Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,530 --> 00:00:14,430
Well? I told you to send for a messenger.
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,540
We have to get word to Anheungni.
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,540
- Send for him!
- Yes, sir.
4
00:00:25,530 --> 00:00:31,500
Listen to you.
It's me, ME, Kim Dokmyong.
5
00:00:32,410 --> 00:00:36,450
Didn't I tell you I got my orders
from the Overlord himself?
6
00:00:36,490 --> 00:00:40,400
But we have over a thousand
men on training exercises.
7
00:00:40,480 --> 00:00:43,490
And no orders to the contrary.
8
00:00:44,400 --> 00:00:46,450
Fine, do what you want.
9
00:00:47,430 --> 00:00:50,480
- General Ryu, suit yourself.
- I swear…
10
00:00:50,520 --> 00:00:55,490
I delivered my message,
I'm done with you.
11
00:00:55,540 --> 00:01:02,420
I'm going to the main camp.
Choe Junmun and I can go to Anheungni.
12
00:01:02,460 --> 00:01:03,530
Chancellor Kim.
13
00:01:04,470 --> 00:01:06,510
You can't just leave.
14
00:01:07,490 --> 00:01:11,500
It's clear something extraordinary
has happened.
15
00:01:12,400 --> 00:01:16,400
And equally clear we have to
cancel the exercises.
16
00:01:16,470 --> 00:01:21,450
General Choe, stand down.
Dismiss the men.
17
00:01:21,520 --> 00:01:26,530
We can't. We should dispatch a
messenger and await orders.
18
00:01:27,460 --> 00:01:30,430
If we can't trust Chancellor Kim,
whom can we trust?
19
00:01:30,470 --> 00:01:34,520
He said he has his orders.
Stand down. Dismiss the men.
20
00:01:35,450 --> 00:01:37,500
- General.
- Do it.
21
00:01:43,430 --> 00:01:46,470
Orderlies, stand the men down.
22
00:01:46,510 --> 00:01:48,440
The training is over.
23
00:01:48,480 --> 00:01:49,520
Yes, sir.
24
00:01:50,400 --> 00:01:54,470
And send a messenger to inform
Lord Choe Hyang of the fact.
25
00:01:54,520 --> 00:01:56,440
Yes, sir.
26
00:02:00,430 --> 00:02:01,500
Stand down!
27
00:02:02,450 --> 00:02:04,400
Stand down!
28
00:02:04,490 --> 00:02:07,510
Dismiss the men!
29
00:02:12,500 --> 00:02:17,520
I've got to tell the main encampment.
30
00:02:18,430 --> 00:02:24,400
The Overlord's going to fuss.
Time's a-wasting.
31
00:02:24,490 --> 00:02:29,520
Oh, General Pak, you should
get to Anheungni.
32
00:02:30,430 --> 00:02:37,540
Shouldn't you inform the Overlord
that Choe U is on his way?
33
00:02:38,430 --> 00:02:41,530
Ah, yes, of course. On my way.
34
00:02:43,470 --> 00:02:45,540
Move out.
35
00:03:12,410 --> 00:03:15,420
My lord, Kim Dokmyong did it.
36
00:03:15,450 --> 00:03:19,450
Those are Ryu Songjil's
men marching away.
37
00:03:19,540 --> 00:03:21,520
They're standing down.
38
00:03:22,410 --> 00:03:24,510
- Move out.
- Yes, lord.
39
00:03:48,510 --> 00:03:51,530
There's plenty of wine…
40
00:03:53,540 --> 00:03:59,410
But not everyone is here yet.
41
00:04:00,430 --> 00:04:02,460
Enough music.
42
00:04:04,540 --> 00:04:07,440
Let's have some martial arts.
43
00:04:07,490 --> 00:04:08,530
Yes, Overlord.
44
00:04:11,420 --> 00:04:14,440
Well? The Overlord wants
a demonstration.
45
00:04:14,500 --> 00:04:16,450
Warriors, step forward.
46
00:05:13,430 --> 00:05:15,440
It's getting late.
47
00:05:16,490 --> 00:05:20,490
Why haven't we heard from
Kim Dokmyong?
48
00:05:20,530 --> 00:05:23,400
I wonder the same thing.
49
00:05:23,450 --> 00:05:26,500
He should have contacted us
one way or the other.
50
00:05:29,520 --> 00:05:31,500
What about the men?
51
00:05:31,540 --> 00:05:35,540
You need only give the order, sir.
52
00:05:36,490 --> 00:05:39,520
But without word from the chancellor,
what should we do?
53
00:05:40,480 --> 00:05:45,450
It's foolish to wait on one man.
54
00:05:47,540 --> 00:05:52,520
Now is the time, sir.
55
00:05:53,500 --> 00:06:05,470
Tonight we can take Choe U
and be rid of him for good.
56
00:06:07,450 --> 00:06:09,470
Give the order.
57
00:06:12,510 --> 00:06:19,430
The order… the order…
58
00:06:20,430 --> 00:06:25,490
I'll ride to the ambush waiting
outside the Guard Corps.
59
00:06:25,530 --> 00:06:30,460
I'll deliver your order myself.
60
00:06:33,420 --> 00:06:37,470
My lord, there's no time.
61
00:06:39,490 --> 00:06:42,540
I know.
62
00:06:43,420 --> 00:06:44,530
D-do it.
63
00:06:45,540 --> 00:06:51,520
Tell General Ryu's ambush and
the main encampment.
64
00:06:52,510 --> 00:06:55,400
We march. We finish this.
65
00:06:55,450 --> 00:06:57,490
Yes, lord.
66
00:07:04,470 --> 00:07:07,530
With me. Time is short.
Move!
67
00:07:08,410 --> 00:07:09,480
Sir.
68
00:07:19,540 --> 00:07:24,440
Aren't you General Ryu's orderly?
Explain yourself.
69
00:07:24,480 --> 00:07:29,470
We awaited instructions. The men
were dismissed on the Overlord's orders.
70
00:07:29,500 --> 00:07:32,450
I came to report the fact.
71
00:07:33,400 --> 00:07:37,490
You did what?
Who delivered the order?
72
00:07:38,530 --> 00:07:41,520
Chancellor Kim, sir.
73
00:07:42,470 --> 00:07:44,470
Chancellor Kim?
74
00:07:45,490 --> 00:07:51,420
The men were dismissed? Where are
Generals Ryu and Choe now?
75
00:07:51,450 --> 00:07:53,470
The main encampment, sir.
76
00:07:53,510 --> 00:08:00,420
They will cancel all the training
exercises and join in the banquet.
77
00:08:00,460 --> 00:08:04,480
No…
Something isn't right here.
78
00:08:04,530 --> 00:08:08,410
No order was given, so how did..?
79
00:08:10,410 --> 00:08:12,480
We have to move. Mount up.
80
00:08:12,510 --> 00:08:15,520
We ride for the main camp.
Move!
81
00:08:15,540 --> 00:08:17,440
Sir!
82
00:08:31,460 --> 00:08:34,420
I knew something was wrong.
83
00:08:34,500 --> 00:08:40,460
If the Overlord was up, we're the
first ones he would call.
84
00:08:40,520 --> 00:08:44,510
I wondered why we
hadn't heard anything.
85
00:08:45,420 --> 00:08:49,430
Exactly. It must be all the excitement.
86
00:08:49,540 --> 00:08:56,410
There's late and there's really late.
I hope the Overlord isn't too angry.
87
00:08:56,510 --> 00:09:00,510
Choe Hyang should have
told us immediately.
88
00:09:01,430 --> 00:09:03,480
Waiting this long…
89
00:09:03,520 --> 00:09:06,430
What did Lord Choe say?
90
00:09:06,470 --> 00:09:09,480
The Overlord gave the
order in all his old vigor.
91
00:09:09,510 --> 00:09:12,410
What was there to say?
92
00:09:14,430 --> 00:09:17,540
Nothing, that's what.
93
00:09:29,460 --> 00:09:31,520
There's bad and there's really bad.
94
00:09:32,410 --> 00:09:36,430
This is worse.
95
00:09:39,310 --> 00:09:43,340
It will be nice to drink with
the Overlord again.
96
00:09:43,380 --> 00:09:49,300
True.
97
00:10:05,300 --> 00:10:06,410
Halt!
98
00:10:11,300 --> 00:10:15,420
Sir, it's Yi Jangyong.
This is a mistake.
99
00:10:16,340 --> 00:10:18,320
It's all wrong.
100
00:10:19,300 --> 00:10:22,320
How do you mean?
101
00:10:22,400 --> 00:10:24,380
What's a mistake exactly?
102
00:10:24,410 --> 00:10:27,440
We have been betrayed.
103
00:10:28,380 --> 00:10:32,340
Kim Dokmyong has betrayed us.
104
00:10:34,370 --> 00:10:36,370
Chancellor Kim.
105
00:10:37,300 --> 00:10:38,350
Chancellor!
106
00:10:39,300 --> 00:10:43,370
What's this all about?
You betrayed us?
107
00:10:43,390 --> 00:10:45,440
Kim Dokmyong!
108
00:10:46,400 --> 00:10:50,320
It was the Overlord's orders.
109
00:10:50,350 --> 00:10:54,350
It's not me, it's the Overlord.
110
00:10:54,390 --> 00:10:57,400
I suspected him from the start.
111
00:10:57,430 --> 00:11:01,360
Ever since he showed up
with Pak Sangbi.
112
00:11:02,380 --> 00:11:04,440
We've been tricked.
113
00:11:06,360 --> 00:11:09,360
By Kim Dokmyong!
114
00:11:43,430 --> 00:11:45,380
So, Choe Chunmyong.
115
00:11:46,330 --> 00:11:48,400
And his band of traitors!
116
00:11:49,300 --> 00:11:51,350
Watch your mouth.
117
00:11:52,310 --> 00:11:57,310
Big talk from the lips
of the real traitors!
118
00:11:57,340 --> 00:11:58,400
Traitor?
119
00:11:58,440 --> 00:12:01,330
A brother stealing the eldest's place?
120
00:12:01,360 --> 00:12:06,330
Or trying to make himself heir,
that's a traitor.
121
00:12:06,350 --> 00:12:07,440
Silence!
122
00:12:08,350 --> 00:12:11,350
His position isn't something
to be given.
123
00:12:12,350 --> 00:12:16,350
Yesterday's thieves are today's rulers.
124
00:12:17,370 --> 00:12:21,430
Whoever has power,
he has position.
125
00:12:23,310 --> 00:12:26,340
We end this tonight.
126
00:12:29,320 --> 00:12:30,420
Attack!
127
00:13:08,330 --> 00:13:11,420
Well? We have our orders!
128
00:13:12,370 --> 00:13:13,430
Attack!
129
00:13:41,320 --> 00:13:42,740
If it's isn't Kim Jun?
130
00:13:44,350 --> 00:13:49,430
Animals! Surrender and you'll be spared.
131
00:13:52,330 --> 00:13:55,430
Never, Kim Jun! Do we take orders
from a joke like you?
132
00:13:56,410 --> 00:14:00,400
You're the joke. Now you die!
133
00:14:30,340 --> 00:14:34,310
To be beaten by that
no-good Kim Jun.
134
00:14:34,390 --> 00:14:37,370
I know. It's that…
135
00:14:40,300 --> 00:14:43,300
It's that slimy fortune-teller's fault!
136
00:14:47,430 --> 00:14:49,440
Halt!
137
00:15:14,340 --> 00:15:16,340
Lay down your weapons.
138
00:16:02,330 --> 00:16:05,410
We should have heard something.
139
00:16:07,340 --> 00:16:10,370
Why isn't Choe U here yet?
140
00:16:17,320 --> 00:16:19,410
What time is it?
141
00:16:21,440 --> 00:16:25,400
Nearly midnight.
142
00:16:26,420 --> 00:16:29,390
Nearly…
143
00:16:31,340 --> 00:16:33,400
Midnight?
144
00:16:48,420 --> 00:16:50,360
Who have we here?
145
00:16:51,400 --> 00:16:57,380
Lieutenant-General Choe Junmun
and General Ji Yunshim.
146
00:16:58,340 --> 00:17:03,300
And General Ryu Songjol.
147
00:17:04,390 --> 00:17:09,330
All waiting to take my head.
148
00:17:11,440 --> 00:17:13,450
Fools!
149
00:17:14,370 --> 00:17:19,390
Did you think power is yours
for the taking?
150
00:17:20,300 --> 00:17:23,340
Power is given by the heavens.
151
00:17:24,370 --> 00:17:27,350
Rebels, traitors!
152
00:17:30,300 --> 00:17:35,440
There's no time. Take their heads
and be done with it.
153
00:17:36,310 --> 00:17:37,370
Yes, sir.
154
00:17:37,390 --> 00:17:39,420
Kneel.
155
00:18:10,360 --> 00:18:12,330
Lord Choe.
156
00:18:13,350 --> 00:18:19,400
We were only doing our duty.
157
00:18:21,370 --> 00:18:24,300
Take that into consideration.
158
00:18:24,330 --> 00:18:28,320
Exactly, think about that.
159
00:18:29,300 --> 00:18:31,370
We'll serve you faithfully.
160
00:18:54,300 --> 00:18:57,390
Spare me. Spare me, lord.
161
00:18:59,450 --> 00:19:02,430
Kim Dokmyong, you..!
162
00:19:04,320 --> 00:19:05,430
Die!
163
00:19:19,390 --> 00:19:24,340
My lord, spare Choe Chunmyong.
164
00:19:25,400 --> 00:19:29,390
He is a gifted general, foolishly
mixed up with traitors.
165
00:19:30,300 --> 00:19:34,310
His death would be
a great loss to Koryo.
166
00:19:35,390 --> 00:19:39,410
Kim Kyongson! How dare you?
167
00:19:40,310 --> 00:19:43,310
How dare you beg for my life?
168
00:19:44,310 --> 00:19:46,330
Lord Choe!
169
00:19:46,410 --> 00:19:52,300
Enough talk. Kill me! Now!
170
00:19:54,430 --> 00:19:59,390
Lord, Yi Jangyong would
be a great loss.
171
00:19:59,430 --> 00:20:02,420
His was the rashness of youth.
172
00:20:03,310 --> 00:20:06,330
Allow him to serve Koryo.
173
00:20:10,370 --> 00:20:14,410
This is the great Pak Sonbi?
174
00:20:15,430 --> 00:20:21,320
So much for being able
to read people.
175
00:20:22,330 --> 00:20:24,320
Lord Choe.
176
00:20:24,430 --> 00:20:32,320
I kneel in defeat now, but if Choe
Hyang had listened to me…
177
00:20:32,410 --> 00:20:35,370
you would be dead.
178
00:20:36,300 --> 00:20:38,360
Just kill me!
179
00:20:39,410 --> 00:20:43,340
Enough already.
They're traitors.
180
00:20:43,380 --> 00:20:46,420
My lord, kill them all.
181
00:20:51,380 --> 00:20:53,320
Lord.
182
00:20:57,380 --> 00:20:59,410
Kill me!
183
00:21:00,300 --> 00:21:02,400
If you're going to kill me…
184
00:21:03,350 --> 00:21:08,390
do it and be done.
185
00:21:16,310 --> 00:21:18,440
- Attention!
- Sir!
186
00:21:41,400 --> 00:21:44,330
What time is it?
187
00:21:47,320 --> 00:21:51,340
The midnight bell just sounded.
188
00:21:53,320 --> 00:21:54,410
Midnight…
189
00:21:57,350 --> 00:21:58,450
Midnight…
190
00:22:02,440 --> 00:22:06,320
Overlord, your guest has arrived.
191
00:22:33,420 --> 00:22:37,360
Father, your son is here.
192
00:22:38,370 --> 00:22:42,350
I bring the gifts you've
been waiting for.
193
00:22:43,400 --> 00:22:45,390
Please accept them.
194
00:23:07,320 --> 00:23:09,390
Your gifts, Father.
195
00:23:20,300 --> 00:23:22,350
Who have we here?
196
00:23:25,360 --> 00:23:31,380
Men who stood by me over 20 yars.
197
00:23:32,440 --> 00:23:39,390
Choe Junmun, Ji Yunsim, Ryu Songjol.
198
00:23:41,400 --> 00:23:44,410
And their cronies.
199
00:23:47,310 --> 00:23:53,370
But where is the one most
deserving of death?
200
00:23:54,430 --> 00:23:57,330
Where's Kim Dokmyong?
201
00:23:57,410 --> 00:24:02,340
It was thanks to him that
we caught the traitors.
202
00:24:09,380 --> 00:24:14,390
Little rat. He weaseled out again.
203
00:24:15,350 --> 00:24:18,360
That's Kim Dokmyong all right.
204
00:24:22,410 --> 00:24:23,440
Choe U.
205
00:24:24,370 --> 00:24:26,330
Yes, Father.
206
00:24:26,370 --> 00:24:31,420
This is quite a gift you brought me.
207
00:24:34,360 --> 00:24:37,430
You held your position with
your own strength.
208
00:24:38,350 --> 00:24:47,400
I can leave now in peace.
209
00:24:50,360 --> 00:24:57,360
I apologize for causing you concern.
210
00:24:59,310 --> 00:25:07,370
No, too much water spoils
the potted plants.
211
00:25:08,380 --> 00:25:11,370
Power is the same.
212
00:25:11,440 --> 00:25:19,440
In my old age I've grown deaf and blind.
213
00:25:20,110 --> 00:25:29,320
It was my failure to rein myself in
that allowed them to rise to power.
214
00:25:32,360 --> 00:25:34,300
Choe Hyang.
215
00:25:35,410 --> 00:25:37,360
Hyang!
216
00:25:41,300 --> 00:25:44,350
Yes, Father.
217
00:25:44,390 --> 00:25:49,320
Well? Beg Choe U for your life.
218
00:25:53,320 --> 00:25:54,410
Father…
219
00:25:55,300 --> 00:25:58,400
I can't believe you share
the same blood.
220
00:25:58,440 --> 00:26:03,350
Beg for your life.
Beg him to spare you.
221
00:26:06,310 --> 00:26:09,400
Your life is his now.
222
00:26:10,360 --> 00:26:12,380
Father.
223
00:26:15,320 --> 00:26:19,350
B-brother… my brother…
224
00:26:33,330 --> 00:26:39,300
All our woes are gone now.
225
00:26:40,390 --> 00:26:42,400
Ministers, hear me.
226
00:26:42,440 --> 00:26:45,330
Yes, Overlord.
227
00:26:45,400 --> 00:26:54,430
My time is at hand.
I must leave you.
228
00:26:56,400 --> 00:27:05,380
My son Choe U will head the
Guard Corps in my place.
229
00:27:07,450 --> 00:27:15,430
Koryo is beset by the Mongol hordes.
230
00:27:17,350 --> 00:27:23,330
Now is the time to unite behind Choe U.
231
00:27:23,360 --> 00:27:27,320
Yes, Overlord. Need you ask?
232
00:27:30,390 --> 00:27:33,400
A great day.
233
00:27:34,350 --> 00:27:38,420
Drink, all of you. A toast.
234
00:27:40,330 --> 00:27:45,330
To the glory of Koryo.
235
00:27:54,310 --> 00:27:55,430
The Overlord has spoken.
236
00:27:56,390 --> 00:28:00,400
A toast.
237
00:28:05,440 --> 00:28:16,360
- To the glory of Koryo!
- To the glory of Koryo!
238
00:28:47,440 --> 00:28:49,330
Father.
239
00:28:58,370 --> 00:29:02,340
- Father!
- Overlord!
240
00:29:05,340 --> 00:29:10,380
Choe Chungheong, of the Ubong
Choe clan, also known as Nan.
241
00:29:11,350 --> 00:29:20,370
In 1196, he and his brother Chongsu
overthrew the dictator Yi Uimin.
242
00:29:20,430 --> 00:29:24,400
Choe was overlord for 25 years.
243
00:29:25,340 --> 00:29:30,310
Choe held the true power
as military ruler.
244
00:29:30,310 --> 00:29:33,460
He saw the abdication of four emperors.
245
00:29:33,460 --> 00:29:42,320
His Ten Injunctions to the throne called
for reforms and elimination of corruption.
246
00:29:43,340 --> 00:29:51,300
History records that he was
feasting and drinking to the end.
247
00:29:51,350 --> 00:30:00,430
It would be difficult to find a greater
man in all Korean history.
248
00:30:37,430 --> 00:30:39,420
Hear me!
249
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
Sir!
250
00:30:42,410 --> 00:30:58,390
For decades Koryo was plagued by
corruption at the highest levels.
251
00:31:01,310 --> 00:31:10,410
But my father brought
order out of chaos.
252
00:31:12,340 --> 00:31:18,410
He cared for the sick and
hungry of this land.
253
00:31:19,340 --> 00:31:25,430
If his concern wasn't the
will of the heavens…
254
00:31:26,340 --> 00:31:28,340
what was?
255
00:31:33,420 --> 00:31:41,310
But it is a law of nature that in time
even the finest blades will rust.
256
00:31:42,400 --> 00:31:51,410
In his old age he allowed corrupt
officials to hold sway.
257
00:31:52,390 --> 00:32:01,340
I swear to cast away corruption!
258
00:32:16,310 --> 00:32:25,370
We hold our positions to serve the
people, not for personal glory.
259
00:32:26,320 --> 00:32:32,330
What is a country?
260
00:32:33,420 --> 00:32:39,370
The land itself is mother to us all.
261
00:32:39,420 --> 00:32:46,390
The state nurtures and rears
us as a loving father.
262
00:32:48,330 --> 00:32:59,400
Do we dare neglect our duty to this
great and divine nation and its people?
263
00:33:01,390 --> 00:33:09,410
From this moment on,
your lives belong to Koryo.
264
00:33:10,390 --> 00:33:12,440
Do you understand?
265
00:33:14,370 --> 00:33:22,420
That is how we will repay her!
266
00:33:24,340 --> 00:33:32,310
And so Choe U took his father's place
and continued his work for Koryo.
267
00:33:33,320 --> 00:33:42,300
First he exiled Choe Hyang and
all his brother's followers.
268
00:33:43,330 --> 00:33:50,420
Then he consolidated all other political
offices under the Guard Corps…
269
00:33:51,310 --> 00:33:54,320
calling it the Personnel Authority.
270
00:33:54,370 --> 00:34:01,420
In this way he maintained the dignity
of the Royal House as nominal figureheads.
271
00:34:02,310 --> 00:34:06,350
Choe U's era exceeded
that of his father.
272
00:34:06,430 --> 00:34:11,610
History records that the
Directorate of Chancellors...
273
00:34:11,610 --> 00:34:19,310
dared not lift their heads before him.
274
00:34:34,400 --> 00:34:38,400
We can't rest even an hour
in service to our country.
275
00:34:40,330 --> 00:34:45,420
While we have been squabbling
among ourselves,
276
00:34:46,310 --> 00:34:48,390
the Mongol envoys have come and gone.
277
00:34:49,430 --> 00:34:54,790
The 40 or so men they left
have been learning...
278
00:34:54,790 --> 00:35:01,300
our language and gathering intelligence.
279
00:35:01,300 --> 00:35:04,370
You know what this means?
280
00:35:05,350 --> 00:35:11,350
They mean to invade and enslave us.
281
00:35:13,330 --> 00:35:20,400
So our first priority is national
and border defense.
282
00:35:24,360 --> 00:35:27,300
- Kyongson.
- Yes, my lord.
283
00:35:28,350 --> 00:35:31,430
- And Choe Chunmyong.
- My lord.
284
00:35:32,410 --> 00:35:36,320
You were childhood friends?
285
00:35:38,430 --> 00:35:43,390
Kim Kyongson asked for a chance
to die for this country.
286
00:35:44,380 --> 00:35:46,350
Now you've got it.
287
00:35:46,380 --> 00:35:48,310
Yes, sir.
288
00:35:49,370 --> 00:35:52,420
- Three Vices.
- Yes, Overlord.
289
00:35:54,310 --> 00:36:01,370
Work with my brother-in-law here…
and the prodigy Yi Jangyong…
290
00:36:02,380 --> 00:36:06,310
and take charge of academic
and civil affairs.
291
00:36:06,370 --> 00:36:08,410
I will give it my full attention.
292
00:36:09,380 --> 00:36:12,440
You all know my brother-in-law.
293
00:36:13,410 --> 00:36:20,440
He gave up his position at court to retire
to the country and care for his parents.
294
00:36:21,320 --> 00:36:23,320
I've called him back.
295
00:36:24,340 --> 00:36:26,300
You honor me.
296
00:36:26,380 --> 00:36:29,390
His learning rivals that of
Three Vices here.
297
00:36:29,420 --> 00:36:36,340
He's ideal to oversee the
Royal Academy.
298
00:36:36,420 --> 00:36:39,310
As you wish, Overlord.
299
00:36:43,300 --> 00:36:51,310
Right now Koryo's defenses
are in a shambles.
300
00:36:51,440 --> 00:36:55,350
No pillars, no rafters.
301
00:36:55,440 --> 00:37:02,410
We only have 20,000 or so enlisted
men garrisoned near the city.
302
00:37:02,430 --> 00:37:08,330
The borders are left to commoners,
bandits, what-have-you.
303
00:37:08,370 --> 00:37:10,380
It's a mess.
304
00:37:13,360 --> 00:37:20,410
Judging by the current state, it will take
decades to rebuild our military.
305
00:37:23,330 --> 00:37:32,410
We have few resources and allowed
our military foundation to crumble.
306
00:37:38,340 --> 00:37:45,300
Now we're going to change all that.
307
00:37:46,430 --> 00:37:49,420
Lieutenant-General Dae Jipsong,
General Jusuk.
308
00:37:52,410 --> 00:37:57,320
And General Kim Hijeh, recently
returned from the front.
309
00:37:58,310 --> 00:38:02,300
You will get the Six Divisions in shape.
310
00:38:02,380 --> 00:38:04,370
Yes, Overlord.
311
00:38:06,300 --> 00:38:09,350
Lieutenant-General Song Kilyu…
312
00:38:09,440 --> 00:38:14,400
as Minister of War, you will
command the Guard Corps.
313
00:38:15,310 --> 00:38:16,410
My lord.
314
00:38:30,310 --> 00:38:31,380
Hello, Abbot.
315
00:38:33,360 --> 00:38:38,320
Oh, Heungwang Temple monk?
You're leaving just like that?
316
00:38:38,370 --> 00:38:40,410
Why, you offering free drinks?
317
00:38:41,300 --> 00:38:44,400
Of course.
Don't let a lack of money stop you.
318
00:38:44,440 --> 00:38:48,370
Look, it's a feast day.
319
00:38:49,310 --> 00:38:55,320
With Choe U the new overlord,
it's a whole new world.
320
00:38:56,380 --> 00:38:57,380
Is that so?
321
00:38:57,440 --> 00:39:09,370
The innocent, tax defaulters,
draft dodgers, political prisoners.
322
00:39:10,330 --> 00:39:12,400
He freed them all.
323
00:39:13,310 --> 00:39:15,410
The prisons must be empty by now.
324
00:39:16,400 --> 00:39:22,440
Well, the people should like that,
which isn't a bad thing.
325
00:39:24,330 --> 00:39:26,360
I think I'll have that drink.
326
00:39:26,390 --> 00:39:28,390
Yes, sir. Come in.
327
00:39:28,430 --> 00:39:31,440
- See to the abbot.
- Yes'm.
328
00:39:37,390 --> 00:39:41,430
Wait, where's the Overlord anyway?
329
00:39:43,340 --> 00:39:44,430
It can't be helped.
330
00:39:45,320 --> 00:39:49,320
A feast is hardly fitting for
a man in mourning.
331
00:39:49,370 --> 00:39:56,350
Still, we can't neglect those
who served us well.
332
00:39:56,410 --> 00:40:01,400
Drink. There's no music,
but this is fine wine.
333
00:40:02,350 --> 00:40:05,310
That it is.
334
00:40:06,350 --> 00:40:09,680
I understand the Overlord
has promoted...
335
00:40:09,680 --> 00:40:13,300
the men that helped him
put down the coup.
336
00:40:13,300 --> 00:40:17,310
Promotion? We did it for Koryo.
337
00:40:17,360 --> 00:40:23,430
Those traitors nearly got away
with it, oh dear me.
338
00:40:24,320 --> 00:40:28,420
All the same, congratulations
on your new office.
339
00:40:29,390 --> 00:40:32,440
You've been appointed to
the Eastern Capital?
340
00:40:33,390 --> 00:40:37,340
Yes, so I have.
341
00:40:38,300 --> 00:40:43,340
Kyeongju? Isn't that the Prime
Minister's appointment?
342
00:40:43,430 --> 00:40:49,360
Amazing. Well worth
changing your stripes.
343
00:40:53,430 --> 00:40:56,340
Now we're all one big family.
344
00:40:56,410 --> 00:40:59,370
All working for Koryo.
345
00:40:59,410 --> 00:41:01,430
A toast.
346
00:41:02,320 --> 00:41:06,440
Yes, he's right. A toast.
347
00:41:09,310 --> 00:41:14,340
Jangyong, I look forward
to working with you.
348
00:41:14,420 --> 00:41:19,440
It's an honor to work with such
a distinguished scholar.
349
00:41:20,440 --> 00:41:26,350
Distinguished? I'm just an old lush.
350
00:41:26,390 --> 00:41:28,440
We'll have to go out drinking.
351
00:41:29,330 --> 00:41:31,440
You and these others.
352
00:41:33,360 --> 00:41:39,300
Thanks for including me.
I hate to be left out of a stiff drink.
353
00:41:39,340 --> 00:41:42,320
As if I didn't know that?
354
00:41:43,370 --> 00:41:46,320
Enjoy, enjoy.
355
00:41:52,370 --> 00:41:55,340
You two brothers have done well.
356
00:41:55,410 --> 00:41:57,320
Thank you.
357
00:41:57,350 --> 00:41:59,400
Get ready to leave for the front.
358
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Sir, there's nothing to prepare.
359
00:42:02,340 --> 00:42:05,360
I have my orders.
I leave tomorrow at dawn.
360
00:42:08,370 --> 00:42:09,400
Yakson.
361
00:42:10,430 --> 00:42:12,310
Yes, Overlord.
362
00:42:12,340 --> 00:42:17,320
The Directorate General quietly
controls all of Koryo's officials.
363
00:42:18,310 --> 00:42:25,320
Every official will come
under your scrutiny.
364
00:42:26,390 --> 00:42:30,300
It holds the real power.
365
00:42:37,310 --> 00:42:42,300
I thought long and hard about this.
366
00:42:47,390 --> 00:42:52,400
Marry my daughter Songi.
367
00:42:55,420 --> 00:43:01,440
My two sons are worthless.
You can learn politics.
368
00:43:04,450 --> 00:43:06,440
No answer?
369
00:43:07,360 --> 00:43:10,430
But, Overlord, politics--
370
00:43:11,310 --> 00:43:18,350
You're steady, educated.
If you master politics…
371
00:43:18,390 --> 00:43:21,360
you can run this country.
372
00:43:21,370 --> 00:43:22,440
Overlord.
373
00:43:23,330 --> 00:43:27,430
You can trust Pak Songbi.
He'll be a great help to you.
374
00:43:28,380 --> 00:43:32,300
But, Overlord, marriage…
375
00:43:32,390 --> 00:43:36,450
What? Don't you like my Songi?
376
00:43:38,340 --> 00:43:43,420
Her beauty is famous throughout Koryo,
or don't you think so?
377
00:43:46,320 --> 00:43:51,300
No, sir. How could I?
Not at all.
378
00:43:53,390 --> 00:43:55,380
The sooner the better.
379
00:43:56,380 --> 00:43:59,410
I'm already over fifty.
380
00:44:00,390 --> 00:44:03,340
This marriage is overdue.
381
00:44:14,300 --> 00:44:15,370
You've done well.
382
00:44:16,350 --> 00:44:17,380
Not at all.
383
00:44:21,410 --> 00:44:26,320
Now you're assigned to the
Inner Guard under Yi Kongju.
384
00:44:27,320 --> 00:44:32,410
Attached to the Overlord
and his family.
385
00:44:34,370 --> 00:44:36,300
Yes, sir.
386
00:44:36,330 --> 00:44:39,360
The Overlord is second
only to the emperor.
387
00:44:40,420 --> 00:44:45,400
Mere courage isn't enough
to attend our lord.
388
00:44:46,360 --> 00:44:49,320
You must be educated and observant.
389
00:44:49,430 --> 00:44:57,340
Sadly, Yi Kongju lacks the former.
Which is why I recommended you.
390
00:45:00,300 --> 00:45:03,380
You overestimate me.
391
00:45:04,300 --> 00:45:05,440
No, you're perfect.
392
00:45:06,420 --> 00:45:08,350
And Kim Jun…
393
00:45:09,420 --> 00:45:14,400
I'll need your help as well.
394
00:45:15,300 --> 00:45:17,330
The Directorate General.
395
00:45:18,390 --> 00:45:25,300
To serve our lord, you'll need to
understand what I'm doing.
396
00:45:26,440 --> 00:45:28,320
Yes, sir.
397
00:45:28,380 --> 00:45:33,320
The Directorate gathers intelligence
from across the country.
398
00:45:33,390 --> 00:45:37,350
It must be handled with delicacy
and prudence.
399
00:45:38,380 --> 00:45:42,350
The post has been given to Kim Yakson.
400
00:45:45,300 --> 00:45:52,380
A fact that in essence makes
him the next overlord.
401
00:45:55,320 --> 00:45:58,400
We must serve him well.
402
00:46:00,400 --> 00:46:04,310
Yes, sir. As you command.
403
00:46:04,420 --> 00:46:09,360
Apparently he's to wed Lady Songi.
404
00:46:11,360 --> 00:46:17,320
- Just so you know.
- Yes, sir.
405
00:46:23,360 --> 00:46:25,430
- Yangbaek. - Sir.
406
00:46:33,400 --> 00:46:36,330
Kim Jun is assigned to the Inner Guard?
407
00:46:37,340 --> 00:46:42,440
Very good.
Not just anyone can protect our lord.
408
00:46:43,360 --> 00:46:46,370
Kim Jun has made quite
a name for himself.
409
00:46:46,410 --> 00:46:48,430
Which is why the Overlord approved it.
410
00:46:49,390 --> 00:46:53,410
You have a lot of work ahead
as Field Marshal.
411
00:46:54,320 --> 00:46:56,380
I expect you to look after your men.
412
00:46:56,440 --> 00:46:58,380
Yes, sir.
413
00:46:58,440 --> 00:47:03,330
Song Kilyo here has been promoted to
Lieutenant-General, so he should know.
414
00:47:04,360 --> 00:47:08,380
You and your men did well.
415
00:47:11,350 --> 00:47:13,350
Take them out on me.
416
00:47:14,340 --> 00:47:16,440
Yes, sir. Thank you.
417
00:47:18,400 --> 00:47:22,340
It's been all good news today.
418
00:47:22,380 --> 00:47:26,360
Not least of which is the news
about Kim Jun.
419
00:47:27,330 --> 00:47:31,360
Protecting our lord is no small thing.
420
00:47:32,440 --> 00:47:35,400
Well worth celebrating.
421
00:47:37,350 --> 00:47:39,410
Here, a drink.
422
00:47:44,360 --> 00:47:46,400
- Here.
- Yes, sir.
423
00:48:14,390 --> 00:48:20,380
Now that the storm has passed,
all I want to do is rest.
424
00:48:21,340 --> 00:48:24,340
I was so worried.
425
00:48:24,380 --> 00:48:26,410
Surely that's understandable?
426
00:48:27,350 --> 00:48:31,350
It was a life and death situation.
427
00:48:31,400 --> 00:48:33,400
What did I tell you?
428
00:48:33,430 --> 00:48:37,350
Father is not one to be defeated easily.
429
00:48:40,310 --> 00:48:42,400
True, true…
430
00:48:44,420 --> 00:48:47,390
You were worried, too.
431
00:48:48,330 --> 00:48:53,300
It's all right.
Things will be better now.
432
00:48:53,360 --> 00:48:55,390
Yes, Your Grace.
433
00:48:56,420 --> 00:49:01,370
Of course, no doubt
you can barely sleep.
434
00:49:02,410 --> 00:49:06,400
Things have worked out,
with your marriage and all.
435
00:49:07,370 --> 00:49:09,410
How lovely for you.
436
00:49:10,350 --> 00:49:13,410
Yes, thank you, Miss.
437
00:49:13,430 --> 00:49:15,420
“Thank you?”
438
00:49:18,440 --> 00:49:27,380
Well he did beg me 10 times,
100 times, 1,000 times.
439
00:49:29,370 --> 00:49:32,410
I made all this possible.
440
00:49:33,380 --> 00:49:35,370
You know that?
441
00:49:35,430 --> 00:49:39,420
Yes, Miss. How could I not be?
442
00:49:41,360 --> 00:49:44,380
Good. You may go.
443
00:49:44,420 --> 00:49:48,330
No doubt you and your fiance
have much to talk about.
444
00:49:48,370 --> 00:49:51,300
Take some time for yourself.
445
00:49:52,440 --> 00:49:56,380
Well? Thank Her Grace.
446
00:49:58,300 --> 00:50:02,300
Thank you again and again,
Your Grace.
447
00:50:02,320 --> 00:50:04,350
Of course, of course, Wola.
448
00:50:04,390 --> 00:50:06,340
Off you go.
449
00:50:06,360 --> 00:50:08,330
Your Grace.
450
00:50:32,330 --> 00:50:37,420
Songi, Wola comes from a noble family.
451
00:50:38,430 --> 00:50:43,310
I notice you have a certain
coldness toward her.
452
00:50:43,410 --> 00:50:46,410
Pardon? Me?
453
00:50:48,340 --> 00:50:52,300
Try to be kind. Their lot is hard.
454
00:50:54,310 --> 00:50:56,320
Yes, Mother.
455
00:50:56,370 --> 00:51:01,420
But I was merely reminding
her of her place.
456
00:51:02,380 --> 00:51:05,380
I know, I know.
457
00:51:06,400 --> 00:51:11,390
Actually, you have your own
preparations to make.
458
00:51:12,360 --> 00:51:18,310
Your father is talking to
Kim Yakson today.
459
00:51:18,340 --> 00:51:21,420
About your upcoming marriage.
460
00:51:21,440 --> 00:51:29,350
Pardon? But, Mother, what marriage?
461
00:51:29,370 --> 00:51:31,380
I told you I won't have it.
462
00:51:31,420 --> 00:51:34,360
You have no say in the matter.
463
00:51:34,420 --> 00:51:37,300
Stop being stubborn.
464
00:51:37,430 --> 00:51:43,350
Your father has appointed Kim Yakson
over the Directorate General.
465
00:51:44,370 --> 00:51:48,360
Don't you see that it's all to
ensure your future?
466
00:51:49,380 --> 00:51:51,420
I won't.
467
00:51:52,300 --> 00:51:55,420
Mother, listen to me.
468
00:51:56,400 --> 00:52:01,360
I won't have him.
I know what he's like.
469
00:52:02,350 --> 00:52:08,350
Forever wavering, never losing
his temper, always watching.
470
00:52:09,420 --> 00:52:11,390
Sweetheart…
471
00:52:11,430 --> 00:52:16,410
I'll say it again,
I won't have Kim Yakson.
472
00:52:41,430 --> 00:52:51,430
Yes, I lived without a care in the world.
473
00:52:54,310 --> 00:53:01,300
Turning my head to whatever
caught my fancy.
474
00:53:02,390 --> 00:53:07,410
Until I was caught…
475
00:53:12,300 --> 00:53:15,350
…by him…
476
00:53:15,370 --> 00:53:18,340
…by Kim Jun.
477
00:53:18,440 --> 00:53:21,430
Kim Jun.
478
00:55:02,380 --> 00:55:07,390
Suddenly he was there in front of me.
479
00:55:08,370 --> 00:55:13,370
And for a moment, I was happy.
480
00:55:15,310 --> 00:55:19,380
For a moment, I was his.
481
00:55:31,400 --> 00:55:36,410
But now he's leaving.
482
00:55:38,310 --> 00:55:40,390
Leaving me.
483
00:55:42,380 --> 00:55:46,400
He must go his own way.
484
00:55:46,440 --> 00:55:51,330
Why does my heart beat so?
485
00:55:52,930 --> 00:55:54,020
Why…
486
00:55:58,340 --> 00:56:03,310
Why is my heart pierced
straight through?
487
00:56:04,320 --> 00:56:07,400
Why, why?
488
00:56:19,420 --> 00:56:22,450
Her Grace said that?
489
00:56:23,330 --> 00:56:27,410
Yes. She said to take some time
to talk with my fiance.
490
00:56:29,330 --> 00:56:31,330
Fiance…
491
00:56:31,450 --> 00:56:35,410
Who knew we'd end up like this?
492
00:56:36,350 --> 00:56:39,430
You were like my sister, after all.
493
00:56:40,350 --> 00:56:43,370
No one stays a child forever.
494
00:56:44,410 --> 00:56:46,360
What?
495
00:56:46,400 --> 00:56:51,350
Do you still see me as a little girl?
Well, darling?
496
00:56:51,410 --> 00:56:54,360
Wha--? Wola.
497
00:56:56,320 --> 00:57:00,400
When did you get so brazen?
498
00:57:00,440 --> 00:57:02,420
At your service, my lady.
499
00:57:03,340 --> 00:57:05,410
Still teasing, darling?
500
00:57:06,320 --> 00:57:08,430
Shall we? The flowers are lovely.
501
00:57:12,320 --> 00:57:13,440
Slowly.
502
00:57:19,320 --> 00:57:20,410
Darling.
503
00:57:21,360 --> 00:57:24,370
“Darling.” Not an ounce
of shyness in you.
504
00:57:25,360 --> 00:57:27,310
Darling…
505
00:57:30,370 --> 00:57:31,410
Wola.
506
00:58:02,350 --> 00:58:10,440
Yes.
Just as I've always done...
507
00:58:12,320 --> 00:58:17,300
I'll look after my darling
little sister.
508
00:58:18,450 --> 00:58:21,370
Yes, darling.
509
00:58:44,370 --> 00:58:47,300
I just don't get it.
510
00:58:50,400 --> 00:58:52,300
What?
511
00:58:52,350 --> 00:58:54,410
What is it now?
512
00:58:55,400 --> 00:58:57,350
Think about it.
513
00:58:57,390 --> 00:59:00,380
Kim Jun is assigned to the
Inner Guard.
514
00:59:01,390 --> 00:59:03,400
Can you believe that?
515
00:59:04,310 --> 00:59:08,340
Guarding the Overlord himself.
516
00:59:08,440 --> 00:59:15,310
Look at what he's done. It's only natural.
517
00:59:15,370 --> 00:59:19,350
We each have our place.
Why let it bother you?
518
00:59:19,400 --> 00:59:22,400
Can just anyone get the Inner Guard?
519
00:59:22,430 --> 00:59:28,390
We've broken our backs for
the Guard Corps.
520
00:59:29,300 --> 00:59:31,430
Shouldn't you get that post?
521
00:59:32,380 --> 00:59:36,300
It's the best posting in the slave brigade.
522
00:59:36,340 --> 00:59:40,410
We don't have a thing and he gets
the cream of the crop.
523
00:59:41,370 --> 00:59:44,310
And what about you?
524
00:59:45,410 --> 00:59:47,360
Breaks my heart.
525
00:59:47,400 --> 00:59:50,400
Listen to you two.
526
00:59:51,340 --> 00:59:53,350
Look, I'm a field marshal.
527
00:59:53,400 --> 00:59:57,400
Being commander and field marshal
is enough. What's wrong with that?
528
00:59:58,310 --> 01:00:00,440
Have a drink.
529
01:00:01,330 --> 01:00:05,330
Since he showed up he's
completely overshadowed you.
530
01:00:05,420 --> 01:00:11,370
You're in the dark.
He's pushed you out of the light.
531
01:00:13,350 --> 01:00:14,380
What?
532
01:00:14,400 --> 01:00:16,410
It will be trouble.
533
01:00:16,430 --> 01:00:21,310
He'll just keep getting in
your way at this rate.
534
01:00:21,440 --> 01:00:27,340
There will be nothing left for us.
535
01:00:28,340 --> 01:00:32,410
If you do well, we do well, after all.
536
01:00:33,380 --> 01:00:36,300
What is it with you two?
537
01:00:36,330 --> 01:00:40,390
Kim Jun has earned what he's got.
538
01:00:40,440 --> 01:00:42,410
Drink.
539
01:00:43,300 --> 01:00:47,400
Sir, you've got to keep an eye on him.
540
01:00:48,420 --> 01:00:52,400
Someday he'll walk all over you.
541
01:00:52,440 --> 01:00:55,350
Look at him now.
542
01:00:57,390 --> 01:01:00,350
He'll have to be taught a lesson.
543
01:01:00,430 --> 01:01:05,380
Dealt with once and for all.
544
01:01:06,310 --> 01:01:08,360
The pair of you…
545
01:01:08,410 --> 01:01:10,380
Listen to you!
546
01:01:11,420 --> 01:01:15,310
Just do your own jobs.
547
01:01:16,380 --> 01:01:17,440
Sir.
548
01:01:29,310 --> 01:01:34,440
Young lords, the Overlord's memorial
isn't over, is this all right?
549
01:01:36,440 --> 01:01:39,400
Listen to the courtesan worry…
550
01:01:40,300 --> 01:01:43,390
I lost 10 years of my life.
551
01:01:43,410 --> 01:01:49,360
If something had happened to Father,
we would have had no place to go.
552
01:01:50,360 --> 01:01:52,300
Huh? Why wouldn't we?
553
01:01:52,420 --> 01:01:56,410
With gold you can go
anywhere you want.
554
01:01:57,340 --> 01:02:01,360
A court position, whatever.
555
01:02:03,380 --> 01:02:09,440
The whole world has changed.
Why don't you have postings?
556
01:02:10,390 --> 01:02:13,400
The Overlord is bigger than the Emperor.
557
01:02:14,300 --> 01:02:15,340
Now..!
558
01:02:15,400 --> 01:02:18,430
Watch that kind of talk.
559
01:02:20,420 --> 01:02:22,340
Bigger than the Emperor?
560
01:02:22,400 --> 01:02:25,330
Everyone knows. What's to watch?
561
01:02:25,380 --> 01:02:27,370
Little…
562
01:02:29,330 --> 01:02:30,420
Manjong.
563
01:02:31,420 --> 01:02:37,430
That kid Kim Yakson is running
the Directorate General.
564
01:02:38,330 --> 01:02:39,420
You hear that?
565
01:02:40,430 --> 01:02:42,440
You know what that is?
566
01:02:43,300 --> 01:02:46,360
The whole world trembles
and watches, that's what.
567
01:02:46,390 --> 01:02:48,330
That's a fact.
568
01:02:49,380 --> 01:02:55,300
We'll have to suck up to him now.
569
01:02:55,380 --> 01:02:59,340
Our lives are in his hands.
570
01:03:00,440 --> 01:03:03,370
More, more.
571
01:03:04,300 --> 01:03:06,390
Drink. Drink.
572
01:03:25,350 --> 01:03:26,360
Miss…
573
01:03:29,400 --> 01:03:32,360
Is something wrong?
574
01:03:33,420 --> 01:03:34,440
Why?
575
01:03:35,440 --> 01:03:38,440
You seem upset today.
576
01:03:42,360 --> 01:03:44,310
Has Chunsim gone somewhere?
577
01:03:44,370 --> 01:03:49,390
Yes. She has a lot to do now
that there's time.
578
01:03:50,420 --> 01:03:52,340
Oh?
579
01:03:52,370 --> 01:03:56,360
I'm not sure, but I bet she's
gone to see Yangbaek.
580
01:03:58,410 --> 01:04:03,300
She's pathetic.
581
01:04:04,350 --> 01:04:10,360
He doesn't want her.
It's disgusting...
582
01:04:11,420 --> 01:04:13,410
Don't you agree?
583
01:04:14,380 --> 01:04:19,380
What can she do?
She's got it bad.
584
01:04:20,400 --> 01:04:24,310
Yes, when it's bad, it's bad.
585
01:04:57,410 --> 01:05:02,390
Vulgar, the pair of them. Vulgar.
586
01:05:04,300 --> 01:05:09,340
Disgusting…Kim Jun…
587
01:05:09,370 --> 01:05:13,310
How dare you ignore my kindness
and go your own way?
588
01:05:13,340 --> 01:05:15,440
Kim Jun…
589
01:05:30,410 --> 01:05:35,420
Who's this? Chunsim?
Where are you going?
590
01:05:38,410 --> 01:05:41,390
I was waiting for you.
591
01:05:42,320 --> 01:05:46,320
I was hoping we could talk.
592
01:05:49,340 --> 01:05:53,410
Sir, she's been waiting on you.
593
01:05:53,440 --> 01:05:55,450
Hear her out.
594
01:05:57,340 --> 01:05:59,340
There's no need.
595
01:06:01,300 --> 01:06:03,410
I already told you.
596
01:06:04,440 --> 01:06:12,330
Chunsim, listen,
pull yourself together.
597
01:06:13,330 --> 01:06:16,360
I'm not interested.
598
01:06:17,330 --> 01:06:21,410
Are you as pretty as Wola,
or like her at all?
599
01:06:22,370 --> 01:06:26,330
You're pathetic.
600
01:06:28,330 --> 01:06:36,300
Chase some other guy.
There's plenty around.
601
01:06:37,420 --> 01:06:42,340
You rotten…!
How can you say that?
602
01:06:42,400 --> 01:06:44,420
Are you trying to kill me?
603
01:06:45,360 --> 01:06:50,330
You want me to slit my throat?
Drink poison?
604
01:06:50,370 --> 01:06:56,340
How dare you?
What makes you so great?
605
01:06:56,430 --> 01:06:59,370
What, huh?
606
01:07:00,330 --> 01:07:02,380
I'm sorry.
607
01:07:03,380 --> 01:07:10,400
I'm just not interested.
Not at all.
608
01:07:11,380 --> 01:07:15,400
I'm drunk. Goodnight…
way too drunk…
609
01:07:16,340 --> 01:07:18,310
Yangbaek!
610
01:07:24,440 --> 01:07:27,370
He is so…sheesh…
611
01:07:30,350 --> 01:07:35,330
Chunsim, look… um, listen…
612
01:07:36,360 --> 01:07:44,340
Don't give up. He'll come around
someday… he is so…
613
01:07:46,410 --> 01:07:50,370
Manjong, pull yourself together.
614
01:07:50,410 --> 01:07:56,400
Listen, Manjun, when it goes
bad it goes really bad.
615
01:07:57,370 --> 01:08:05,350
I mean, Kim Jun, he gets my girl,
what sense does that make?
616
01:08:05,390 --> 01:08:09,390
I'm the master, he's the slave.
617
01:08:09,440 --> 01:08:12,440
I can do what I want, can't I?
618
01:08:14,310 --> 01:08:16,380
Can I or can't I?
619
01:08:16,420 --> 01:08:21,440
- Ouch, Manjong.
- Kim Jun, what sense does that make?
620
01:08:22,330 --> 01:08:24,410
- Manjong.
- Hm?
621
01:08:24,450 --> 01:08:28,320
- People can hear you.
- Let them!
622
01:08:30,440 --> 01:08:36,300
Lord Manjong is head over heels
for Wola.
623
01:08:36,350 --> 01:08:38,430
Ever since she got here.
624
01:08:39,350 --> 01:08:41,430
Must be awful.
625
01:08:43,360 --> 01:08:49,360
Well, he's not the only one
suffering cause of Kim Jun.
626
01:08:49,410 --> 01:08:52,430
Right, Chunsim?
627
01:08:53,420 --> 01:08:58,350
Kim Jun…
628
01:08:58,380 --> 01:09:01,410
He's making all sorts of enemies.
629
01:09:02,420 --> 01:09:05,340
He'll get his someday.
630
01:09:05,380 --> 01:09:09,340
And we're going to give it to him.
631
01:09:12,300 --> 01:09:15,340
Chunsim, you should go.
632
01:09:15,430 --> 01:09:20,360
It's just bad all around.
633
01:09:20,420 --> 01:09:24,400
Let's go, Uga…
When did he leave?
634
01:09:25,340 --> 01:09:27,400
- Gyonga.
- Huh?
635
01:09:28,380 --> 01:09:33,410
You're serious?
You hate Kim Jun too?
636
01:09:35,360 --> 01:09:37,370
And I hate Wola.
637
01:09:38,370 --> 01:09:43,350
This is all her fault.
Yangbaek, I mean.
638
01:09:45,300 --> 01:09:48,370
Let's kill them both.
639
01:09:48,410 --> 01:09:51,380
I want to see them suffer.
640
01:09:54,300 --> 01:09:55,380
Chunsim.
641
01:09:55,430 --> 01:10:02,300
Kim Jun broke Lady Songi's heart.
642
01:10:02,390 --> 01:10:04,400
He's a piece of work.
643
01:10:06,410 --> 01:10:12,340
She saves him and he
just does as he pleases?
644
01:10:12,400 --> 01:10:21,440
...and that Wola. Who is she to walk
right in and ruin all our lives?
645
01:10:26,380 --> 01:10:28,390
Let's kill them.
646
01:10:31,340 --> 01:10:33,430
Both of them.
45984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.