All language subtitles for Soldier.E14.120401.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,530 --> 00:00:14,430 Well? I told you to send for a messenger. 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,540 We have to get word to Anheungni. 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,540 - Send for him! - Yes, sir. 4 00:00:25,530 --> 00:00:31,500 Listen to you. It's me, ME, Kim Dokmyong. 5 00:00:32,410 --> 00:00:36,450 Didn't I tell you I got my orders from the Overlord himself? 6 00:00:36,490 --> 00:00:40,400 But we have over a thousand men on training exercises. 7 00:00:40,480 --> 00:00:43,490 And no orders to the contrary. 8 00:00:44,400 --> 00:00:46,450 Fine, do what you want. 9 00:00:47,430 --> 00:00:50,480 - General Ryu, suit yourself. - I swear… 10 00:00:50,520 --> 00:00:55,490 I delivered my message, I'm done with you. 11 00:00:55,540 --> 00:01:02,420 I'm going to the main camp. Choe Junmun and I can go to Anheungni. 12 00:01:02,460 --> 00:01:03,530 Chancellor Kim. 13 00:01:04,470 --> 00:01:06,510 You can't just leave. 14 00:01:07,490 --> 00:01:11,500 It's clear something extraordinary has happened. 15 00:01:12,400 --> 00:01:16,400 And equally clear we have to cancel the exercises. 16 00:01:16,470 --> 00:01:21,450 General Choe, stand down. Dismiss the men. 17 00:01:21,520 --> 00:01:26,530 We can't. We should dispatch a messenger and await orders. 18 00:01:27,460 --> 00:01:30,430 If we can't trust Chancellor Kim, whom can we trust? 19 00:01:30,470 --> 00:01:34,520 He said he has his orders. Stand down. Dismiss the men. 20 00:01:35,450 --> 00:01:37,500 - General. - Do it. 21 00:01:43,430 --> 00:01:46,470 Orderlies, stand the men down. 22 00:01:46,510 --> 00:01:48,440 The training is over. 23 00:01:48,480 --> 00:01:49,520 Yes, sir. 24 00:01:50,400 --> 00:01:54,470 And send a messenger to inform Lord Choe Hyang of the fact. 25 00:01:54,520 --> 00:01:56,440 Yes, sir. 26 00:02:00,430 --> 00:02:01,500 Stand down! 27 00:02:02,450 --> 00:02:04,400 Stand down! 28 00:02:04,490 --> 00:02:07,510 Dismiss the men! 29 00:02:12,500 --> 00:02:17,520 I've got to tell the main encampment. 30 00:02:18,430 --> 00:02:24,400 The Overlord's going to fuss. Time's a-wasting. 31 00:02:24,490 --> 00:02:29,520 Oh, General Pak, you should get to Anheungni. 32 00:02:30,430 --> 00:02:37,540 Shouldn't you inform the Overlord that Choe U is on his way? 33 00:02:38,430 --> 00:02:41,530 Ah, yes, of course. On my way. 34 00:02:43,470 --> 00:02:45,540 Move out. 35 00:03:12,410 --> 00:03:15,420 My lord, Kim Dokmyong did it. 36 00:03:15,450 --> 00:03:19,450 Those are Ryu Songjil's men marching away. 37 00:03:19,540 --> 00:03:21,520 They're standing down. 38 00:03:22,410 --> 00:03:24,510 - Move out. - Yes, lord. 39 00:03:48,510 --> 00:03:51,530 There's plenty of wine… 40 00:03:53,540 --> 00:03:59,410 But not everyone is here yet. 41 00:04:00,430 --> 00:04:02,460 Enough music. 42 00:04:04,540 --> 00:04:07,440 Let's have some martial arts. 43 00:04:07,490 --> 00:04:08,530 Yes, Overlord. 44 00:04:11,420 --> 00:04:14,440 Well? The Overlord wants a demonstration. 45 00:04:14,500 --> 00:04:16,450 Warriors, step forward. 46 00:05:13,430 --> 00:05:15,440 It's getting late. 47 00:05:16,490 --> 00:05:20,490 Why haven't we heard from Kim Dokmyong? 48 00:05:20,530 --> 00:05:23,400 I wonder the same thing. 49 00:05:23,450 --> 00:05:26,500 He should have contacted us one way or the other. 50 00:05:29,520 --> 00:05:31,500 What about the men? 51 00:05:31,540 --> 00:05:35,540 You need only give the order, sir. 52 00:05:36,490 --> 00:05:39,520 But without word from the chancellor, what should we do? 53 00:05:40,480 --> 00:05:45,450 It's foolish to wait on one man. 54 00:05:47,540 --> 00:05:52,520 Now is the time, sir. 55 00:05:53,500 --> 00:06:05,470 Tonight we can take Choe U and be rid of him for good. 56 00:06:07,450 --> 00:06:09,470 Give the order. 57 00:06:12,510 --> 00:06:19,430 The order… the order… 58 00:06:20,430 --> 00:06:25,490 I'll ride to the ambush waiting outside the Guard Corps. 59 00:06:25,530 --> 00:06:30,460 I'll deliver your order myself. 60 00:06:33,420 --> 00:06:37,470 My lord, there's no time. 61 00:06:39,490 --> 00:06:42,540 I know. 62 00:06:43,420 --> 00:06:44,530 D-do it. 63 00:06:45,540 --> 00:06:51,520 Tell General Ryu's ambush and the main encampment. 64 00:06:52,510 --> 00:06:55,400 We march. We finish this. 65 00:06:55,450 --> 00:06:57,490 Yes, lord. 66 00:07:04,470 --> 00:07:07,530 With me. Time is short. Move! 67 00:07:08,410 --> 00:07:09,480 Sir. 68 00:07:19,540 --> 00:07:24,440 Aren't you General Ryu's orderly? Explain yourself. 69 00:07:24,480 --> 00:07:29,470 We awaited instructions. The men were dismissed on the Overlord's orders. 70 00:07:29,500 --> 00:07:32,450 I came to report the fact. 71 00:07:33,400 --> 00:07:37,490 You did what? Who delivered the order? 72 00:07:38,530 --> 00:07:41,520 Chancellor Kim, sir. 73 00:07:42,470 --> 00:07:44,470 Chancellor Kim? 74 00:07:45,490 --> 00:07:51,420 The men were dismissed? Where are Generals Ryu and Choe now? 75 00:07:51,450 --> 00:07:53,470 The main encampment, sir. 76 00:07:53,510 --> 00:08:00,420 They will cancel all the training exercises and join in the banquet. 77 00:08:00,460 --> 00:08:04,480 No… Something isn't right here. 78 00:08:04,530 --> 00:08:08,410 No order was given, so how did..? 79 00:08:10,410 --> 00:08:12,480 We have to move. Mount up. 80 00:08:12,510 --> 00:08:15,520 We ride for the main camp. Move! 81 00:08:15,540 --> 00:08:17,440 Sir! 82 00:08:31,460 --> 00:08:34,420 I knew something was wrong. 83 00:08:34,500 --> 00:08:40,460 If the Overlord was up, we're the first ones he would call. 84 00:08:40,520 --> 00:08:44,510 I wondered why we hadn't heard anything. 85 00:08:45,420 --> 00:08:49,430 Exactly. It must be all the excitement. 86 00:08:49,540 --> 00:08:56,410 There's late and there's really late. I hope the Overlord isn't too angry. 87 00:08:56,510 --> 00:09:00,510 Choe Hyang should have told us immediately. 88 00:09:01,430 --> 00:09:03,480 Waiting this long… 89 00:09:03,520 --> 00:09:06,430 What did Lord Choe say? 90 00:09:06,470 --> 00:09:09,480 The Overlord gave the order in all his old vigor. 91 00:09:09,510 --> 00:09:12,410 What was there to say? 92 00:09:14,430 --> 00:09:17,540 Nothing, that's what. 93 00:09:29,460 --> 00:09:31,520 There's bad and there's really bad. 94 00:09:32,410 --> 00:09:36,430 This is worse. 95 00:09:39,310 --> 00:09:43,340 It will be nice to drink with the Overlord again. 96 00:09:43,380 --> 00:09:49,300 True. 97 00:10:05,300 --> 00:10:06,410 Halt! 98 00:10:11,300 --> 00:10:15,420 Sir, it's Yi Jangyong. This is a mistake. 99 00:10:16,340 --> 00:10:18,320 It's all wrong. 100 00:10:19,300 --> 00:10:22,320 How do you mean? 101 00:10:22,400 --> 00:10:24,380 What's a mistake exactly? 102 00:10:24,410 --> 00:10:27,440 We have been betrayed. 103 00:10:28,380 --> 00:10:32,340 Kim Dokmyong has betrayed us. 104 00:10:34,370 --> 00:10:36,370 Chancellor Kim. 105 00:10:37,300 --> 00:10:38,350 Chancellor! 106 00:10:39,300 --> 00:10:43,370 What's this all about? You betrayed us? 107 00:10:43,390 --> 00:10:45,440 Kim Dokmyong! 108 00:10:46,400 --> 00:10:50,320 It was the Overlord's orders. 109 00:10:50,350 --> 00:10:54,350 It's not me, it's the Overlord. 110 00:10:54,390 --> 00:10:57,400 I suspected him from the start. 111 00:10:57,430 --> 00:11:01,360 Ever since he showed up with Pak Sangbi. 112 00:11:02,380 --> 00:11:04,440 We've been tricked. 113 00:11:06,360 --> 00:11:09,360 By Kim Dokmyong! 114 00:11:43,430 --> 00:11:45,380 So, Choe Chunmyong. 115 00:11:46,330 --> 00:11:48,400 And his band of traitors! 116 00:11:49,300 --> 00:11:51,350 Watch your mouth. 117 00:11:52,310 --> 00:11:57,310 Big talk from the lips of the real traitors! 118 00:11:57,340 --> 00:11:58,400 Traitor? 119 00:11:58,440 --> 00:12:01,330 A brother stealing the eldest's place? 120 00:12:01,360 --> 00:12:06,330 Or trying to make himself heir, that's a traitor. 121 00:12:06,350 --> 00:12:07,440 Silence! 122 00:12:08,350 --> 00:12:11,350 His position isn't something to be given. 123 00:12:12,350 --> 00:12:16,350 Yesterday's thieves are today's rulers. 124 00:12:17,370 --> 00:12:21,430 Whoever has power, he has position. 125 00:12:23,310 --> 00:12:26,340 We end this tonight. 126 00:12:29,320 --> 00:12:30,420 Attack! 127 00:13:08,330 --> 00:13:11,420 Well? We have our orders! 128 00:13:12,370 --> 00:13:13,430 Attack! 129 00:13:41,320 --> 00:13:42,740 If it's isn't Kim Jun? 130 00:13:44,350 --> 00:13:49,430 Animals! Surrender and you'll be spared. 131 00:13:52,330 --> 00:13:55,430 Never, Kim Jun! Do we take orders from a joke like you? 132 00:13:56,410 --> 00:14:00,400 You're the joke. Now you die! 133 00:14:30,340 --> 00:14:34,310 To be beaten by that no-good Kim Jun. 134 00:14:34,390 --> 00:14:37,370 I know. It's that… 135 00:14:40,300 --> 00:14:43,300 It's that slimy fortune-teller's fault! 136 00:14:47,430 --> 00:14:49,440 Halt! 137 00:15:14,340 --> 00:15:16,340 Lay down your weapons. 138 00:16:02,330 --> 00:16:05,410 We should have heard something. 139 00:16:07,340 --> 00:16:10,370 Why isn't Choe U here yet? 140 00:16:17,320 --> 00:16:19,410 What time is it? 141 00:16:21,440 --> 00:16:25,400 Nearly midnight. 142 00:16:26,420 --> 00:16:29,390 Nearly… 143 00:16:31,340 --> 00:16:33,400 Midnight? 144 00:16:48,420 --> 00:16:50,360 Who have we here? 145 00:16:51,400 --> 00:16:57,380 Lieutenant-General Choe Junmun and General Ji Yunshim. 146 00:16:58,340 --> 00:17:03,300 And General Ryu Songjol. 147 00:17:04,390 --> 00:17:09,330 All waiting to take my head. 148 00:17:11,440 --> 00:17:13,450 Fools! 149 00:17:14,370 --> 00:17:19,390 Did you think power is yours for the taking? 150 00:17:20,300 --> 00:17:23,340 Power is given by the heavens. 151 00:17:24,370 --> 00:17:27,350 Rebels, traitors! 152 00:17:30,300 --> 00:17:35,440 There's no time. Take their heads and be done with it. 153 00:17:36,310 --> 00:17:37,370 Yes, sir. 154 00:17:37,390 --> 00:17:39,420 Kneel. 155 00:18:10,360 --> 00:18:12,330 Lord Choe. 156 00:18:13,350 --> 00:18:19,400 We were only doing our duty. 157 00:18:21,370 --> 00:18:24,300 Take that into consideration. 158 00:18:24,330 --> 00:18:28,320 Exactly, think about that. 159 00:18:29,300 --> 00:18:31,370 We'll serve you faithfully. 160 00:18:54,300 --> 00:18:57,390 Spare me. Spare me, lord. 161 00:18:59,450 --> 00:19:02,430 Kim Dokmyong, you..! 162 00:19:04,320 --> 00:19:05,430 Die! 163 00:19:19,390 --> 00:19:24,340 My lord, spare Choe Chunmyong. 164 00:19:25,400 --> 00:19:29,390 He is a gifted general, foolishly mixed up with traitors. 165 00:19:30,300 --> 00:19:34,310 His death would be a great loss to Koryo. 166 00:19:35,390 --> 00:19:39,410 Kim Kyongson! How dare you? 167 00:19:40,310 --> 00:19:43,310 How dare you beg for my life? 168 00:19:44,310 --> 00:19:46,330 Lord Choe! 169 00:19:46,410 --> 00:19:52,300 Enough talk. Kill me! Now! 170 00:19:54,430 --> 00:19:59,390 Lord, Yi Jangyong would be a great loss. 171 00:19:59,430 --> 00:20:02,420 His was the rashness of youth. 172 00:20:03,310 --> 00:20:06,330 Allow him to serve Koryo. 173 00:20:10,370 --> 00:20:14,410 This is the great Pak Sonbi? 174 00:20:15,430 --> 00:20:21,320 So much for being able to read people. 175 00:20:22,330 --> 00:20:24,320 Lord Choe. 176 00:20:24,430 --> 00:20:32,320 I kneel in defeat now, but if Choe Hyang had listened to me… 177 00:20:32,410 --> 00:20:35,370 you would be dead. 178 00:20:36,300 --> 00:20:38,360 Just kill me! 179 00:20:39,410 --> 00:20:43,340 Enough already. They're traitors. 180 00:20:43,380 --> 00:20:46,420 My lord, kill them all. 181 00:20:51,380 --> 00:20:53,320 Lord. 182 00:20:57,380 --> 00:20:59,410 Kill me! 183 00:21:00,300 --> 00:21:02,400 If you're going to kill me… 184 00:21:03,350 --> 00:21:08,390 do it and be done. 185 00:21:16,310 --> 00:21:18,440 - Attention! - Sir! 186 00:21:41,400 --> 00:21:44,330 What time is it? 187 00:21:47,320 --> 00:21:51,340 The midnight bell just sounded. 188 00:21:53,320 --> 00:21:54,410 Midnight… 189 00:21:57,350 --> 00:21:58,450 Midnight… 190 00:22:02,440 --> 00:22:06,320 Overlord, your guest has arrived. 191 00:22:33,420 --> 00:22:37,360 Father, your son is here. 192 00:22:38,370 --> 00:22:42,350 I bring the gifts you've been waiting for. 193 00:22:43,400 --> 00:22:45,390 Please accept them. 194 00:23:07,320 --> 00:23:09,390 Your gifts, Father. 195 00:23:20,300 --> 00:23:22,350 Who have we here? 196 00:23:25,360 --> 00:23:31,380 Men who stood by me over 20 yars. 197 00:23:32,440 --> 00:23:39,390 Choe Junmun, Ji Yunsim, Ryu Songjol. 198 00:23:41,400 --> 00:23:44,410 And their cronies. 199 00:23:47,310 --> 00:23:53,370 But where is the one most deserving of death? 200 00:23:54,430 --> 00:23:57,330 Where's Kim Dokmyong? 201 00:23:57,410 --> 00:24:02,340 It was thanks to him that we caught the traitors. 202 00:24:09,380 --> 00:24:14,390 Little rat. He weaseled out again. 203 00:24:15,350 --> 00:24:18,360 That's Kim Dokmyong all right. 204 00:24:22,410 --> 00:24:23,440 Choe U. 205 00:24:24,370 --> 00:24:26,330 Yes, Father. 206 00:24:26,370 --> 00:24:31,420 This is quite a gift you brought me. 207 00:24:34,360 --> 00:24:37,430 You held your position with your own strength. 208 00:24:38,350 --> 00:24:47,400 I can leave now in peace. 209 00:24:50,360 --> 00:24:57,360 I apologize for causing you concern. 210 00:24:59,310 --> 00:25:07,370 No, too much water spoils the potted plants. 211 00:25:08,380 --> 00:25:11,370 Power is the same. 212 00:25:11,440 --> 00:25:19,440 In my old age I've grown deaf and blind. 213 00:25:20,110 --> 00:25:29,320 It was my failure to rein myself in that allowed them to rise to power. 214 00:25:32,360 --> 00:25:34,300 Choe Hyang. 215 00:25:35,410 --> 00:25:37,360 Hyang! 216 00:25:41,300 --> 00:25:44,350 Yes, Father. 217 00:25:44,390 --> 00:25:49,320 Well? Beg Choe U for your life. 218 00:25:53,320 --> 00:25:54,410 Father… 219 00:25:55,300 --> 00:25:58,400 I can't believe you share the same blood. 220 00:25:58,440 --> 00:26:03,350 Beg for your life. Beg him to spare you. 221 00:26:06,310 --> 00:26:09,400 Your life is his now. 222 00:26:10,360 --> 00:26:12,380 Father. 223 00:26:15,320 --> 00:26:19,350 B-brother… my brother… 224 00:26:33,330 --> 00:26:39,300 All our woes are gone now. 225 00:26:40,390 --> 00:26:42,400 Ministers, hear me. 226 00:26:42,440 --> 00:26:45,330 Yes, Overlord. 227 00:26:45,400 --> 00:26:54,430 My time is at hand. I must leave you. 228 00:26:56,400 --> 00:27:05,380 My son Choe U will head the Guard Corps in my place. 229 00:27:07,450 --> 00:27:15,430 Koryo is beset by the Mongol hordes. 230 00:27:17,350 --> 00:27:23,330 Now is the time to unite behind Choe U. 231 00:27:23,360 --> 00:27:27,320 Yes, Overlord. Need you ask? 232 00:27:30,390 --> 00:27:33,400 A great day. 233 00:27:34,350 --> 00:27:38,420 Drink, all of you. A toast. 234 00:27:40,330 --> 00:27:45,330 To the glory of Koryo. 235 00:27:54,310 --> 00:27:55,430 The Overlord has spoken. 236 00:27:56,390 --> 00:28:00,400 A toast. 237 00:28:05,440 --> 00:28:16,360 - To the glory of Koryo! - To the glory of Koryo! 238 00:28:47,440 --> 00:28:49,330 Father. 239 00:28:58,370 --> 00:29:02,340 - Father! - Overlord! 240 00:29:05,340 --> 00:29:10,380 Choe Chungheong, of the Ubong Choe clan, also known as Nan. 241 00:29:11,350 --> 00:29:20,370 In 1196, he and his brother Chongsu overthrew the dictator Yi Uimin. 242 00:29:20,430 --> 00:29:24,400 Choe was overlord for 25 years. 243 00:29:25,340 --> 00:29:30,310 Choe held the true power as military ruler. 244 00:29:30,310 --> 00:29:33,460 He saw the abdication of four emperors. 245 00:29:33,460 --> 00:29:42,320 His Ten Injunctions to the throne called for reforms and elimination of corruption. 246 00:29:43,340 --> 00:29:51,300 History records that he was feasting and drinking to the end. 247 00:29:51,350 --> 00:30:00,430 It would be difficult to find a greater man in all Korean history. 248 00:30:37,430 --> 00:30:39,420 Hear me! 249 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 Sir! 250 00:30:42,410 --> 00:30:58,390 For decades Koryo was plagued by corruption at the highest levels. 251 00:31:01,310 --> 00:31:10,410 But my father brought order out of chaos. 252 00:31:12,340 --> 00:31:18,410 He cared for the sick and hungry of this land. 253 00:31:19,340 --> 00:31:25,430 If his concern wasn't the will of the heavens… 254 00:31:26,340 --> 00:31:28,340 what was? 255 00:31:33,420 --> 00:31:41,310 But it is a law of nature that in time even the finest blades will rust. 256 00:31:42,400 --> 00:31:51,410 In his old age he allowed corrupt officials to hold sway. 257 00:31:52,390 --> 00:32:01,340 I swear to cast away corruption! 258 00:32:16,310 --> 00:32:25,370 We hold our positions to serve the people, not for personal glory. 259 00:32:26,320 --> 00:32:32,330 What is a country? 260 00:32:33,420 --> 00:32:39,370 The land itself is mother to us all. 261 00:32:39,420 --> 00:32:46,390 The state nurtures and rears us as a loving father. 262 00:32:48,330 --> 00:32:59,400 Do we dare neglect our duty to this great and divine nation and its people? 263 00:33:01,390 --> 00:33:09,410 From this moment on, your lives belong to Koryo. 264 00:33:10,390 --> 00:33:12,440 Do you understand? 265 00:33:14,370 --> 00:33:22,420 That is how we will repay her! 266 00:33:24,340 --> 00:33:32,310 And so Choe U took his father's place and continued his work for Koryo. 267 00:33:33,320 --> 00:33:42,300 First he exiled Choe Hyang and all his brother's followers. 268 00:33:43,330 --> 00:33:50,420 Then he consolidated all other political offices under the Guard Corps… 269 00:33:51,310 --> 00:33:54,320 calling it the Personnel Authority. 270 00:33:54,370 --> 00:34:01,420 In this way he maintained the dignity of the Royal House as nominal figureheads. 271 00:34:02,310 --> 00:34:06,350 Choe U's era exceeded that of his father. 272 00:34:06,430 --> 00:34:11,610 History records that the Directorate of Chancellors... 273 00:34:11,610 --> 00:34:19,310 dared not lift their heads before him. 274 00:34:34,400 --> 00:34:38,400 We can't rest even an hour in service to our country. 275 00:34:40,330 --> 00:34:45,420 While we have been squabbling among ourselves, 276 00:34:46,310 --> 00:34:48,390 the Mongol envoys have come and gone. 277 00:34:49,430 --> 00:34:54,790 The 40 or so men they left have been learning... 278 00:34:54,790 --> 00:35:01,300 our language and gathering intelligence. 279 00:35:01,300 --> 00:35:04,370 You know what this means? 280 00:35:05,350 --> 00:35:11,350 They mean to invade and enslave us. 281 00:35:13,330 --> 00:35:20,400 So our first priority is national and border defense. 282 00:35:24,360 --> 00:35:27,300 - Kyongson. - Yes, my lord. 283 00:35:28,350 --> 00:35:31,430 - And Choe Chunmyong. - My lord. 284 00:35:32,410 --> 00:35:36,320 You were childhood friends? 285 00:35:38,430 --> 00:35:43,390 Kim Kyongson asked for a chance to die for this country. 286 00:35:44,380 --> 00:35:46,350 Now you've got it. 287 00:35:46,380 --> 00:35:48,310 Yes, sir. 288 00:35:49,370 --> 00:35:52,420 - Three Vices. - Yes, Overlord. 289 00:35:54,310 --> 00:36:01,370 Work with my brother-in-law here… and the prodigy Yi Jangyong… 290 00:36:02,380 --> 00:36:06,310 and take charge of academic and civil affairs. 291 00:36:06,370 --> 00:36:08,410 I will give it my full attention. 292 00:36:09,380 --> 00:36:12,440 You all know my brother-in-law. 293 00:36:13,410 --> 00:36:20,440 He gave up his position at court to retire to the country and care for his parents. 294 00:36:21,320 --> 00:36:23,320 I've called him back. 295 00:36:24,340 --> 00:36:26,300 You honor me. 296 00:36:26,380 --> 00:36:29,390 His learning rivals that of Three Vices here. 297 00:36:29,420 --> 00:36:36,340 He's ideal to oversee the Royal Academy. 298 00:36:36,420 --> 00:36:39,310 As you wish, Overlord. 299 00:36:43,300 --> 00:36:51,310 Right now Koryo's defenses are in a shambles. 300 00:36:51,440 --> 00:36:55,350 No pillars, no rafters. 301 00:36:55,440 --> 00:37:02,410 We only have 20,000 or so enlisted men garrisoned near the city. 302 00:37:02,430 --> 00:37:08,330 The borders are left to commoners, bandits, what-have-you. 303 00:37:08,370 --> 00:37:10,380 It's a mess. 304 00:37:13,360 --> 00:37:20,410 Judging by the current state, it will take decades to rebuild our military. 305 00:37:23,330 --> 00:37:32,410 We have few resources and allowed our military foundation to crumble. 306 00:37:38,340 --> 00:37:45,300 Now we're going to change all that. 307 00:37:46,430 --> 00:37:49,420 Lieutenant-General Dae Jipsong, General Jusuk. 308 00:37:52,410 --> 00:37:57,320 And General Kim Hijeh, recently returned from the front. 309 00:37:58,310 --> 00:38:02,300 You will get the Six Divisions in shape. 310 00:38:02,380 --> 00:38:04,370 Yes, Overlord. 311 00:38:06,300 --> 00:38:09,350 Lieutenant-General Song Kilyu… 312 00:38:09,440 --> 00:38:14,400 as Minister of War, you will command the Guard Corps. 313 00:38:15,310 --> 00:38:16,410 My lord. 314 00:38:30,310 --> 00:38:31,380 Hello, Abbot. 315 00:38:33,360 --> 00:38:38,320 Oh, Heungwang Temple monk? You're leaving just like that? 316 00:38:38,370 --> 00:38:40,410 Why, you offering free drinks? 317 00:38:41,300 --> 00:38:44,400 Of course. Don't let a lack of money stop you. 318 00:38:44,440 --> 00:38:48,370 Look, it's a feast day. 319 00:38:49,310 --> 00:38:55,320 With Choe U the new overlord, it's a whole new world. 320 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 Is that so? 321 00:38:57,440 --> 00:39:09,370 The innocent, tax defaulters, draft dodgers, political prisoners. 322 00:39:10,330 --> 00:39:12,400 He freed them all. 323 00:39:13,310 --> 00:39:15,410 The prisons must be empty by now. 324 00:39:16,400 --> 00:39:22,440 Well, the people should like that, which isn't a bad thing. 325 00:39:24,330 --> 00:39:26,360 I think I'll have that drink. 326 00:39:26,390 --> 00:39:28,390 Yes, sir. Come in. 327 00:39:28,430 --> 00:39:31,440 - See to the abbot. - Yes'm. 328 00:39:37,390 --> 00:39:41,430 Wait, where's the Overlord anyway? 329 00:39:43,340 --> 00:39:44,430 It can't be helped. 330 00:39:45,320 --> 00:39:49,320 A feast is hardly fitting for a man in mourning. 331 00:39:49,370 --> 00:39:56,350 Still, we can't neglect those who served us well. 332 00:39:56,410 --> 00:40:01,400 Drink. There's no music, but this is fine wine. 333 00:40:02,350 --> 00:40:05,310 That it is. 334 00:40:06,350 --> 00:40:09,680 I understand the Overlord has promoted... 335 00:40:09,680 --> 00:40:13,300 the men that helped him put down the coup. 336 00:40:13,300 --> 00:40:17,310 Promotion? We did it for Koryo. 337 00:40:17,360 --> 00:40:23,430 Those traitors nearly got away with it, oh dear me. 338 00:40:24,320 --> 00:40:28,420 All the same, congratulations on your new office. 339 00:40:29,390 --> 00:40:32,440 You've been appointed to the Eastern Capital? 340 00:40:33,390 --> 00:40:37,340 Yes, so I have. 341 00:40:38,300 --> 00:40:43,340 Kyeongju? Isn't that the Prime Minister's appointment? 342 00:40:43,430 --> 00:40:49,360 Amazing. Well worth changing your stripes. 343 00:40:53,430 --> 00:40:56,340 Now we're all one big family. 344 00:40:56,410 --> 00:40:59,370 All working for Koryo. 345 00:40:59,410 --> 00:41:01,430 A toast. 346 00:41:02,320 --> 00:41:06,440 Yes, he's right. A toast. 347 00:41:09,310 --> 00:41:14,340 Jangyong, I look forward to working with you. 348 00:41:14,420 --> 00:41:19,440 It's an honor to work with such a distinguished scholar. 349 00:41:20,440 --> 00:41:26,350 Distinguished? I'm just an old lush. 350 00:41:26,390 --> 00:41:28,440 We'll have to go out drinking. 351 00:41:29,330 --> 00:41:31,440 You and these others. 352 00:41:33,360 --> 00:41:39,300 Thanks for including me. I hate to be left out of a stiff drink. 353 00:41:39,340 --> 00:41:42,320 As if I didn't know that? 354 00:41:43,370 --> 00:41:46,320 Enjoy, enjoy. 355 00:41:52,370 --> 00:41:55,340 You two brothers have done well. 356 00:41:55,410 --> 00:41:57,320 Thank you. 357 00:41:57,350 --> 00:41:59,400 Get ready to leave for the front. 358 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Sir, there's nothing to prepare. 359 00:42:02,340 --> 00:42:05,360 I have my orders. I leave tomorrow at dawn. 360 00:42:08,370 --> 00:42:09,400 Yakson. 361 00:42:10,430 --> 00:42:12,310 Yes, Overlord. 362 00:42:12,340 --> 00:42:17,320 The Directorate General quietly controls all of Koryo's officials. 363 00:42:18,310 --> 00:42:25,320 Every official will come under your scrutiny. 364 00:42:26,390 --> 00:42:30,300 It holds the real power. 365 00:42:37,310 --> 00:42:42,300 I thought long and hard about this. 366 00:42:47,390 --> 00:42:52,400 Marry my daughter Songi. 367 00:42:55,420 --> 00:43:01,440 My two sons are worthless. You can learn politics. 368 00:43:04,450 --> 00:43:06,440 No answer? 369 00:43:07,360 --> 00:43:10,430 But, Overlord, politics-- 370 00:43:11,310 --> 00:43:18,350 You're steady, educated. If you master politics… 371 00:43:18,390 --> 00:43:21,360 you can run this country. 372 00:43:21,370 --> 00:43:22,440 Overlord. 373 00:43:23,330 --> 00:43:27,430 You can trust Pak Songbi. He'll be a great help to you. 374 00:43:28,380 --> 00:43:32,300 But, Overlord, marriage… 375 00:43:32,390 --> 00:43:36,450 What? Don't you like my Songi? 376 00:43:38,340 --> 00:43:43,420 Her beauty is famous throughout Koryo, or don't you think so? 377 00:43:46,320 --> 00:43:51,300 No, sir. How could I? Not at all. 378 00:43:53,390 --> 00:43:55,380 The sooner the better. 379 00:43:56,380 --> 00:43:59,410 I'm already over fifty. 380 00:44:00,390 --> 00:44:03,340 This marriage is overdue. 381 00:44:14,300 --> 00:44:15,370 You've done well. 382 00:44:16,350 --> 00:44:17,380 Not at all. 383 00:44:21,410 --> 00:44:26,320 Now you're assigned to the Inner Guard under Yi Kongju. 384 00:44:27,320 --> 00:44:32,410 Attached to the Overlord and his family. 385 00:44:34,370 --> 00:44:36,300 Yes, sir. 386 00:44:36,330 --> 00:44:39,360 The Overlord is second only to the emperor. 387 00:44:40,420 --> 00:44:45,400 Mere courage isn't enough to attend our lord. 388 00:44:46,360 --> 00:44:49,320 You must be educated and observant. 389 00:44:49,430 --> 00:44:57,340 Sadly, Yi Kongju lacks the former. Which is why I recommended you. 390 00:45:00,300 --> 00:45:03,380 You overestimate me. 391 00:45:04,300 --> 00:45:05,440 No, you're perfect. 392 00:45:06,420 --> 00:45:08,350 And Kim Jun… 393 00:45:09,420 --> 00:45:14,400 I'll need your help as well. 394 00:45:15,300 --> 00:45:17,330 The Directorate General. 395 00:45:18,390 --> 00:45:25,300 To serve our lord, you'll need to understand what I'm doing. 396 00:45:26,440 --> 00:45:28,320 Yes, sir. 397 00:45:28,380 --> 00:45:33,320 The Directorate gathers intelligence from across the country. 398 00:45:33,390 --> 00:45:37,350 It must be handled with delicacy and prudence. 399 00:45:38,380 --> 00:45:42,350 The post has been given to Kim Yakson. 400 00:45:45,300 --> 00:45:52,380 A fact that in essence makes him the next overlord. 401 00:45:55,320 --> 00:45:58,400 We must serve him well. 402 00:46:00,400 --> 00:46:04,310 Yes, sir. As you command. 403 00:46:04,420 --> 00:46:09,360 Apparently he's to wed Lady Songi. 404 00:46:11,360 --> 00:46:17,320 - Just so you know. - Yes, sir. 405 00:46:23,360 --> 00:46:25,430 - Yangbaek. - Sir. 406 00:46:33,400 --> 00:46:36,330 Kim Jun is assigned to the Inner Guard? 407 00:46:37,340 --> 00:46:42,440 Very good. Not just anyone can protect our lord. 408 00:46:43,360 --> 00:46:46,370 Kim Jun has made quite a name for himself. 409 00:46:46,410 --> 00:46:48,430 Which is why the Overlord approved it. 410 00:46:49,390 --> 00:46:53,410 You have a lot of work ahead as Field Marshal. 411 00:46:54,320 --> 00:46:56,380 I expect you to look after your men. 412 00:46:56,440 --> 00:46:58,380 Yes, sir. 413 00:46:58,440 --> 00:47:03,330 Song Kilyo here has been promoted to Lieutenant-General, so he should know. 414 00:47:04,360 --> 00:47:08,380 You and your men did well. 415 00:47:11,350 --> 00:47:13,350 Take them out on me. 416 00:47:14,340 --> 00:47:16,440 Yes, sir. Thank you. 417 00:47:18,400 --> 00:47:22,340 It's been all good news today. 418 00:47:22,380 --> 00:47:26,360 Not least of which is the news about Kim Jun. 419 00:47:27,330 --> 00:47:31,360 Protecting our lord is no small thing. 420 00:47:32,440 --> 00:47:35,400 Well worth celebrating. 421 00:47:37,350 --> 00:47:39,410 Here, a drink. 422 00:47:44,360 --> 00:47:46,400 - Here. - Yes, sir. 423 00:48:14,390 --> 00:48:20,380 Now that the storm has passed, all I want to do is rest. 424 00:48:21,340 --> 00:48:24,340 I was so worried. 425 00:48:24,380 --> 00:48:26,410 Surely that's understandable? 426 00:48:27,350 --> 00:48:31,350 It was a life and death situation. 427 00:48:31,400 --> 00:48:33,400 What did I tell you? 428 00:48:33,430 --> 00:48:37,350 Father is not one to be defeated easily. 429 00:48:40,310 --> 00:48:42,400 True, true… 430 00:48:44,420 --> 00:48:47,390 You were worried, too. 431 00:48:48,330 --> 00:48:53,300 It's all right. Things will be better now. 432 00:48:53,360 --> 00:48:55,390 Yes, Your Grace. 433 00:48:56,420 --> 00:49:01,370 Of course, no doubt you can barely sleep. 434 00:49:02,410 --> 00:49:06,400 Things have worked out, with your marriage and all. 435 00:49:07,370 --> 00:49:09,410 How lovely for you. 436 00:49:10,350 --> 00:49:13,410 Yes, thank you, Miss. 437 00:49:13,430 --> 00:49:15,420 “Thank you?” 438 00:49:18,440 --> 00:49:27,380 Well he did beg me 10 times, 100 times, 1,000 times. 439 00:49:29,370 --> 00:49:32,410 I made all this possible. 440 00:49:33,380 --> 00:49:35,370 You know that? 441 00:49:35,430 --> 00:49:39,420 Yes, Miss. How could I not be? 442 00:49:41,360 --> 00:49:44,380 Good. You may go. 443 00:49:44,420 --> 00:49:48,330 No doubt you and your fiance have much to talk about. 444 00:49:48,370 --> 00:49:51,300 Take some time for yourself. 445 00:49:52,440 --> 00:49:56,380 Well? Thank Her Grace. 446 00:49:58,300 --> 00:50:02,300 Thank you again and again, Your Grace. 447 00:50:02,320 --> 00:50:04,350 Of course, of course, Wola. 448 00:50:04,390 --> 00:50:06,340 Off you go. 449 00:50:06,360 --> 00:50:08,330 Your Grace. 450 00:50:32,330 --> 00:50:37,420 Songi, Wola comes from a noble family. 451 00:50:38,430 --> 00:50:43,310 I notice you have a certain coldness toward her. 452 00:50:43,410 --> 00:50:46,410 Pardon? Me? 453 00:50:48,340 --> 00:50:52,300 Try to be kind. Their lot is hard. 454 00:50:54,310 --> 00:50:56,320 Yes, Mother. 455 00:50:56,370 --> 00:51:01,420 But I was merely reminding her of her place. 456 00:51:02,380 --> 00:51:05,380 I know, I know. 457 00:51:06,400 --> 00:51:11,390 Actually, you have your own preparations to make. 458 00:51:12,360 --> 00:51:18,310 Your father is talking to Kim Yakson today. 459 00:51:18,340 --> 00:51:21,420 About your upcoming marriage. 460 00:51:21,440 --> 00:51:29,350 Pardon? But, Mother, what marriage? 461 00:51:29,370 --> 00:51:31,380 I told you I won't have it. 462 00:51:31,420 --> 00:51:34,360 You have no say in the matter. 463 00:51:34,420 --> 00:51:37,300 Stop being stubborn. 464 00:51:37,430 --> 00:51:43,350 Your father has appointed Kim Yakson over the Directorate General. 465 00:51:44,370 --> 00:51:48,360 Don't you see that it's all to ensure your future? 466 00:51:49,380 --> 00:51:51,420 I won't. 467 00:51:52,300 --> 00:51:55,420 Mother, listen to me. 468 00:51:56,400 --> 00:52:01,360 I won't have him. I know what he's like. 469 00:52:02,350 --> 00:52:08,350 Forever wavering, never losing his temper, always watching. 470 00:52:09,420 --> 00:52:11,390 Sweetheart… 471 00:52:11,430 --> 00:52:16,410 I'll say it again, I won't have Kim Yakson. 472 00:52:41,430 --> 00:52:51,430 Yes, I lived without a care in the world. 473 00:52:54,310 --> 00:53:01,300 Turning my head to whatever caught my fancy. 474 00:53:02,390 --> 00:53:07,410 Until I was caught… 475 00:53:12,300 --> 00:53:15,350 …by him… 476 00:53:15,370 --> 00:53:18,340 …by Kim Jun. 477 00:53:18,440 --> 00:53:21,430 Kim Jun. 478 00:55:02,380 --> 00:55:07,390 Suddenly he was there in front of me. 479 00:55:08,370 --> 00:55:13,370 And for a moment, I was happy. 480 00:55:15,310 --> 00:55:19,380 For a moment, I was his. 481 00:55:31,400 --> 00:55:36,410 But now he's leaving. 482 00:55:38,310 --> 00:55:40,390 Leaving me. 483 00:55:42,380 --> 00:55:46,400 He must go his own way. 484 00:55:46,440 --> 00:55:51,330 Why does my heart beat so? 485 00:55:52,930 --> 00:55:54,020 Why… 486 00:55:58,340 --> 00:56:03,310 Why is my heart pierced straight through? 487 00:56:04,320 --> 00:56:07,400 Why, why? 488 00:56:19,420 --> 00:56:22,450 Her Grace said that? 489 00:56:23,330 --> 00:56:27,410 Yes. She said to take some time to talk with my fiance. 490 00:56:29,330 --> 00:56:31,330 Fiance… 491 00:56:31,450 --> 00:56:35,410 Who knew we'd end up like this? 492 00:56:36,350 --> 00:56:39,430 You were like my sister, after all. 493 00:56:40,350 --> 00:56:43,370 No one stays a child forever. 494 00:56:44,410 --> 00:56:46,360 What? 495 00:56:46,400 --> 00:56:51,350 Do you still see me as a little girl? Well, darling? 496 00:56:51,410 --> 00:56:54,360 Wha--? Wola. 497 00:56:56,320 --> 00:57:00,400 When did you get so brazen? 498 00:57:00,440 --> 00:57:02,420 At your service, my lady. 499 00:57:03,340 --> 00:57:05,410 Still teasing, darling? 500 00:57:06,320 --> 00:57:08,430 Shall we? The flowers are lovely. 501 00:57:12,320 --> 00:57:13,440 Slowly. 502 00:57:19,320 --> 00:57:20,410 Darling. 503 00:57:21,360 --> 00:57:24,370 “Darling.” Not an ounce of shyness in you. 504 00:57:25,360 --> 00:57:27,310 Darling… 505 00:57:30,370 --> 00:57:31,410 Wola. 506 00:58:02,350 --> 00:58:10,440 Yes. Just as I've always done... 507 00:58:12,320 --> 00:58:17,300 I'll look after my darling little sister. 508 00:58:18,450 --> 00:58:21,370 Yes, darling. 509 00:58:44,370 --> 00:58:47,300 I just don't get it. 510 00:58:50,400 --> 00:58:52,300 What? 511 00:58:52,350 --> 00:58:54,410 What is it now? 512 00:58:55,400 --> 00:58:57,350 Think about it. 513 00:58:57,390 --> 00:59:00,380 Kim Jun is assigned to the Inner Guard. 514 00:59:01,390 --> 00:59:03,400 Can you believe that? 515 00:59:04,310 --> 00:59:08,340 Guarding the Overlord himself. 516 00:59:08,440 --> 00:59:15,310 Look at what he's done. It's only natural. 517 00:59:15,370 --> 00:59:19,350 We each have our place. Why let it bother you? 518 00:59:19,400 --> 00:59:22,400 Can just anyone get the Inner Guard? 519 00:59:22,430 --> 00:59:28,390 We've broken our backs for the Guard Corps. 520 00:59:29,300 --> 00:59:31,430 Shouldn't you get that post? 521 00:59:32,380 --> 00:59:36,300 It's the best posting in the slave brigade. 522 00:59:36,340 --> 00:59:40,410 We don't have a thing and he gets the cream of the crop. 523 00:59:41,370 --> 00:59:44,310 And what about you? 524 00:59:45,410 --> 00:59:47,360 Breaks my heart. 525 00:59:47,400 --> 00:59:50,400 Listen to you two. 526 00:59:51,340 --> 00:59:53,350 Look, I'm a field marshal. 527 00:59:53,400 --> 00:59:57,400 Being commander and field marshal is enough. What's wrong with that? 528 00:59:58,310 --> 01:00:00,440 Have a drink. 529 01:00:01,330 --> 01:00:05,330 Since he showed up he's completely overshadowed you. 530 01:00:05,420 --> 01:00:11,370 You're in the dark. He's pushed you out of the light. 531 01:00:13,350 --> 01:00:14,380 What? 532 01:00:14,400 --> 01:00:16,410 It will be trouble. 533 01:00:16,430 --> 01:00:21,310 He'll just keep getting in your way at this rate. 534 01:00:21,440 --> 01:00:27,340 There will be nothing left for us. 535 01:00:28,340 --> 01:00:32,410 If you do well, we do well, after all. 536 01:00:33,380 --> 01:00:36,300 What is it with you two? 537 01:00:36,330 --> 01:00:40,390 Kim Jun has earned what he's got. 538 01:00:40,440 --> 01:00:42,410 Drink. 539 01:00:43,300 --> 01:00:47,400 Sir, you've got to keep an eye on him. 540 01:00:48,420 --> 01:00:52,400 Someday he'll walk all over you. 541 01:00:52,440 --> 01:00:55,350 Look at him now. 542 01:00:57,390 --> 01:01:00,350 He'll have to be taught a lesson. 543 01:01:00,430 --> 01:01:05,380 Dealt with once and for all. 544 01:01:06,310 --> 01:01:08,360 The pair of you… 545 01:01:08,410 --> 01:01:10,380 Listen to you! 546 01:01:11,420 --> 01:01:15,310 Just do your own jobs. 547 01:01:16,380 --> 01:01:17,440 Sir. 548 01:01:29,310 --> 01:01:34,440 Young lords, the Overlord's memorial isn't over, is this all right? 549 01:01:36,440 --> 01:01:39,400 Listen to the courtesan worry… 550 01:01:40,300 --> 01:01:43,390 I lost 10 years of my life. 551 01:01:43,410 --> 01:01:49,360 If something had happened to Father, we would have had no place to go. 552 01:01:50,360 --> 01:01:52,300 Huh? Why wouldn't we? 553 01:01:52,420 --> 01:01:56,410 With gold you can go anywhere you want. 554 01:01:57,340 --> 01:02:01,360 A court position, whatever. 555 01:02:03,380 --> 01:02:09,440 The whole world has changed. Why don't you have postings? 556 01:02:10,390 --> 01:02:13,400 The Overlord is bigger than the Emperor. 557 01:02:14,300 --> 01:02:15,340 Now..! 558 01:02:15,400 --> 01:02:18,430 Watch that kind of talk. 559 01:02:20,420 --> 01:02:22,340 Bigger than the Emperor? 560 01:02:22,400 --> 01:02:25,330 Everyone knows. What's to watch? 561 01:02:25,380 --> 01:02:27,370 Little… 562 01:02:29,330 --> 01:02:30,420 Manjong. 563 01:02:31,420 --> 01:02:37,430 That kid Kim Yakson is running the Directorate General. 564 01:02:38,330 --> 01:02:39,420 You hear that? 565 01:02:40,430 --> 01:02:42,440 You know what that is? 566 01:02:43,300 --> 01:02:46,360 The whole world trembles and watches, that's what. 567 01:02:46,390 --> 01:02:48,330 That's a fact. 568 01:02:49,380 --> 01:02:55,300 We'll have to suck up to him now. 569 01:02:55,380 --> 01:02:59,340 Our lives are in his hands. 570 01:03:00,440 --> 01:03:03,370 More, more. 571 01:03:04,300 --> 01:03:06,390 Drink. Drink. 572 01:03:25,350 --> 01:03:26,360 Miss… 573 01:03:29,400 --> 01:03:32,360 Is something wrong? 574 01:03:33,420 --> 01:03:34,440 Why? 575 01:03:35,440 --> 01:03:38,440 You seem upset today. 576 01:03:42,360 --> 01:03:44,310 Has Chunsim gone somewhere? 577 01:03:44,370 --> 01:03:49,390 Yes. She has a lot to do now that there's time. 578 01:03:50,420 --> 01:03:52,340 Oh? 579 01:03:52,370 --> 01:03:56,360 I'm not sure, but I bet she's gone to see Yangbaek. 580 01:03:58,410 --> 01:04:03,300 She's pathetic. 581 01:04:04,350 --> 01:04:10,360 He doesn't want her. It's disgusting... 582 01:04:11,420 --> 01:04:13,410 Don't you agree? 583 01:04:14,380 --> 01:04:19,380 What can she do? She's got it bad. 584 01:04:20,400 --> 01:04:24,310 Yes, when it's bad, it's bad. 585 01:04:57,410 --> 01:05:02,390 Vulgar, the pair of them. Vulgar. 586 01:05:04,300 --> 01:05:09,340 Disgusting…Kim Jun… 587 01:05:09,370 --> 01:05:13,310 How dare you ignore my kindness and go your own way? 588 01:05:13,340 --> 01:05:15,440 Kim Jun… 589 01:05:30,410 --> 01:05:35,420 Who's this? Chunsim? Where are you going? 590 01:05:38,410 --> 01:05:41,390 I was waiting for you. 591 01:05:42,320 --> 01:05:46,320 I was hoping we could talk. 592 01:05:49,340 --> 01:05:53,410 Sir, she's been waiting on you. 593 01:05:53,440 --> 01:05:55,450 Hear her out. 594 01:05:57,340 --> 01:05:59,340 There's no need. 595 01:06:01,300 --> 01:06:03,410 I already told you. 596 01:06:04,440 --> 01:06:12,330 Chunsim, listen, pull yourself together. 597 01:06:13,330 --> 01:06:16,360 I'm not interested. 598 01:06:17,330 --> 01:06:21,410 Are you as pretty as Wola, or like her at all? 599 01:06:22,370 --> 01:06:26,330 You're pathetic. 600 01:06:28,330 --> 01:06:36,300 Chase some other guy. There's plenty around. 601 01:06:37,420 --> 01:06:42,340 You rotten…! How can you say that? 602 01:06:42,400 --> 01:06:44,420 Are you trying to kill me? 603 01:06:45,360 --> 01:06:50,330 You want me to slit my throat? Drink poison? 604 01:06:50,370 --> 01:06:56,340 How dare you? What makes you so great? 605 01:06:56,430 --> 01:06:59,370 What, huh? 606 01:07:00,330 --> 01:07:02,380 I'm sorry. 607 01:07:03,380 --> 01:07:10,400 I'm just not interested. Not at all. 608 01:07:11,380 --> 01:07:15,400 I'm drunk. Goodnight… way too drunk… 609 01:07:16,340 --> 01:07:18,310 Yangbaek! 610 01:07:24,440 --> 01:07:27,370 He is so…sheesh… 611 01:07:30,350 --> 01:07:35,330 Chunsim, look… um, listen… 612 01:07:36,360 --> 01:07:44,340 Don't give up. He'll come around someday… he is so… 613 01:07:46,410 --> 01:07:50,370 Manjong, pull yourself together. 614 01:07:50,410 --> 01:07:56,400 Listen, Manjun, when it goes bad it goes really bad. 615 01:07:57,370 --> 01:08:05,350 I mean, Kim Jun, he gets my girl, what sense does that make? 616 01:08:05,390 --> 01:08:09,390 I'm the master, he's the slave. 617 01:08:09,440 --> 01:08:12,440 I can do what I want, can't I? 618 01:08:14,310 --> 01:08:16,380 Can I or can't I? 619 01:08:16,420 --> 01:08:21,440 - Ouch, Manjong. - Kim Jun, what sense does that make? 620 01:08:22,330 --> 01:08:24,410 - Manjong. - Hm? 621 01:08:24,450 --> 01:08:28,320 - People can hear you. - Let them! 622 01:08:30,440 --> 01:08:36,300 Lord Manjong is head over heels for Wola. 623 01:08:36,350 --> 01:08:38,430 Ever since she got here. 624 01:08:39,350 --> 01:08:41,430 Must be awful. 625 01:08:43,360 --> 01:08:49,360 Well, he's not the only one suffering cause of Kim Jun. 626 01:08:49,410 --> 01:08:52,430 Right, Chunsim? 627 01:08:53,420 --> 01:08:58,350 Kim Jun… 628 01:08:58,380 --> 01:09:01,410 He's making all sorts of enemies. 629 01:09:02,420 --> 01:09:05,340 He'll get his someday. 630 01:09:05,380 --> 01:09:09,340 And we're going to give it to him. 631 01:09:12,300 --> 01:09:15,340 Chunsim, you should go. 632 01:09:15,430 --> 01:09:20,360 It's just bad all around. 633 01:09:20,420 --> 01:09:24,400 Let's go, Uga… When did he leave? 634 01:09:25,340 --> 01:09:27,400 - Gyonga. - Huh? 635 01:09:28,380 --> 01:09:33,410 You're serious? You hate Kim Jun too? 636 01:09:35,360 --> 01:09:37,370 And I hate Wola. 637 01:09:38,370 --> 01:09:43,350 This is all her fault. Yangbaek, I mean. 638 01:09:45,300 --> 01:09:48,370 Let's kill them both. 639 01:09:48,410 --> 01:09:51,380 I want to see them suffer. 640 01:09:54,300 --> 01:09:55,380 Chunsim. 641 01:09:55,430 --> 01:10:02,300 Kim Jun broke Lady Songi's heart. 642 01:10:02,390 --> 01:10:04,400 He's a piece of work. 643 01:10:06,410 --> 01:10:12,340 She saves him and he just does as he pleases? 644 01:10:12,400 --> 01:10:21,440 ...and that Wola. Who is she to walk right in and ruin all our lives? 645 01:10:26,380 --> 01:10:28,390 Let's kill them. 646 01:10:31,340 --> 01:10:33,430 Both of them. 45984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.