All language subtitles for Soldier.E37.120623.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:29,880 I see. 2 00:00:32,830 --> 00:00:40,840 So that's it. When we were talking about Kim Jun, Songi sought me out. 3 00:00:41,780 --> 00:00:44,750 She asked if I meant to kill him. 4 00:00:44,770 --> 00:00:53,850 The only one that knew was the same one bearing testimony against us. 5 00:01:09,840 --> 00:01:11,830 So that's it. 6 00:01:15,750 --> 00:01:21,850 My own wife framed me. 7 00:01:26,780 --> 00:01:32,770 My very own wife. 8 00:01:35,750 --> 00:01:37,810 My wife... 9 00:01:52,820 --> 00:01:57,880 Everyone's all worked up. Soldiers everywhere. 10 00:01:58,840 --> 00:02:00,850 They say it's treason. 11 00:02:01,770 --> 00:02:09,900 A lot of people are saying your husband is behind it. 12 00:02:12,790 --> 00:02:16,840 Your Grace, your son and the Crown Princess. 13 00:02:17,750 --> 00:02:19,790 Mother, it's me. 14 00:02:23,750 --> 00:02:25,880 Yonshim, leave us. 15 00:02:26,750 --> 00:02:27,860 Yes, Your Grace. 16 00:02:33,750 --> 00:02:39,810 Mother. What's going on? Father is under house arrest? 17 00:02:40,850 --> 00:02:44,870 I don't know either. 18 00:02:45,770 --> 00:02:49,800 How could they say Father would do such a thing? 19 00:02:49,860 --> 00:02:52,890 I heard he might be executed. Is it true? 20 00:02:53,750 --> 00:02:56,770 They say he acted against the Overlord. 21 00:02:56,820 --> 00:03:01,820 Shouldn't you speak to Grandfather? You can't just sit here. 22 00:03:02,750 --> 00:03:05,820 What if something happens to Father? 23 00:03:05,860 --> 00:03:08,790 Mother, I should speak to Father. 24 00:03:08,800 --> 00:03:14,790 Yes, and me, as well. I need to hear his side of it. 25 00:03:14,800 --> 00:03:21,820 The Overlord has given orders. Lord Kim is to have no visitors. 26 00:03:21,880 --> 00:03:25,880 None? I'm Koryo's crown princess. 27 00:03:26,770 --> 00:03:28,850 I can't see my own father? 28 00:03:28,870 --> 00:03:35,780 Your Highness, we are all subject to the Overlord. 29 00:03:35,790 --> 00:03:42,770 Mother, I'll go to the Overlord. I'll beg him for mercy. 30 00:03:43,750 --> 00:03:47,770 - Mother, Mother. - Mother, Mother! 31 00:03:55,800 --> 00:04:03,800 Overlord, please. I understand you haven't made a ruling. 32 00:04:04,860 --> 00:04:07,810 You must show mercy. 33 00:04:07,820 --> 00:04:11,810 Crown Prince, it will be done according to the law. 34 00:04:12,800 --> 00:04:17,870 I'm the Prime Minister, I can't let personal feelings interfere. 35 00:04:19,780 --> 00:04:23,820 The investigation is over. His guilt is clear. 36 00:04:23,850 --> 00:04:32,800 With all due respect, you can show leniency. 37 00:04:32,820 --> 00:04:34,870 Please. 38 00:04:46,770 --> 00:04:50,850 Show mercy, just this once. 39 00:04:50,880 --> 00:04:55,860 You will sit on the throne. What are...? 40 00:04:56,890 --> 00:05:03,820 What are you doing? You can't grovel like this. 41 00:05:03,850 --> 00:05:07,820 Yet here I am, begging you, Overlord. 42 00:05:07,830 --> 00:05:12,780 You, there! Assist His Highness! 43 00:05:12,820 --> 00:05:13,850 Sir! 44 00:05:21,750 --> 00:05:26,820 Worthless eunuch! Are you blind to His Highness? 45 00:05:26,840 --> 00:05:28,860 Can't you see he stumbled and fell? 46 00:05:28,870 --> 00:05:32,880 Yes, Overlord, as you command. 47 00:05:33,830 --> 00:05:38,850 Your Highness, allow me. Please. 48 00:05:38,860 --> 00:05:42,870 Please, Lord Choe. Spare his life. 49 00:05:43,780 --> 00:05:44,820 Overlord... 50 00:05:45,900 --> 00:05:47,850 Please. 51 00:05:52,770 --> 00:05:57,880 The Crown Princess went home, the Crown Prince to the Overlord. 52 00:06:00,780 --> 00:06:09,750 But charges of treason against the Guard Corps won't be easy to allay. 53 00:06:10,770 --> 00:06:11,880 Quite so. 54 00:06:12,810 --> 00:06:20,790 Attacking the Guard Corps is tantamount to attempting to kill the Overlord. 55 00:06:21,790 --> 00:06:25,780 Surely he'll suspect the Imperial House is involved. 56 00:06:26,790 --> 00:06:27,850 This is serious. 57 00:06:28,760 --> 00:06:34,820 Surely not. It was Lord Kim and his conspirators. 58 00:06:35,780 --> 00:06:37,860 The Overlord can't possibly blame you. 59 00:06:38,890 --> 00:06:41,880 We can't be sure of that. 60 00:06:41,890 --> 00:06:45,800 He may well suspect Your Majesty. 61 00:06:46,830 --> 00:06:47,880 He may. 62 00:06:49,770 --> 00:06:53,870 The Guard Corps has replaced emperors before. 63 00:06:54,800 --> 00:06:58,790 The Choe clan put my father on the throne. 64 00:07:00,760 --> 00:07:05,820 How could that weak-kneed Kim Yakson put us in this position? 65 00:07:09,800 --> 00:07:11,790 It will be fine. 66 00:07:11,870 --> 00:07:18,770 In actual fact, Your Majesty rules this land. 67 00:07:18,850 --> 00:07:22,810 Who are the Choe's to exercise power over you? 68 00:07:23,880 --> 00:07:26,750 The Guard Corps should be disbanded. 69 00:07:26,860 --> 00:07:29,870 Lord Yi. How many heads do you have? 70 00:07:30,840 --> 00:07:32,840 Watch your tongue. 71 00:07:33,760 --> 00:07:37,770 The walls have ears, the ceiling, the floor. 72 00:07:37,840 --> 00:07:39,890 You have nothing to fear. 73 00:07:40,820 --> 00:07:45,830 Many members of the court would lay down their lives for you. 74 00:07:46,870 --> 00:07:50,760 Lord Kim is one of them. 75 00:07:50,850 --> 00:07:55,770 Unfortunately, he was unable to serve you. 76 00:07:55,830 --> 00:07:59,880 Enough. No more of this talk. 77 00:08:04,840 --> 00:08:08,850 How did this happen? It's completely out of nowhere. 78 00:08:09,900 --> 00:08:12,800 Kim Yakson did what exactly? 79 00:08:14,760 --> 00:08:17,780 Conspiracy? A man like that? 80 00:08:17,810 --> 00:08:23,770 Exactly. What's the world coming to? 81 00:08:23,810 --> 00:08:29,860 It's been coming for a long time. He and the Overlord have never gotten along. 82 00:08:30,840 --> 00:08:37,880 Just so. Yes, him and his drinking and carrying-on. 83 00:08:37,890 --> 00:08:40,750 And his sycophants and cronies. 84 00:08:40,770 --> 00:08:48,770 But even so! I would never hurt my son-in-law, you know, the Overlord. 85 00:08:48,860 --> 00:08:51,860 What's the world coming to? 86 00:08:51,880 --> 00:08:56,750 Another thing. This brother of his, Kim Kyongson. 87 00:08:56,830 --> 00:08:59,790 Kim Yakson must know about him. 88 00:08:59,830 --> 00:09:05,820 How could his brother join with the rebels and Lord Kim not know? 89 00:09:05,870 --> 00:09:10,820 That hasn't been proven. It's just a rumor. 90 00:09:11,880 --> 00:09:17,870 The Guard Corps sent men, they reported the rumor, so it must be true. 91 00:09:17,890 --> 00:09:21,750 The rebels want to re-establish Baekje or some such. 92 00:09:21,780 --> 00:09:27,820 A little success goes to their heads, but it won't change the people. 93 00:09:28,750 --> 00:09:32,840 Dig ten fathoms deep, you still can't get to a man's heart. 94 00:09:33,770 --> 00:09:35,890 Well said. His brother is a rebel. 95 00:09:36,810 --> 00:09:41,880 He's the Crown Prince's father-in-law, the Overlord hates him. 96 00:09:41,890 --> 00:09:44,840 I'm betting he thought he would take a chance. 97 00:09:44,850 --> 00:09:47,820 Right, right, that's it exactly. 98 00:09:47,840 --> 00:09:50,770 Yes, that's what happened. 99 00:09:53,750 --> 00:09:57,890 Something's not right, anyway you look at it. 100 00:09:59,840 --> 00:10:04,790 There's something. It's just off somehow, it's too perfect. 101 00:10:04,870 --> 00:10:08,810 He was accused the same day of the hunt. 102 00:10:10,760 --> 00:10:18,780 Which just happened to be the same day the Overlord goes to the coast. 103 00:10:18,790 --> 00:10:19,890 What are you trying to say? 104 00:10:20,770 --> 00:10:23,860 The Overlord gave the case to Song Kilyu. 105 00:10:24,850 --> 00:10:30,880 A case involving the Director General, a case of high treason. 106 00:10:31,870 --> 00:10:36,880 Shouldn't someone else be given such an important case? 107 00:10:36,890 --> 00:10:38,760 Why do you say that? 108 00:10:38,780 --> 00:10:40,820 You know Song Kilyu. 109 00:10:41,810 --> 00:10:48,870 He's a rough man. He'll get the answers he wants under torture. 110 00:10:49,780 --> 00:10:52,780 The Overlord appointed him. 111 00:10:53,800 --> 00:10:57,780 We still don't know why he did so, Yangbaek. 112 00:10:58,780 --> 00:10:59,810 Sir? 113 00:10:59,860 --> 00:11:05,800 Politics aren't your forte. You're too naive. 114 00:11:07,770 --> 00:11:11,830 We serve the Overlord. We do as we're told. 115 00:11:12,890 --> 00:11:15,860 That's all we need to know. 116 00:11:25,810 --> 00:11:28,900 You say I coerced their confessions? 117 00:11:29,770 --> 00:11:34,830 I'm just suggesting that this case requires a thorough investigation. 118 00:11:35,850 --> 00:11:38,890 Pak Seungson should be interrogated further. 119 00:11:42,800 --> 00:11:45,900 You know why the Overlord appointed me? 120 00:11:46,780 --> 00:11:48,880 Because it was over before it began. 121 00:11:49,850 --> 00:11:50,830 Sir. 122 00:11:51,790 --> 00:11:53,860 I agree with the Overlord. 123 00:11:54,900 --> 00:12:00,840 He's an itch we couldn't scratch, a blight on the Guard Corps. 124 00:12:04,880 --> 00:12:07,850 A blight that should be removed. 125 00:12:09,760 --> 00:12:11,880 The Overlord knows that. 126 00:12:13,870 --> 00:12:18,870 Sir, we can't convict an innocent man. 127 00:12:18,880 --> 00:12:22,820 Innocent? We have a witness. 128 00:12:23,770 --> 00:12:26,890 He wanted to kill the Overlord and return power to the throne. 129 00:12:27,790 --> 00:12:28,830 They all confessed. 130 00:12:28,840 --> 00:12:30,750 Under torture. 131 00:12:30,770 --> 00:12:31,890 What do you care Kim Jun? 132 00:12:34,800 --> 00:12:39,800 This helps you. We're doing what has to be done. 133 00:12:39,860 --> 00:12:45,880 Forever playing "the people" card, opposing every plan, I was sick of him. 134 00:12:46,760 --> 00:12:53,790 Not to mention finding out his brother had joined the rebels. 135 00:12:53,860 --> 00:12:55,850 That isn't confirmed. 136 00:12:56,790 --> 00:13:02,820 Maybe not, but Kim Yakson has sided with the Imperial House a long time now. 137 00:13:03,880 --> 00:13:08,800 He was wrong from the start, for the Guard Corps, I mean. 138 00:13:08,830 --> 00:13:11,890 Sir, let me look into it again. 139 00:13:12,760 --> 00:13:15,770 - Into what? - Pak Seungson. 140 00:13:15,820 --> 00:13:18,870 Something's not right. We shouldn't just release him. 141 00:13:19,800 --> 00:13:24,870 He gave testimony, but we should weigh the facts and the truth carefully. 142 00:13:24,890 --> 00:13:28,840 He's part of Lord Kim's inner circle. There's nothing to investigate. 143 00:13:28,860 --> 00:13:30,870 We're talking about a man's life. 144 00:13:30,890 --> 00:13:32,860 A life... 145 00:13:34,780 --> 00:13:36,780 that's ended. 146 00:13:48,820 --> 00:13:50,760 This way. Please. 147 00:13:52,800 --> 00:13:54,850 We share the same fate. 148 00:13:55,890 --> 00:13:59,890 Say the wrong thing and you're dead. 149 00:14:00,810 --> 00:14:04,790 M-me? The wrong thing? 150 00:14:05,850 --> 00:14:11,750 - Oh, but poor, poor Lord Kim? - Scumbag! 151 00:14:11,850 --> 00:14:14,860 Say Lord Kim's name once more. 152 00:14:15,850 --> 00:14:18,760 It will cost you your life. 153 00:14:19,840 --> 00:14:22,830 Oh, right, of course. 154 00:14:23,800 --> 00:14:28,820 This is the beginning. It will get more interesting. 155 00:14:29,760 --> 00:14:34,870 Planning another dirty trick? 156 00:14:35,750 --> 00:14:42,780 Only a short step for a Choe's ascension. 157 00:14:43,780 --> 00:14:44,800 What? 158 00:14:44,810 --> 00:14:51,830 Why so surprised? You're the one that mentioned a golden dragon. 159 00:14:52,770 --> 00:14:53,870 How did you..? 160 00:14:57,750 --> 00:15:03,780 Words travel 1,000 miles. You know how dangerous that is? 161 00:15:04,800 --> 00:15:09,790 Suppose we have a Choe sitting on the Wang clan's royal throne? 162 00:15:09,860 --> 00:15:14,830 One slip and you're a traitor. One step and you're a retainer. 163 00:15:15,860 --> 00:15:18,750 You know what a retainer is? 164 00:15:19,810 --> 00:15:24,790 A man of title, position, rank, wealth. 165 00:15:24,820 --> 00:15:28,820 A man honored for generations. 166 00:15:33,850 --> 00:15:35,860 Impress the Overlord. 167 00:15:37,750 --> 00:15:43,890 And the others that visit you. Kim Hije and No Jijong. 168 00:15:45,860 --> 00:15:48,820 You seem to know everything. 169 00:15:50,870 --> 00:15:52,820 As much as you. 170 00:15:54,790 --> 00:15:56,870 Things are underway. 171 00:15:57,770 --> 00:16:02,780 We have to see this through. Understand? 172 00:16:04,750 --> 00:16:06,780 Understand? 173 00:16:11,880 --> 00:16:15,800 Kim Hije to see you. 174 00:16:16,870 --> 00:16:22,790 That's my cue to leave. We'll talk again. Understood? 175 00:16:23,850 --> 00:16:25,810 Understood? 176 00:16:26,790 --> 00:16:29,790 Understood, understood. 177 00:16:29,850 --> 00:16:32,780 That your quick exit? 178 00:16:33,770 --> 00:16:34,860 I'll see you soon. 179 00:16:36,890 --> 00:16:39,750 And often. 180 00:17:07,750 --> 00:17:09,840 You must have had an important client. 181 00:17:10,750 --> 00:17:11,900 You kept us waiting. 182 00:17:12,820 --> 00:17:16,830 It happens some...? 183 00:17:17,880 --> 00:17:19,870 Sometimes. 184 00:17:21,780 --> 00:17:22,870 How may I help you? 185 00:17:23,780 --> 00:17:29,890 Kangdo is up in arms. You know why. I have a question. 186 00:17:31,770 --> 00:17:35,830 What will happen to the Guard Corps? 187 00:17:36,860 --> 00:17:41,790 Will Kim Yakson live? Or die? 188 00:17:43,850 --> 00:17:48,840 An attempted coup. It's obvious. 189 00:17:49,860 --> 00:17:52,850 Yes, you're right. 190 00:17:54,790 --> 00:17:58,890 Which brings me to something else. 191 00:17:59,880 --> 00:18:04,760 You mentioned a golden dragon before. 192 00:18:06,750 --> 00:18:08,820 Meaning the Overlord? 193 00:18:14,770 --> 00:18:19,810 That's not something to ask about. 194 00:18:20,770 --> 00:18:25,900 Kim Yakson has made things difficult for the Imperial House. 195 00:18:27,870 --> 00:18:32,900 We can't help but wonder about our "golden dragon". 196 00:18:33,850 --> 00:18:40,810 I said I saw a golden dragon in the Choe's future, but nothing more. 197 00:18:41,860 --> 00:18:48,880 You seem to be thinking of finding a new emperor. 198 00:18:50,790 --> 00:18:53,750 Isn't that what the signs foretell? 199 00:18:53,850 --> 00:19:00,890 I can't make the future a reality. 200 00:19:03,760 --> 00:19:06,760 The future is reality. 201 00:19:07,850 --> 00:19:12,890 That's what you're saying. That's what that means. 202 00:19:14,770 --> 00:19:16,870 Have you told the Overlord this? 203 00:19:17,760 --> 00:19:18,820 Not yet. 204 00:19:19,830 --> 00:19:29,810 Should I or shouldn't I? I must choose carefully. 205 00:19:29,870 --> 00:19:32,840 Now is the time to tell him. 206 00:19:33,840 --> 00:19:39,760 Your insight led to stopping Kim Yakson, didn't it? 207 00:19:41,790 --> 00:19:48,790 You could say red beans are soybeans and he'd believe you. 208 00:19:50,790 --> 00:19:54,880 The emperor is a figurehead, has been for generations. 209 00:19:56,750 --> 00:20:01,770 Why shouldn't the Overlord wear the royal robes? 210 00:20:02,820 --> 00:20:05,850 We wouldn't mind being retainers. 211 00:20:08,800 --> 00:20:09,850 Retainers? 212 00:20:14,870 --> 00:20:26,840 They've all confessed. They meant to overthrow the Guard Corps and kill me. 213 00:20:28,830 --> 00:20:32,760 How should I deal with them? 214 00:20:32,770 --> 00:20:36,810 What's there to discuss? Kill them all. 215 00:20:37,860 --> 00:20:39,800 And Kim Yakson? 216 00:20:39,820 --> 00:20:43,880 He led them. He should be punished first. 217 00:20:44,760 --> 00:20:51,800 But, sir, we've interrogated everyone except Lord Kim. 218 00:20:52,840 --> 00:20:56,770 He should be allowed to explain himself. 219 00:20:57,850 --> 00:21:02,810 I agree. We need to weigh all the statements. 220 00:21:02,890 --> 00:21:04,840 There's no need. 221 00:21:05,820 --> 00:21:08,750 We can't be seen as coddling your son-in-law. 222 00:21:08,780 --> 00:21:13,170 We have the confessions. It's beneath you... 223 00:21:13,170 --> 00:21:15,880 to listen to his prevarications and excuses. 224 00:21:15,890 --> 00:21:17,830 Quite so. 225 00:21:19,790 --> 00:21:27,760 But he's a man of great stature, a member of the royal family. 226 00:21:27,790 --> 00:21:31,760 Sir, allow me to investigate further. 227 00:21:31,850 --> 00:21:34,880 It's not right to condemn him without questioning. 228 00:21:36,770 --> 00:21:38,750 He deserves the opportunity. 229 00:21:38,780 --> 00:21:39,800 Perhaps. 230 00:21:39,850 --> 00:21:43,780 He's the Crown Princess's father. Your son-in-law. 231 00:21:47,870 --> 00:21:49,750 Kim Jun. 232 00:21:49,820 --> 00:21:50,860 Overlord. 233 00:21:50,880 --> 00:21:57,760 Those responsible to history don't have the luxury of indulging family. 234 00:22:08,750 --> 00:22:12,820 But if you must, go see him. 235 00:22:13,850 --> 00:22:16,850 I'm interested in what he'll say. 236 00:22:16,890 --> 00:22:18,830 Yes, sir. 237 00:22:20,750 --> 00:22:26,790 The Tripitaka is coming along well. And the Mongols... 238 00:22:27,890 --> 00:22:34,770 And you're seeking a diplomatic solution. 239 00:22:34,860 --> 00:22:39,820 Yes, sir. Plans are underway. 240 00:22:40,770 --> 00:22:43,800 Lord Min Hee is assessing the Mongol position. 241 00:22:43,850 --> 00:22:48,780 Our envoys are traveling to the Mongol court to negotiate. 242 00:22:48,850 --> 00:22:55,860 A tiresome war, for them as well as us. 243 00:22:56,780 --> 00:22:57,840 Tread carefully. 244 00:22:58,770 --> 00:22:59,860 Yes, sir. 245 00:23:00,890 --> 00:23:02,880 About Anshim, Kim Jun. 246 00:23:04,860 --> 00:23:05,890 Yes, sir. 247 00:23:06,840 --> 00:23:12,790 She seemed to enjoy the beach. 248 00:23:14,770 --> 00:23:17,880 Build her a seaside cottage. 249 00:23:19,850 --> 00:23:22,750 Not too far away. 250 00:23:23,750 --> 00:23:25,760 Yes, Overlord. 251 00:23:28,770 --> 00:23:31,790 Your Grace, the Head Lady. 252 00:23:32,750 --> 00:23:34,860 - Send her in. - Your Grace. 253 00:23:35,820 --> 00:23:37,760 You can go in. 254 00:23:37,830 --> 00:23:38,900 Thank you. 255 00:23:40,780 --> 00:23:41,890 Wait here. 256 00:23:45,850 --> 00:23:53,780 The Overlord treats you so well, taking you to the beach and all. 257 00:23:54,780 --> 00:24:00,830 He said you liked it so much, he's having a seaside cottage built. 258 00:24:02,840 --> 00:24:07,770 A lovely view, a pleasant home, very nice. 259 00:24:07,860 --> 00:24:10,760 I'll make the arrangements. 260 00:24:10,870 --> 00:24:12,790 Thank you. 261 00:24:13,830 --> 00:24:20,840 Not at all. I see something of Wola in you. 262 00:24:21,820 --> 00:24:26,780 We were so, so close, like sisters. 263 00:24:27,760 --> 00:24:31,810 Then I think of poor Kim Jun... 264 00:24:31,840 --> 00:24:35,750 Kim Yakson's wife came to see me. 265 00:24:35,790 --> 00:24:41,840 Does she know about Wola and Chamberlain Kim? 266 00:24:42,840 --> 00:24:44,880 Yes, of course. 267 00:24:45,820 --> 00:24:49,880 It breaks my heart to think of it. 268 00:24:50,800 --> 00:24:56,820 There is no greater lady in all of Koryo. 269 00:24:57,770 --> 00:25:03,880 But...she would give it all up for him. 270 00:25:05,830 --> 00:25:08,840 And Wola. 271 00:25:09,880 --> 00:25:15,810 Such a nice girl. A bit naive, perhaps. 272 00:25:15,820 --> 00:25:17,760 And Kim Jun? 273 00:25:17,870 --> 00:25:21,810 Such a sad man. 274 00:25:21,880 --> 00:25:30,780 If not for Wola, he may have run off with Songi... 275 00:25:30,870 --> 00:25:32,880 Songi? 276 00:25:34,870 --> 00:25:40,760 Kim Yakson's wife. The Crown Princess's mother. 277 00:25:44,760 --> 00:25:47,890 No one knows how it will all end. 278 00:25:48,870 --> 00:25:57,760 Kim Yakson is sure to be punished, leaving Her Grace alone... 279 00:26:01,790 --> 00:26:06,770 Oh dear, listen to me run on. 280 00:26:06,780 --> 00:26:09,860 Don't pay any attention to me. 281 00:26:19,800 --> 00:26:20,840 Chamberlain Kim. 282 00:26:24,800 --> 00:26:27,770 You're looking into Kim Yakson's case? 283 00:26:29,780 --> 00:26:31,760 Isn't that a waste of time? 284 00:26:31,880 --> 00:26:35,890 Song Kilyu will be waiting for you to make a mistake. 285 00:26:37,760 --> 00:26:38,780 How so? 286 00:26:38,830 --> 00:26:40,820 Don't you see? 287 00:26:41,770 --> 00:26:43,830 Power is complicated. 288 00:26:44,800 --> 00:26:47,820 You're far too naive. 289 00:26:49,770 --> 00:26:52,840 Find out what the Overlord wants first. 290 00:26:52,870 --> 00:26:54,860 An innocent man may die. 291 00:26:55,820 --> 00:27:00,750 He may at that, but this is trouble too big for us. 292 00:27:00,810 --> 00:27:03,890 - It's a power struggle. And the Overlord? - Reporting for duty. 293 00:27:08,880 --> 00:27:09,890 You sent for us? 294 00:27:10,780 --> 00:27:13,790 Yes. Everything is in order? 295 00:27:13,820 --> 00:27:15,870 Of course. We have men on it. 296 00:27:16,800 --> 00:27:21,750 Put Pak Seungson under constant surveillance. 297 00:27:21,850 --> 00:27:26,810 Who he meets, where he goes, what he drinks, everything. 298 00:27:26,830 --> 00:27:28,860 Yes, sir, everything. 299 00:27:28,880 --> 00:27:32,810 Get information on anyone he meets. 300 00:27:33,750 --> 00:27:37,840 Not only him, but all the men jailed for treason. 301 00:27:38,760 --> 00:27:41,770 - Start from the beginning. - Yes, sir. 302 00:27:42,790 --> 00:27:44,800 There's not much time. 303 00:27:44,860 --> 00:27:49,780 I want you to take a detachment and look into this Kim Kyongson business. 304 00:27:50,760 --> 00:27:53,790 Rumors are cheap. Enter the fort. 305 00:27:54,770 --> 00:27:58,890 Assess the situation and get us the facts. 306 00:27:59,760 --> 00:28:00,780 Dismissed. 307 00:28:00,810 --> 00:28:01,850 Yes, sir. 308 00:28:04,880 --> 00:28:06,820 It won't be easy. 309 00:28:07,850 --> 00:28:11,780 It's difficult overturning the status quo. 310 00:28:12,850 --> 00:28:15,820 I have to try. 311 00:28:15,830 --> 00:28:21,850 Kim Yakson deserves it, guilty or not. 312 00:28:23,750 --> 00:28:29,810 No one wants you to do this. No one. 313 00:28:34,800 --> 00:28:40,770 [Naju - Yi Yonnyon's Encampment] 314 00:29:15,840 --> 00:29:17,860 Hello to the fort. 315 00:29:17,890 --> 00:29:20,890 The marshal is sending food again today. 316 00:29:23,850 --> 00:29:26,880 Kim Kyongson doing all right? 317 00:29:27,800 --> 00:29:31,870 Of course. Thanks for sending in food. 318 00:29:33,770 --> 00:29:35,830 One big happy family. 319 00:29:36,860 --> 00:29:41,760 When will he open the gates? 320 00:29:42,760 --> 00:29:45,850 No idea. Someday. 321 00:30:16,860 --> 00:30:22,760 Sir, isn't this strange? 322 00:30:23,770 --> 00:30:26,830 They keep feeding us. 323 00:30:26,850 --> 00:30:30,850 If they hadn't, we'd have starved by now. 324 00:30:31,860 --> 00:30:36,880 The whole country thinks we're working with the rebels. 325 00:30:37,830 --> 00:30:40,880 Shouldn't we be doing something? 326 00:30:51,750 --> 00:30:58,890 First, I'll enjoy my meal. And I won't feel bad. 327 00:31:00,850 --> 00:31:02,850 I won't thank them, either. 328 00:31:03,820 --> 00:31:09,810 Whose food is this? Koryo's. Her people's. 329 00:31:11,760 --> 00:31:14,830 They have their reasons. 330 00:31:15,750 --> 00:31:17,750 To win us over. 331 00:31:18,760 --> 00:31:23,750 What will you do? We've been stuck in this fort far too long. 332 00:31:23,770 --> 00:31:24,850 We wait. 333 00:31:25,880 --> 00:31:28,880 Our chance will come. 334 00:31:30,810 --> 00:31:35,840 And when it does, we'll open the gates and give them what for. 335 00:31:36,750 --> 00:31:39,820 "What for?" "Open the gates?" 336 00:31:39,850 --> 00:31:41,850 With 20 men? 337 00:31:41,850 --> 00:31:46,790 War isn't numbers. You'll see. 338 00:31:48,760 --> 00:31:51,750 Come on, let's eat. 339 00:32:04,860 --> 00:32:06,800 Not long now. 340 00:32:06,890 --> 00:32:13,830 They were reticent at first, but now they can't wait for the food deliveries. 341 00:32:14,880 --> 00:32:17,760 How many people inside? 342 00:32:17,810 --> 00:32:19,820 Most of the civilians have fled. 343 00:32:20,780 --> 00:32:23,890 Kim Kyongson, two aides, and twenty soldiers, give or take. 344 00:32:25,850 --> 00:32:27,880 There's no rush. 345 00:32:28,890 --> 00:32:32,870 The whole country thinks he's with us anyway. 346 00:32:34,830 --> 00:32:36,810 He'll open the gates. 347 00:32:37,780 --> 00:32:43,830 And with him on our side, Koryo will be ours. 348 00:32:44,850 --> 00:32:47,820 I can't argue with that. 349 00:32:48,890 --> 00:32:52,800 But the Mongols marched into Cholla province a while ago. 350 00:32:53,750 --> 00:32:55,800 If they come here we're in trouble. 351 00:32:56,860 --> 00:33:06,860 You're right. We've got to end this Kim Kyongson business before that. 352 00:33:19,780 --> 00:33:21,760 Peace talks? 353 00:33:21,800 --> 00:33:25,850 Yes, sir. It's been a long, painful war. 354 00:33:26,830 --> 00:33:31,800 For your troops as well as for Koryo. 355 00:33:31,890 --> 00:33:36,850 For us? It's been worse for Koryo. 356 00:33:38,750 --> 00:33:44,870 How much of Koryo is left? We've razed the country. 357 00:33:45,750 --> 00:33:47,800 Yet we continue to fight. 358 00:33:47,860 --> 00:33:51,790 Our rangers continue to hamper you. 359 00:33:51,840 --> 00:33:52,870 Enough! 360 00:33:53,770 --> 00:33:55,800 Not exactly peace talks. 361 00:33:55,890 --> 00:33:58,890 State your terms. 362 00:33:59,770 --> 00:34:03,770 Anyway, war hurts everyone. 363 00:34:03,790 --> 00:34:05,820 And it will only get worse. 364 00:34:07,750 --> 00:34:10,850 What do you say to a peaceful withdrawal? 365 00:34:11,890 --> 00:34:14,820 Leave empty-handed? 366 00:34:16,850 --> 00:34:19,760 What about our terms? 367 00:34:20,770 --> 00:34:24,860 Your king will leave Kanghwa and return to Kaegyeong. 368 00:34:25,800 --> 00:34:31,830 We couldn't help but see him hiding on Kanghwa as a challenge. 369 00:34:32,750 --> 00:34:41,830 If you withdraw, the Emperor will consider returning to Kaegyeong. 370 00:34:42,750 --> 00:34:43,800 Really? 371 00:34:44,810 --> 00:34:50,880 And what about compensation for the death of Grand Marshal Sartai? 372 00:34:51,780 --> 00:34:56,830 That wasn't our army. It was guerillas, warrior monks. 373 00:34:57,890 --> 00:35:00,790 We offer sincere apologies. 374 00:35:00,850 --> 00:35:02,760 Another thing. 375 00:35:02,830 --> 00:35:06,810 You king goes to our court. 376 00:35:06,870 --> 00:35:09,850 Will he or won't he? 377 00:35:09,860 --> 00:35:13,800 A state visit isn't easy to arrange. 378 00:35:14,810 --> 00:35:19,790 I will present your terms and ensure steps are taken. 379 00:35:19,870 --> 00:35:23,770 I don't trust Koryo. 380 00:35:24,800 --> 00:35:28,840 Turn around, they change their minds. Take a nap, they break faith. 381 00:35:28,900 --> 00:35:30,840 Am I wrong? 382 00:35:30,860 --> 00:35:37,880 Not at all. The weak must do what they can to survive. 383 00:35:38,860 --> 00:35:44,780 Surely you can understand that. 384 00:35:45,780 --> 00:35:48,890 How many times must I invade you? 385 00:35:49,860 --> 00:35:52,780 I'm sick of it. 386 00:35:53,850 --> 00:35:58,800 This time I'll root out the problem. 387 00:36:00,840 --> 00:36:05,860 I just got word this morning. 388 00:36:07,870 --> 00:36:12,870 Your precious Golden Dragon Temple was burned to the ground. 389 00:36:14,830 --> 00:36:17,820 Hwangnyong Temple, understand? 390 00:36:17,840 --> 00:36:23,750 What? Hwangyong? Burning? 391 00:36:26,840 --> 00:36:33,800 Look at you! Don't you get it yet? 392 00:36:34,830 --> 00:36:42,810 We mean to burn anything and everything associated with Buddhism. 393 00:36:44,810 --> 00:36:46,890 He's absolutely right. 394 00:36:48,750 --> 00:36:52,890 We'll burn the hope of your people to the ground. 395 00:36:54,810 --> 00:36:57,780 Not just Hwangnyong Temple. 396 00:36:57,830 --> 00:37:03,830 We know you're re-carving the Tripitaka on Namhae. 397 00:37:05,800 --> 00:37:09,890 Go ahead. Knock yourselves out. 398 00:37:10,800 --> 00:37:14,860 In the end it won't make any difference. 399 00:37:14,890 --> 00:37:18,850 I'll burn that, too. 400 00:37:48,770 --> 00:37:49,780 Easy there. 401 00:37:51,820 --> 00:37:52,840 Easy. 402 00:38:09,780 --> 00:38:10,880 No, no! 403 00:40:11,790 --> 00:40:12,790 Venerable. 404 00:40:13,790 --> 00:40:16,870 - If it isn't Chamberlain Kim? - Sir. 405 00:40:19,780 --> 00:40:30,750 We're building a home for the text. A great work, the best lumber. 406 00:40:30,830 --> 00:40:34,840 Worthy of the sacred texts it will house. 407 00:40:35,830 --> 00:40:36,900 So I heard. 408 00:40:37,770 --> 00:40:45,850 It must be high, free of air and moisture. 409 00:40:47,830 --> 00:40:51,760 As important as the engraving. 410 00:40:52,860 --> 00:40:56,860 52,000,000 characters. 411 00:40:57,860 --> 00:41:06,770 It will take 300 men working day and night over 12 years to complete. 412 00:41:07,780 --> 00:41:13,870 The mulberry tree paper, it takes one man a day to produce 50 sheets. 413 00:41:14,780 --> 00:41:17,880 We need 320,000 sheets. 414 00:41:18,890 --> 00:41:24,790 And another million practice sheets. 415 00:41:26,750 --> 00:41:31,760 We can't do it without Buddha's help. 416 00:41:35,890 --> 00:41:38,890 Have you heard about Subop? 417 00:41:40,810 --> 00:41:48,810 It's been 5 years since he's eaten or slept properly. 418 00:41:50,790 --> 00:41:52,870 Oh? I didn't know. 419 00:41:53,890 --> 00:42:00,810 It's possible through study to reach a place of No-Self. 420 00:42:01,790 --> 00:42:05,830 Subop has done that. 421 00:42:07,770 --> 00:42:11,780 But why punish himself like that? 422 00:42:11,800 --> 00:42:16,850 Punish? Devotion. Consecration of self. 423 00:42:19,800 --> 00:42:25,860 I understand there's some excitement at the Guard Corps. 424 00:42:27,780 --> 00:42:28,830 Yes, Venerable. 425 00:42:29,750 --> 00:42:33,840 Is it true Kim Yakson was involved? 426 00:42:34,820 --> 00:42:35,860 Yes. 427 00:42:36,780 --> 00:42:42,890 Kim Yakson struck me as a decent man, a good man. 428 00:42:48,890 --> 00:42:51,840 You're busy. I'll let you go. 429 00:42:53,770 --> 00:42:55,830 I appreciate the visit. 430 00:42:55,880 --> 00:42:58,870 Not at all. I'll be by often. 431 00:43:01,840 --> 00:43:03,810 Did you learn anything? 432 00:43:03,840 --> 00:43:08,860 Yes, sir. We kept our eyes out, as you ordered. 433 00:43:09,780 --> 00:43:12,830 Did you visit and ask them about the mastermind? 434 00:43:13,750 --> 00:43:15,780 Kang Umun and Yi Sangno. 435 00:43:15,810 --> 00:43:17,800 Yes, sir. I visited the prison. 436 00:43:17,890 --> 00:43:19,890 They're despondent. 437 00:43:21,810 --> 00:43:24,890 But, they insist they've been framed. 438 00:43:27,830 --> 00:43:28,860 Pak Seungson? 439 00:43:28,880 --> 00:43:30,780 Under surveillance. 440 00:43:30,880 --> 00:43:35,810 He calls on Ju Yonji, the Overlord's seer. 441 00:43:36,880 --> 00:43:40,750 Anything else? Before the Directorate? 442 00:43:40,790 --> 00:43:46,890 In the Foreign Office. He came to the Directorate with Lord Kim. 443 00:43:47,820 --> 00:43:48,890 Which was odd. 444 00:43:52,800 --> 00:43:54,850 Someone helped him. 445 00:43:55,770 --> 00:43:56,790 So it seems. 446 00:43:58,850 --> 00:44:04,220 Look into it. Time is short. If we don't clear him soon, 447 00:44:04,220 --> 00:44:06,840 all of this will have been in vain. 448 00:44:06,840 --> 00:44:07,840 Dismissed. 449 00:44:07,850 --> 00:44:09,890 Yes, sir. I'll report back. 450 00:44:32,880 --> 00:44:34,870 Is Lord Kim in? 451 00:44:34,890 --> 00:44:37,810 Yes, he's waiting for you. 452 00:44:37,870 --> 00:44:39,880 In the pavilion. 453 00:44:46,760 --> 00:44:50,810 Chamberlain Kim is calling on Lord Kim? 454 00:44:50,850 --> 00:44:51,900 Yes, Your Grace. 455 00:44:52,780 --> 00:44:57,800 On my father's orders? Kim Jun is investigating? 456 00:44:58,760 --> 00:44:59,840 Yes. 457 00:45:00,770 --> 00:45:05,810 No! Why is he involved? 458 00:45:25,840 --> 00:45:30,890 You're my first visitor since my arrest. 459 00:45:31,750 --> 00:45:32,890 What do you want? 460 00:45:33,750 --> 00:45:36,880 There are a lot of questions about your case. 461 00:45:38,850 --> 00:45:39,880 Such as? 462 00:45:40,750 --> 00:45:42,760 It reeks of a trap. 463 00:45:42,780 --> 00:45:48,780 If you don't clear yourself, you'll fall into it deeper. 464 00:45:48,800 --> 00:45:52,800 Can't you read the Overlord yet? 465 00:45:52,870 --> 00:45:57,850 I don't know his intent, but he wouldn't kill an innocent man. 466 00:46:00,860 --> 00:46:04,790 Power is above all cruel. 467 00:46:06,790 --> 00:46:10,830 Pak Seungson gave evidence against you. 468 00:46:12,760 --> 00:46:15,780 How did you meet him? 469 00:46:16,760 --> 00:46:18,780 How did he come to the Directorate? 470 00:46:18,870 --> 00:46:23,880 He was sent to me when I was appointed. 471 00:46:25,770 --> 00:46:28,880 Friends at court, I imagine. 472 00:46:29,830 --> 00:46:31,870 He was in your inner circle. 473 00:46:33,750 --> 00:46:36,780 Why didn't you suspect him? 474 00:46:36,800 --> 00:46:43,820 People...they're all the same, really. You can't trust anyone. 475 00:46:43,890 --> 00:46:49,900 I'm looking into his known associates at the time. 476 00:46:51,790 --> 00:46:54,760 We'll clear your name. 477 00:46:54,890 --> 00:46:57,840 - Don't bother. - Sir. 478 00:46:58,800 --> 00:47:01,860 It's all just a big puzzle. 479 00:47:02,790 --> 00:47:04,820 Solve it and you won't like what you find. 480 00:47:04,860 --> 00:47:06,820 It's quite simple. 481 00:47:08,750 --> 00:47:09,800 Sir? 482 00:47:09,810 --> 00:47:12,870 This is due to my indecisive nature. 483 00:47:14,770 --> 00:47:18,780 I should have given up long ago. 484 00:47:18,790 --> 00:47:21,810 If only for my children's future. 485 00:47:23,890 --> 00:47:27,760 What are you saying? 486 00:47:29,830 --> 00:47:31,830 Not... 487 00:47:31,870 --> 00:47:33,800 Lord Kim. 488 00:47:33,810 --> 00:47:35,850 I want to go quietly. 489 00:47:35,860 --> 00:47:39,750 That's what everyone's expecting. 490 00:47:39,820 --> 00:47:44,860 The Guard Corps will go on, she'll go on, you'll go on. 491 00:47:45,830 --> 00:47:48,760 Sir, what are you...? 492 00:47:49,840 --> 00:47:53,870 I'll get to the bottom of this. I'll fix this. 493 00:47:54,750 --> 00:47:57,870 Thank you, but I must decline. 494 00:48:00,760 --> 00:48:03,800 I know what road I must take. 495 00:48:03,830 --> 00:48:10,760 No, sir. Kim Kyongson made me promise before he left. 496 00:48:11,830 --> 00:48:15,830 He said to look after you when the crisis came. 497 00:48:20,870 --> 00:48:22,840 My brother said that? 498 00:48:23,840 --> 00:48:25,890 He must be a seer. 499 00:48:27,900 --> 00:48:36,750 But, even if I make it through this, I won't last long. 500 00:48:36,810 --> 00:48:40,840 My time has come. 501 00:48:40,890 --> 00:48:44,750 As it does to us all. 502 00:48:45,770 --> 00:48:51,850 Lord Kim, be patient. I'll clear your name. 503 00:48:57,780 --> 00:49:02,880 Do me a favor. Don't make this any worse. 504 00:49:04,810 --> 00:49:07,770 Just let me go. 505 00:49:09,880 --> 00:49:11,850 And Chamberlain Kim. 506 00:49:13,880 --> 00:49:18,750 It won't be easy to meet again, so I'll tell you this. 507 00:49:19,830 --> 00:49:27,800 I was a failure. But, you have your own road ahead. 508 00:49:29,760 --> 00:49:31,840 You'll grow stronger. 509 00:49:33,750 --> 00:49:38,760 But always remember the Emperor and our people. 510 00:49:39,780 --> 00:49:43,790 That's the true road to power. 511 00:49:45,790 --> 00:49:46,890 Lord Kim. 512 00:49:47,800 --> 00:49:54,760 I was quite fond of you. Farewell. 513 00:49:57,840 --> 00:49:59,780 Lord Kim. 514 00:50:24,780 --> 00:50:28,790 You're a general now. No problems, I trust? 515 00:50:28,850 --> 00:50:31,860 No, sir. I continue my studies. 516 00:50:32,770 --> 00:50:37,870 Excellent. Your mother worries about you. 517 00:50:38,890 --> 00:50:43,860 Oh, now, Overlord, you're too kind. 518 00:50:44,770 --> 00:50:50,780 The worse the crisis, the more scrupulous those close to power must be. 519 00:50:51,760 --> 00:50:57,870 Be mindful of your surroundings. Don't allow your actions to be misunderstood. 520 00:51:01,800 --> 00:51:02,850 That's all for now. 521 00:51:03,840 --> 00:51:05,760 Yes, sir. 522 00:51:13,770 --> 00:51:17,840 He's more impressive every time I see him. 523 00:51:17,870 --> 00:51:22,850 He has a great future in Koryo, Your Worship. 524 00:51:24,760 --> 00:51:28,880 It must be true, if the seer says so. 525 00:51:29,870 --> 00:51:31,870 Don't you agree? 526 00:51:33,810 --> 00:51:40,850 Well, it was an unpleasant business, but your prediction was spot on. 527 00:51:42,780 --> 00:51:45,830 Any trouble ahead? 528 00:51:45,870 --> 00:51:50,840 Trouble? No trouble, no, but important. 529 00:51:51,870 --> 00:51:55,850 I consult the stars each day on your behalf. 530 00:51:56,760 --> 00:52:00,810 Your future is bright indeed. 531 00:52:00,860 --> 00:52:04,890 Oh, my, of course, of course he's right, Overlord. 532 00:52:05,890 --> 00:52:12,860 Each time I consult the stars, I see a sky of gold. 533 00:52:15,780 --> 00:52:24,830 And in that sky, a golden dragon, a wishing stone in its mouth. 534 00:52:26,760 --> 00:52:27,830 A golden dragon? 535 00:52:27,890 --> 00:52:29,900 Yes, Your Grace. 536 00:52:30,830 --> 00:52:38,820 A golden dragon. Indeed, a future on the throne. 537 00:52:39,830 --> 00:52:43,760 Oh, my... oh, my... 538 00:52:43,830 --> 00:52:45,860 Listen to you. 539 00:52:48,800 --> 00:52:50,900 A lot of talk. 540 00:52:51,830 --> 00:52:54,770 Enough nonsense. Get out. 541 00:52:54,820 --> 00:52:59,750 He has miraculous powers. Surely it's not nonsense? 542 00:52:59,860 --> 00:53:02,760 You're going to sit on the throne. 543 00:53:02,780 --> 00:53:03,880 Enough. 544 00:53:07,850 --> 00:53:09,780 Ju Yonji. 545 00:53:09,840 --> 00:53:11,850 Your Holiness. 546 00:53:11,880 --> 00:53:14,890 Everyone likes being buttered up. 547 00:53:15,770 --> 00:53:18,870 But not if you go too far. 548 00:53:19,810 --> 00:53:22,770 I won't have you spouting this nonsense again. 549 00:53:22,820 --> 00:53:25,810 Yes, Your Perspicacity. 550 00:53:26,850 --> 00:53:32,750 But shall I withhold my visions? 551 00:53:32,790 --> 00:53:33,850 Get out. 552 00:53:33,880 --> 00:53:36,790 Your Worshipfulness. 553 00:53:48,860 --> 00:53:50,870 He's a piece of work. 554 00:53:50,890 --> 00:53:55,820 He gets some things right, sure, but this is absurd. 555 00:53:57,880 --> 00:54:02,820 It's stuffy in here. I need some air. 556 00:54:03,820 --> 00:54:07,890 I'm going out. Send for Kim Jun. 557 00:54:09,840 --> 00:54:11,770 Overlord. 558 00:54:13,780 --> 00:54:17,840 Have you made a decision regarding Kim Yakson? 559 00:54:18,760 --> 00:54:21,820 I understand the Crown Prince was here. 560 00:54:23,750 --> 00:54:27,840 You'll see soon enough. Send for my retinue. 561 00:54:27,890 --> 00:54:29,850 And Kim Jun. 562 00:54:30,860 --> 00:54:32,830 Overlord. 563 00:54:32,860 --> 00:54:37,850 It's odd. It's been days without a word. 564 00:54:38,880 --> 00:54:42,840 Do you think he'll pardon Kim Yakson? 565 00:54:43,890 --> 00:54:49,790 He is his son-in-law. What else can he do? 566 00:54:49,880 --> 00:54:53,890 You think? But it's treason. 567 00:54:54,810 --> 00:54:59,230 He wanted to kill the Overlord, disband the Guard Corps... 568 00:54:59,230 --> 00:55:02,780 and return power to the throne. 569 00:55:02,790 --> 00:55:03,820 True. 570 00:55:03,850 --> 00:55:08,810 You're a lucky man. 571 00:55:10,790 --> 00:55:12,750 Why? 572 00:55:12,760 --> 00:55:15,840 Isn't this what you've been waiting for? 573 00:55:16,790 --> 00:55:24,810 We didn't lift a finger, didn't say a thing, and our problem is removed. 574 00:55:25,790 --> 00:55:27,800 Kim Yakson, I mean. 575 00:55:27,840 --> 00:55:29,840 Exactly. 576 00:55:34,760 --> 00:55:43,820 And what will happen next? Who will be the Overlord's successor? 577 00:55:46,760 --> 00:55:48,900 Why ask when you already know? 578 00:55:49,760 --> 00:55:50,850 Who else is there? 579 00:55:51,750 --> 00:55:55,800 Oh Seungjok, that's who. Am I right? 580 00:55:55,840 --> 00:55:57,790 Exactly. 581 00:56:01,850 --> 00:56:07,830 It's as good as done. 582 00:56:16,870 --> 00:56:18,780 Drink up! 583 00:56:23,900 --> 00:56:26,780 There's been a lot of talk. 584 00:56:27,780 --> 00:56:30,780 You and the seer here are quite a pair. 585 00:56:30,830 --> 00:56:33,810 You've done Koryo a great service. 586 00:56:34,820 --> 00:56:38,780 No doubt the Overlord will reward you. 587 00:56:40,760 --> 00:56:42,860 What do I care about a reward? 588 00:56:43,780 --> 00:56:46,790 I couldn't stand by and watch a coup. 589 00:56:47,820 --> 00:56:48,850 True. 590 00:56:49,830 --> 00:56:56,890 Fortunately, we have a seer who was able to warn the Overlord in time. 591 00:56:58,760 --> 00:57:01,750 He's had an even greater vision. 592 00:57:02,830 --> 00:57:06,760 Have you heard? About the golden dragon? 593 00:57:06,850 --> 00:57:08,800 I heard. 594 00:57:08,860 --> 00:57:10,820 Ahem. 595 00:57:12,820 --> 00:57:17,790 I was surprised. But this is no ordinary seer. 596 00:57:17,830 --> 00:57:22,890 Every word he says becomes reality. 597 00:57:24,750 --> 00:57:26,880 - True. - Very true. 598 00:57:27,780 --> 00:57:37,820 If the Overlord is so blessed, and if the seer has made that fact clear... 599 00:57:38,760 --> 00:57:43,850 it follows that he will need retainers. 600 00:57:44,820 --> 00:57:47,770 Retainers? 601 00:57:47,830 --> 00:57:52,880 Quite right. The Wang clan has been waning for years. 602 00:57:53,810 --> 00:57:57,840 The Choe clan has been running things for 50 years now. 603 00:57:58,840 --> 00:58:01,750 The royal line needs new blood. 604 00:58:01,840 --> 00:58:04,860 But the Overlord can't do it alone. 605 00:58:04,880 --> 00:58:08,850 We must prepare the way. 606 00:58:09,750 --> 00:58:12,840 Quite right. And we will. 607 00:58:13,810 --> 00:58:18,820 The seer has told us his vision. Why hesitate? 608 00:58:18,850 --> 00:58:24,850 Let's make a pact on our lives. 609 00:58:24,860 --> 00:58:26,790 Here. 610 00:58:57,820 --> 00:58:58,840 Who are you? 611 00:58:58,880 --> 00:59:00,880 Guard Corps, Slave Brigade. 612 00:59:01,780 --> 00:59:03,790 Assigned to Chamberlain Kim. 613 00:59:04,800 --> 00:59:05,760 So? 614 00:59:05,800 --> 00:59:07,870 We're investigating the coup. 615 00:59:08,790 --> 00:59:10,840 That case is closed. 616 00:59:10,870 --> 00:59:14,770 There are still some facts to clear up. 617 00:59:14,800 --> 00:59:19,770 I was Lord Kim's aide. You dare question my testimony? 618 00:59:22,770 --> 00:59:26,750 When and where did you meet with the traitors? 619 00:59:27,780 --> 00:59:28,880 We know you met often. 620 00:59:29,830 --> 00:59:33,850 Outside of the courtesan house, you met in Kim Yakson's quarters as well? 621 00:59:36,770 --> 00:59:42,850 Enough of this. I already answered these questions. 622 00:59:42,890 --> 00:59:47,830 We know you've been meeting with Lady Songi. 623 00:59:48,820 --> 00:59:50,830 It's not hard to figure out why. 624 00:59:50,870 --> 00:59:53,800 You're a brave one. 625 00:59:54,820 --> 00:59:57,780 Tell Kim Jun this for me. 626 00:59:57,820 --> 01:00:03,770 This was all to save his skin, understand? 627 01:00:07,760 --> 01:00:11,810 He can talk to me himself if he wants to know more. 628 01:00:19,750 --> 01:00:22,880 Well, Anshim? Ever been night fishing? 629 01:00:23,840 --> 01:00:25,760 Never. 630 01:00:27,870 --> 01:00:32,800 Taegu is a mountain region. Not much fishing there. 631 01:00:33,760 --> 01:00:34,790 Kim Jun? 632 01:00:35,760 --> 01:00:36,880 This is a first, sir. 633 01:00:37,830 --> 01:00:39,820 And for me. 634 01:00:41,770 --> 01:00:43,780 It's not very hard. 635 01:00:43,880 --> 01:00:52,750 You get a feel for if the fish will take the bait or not. 636 01:00:52,900 --> 01:00:54,750 Yes, sir. 637 01:00:54,790 --> 01:00:58,860 But, it's no fun if you only go night fishing. 638 01:00:59,850 --> 01:01:02,790 Anshim, a drink. 639 01:01:02,850 --> 01:01:04,760 Overlord. 640 01:01:07,830 --> 01:01:10,840 And for these two. 641 01:01:11,820 --> 01:01:12,890 Overlord. 642 01:01:26,850 --> 01:01:28,840 About Gulpo. 643 01:01:30,750 --> 01:01:31,760 Sir. 644 01:01:32,790 --> 01:01:33,880 Let's forget it. 645 01:01:35,880 --> 01:01:43,810 A canal would be great, but digging with picks and shovels presents problems. 646 01:01:44,750 --> 01:01:46,810 And a burden to our people. 647 01:01:46,860 --> 01:01:48,780 Yes, sir. 648 01:01:56,750 --> 01:01:59,830 How is the investigation going? 649 01:01:59,860 --> 01:02:01,850 Into Kim Yakson. 650 01:02:03,800 --> 01:02:06,830 We'll have something soon. 651 01:02:08,770 --> 01:02:10,820 Song Kilyu isn't pleased. 652 01:02:10,890 --> 01:02:16,750 Re-opening the case after he worked so hard to close it. 653 01:02:20,790 --> 01:02:24,800 What's done is done. Leave it alone. 654 01:02:26,770 --> 01:02:27,870 But, sir! 655 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Do as I say. 656 01:02:31,780 --> 01:02:36,800 It has to end now. 657 01:02:36,880 --> 01:02:39,880 Yangbaek, you had your drink? 658 01:02:40,750 --> 01:02:41,830 Yes, sir. 659 01:02:41,840 --> 01:02:44,880 I had some wine prepared. 660 01:02:48,790 --> 01:02:55,770 Take it to Yakson immediately. 661 01:02:57,750 --> 01:02:58,870 Overlord. 662 01:02:59,790 --> 01:03:04,770 Go. Report back when he finishes it. 663 01:03:07,810 --> 01:03:10,790 Sir, please. 664 01:03:23,830 --> 01:03:27,870 Well, Yangbaek? I said go. 665 01:03:29,790 --> 01:03:32,770 Yes, sir. At your command. 666 01:03:35,800 --> 01:03:36,860 Overlord. 667 01:03:40,820 --> 01:03:42,850 And Kim Jun... 668 01:03:45,790 --> 01:03:51,790 When Songi is a widow... 669 01:03:53,800 --> 01:03:56,810 will you marry her? 670 01:04:05,760 --> 01:04:07,750 Well? 671 01:04:22,750 --> 01:04:23,850 Overlord. 672 01:04:37,750 --> 01:04:40,750 Are you really going to marry Songi? 673 01:04:41,250 --> 01:04:43,750 He said the Overlord is a Golden Dragon. 674 01:04:43,750 --> 01:04:47,750 Other people are watching. You'll work your way up slowly. 675 01:04:48,250 --> 01:04:52,750 Isn't that the same as saying he's going to overthrow the Emperor? 676 01:04:53,250 --> 01:04:55,250 I'm here on the Overlord's orders. 677 01:04:55,250 --> 01:04:57,750 I think they brought him poisoned wine. 678 01:04:57,750 --> 01:05:00,750 I think this will be our last time sitting like this together. 679 01:05:00,750 --> 01:05:03,250 Why, why didn't you listen to me? 680 01:05:03,250 --> 01:05:05,650 Because I love you. 50032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.