. 354 00:33:56,200 --> 00:33:58,240 What now? 355 00:33:59,320 --> 00:34:06,200 He's the most powerful man in Koryo. 356 00:34:06,230 --> 00:34:11,310 And his son will be at the center of power. 357 00:34:12,300 --> 00:34:18,200 But he's a nasty piece of work. 358 00:34:19,200 --> 00:34:27,200 There's talk of women and all sorts of carrying on. 359 00:34:27,220 --> 00:34:32,180 Just...kill me instead. 360 00:34:33,230 --> 00:34:38,180 I've heard about this Choe Hang. 361 00:34:39,270 --> 00:34:41,320 I won't have him. 362 00:34:42,190 --> 00:34:46,220 I wish I could do as I wished. 363 00:34:50,260 --> 00:34:57,200 One mistake and our whole clan will be wiped out, three generations worth. 364 00:34:59,320 --> 00:35:06,280 Blame fate. Blame me, if you must. 365 00:35:07,180 --> 00:35:08,300 Father... 366 00:35:09,190 --> 00:35:16,200 Endure this, endure that, endure the Overlord's command. 367 00:35:18,280 --> 00:35:26,200 Cursed with a living death, a living death... 368 00:35:33,210 --> 00:35:37,220 - Listen, Lord Son. - Yes, Lord. 369 00:35:37,300 --> 00:35:41,330 There's more meaning in a cup of wine... 370 00:35:41,330 --> 00:35:48,200 than in all the Four Books and Three Classics. 371 00:35:48,200 --> 00:35:56,200 Of course. Books are merely a way to express how people live. 372 00:35:56,280 --> 00:36:03,310 Do this then, do that later, who, how and why, that's all. 373 00:36:04,240 --> 00:36:07,280 True, true, so what if I don't read much? 374 00:36:08,260 --> 00:36:13,280 Listen long enough you're bound to learn something. 375 00:36:14,220 --> 00:36:20,240 And me, I was stuck listening to monks for 10 years. 376 00:36:20,310 --> 00:36:23,300 You needn't tell me, Lord. 377 00:36:30,290 --> 00:36:34,210 Here, another drink. 378 00:36:41,250 --> 00:36:43,230 Excellent. 379 00:36:44,220 --> 00:36:47,280 I like you. 380 00:36:48,210 --> 00:36:51,180 I like how you take things easy. 381 00:36:51,240 --> 00:36:56,240 It's the nature of a scholar. 382 00:36:56,310 --> 00:37:02,300 Scholars know how to knock 'em back, huh? And enjoy life. 383 00:37:03,200 --> 00:37:05,200 You honor me, Lord. 384 00:37:05,250 --> 00:37:09,240 "Honor?" Save that for the Emperor. 385 00:37:09,320 --> 00:37:15,180 To whom you may be justly compared, of course. 386 00:37:15,260 --> 00:37:23,230 Well said. Let's drink to it. 387 00:37:37,200 --> 00:37:40,270 Wait, why are you such a stick in the mud? 388 00:37:41,320 --> 00:37:43,200 Drink. 389 00:37:44,320 --> 00:37:46,300 Yes, Lord. 390 00:37:48,310 --> 00:37:51,230 You're not much of a talker. 391 00:37:52,280 --> 00:37:54,230 You are my lord. 392 00:37:54,320 --> 00:37:58,260 I am on my best behavior in your presence. 393 00:37:59,310 --> 00:38:06,250 Well, you're a military type, you're bound to be serious, sure. 394 00:38:09,220 --> 00:38:10,310 One thing though. 395 00:38:11,210 --> 00:38:12,300 Lord. 396 00:38:13,310 --> 00:38:22,180 I hear you've got baby-dolls servicing the Guard Corps. Is it true? 397 00:38:22,300 --> 00:38:27,310 Pardon me? Baby-whats? 398 00:38:28,230 --> 00:38:36,260 Yes, on staff. For guests and sometimes the Overlord. 399 00:38:37,220 --> 00:38:40,310 Wait, my dad gets some of that? 400 00:38:41,270 --> 00:38:49,300 Better to say they are support staff for Corps or Imperial functions. 401 00:38:50,260 --> 00:38:53,210 It's not widely known... 402 00:38:54,230 --> 00:38:58,310 So the old dog sniffs around a little? 403 00:38:59,310 --> 00:39:08,190 Better to say the female staff assists with banquets and informal drinks. 404 00:39:09,320 --> 00:39:14,240 So the lech uses his ladies, huh? 405 00:39:15,250 --> 00:39:17,210 Good, good. 406 00:39:17,320 --> 00:39:20,280 Are there a lot of them? 407 00:39:21,280 --> 00:39:30,320 - Sir, some 20-30 or so. - Wow! A regular harem! 408 00:39:32,310 --> 00:39:37,200 I'd like a peek sometime. 409 00:39:39,270 --> 00:39:45,200 Ah, don't mention it to Kim Jun. 410 00:39:48,290 --> 00:39:50,220 No answer? 411 00:39:53,260 --> 00:39:56,320 As you command, sir. 412 00:39:57,260 --> 00:40:01,190 Exactly. Obedience. 413 00:40:01,280 --> 00:40:05,300 What's loyalty anyway? Obedience, that's what. 414 00:40:06,260 --> 00:40:12,320 Yes, Lord. I have pledged my life to your service. 415 00:40:14,270 --> 00:40:16,240 Good, good. 416 00:40:17,270 --> 00:40:20,220 A drink. 417 00:40:29,250 --> 00:40:35,200 I have a lot of uses for you. 418 00:40:36,320 --> 00:40:44,230 The truth is there are lots of men I want dead. 419 00:40:46,270 --> 00:40:55,250 Men that hated me, messed with me, informed on me. 420 00:40:56,180 --> 00:41:00,210 I'll pay them back... 421 00:41:01,190 --> 00:41:06,180 One-by-one. 422 00:41:20,260 --> 00:41:24,230 Hello...hello? 423 00:41:28,320 --> 00:41:30,290 May I help you? 424 00:41:30,330 --> 00:41:34,310 Viscount Kim to see his lordship. Announce him. 425 00:41:35,220 --> 00:41:36,300 Sir. 426 00:41:42,270 --> 00:41:45,320 What brings you here so late? 427 00:41:47,190 --> 00:41:49,270 I thought we might have a drink. 428 00:41:51,270 --> 00:41:55,280 Now this is something. You having a drink with me. 429 00:41:55,320 --> 00:41:59,190 Does it taste better with me around? 430 00:42:01,250 --> 00:42:05,270 Maybe so. Let's find out. 431 00:42:07,250 --> 00:42:10,260 - Here. - Lord. 432 00:42:11,310 --> 00:42:14,310 It was quite a spectacle, Viscount. 433 00:42:15,270 --> 00:42:20,240 Seeing the next Overlord behaving that way at court... 434 00:42:20,240 --> 00:42:22,670 and you coming to his rescue. 435 00:42:30,210 --> 00:42:31,320 He is the future Overlord. 436 00:42:33,180 --> 00:42:36,260 I merely hoped to spare any embarrassment. 437 00:42:36,320 --> 00:42:43,210 Still, it's easy to see that you're the real power in the Guard Corps. 438 00:42:43,270 --> 00:42:46,300 Come, now... 439 00:42:47,250 --> 00:42:50,180 Well then, what brings you here? 440 00:42:50,310 --> 00:43:01,220 Sir. You are at the center of this country's political affairs. 441 00:43:03,230 --> 00:43:08,280 If not for the Guard Corps, you would be the de facto policy leader. 442 00:43:09,250 --> 00:43:10,300 And? 443 00:43:11,180 --> 00:43:16,320 The Military Council needs your expertise. 444 00:43:18,250 --> 00:43:22,240 The Council does what the Guard Corps tells it. 445 00:43:22,260 --> 00:43:26,240 The Corps is Koryo, Koryo is the Corps. 446 00:43:27,180 --> 00:43:29,240 The throne is Koryo, Koryo is the throne. 447 00:43:29,260 --> 00:43:34,200 It's the same thing. The Corps serves the throne and the people. 448 00:43:35,310 --> 00:43:39,230 Then we understand each other. 449 00:43:40,200 --> 00:43:41,270 Why me of all people? 450 00:43:42,310 --> 00:43:44,320 Hard times are ahead. 451 00:43:45,270 --> 00:43:49,230 And the Overlord is ill. 452 00:43:49,250 --> 00:43:52,210 There's that worthless son of his. 453 00:43:52,260 --> 00:43:55,200 The throne and the Corps must work together. 454 00:43:55,260 --> 00:44:00,310 As I said before, I've long admired you. 455 00:44:00,680 --> 00:44:02,280 We need you. 456 00:44:04,250 --> 00:44:06,190 Listen to you... 457 00:44:06,210 --> 00:44:11,200 We both know the real power behind the Corps... is you. 458 00:44:11,300 --> 00:44:13,310 That's an overstatement. 459 00:44:18,270 --> 00:44:23,250 I merely have orders to ensure the next Overlord's rule is secure. 460 00:44:25,280 --> 00:44:32,220 If Koryo is to survive, the Imperial House and the Corps must join forces. 461 00:44:33,270 --> 00:44:35,250 Is that possible? 462 00:44:35,270 --> 00:44:39,190 Of course. With your help. 463 00:44:40,260 --> 00:44:42,200 Go on. 464 00:44:42,250 --> 00:44:46,180 The Overlord will issue and order soon. 465 00:44:48,200 --> 00:44:52,220 Will you help me to save Koryo? 466 00:45:04,180 --> 00:45:07,300 Perhaps. This has caught me off guard. 467 00:45:09,250 --> 00:45:14,240 I'll think it over. You say this is to save Koryo. 468 00:45:16,310 --> 00:45:23,230 But is that possible? You know all too well what Choe Hang is capable of. 469 00:45:23,310 --> 00:45:29,320 Which is why if we don't join forces, Koryo cannot survive. 470 00:45:31,240 --> 00:45:33,220 The times are changing. 471 00:45:33,270 --> 00:45:37,200 How long will we waste time eying each other's movements? 472 00:45:42,250 --> 00:45:44,210 Lord Jusuk said that? 473 00:45:44,270 --> 00:45:47,310 One way or another he's going to act. 474 00:45:48,320 --> 00:45:53,320 Really? He's gray, that one. Neither white nor black. 475 00:45:54,260 --> 00:45:58,220 He looks out for himself. You can't trust him. 476 00:45:58,300 --> 00:46:03,310 He wants to approach the throne, to sound out the Emperor. 477 00:46:04,230 --> 00:46:05,240 That's absurd. 478 00:46:05,290 --> 00:46:10,310 The Guard Corps is bound to fall. Why not use Jusuk? 479 00:46:11,320 --> 00:46:15,280 Most of the court is unhappy with the Overlord's decision. 480 00:46:17,190 --> 00:46:18,290 This may be our chance. 481 00:46:19,180 --> 00:46:22,200 Don't forget the Viscount, Kim Jun. 482 00:46:22,310 --> 00:46:25,280 One slip and it may be the throne that falls. 483 00:46:27,320 --> 00:46:31,300 A shame to waste this. Let's ask the Emperor. 484 00:46:34,180 --> 00:46:38,230 We've waited this long. Let's wait a bit more. 485 00:46:40,220 --> 00:46:43,270 Kim Jun called on my home last night. 486 00:46:44,200 --> 00:46:46,280 Really? What did he say? 487 00:46:47,190 --> 00:46:51,290 The Overlord is ill. It's time for a new balance of power. 488 00:46:53,310 --> 00:46:59,230 We should leave the Guard Corps to themselves. Keep an eye on things. 489 00:47:00,190 --> 00:47:01,330 Just a bit more. 490 00:47:03,200 --> 00:47:06,290 We'll see if we can trust him or not. 491 00:47:10,320 --> 00:47:12,190 Oh, there you are. 492 00:47:15,220 --> 00:47:18,260 My brothers have been assigned to the Ministry of War. 493 00:47:19,200 --> 00:47:21,270 Thank you, Viscount, for your help. 494 00:47:22,320 --> 00:47:26,250 Nothing to thank me for. We all serve Koryo. 495 00:47:26,320 --> 00:47:31,300 They hope to serve the Guard Corps as rangers. 496 00:47:32,220 --> 00:47:36,250 Good. Work with Gapi and Gupil. 497 00:47:37,200 --> 00:47:38,310 Yes, Viscount. 498 00:47:42,240 --> 00:47:43,290 Sir. 499 00:47:59,200 --> 00:48:02,190 You're sure? Lord Jusuk? 500 00:48:02,280 --> 00:48:05,270 Yes, sir. It's extraordinary. 501 00:48:06,230 --> 00:48:09,250 He's meeting with more and more people. 502 00:48:09,290 --> 00:48:16,220 He's particularly close to General Hojong. He runs the Kangdo garrison. 503 00:48:16,260 --> 00:48:21,230 As a result, many of the other generals are meeting with him. 504 00:48:21,310 --> 00:48:27,270 It appears they're meeting to complain about the Corps. 505 00:48:28,210 --> 00:48:31,240 Particularly Choe Hang. 506 00:48:33,220 --> 00:48:34,280 Really? 507 00:48:38,230 --> 00:48:42,240 Look into it. Give it your full attention. 508 00:48:42,290 --> 00:48:44,200 Keep an eye on this. 509 00:48:44,220 --> 00:48:45,310 Yes, sir. 510 00:48:55,270 --> 00:48:57,250 Lord Jusuk... 511 00:48:58,270 --> 00:49:05,260 He sided with Dae Jipsong. That failed. Now he's looking elsewhere? 512 00:49:07,270 --> 00:49:10,250 Now isn't the time. 513 00:49:10,280 --> 00:49:16,260 One slip and the chancellors may side with him. 514 00:49:41,300 --> 00:49:49,210 - The bride and groom. Bow. - A drink. 515 00:50:05,260 --> 00:50:09,280 Bride and groom. Drink. 516 00:50:33,240 --> 00:50:35,290 Who have we here? 517 00:50:36,250 --> 00:50:40,180 Viscount Kim, always working, huh? 518 00:50:40,230 --> 00:50:42,700 Yes, sir. Are you doing all right? 519 00:50:43,210 --> 00:50:46,190 Sure, sure, no news here. 520 00:50:46,310 --> 00:50:51,220 A lovely sight. They're a good match. 521 00:50:52,220 --> 00:50:53,250 Yes, sir. 522 00:50:53,290 --> 00:50:58,260 I hear you recently took a bride. Sorry I missed it. 523 00:50:58,300 --> 00:51:00,290 It was a private wedding. 524 00:51:01,250 --> 00:51:05,320 It's noisy here. Shall we take a walk? 525 00:51:08,260 --> 00:51:14,250 - Something on your mind? - Yes. Just a friendly chat. 526 00:51:14,300 --> 00:51:20,250 Of course, of course. It's quiet over there. Shall we? 527 00:51:44,980 --> 00:51:49,980 Something on your mind? Go ahead. 528 00:51:52,100 --> 00:51:54,080 My lord. 529 00:51:54,120 --> 00:51:59,980 Yes, go on. Is it about the Guard Corps? 530 00:52:03,070 --> 00:52:07,980 It's about you. 531 00:52:08,110 --> 00:52:11,090 How so? 532 00:52:12,990 --> 00:52:19,000 As you know, Choe Hang has been named successor. 533 00:52:19,050 --> 00:52:22,030 I know, I know, everyone knows that. 534 00:52:22,110 --> 00:52:24,120 He's been appointed a court position. 535 00:52:25,070 --> 00:52:31,090 Nicely done, nicely done indeed. 536 00:52:33,070 --> 00:52:37,030 Now we need to focus on stability. 537 00:52:37,090 --> 00:52:39,100 Quite so. 538 00:52:40,020 --> 00:52:43,040 We need your help. 539 00:52:43,060 --> 00:52:48,980 I serve the Corps. What other help can I give? 540 00:52:52,060 --> 00:52:58,090 You hope to enjoy a long and peaceful life? 541 00:52:59,080 --> 00:53:01,030 What? 542 00:53:02,980 --> 00:53:04,110 Now look here... 543 00:53:05,110 --> 00:53:09,050 You think you can hide from the Directorate General? 544 00:53:11,010 --> 00:53:17,020 What's that? This is a misunderstanding. 545 00:53:17,070 --> 00:53:21,120 We know who you've been seeing and what you've been saying. 546 00:53:23,060 --> 00:53:26,070 You were once a trusted retainer. 547 00:53:28,090 --> 00:53:30,030 Now look here... 548 00:53:30,990 --> 00:53:32,090 Viscount? 549 00:53:36,090 --> 00:53:38,120 You won't get another chance. 550 00:53:39,100 --> 00:53:43,080 I hope you'll take my advice. 551 00:53:45,080 --> 00:53:48,070 For your own future. 552 00:53:53,030 --> 00:53:57,110 My future? 553 00:53:59,000 --> 00:54:01,120 Ugh. 554 00:54:24,020 --> 00:54:33,040 Now I understand how Songi could kill her own husband. 555 00:54:40,110 --> 00:54:47,070 Talk about putting the "ugh" in "ugly". 556 00:54:51,050 --> 00:54:55,990 How old are you, "Darling?" 557 00:54:58,100 --> 00:55:00,050 Well? 558 00:55:02,080 --> 00:55:05,110 Eighteen. 559 00:55:08,060 --> 00:55:16,090 I have a child. And I've had my share of women. 560 00:55:18,010 --> 00:55:19,100 Did you know that? 561 00:55:21,040 --> 00:55:23,060 Ugh. 562 00:55:30,070 --> 00:55:32,010 Here. 563 00:55:35,070 --> 00:55:37,120 Don't expect anything from me. 564 00:55:38,080 --> 00:55:41,030 This whole marriage is wrong. 565 00:55:44,080 --> 00:55:50,990 Just stay in the background and be quiet. 566 00:55:51,080 --> 00:55:55,080 I'm not interested in you. 567 00:55:57,060 --> 00:55:59,030 Understand? 568 00:56:10,020 --> 00:56:11,990 You sleep alone. 569 00:56:51,980 --> 00:56:55,080 1249, 36th year of Kojong's reign 570 00:57:05,030 --> 00:57:06,050 Overlord... 571 00:57:07,000 --> 00:57:10,070 Please, try to get better, Overlord. 572 00:57:12,020 --> 00:57:14,040 Overlord. 573 00:57:15,010 --> 00:57:21,040 Please, try to get better. What will I do without you? 574 00:57:21,120 --> 00:57:24,990 Try to get better. 575 00:57:25,040 --> 00:57:30,110 Sir, it's Pak Songbi. Your men are all here. 576 00:57:31,080 --> 00:57:33,120 Father. 577 00:57:40,110 --> 00:57:42,070 Jun... 578 00:57:44,010 --> 00:57:45,120 Kim Jun... 579 00:57:51,090 --> 00:57:55,090 Yes, sir. I'm here. 580 00:58:04,990 --> 00:58:16,010 Death comes to us all, as surely as birth. 581 00:58:19,100 --> 00:58:27,980 But still we hang on. 582 00:58:32,990 --> 00:58:36,120 The Tripitaka? 583 00:58:37,020 --> 00:58:42,020 Finished over a year ago. 584 00:58:44,100 --> 00:58:52,090 Really? A great work. 585 00:58:52,990 --> 00:59:05,070 Yes, Overlord. We have postponed the ceremony in consideration of your health. 586 00:59:07,020 --> 00:59:18,990 It's done. All the engravings have been transported here from Namhae. 587 00:59:20,990 --> 00:59:23,050 Thank you. 588 00:59:25,070 --> 00:59:30,120 You've all done so much. 589 00:59:39,060 --> 00:59:45,070 The Tripitaka is done. 590 00:59:47,060 --> 00:59:51,060 The Tripitaka... 591 01:00:33,030 --> 01:00:34,080 Abbot. 592 01:00:38,000 --> 01:00:39,100 Abbot... 593 01:00:43,040 --> 01:00:44,980 Abbot! 594 01:00:45,040 --> 01:00:48,990 - Abbot. - Abbot! 595 01:00:50,030 --> 01:00:53,000 Abbot! 596 01:01:27,100 --> 01:01:29,070 The Tripitaka. 597 01:01:29,120 --> 01:01:36,100 The re carving began 5 years after the Tripitaka was burned by the Mongols. 598 01:01:36,110 --> 01:01:44,000 The entire nation worked to re carve the Buddhist cannon. 599 01:01:45,080 --> 01:01:51,980 The great work was undertaken amidst war, drought and famine. 600 01:01:52,110 --> 01:01:59,020 Twelve years later, a year prior to Choe U's death, the work was completed. 601 01:02:01,030 --> 01:02:08,030 This, and the inspiration it provided were Choe U's greatest achievements. 602 01:02:27,080 --> 01:02:39,080 You gave everything to the Tripitaka. All that you possess. 603 01:02:39,110 --> 01:02:50,110 If not for the Venerable and yourself, it wouldn't have been possible. 604 01:02:52,010 --> 01:02:56,020 Buddha will surely bless us. 605 01:03:05,000 --> 01:03:15,010 With all the blood on my hands... I hope you're right. 606 01:03:24,090 --> 01:03:26,980 Jun... 607 01:03:27,070 --> 01:03:29,040 Kim Jun. 608 01:03:31,040 --> 01:03:34,080 Yes, sir. I'm here. 609 01:03:37,050 --> 01:03:41,020 You are my son. 610 01:03:42,990 --> 01:03:50,000 Look after...Hang...for me. 611 01:03:51,990 --> 01:03:54,060 Overlord! 612 01:03:56,120 --> 01:03:57,990 Hang... 613 01:03:59,100 --> 01:04:00,990 Yes, Father. 614 01:04:01,010 --> 01:04:07,060 Look to Kim Jun. He is your brother. 615 01:04:08,110 --> 01:04:10,110 Yes, Father. 616 01:04:11,040 --> 01:04:17,040 Make Koryo great. 617 01:04:18,080 --> 01:04:23,120 You must... you must... 618 01:04:24,120 --> 01:04:29,060 defeat the Mongols. 619 01:04:30,090 --> 01:04:35,070 And build an empire... 620 01:04:37,010 --> 01:04:40,100 Build... 621 01:04:40,110 --> 01:04:46,030 an empire... 622 01:04:46,990 --> 01:04:49,000 Father. 623 01:05:13,060 --> 01:05:14,120 Overlord. 624 01:05:17,010 --> 01:05:20,040 Choe U, also known as Choe Yi. 625 01:05:21,010 --> 01:05:25,060 Son of Choe Chungheon and heir to his military regime. 626 01:05:26,040 --> 01:05:33,130 A gifted man of letters, he stood his ground against the Mongols. 627 01:05:35,020 --> 01:05:41,120 Of course, his military regime came under heavy criticism by historians. 628 01:05:42,050 --> 01:05:50,040 But with his death the light of the Choe clan began to fade. 629 01:05:50,990 --> 01:05:56,070 Choe Hang ushered in a dark age. 630 01:06:01,010 --> 01:06:05,080 Overlord, Overlord. 631 01:06:06,030 --> 01:06:11,100 Overlord, Overlord. 632 01:07:05,680 --> 01:07:10,680 Subtitles by MBC 47237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.