Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:20,110
Kim Jun suggests that they will ultimately
send one of the Overlord's trusted aides.
2
00:00:21,080 --> 00:00:25,030
To lower your guard and engender trust.
3
00:00:28,090 --> 00:00:32,110
He suggests we hold that aide hostage.
4
00:00:36,130 --> 00:00:38,140
My lord, Yi Kongju.
5
00:00:39,110 --> 00:00:46,060
Choe Junmun and Ji Yunsim are here
from the Overlord's residence.
6
00:00:51,050 --> 00:00:57,140
My lord, Choe Junmun and Ji Yunsim
are here from the Overlord's residence.
7
00:00:58,010 --> 00:00:59,070
Your orders?
8
00:01:06,080 --> 00:01:11,070
My lord, Choe Junmun and
Ji Yunsim are here.
9
00:01:13,070 --> 00:01:17,090
My lord, your orders?
Shall I send them in?
10
00:01:19,110 --> 00:01:26,000
Your orders? Shall we take them
and find a way out of this?
11
00:01:28,090 --> 00:01:34,100
No. They have the military behind them.
12
00:01:34,120 --> 00:01:41,040
If they don't return, their soldiers
will march on us.
13
00:01:42,090 --> 00:01:44,050
That's not the way.
14
00:01:54,050 --> 00:01:55,130
Escort them in.
15
00:01:56,010 --> 00:01:57,110
Yes, sir.
16
00:02:23,020 --> 00:02:24,060
Sit.
17
00:02:29,060 --> 00:02:33,060
Lord Choe, the Overlord is dying.
18
00:02:33,070 --> 00:02:34,110
Please come with us.
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,030
Time is pressing.
20
00:02:38,070 --> 00:02:42,120
You're the eldest,
shouldn't you be by his side?
21
00:02:43,010 --> 00:02:46,020
Naturally, of course.
22
00:02:46,050 --> 00:02:50,050
Allow us to escort you.
Shall we?
23
00:02:50,120 --> 00:02:56,010
No, I have some things to prepare.
24
00:02:56,060 --> 00:02:57,090
I'll follow after.
25
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
But Lord Choe…
26
00:02:59,130 --> 00:03:02,090
I'm more impatient than you.
27
00:03:03,090 --> 00:03:09,040
But affairs of state demand my attention.
I'll deal with them and go when I can.
28
00:03:10,020 --> 00:03:12,020
You're dismissed.
29
00:03:15,030 --> 00:03:16,130
I'm your escort.
30
00:03:22,000 --> 00:03:25,110
I have legs and men.
31
00:03:26,150 --> 00:03:29,100
What do I need you two for?
32
00:03:32,010 --> 00:03:35,070
I'll be along, you can go.
33
00:03:37,050 --> 00:03:42,050
Pak Songbi, escort them out.
34
00:03:45,140 --> 00:03:51,110
Gentlemen.
Lord Choe will come at his discretion.
35
00:03:53,140 --> 00:03:57,010
We'll wait outside your gates.
36
00:03:57,020 --> 00:04:00,010
I told you I'll come in my own time.
37
00:04:01,140 --> 00:04:06,120
You can go. As you say,
I'm the eldest, the first born.
38
00:04:07,100 --> 00:04:13,040
I have no reason not to go, and if I did,
I'd be a laughingstock.
39
00:04:14,030 --> 00:04:18,040
If you feel that way, we'll be going.
40
00:04:18,050 --> 00:04:20,030
We hope to see you soon.
41
00:04:25,000 --> 00:04:26,070
Let's go.
42
00:04:51,040 --> 00:04:54,090
Oh, General Song.
43
00:04:54,120 --> 00:04:58,050
Yes, sir. I came the second
I heard you were here.
44
00:04:58,140 --> 00:05:02,090
Always the reliable one.
45
00:05:03,050 --> 00:05:07,020
Lord Choe must depend
on you quite a bit.
46
00:05:08,110 --> 00:05:15,060
Perhaps. The Guard Corps
are the best of the best.
47
00:05:16,000 --> 00:05:17,140
We'll escort him.
48
00:05:19,120 --> 00:05:23,070
You have, what, 500 men here?
49
00:05:24,040 --> 00:05:30,040
General Choe here has over 20,000
in the capital precincts alone.
50
00:05:35,040 --> 00:05:40,020
You go ahead and escort him.
51
00:05:40,140 --> 00:05:42,090
Let's go.
52
00:05:59,040 --> 00:06:06,040
If the slave is right, they'll send
someone else to escort you.
53
00:06:09,080 --> 00:06:16,050
Perhaps even your brother himself?
54
00:06:18,070 --> 00:06:24,100
No. Choe Hyang is too
much of a coward.
55
00:06:26,020 --> 00:06:30,110
It will be Kim Dokmyong next.
56
00:06:30,130 --> 00:06:35,020
Yes, sir. I had the same thought.
57
00:06:35,100 --> 00:06:41,050
Ryu Songjol is the only one left
of the four, but he's useless.
58
00:06:41,100 --> 00:06:43,130
It's definitely Kim Dokmyong.
59
00:06:45,000 --> 00:06:49,010
Yes, Kim Dokmyong.
60
00:06:50,130 --> 00:06:57,060
He's greedy, crafty and a coward.
61
00:06:57,110 --> 00:07:01,130
In that case, is he..?
62
00:07:05,000 --> 00:07:08,110
He may be our way out.
63
00:07:09,100 --> 00:07:14,130
He may well be our only
way out of this mess.
64
00:07:15,020 --> 00:07:17,090
Yes, sir.
65
00:07:19,130 --> 00:07:25,070
My father's signature on a blank scroll.
66
00:07:25,090 --> 00:07:29,080
We must be careful what we write.
67
00:07:29,100 --> 00:07:33,140
Our fates depend on it.
68
00:07:34,010 --> 00:07:38,130
We have to get Kim Dokmyong.
69
00:07:46,130 --> 00:07:55,010
Well, Astronomer?
What do you read in the stars?
70
00:07:55,050 --> 00:07:59,000
Your pardon, Overlord…
71
00:07:59,070 --> 00:08:05,030
It's all right. Speak.
72
00:08:05,060 --> 00:08:12,030
Last night Mars was over the capital.
73
00:08:13,050 --> 00:08:20,140
Tomorrow at midnight a nobleman will die.
74
00:08:36,040 --> 00:08:38,000
Tomorrow at midnight?
75
00:08:38,030 --> 00:08:42,050
Yes, Overlord, so it is
written in the stars.
76
00:08:46,090 --> 00:08:49,100
A nobleman will die.
77
00:08:52,030 --> 00:08:54,090
And the weather?
78
00:08:55,060 --> 00:08:58,110
Bright and sunny all day.
79
00:09:00,010 --> 00:09:04,110
Good. A perfect day.
80
00:09:09,000 --> 00:09:12,050
All right, you can go.
81
00:09:12,080 --> 00:09:13,130
Yes, Overlord.
82
00:09:25,120 --> 00:09:28,100
Tomorrow at midnight.
83
00:09:32,080 --> 00:09:38,090
Only one day left.
84
00:09:40,100 --> 00:09:49,110
Well, then, the time has come
to take the last pill.
85
00:09:51,130 --> 00:09:53,100
Yakson.
86
00:10:05,110 --> 00:10:13,000
Tomorrow at dawn call for
the court musicians.
87
00:10:14,000 --> 00:10:22,140
And the usual chancellors and such.
88
00:10:24,060 --> 00:10:31,020
I'm going to have one last great feast.
89
00:10:32,040 --> 00:10:34,090
Yes, Overlord.
90
00:10:35,090 --> 00:10:41,040
Life is all too short.
91
00:10:43,080 --> 00:10:46,000
The last pill…
92
00:10:50,030 --> 00:10:59,050
Yes, when I go,
I'll go without regrets.
93
00:11:00,050 --> 00:11:08,130
I shake off this mortal coil
and leave Koryo to itself.
94
00:11:24,080 --> 00:11:26,030
Tomorrow at midnight?
95
00:11:26,060 --> 00:11:27,110
Yes, lord.
96
00:11:36,090 --> 00:11:40,010
My father's time to leave
this world has come.
97
00:11:41,070 --> 00:11:46,060
But twice we've sent for my brother,
and twice he's refused.
98
00:11:47,000 --> 00:11:49,090
What now?
99
00:11:49,140 --> 00:11:53,100
Just as Undersecretary Yi suggests.
100
00:11:53,130 --> 00:11:58,000
We can't solve this without
mustering the soldiers.
101
00:11:58,040 --> 00:12:03,140
That's all you ever say, soldiers, soldiers.
Can't I get it through your heads?
102
00:12:04,060 --> 00:12:07,090
We can't touch Choe U until he comes out.
103
00:12:09,010 --> 00:12:13,080
We can't rush.
We have to be patient.
104
00:12:14,000 --> 00:12:16,110
Calm. Discreet.
105
00:12:18,070 --> 00:12:21,030
Why use a pole when the
persimmon is already ripe?
106
00:12:21,070 --> 00:12:22,060
But lord…
107
00:12:22,080 --> 00:12:26,130
Chancellor Kim, you go.
At dawn.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,140
Lord?
109
00:12:29,030 --> 00:12:32,030
You're always with my father.
110
00:12:32,060 --> 00:12:37,020
Choe U will believe you, follow you out.
111
00:12:38,030 --> 00:12:43,130
Well, if you put it that way,
of course.
112
00:12:44,040 --> 00:12:48,030
I'm aware that we're out of time.
113
00:12:49,060 --> 00:12:53,080
If my brother doesn't come this time…
114
00:12:55,110 --> 00:13:00,000
Then we do as Yi Jangyong suggests.
115
00:13:01,080 --> 00:13:04,040
We'll muster the men and end this.
116
00:13:05,120 --> 00:13:09,070
I did all I could do, extended
him every courtesy.
117
00:13:12,040 --> 00:13:16,140
For now, return to your men,
keep them on alert.
118
00:13:18,010 --> 00:13:20,030
And await my orders.
119
00:13:20,070 --> 00:13:21,120
Yes, sir.
120
00:13:22,110 --> 00:13:24,140
The men are ready to deploy?
121
00:13:25,010 --> 00:13:26,140
Need you ask?
122
00:13:28,060 --> 00:13:34,140
Generals Ryu and Choe have men in
ambush on the road to Anheungni.
123
00:13:35,070 --> 00:13:39,220
We've mobilized 20,000 men...
124
00:13:39,220 --> 00:13:42,310
at the capital under the auspices
of training exercises.
125
00:13:45,000 --> 00:13:48,120
You think we'll need 20,000?
126
00:13:57,030 --> 00:13:59,070
The end is always bad.
127
00:13:59,140 --> 00:14:01,080
It never goes easy.
128
00:14:03,010 --> 00:14:07,010
My brother knows that.
Why is he making it worse?
129
00:14:07,130 --> 00:14:13,060
If he just feigned ignorance and gave up,
it would be better for both of us.
130
00:14:14,070 --> 00:14:16,110
But now…
131
00:14:17,040 --> 00:14:20,010
I have to muster the men.
132
00:14:36,000 --> 00:14:37,090
What about here?
133
00:14:38,070 --> 00:14:44,010
Generals Ryu and Choe are lying in
ambush on the road to Anheungni.
134
00:15:18,020 --> 00:15:21,050
Are we really going to war, sir?
135
00:15:23,090 --> 00:15:26,040
So it would seem.
136
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
Brother against brother.
Power is a scary thing.
137
00:15:31,090 --> 00:15:33,060
Too true.
138
00:15:34,060 --> 00:15:39,130
As you know,
we're vastly outnumbered.
139
00:15:40,140 --> 00:15:46,040
This battle will decide our fates.
And our lives.
140
00:15:46,070 --> 00:15:48,060
That's a fact.
141
00:15:49,050 --> 00:15:54,110
But, listen, be that as it may,
how are the wedding plans coming along?
142
00:15:55,080 --> 00:15:59,090
Who can think about a
wedding at a time like this?
143
00:16:02,020 --> 00:16:05,010
Why, you looking?
144
00:16:05,030 --> 00:16:07,130
- Huh?
- Want me to set you up?
145
00:16:08,060 --> 00:16:13,120
No… oh, no. In my position,
are you kidding?
146
00:16:13,140 --> 00:16:15,140
I asked first…
147
00:16:16,040 --> 00:16:18,050
Move out.
148
00:16:28,010 --> 00:16:30,060
This may be the final battle.
149
00:16:31,060 --> 00:16:32,140
We're ready.
150
00:16:33,100 --> 00:16:37,060
At least we'll die fighting.
151
00:17:03,020 --> 00:17:05,040
They've sent for him twice now.
152
00:17:06,040 --> 00:17:07,140
What are we waiting for?
153
00:17:08,020 --> 00:17:11,080
Shouldn't we attack first?
154
00:17:12,060 --> 00:17:16,090
That's no better than
tossing eggs at a stone.
155
00:17:17,140 --> 00:17:27,040
Like I said the other day, if we can
buy time, diffuse the situation…
156
00:17:27,080 --> 00:17:30,130
I find myself agreeing with
General Jusuk.
157
00:17:31,130 --> 00:17:39,040
It's too difficult. We need to take a
step back, give ourselves time to plan.
158
00:17:39,130 --> 00:17:44,000
If we could do that,
we would have by now.
159
00:17:46,030 --> 00:17:49,060
Now it's life or death.
160
00:17:49,100 --> 00:17:53,080
But we're not without an option.
161
00:17:56,120 --> 00:17:58,070
You have a plan?
162
00:17:58,110 --> 00:18:03,060
Yes. We have one last option.
163
00:18:04,140 --> 00:18:10,100
If it fails, we'll follow our
lord to a glorious end.
164
00:18:11,130 --> 00:18:17,060
But if it succeeds, it will save us all.
165
00:18:22,080 --> 00:18:25,110
What is it?
166
00:18:26,060 --> 00:18:28,060
I'll tell you.
167
00:18:30,130 --> 00:18:34,030
But it's a gamble.
168
00:18:47,080 --> 00:18:50,090
- We'll need plenty of rice balls.
- Yes'm.
169
00:18:51,060 --> 00:18:54,030
Looks like something's happening.
170
00:18:54,060 --> 00:18:59,070
Something, as in,
war with Choe Hyang?
171
00:18:59,100 --> 00:19:01,100
So I heard.
172
00:19:02,100 --> 00:19:09,130
Word is, Choe Hyang has so many
troops our lord doesn't stand a chance.
173
00:19:14,120 --> 00:19:16,070
Ugh, salty, blech.
174
00:19:44,050 --> 00:19:47,030
Uh-oh, looks like a fight.
175
00:19:47,070 --> 00:19:51,120
Exactly.
A fight against Uncle Choe, I bet.
176
00:19:54,030 --> 00:19:56,020
We better get out of here.
177
00:19:56,070 --> 00:19:57,120
Manjong.
178
00:19:58,010 --> 00:20:00,000
We have to look out for ourselves.
179
00:20:00,080 --> 00:20:04,090
If it's a fight, it's obvious
our side will lose.
180
00:20:05,030 --> 00:20:09,070
We have to save ourselves.
181
00:20:10,110 --> 00:20:15,020
No, Manjong, that's what you said
at Heungwang Temple.
182
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
- But--
- But!
183
00:20:17,020 --> 00:20:19,040
Our job is to get out of here.
184
00:20:19,050 --> 00:20:22,030
We wouldn't be any
use to them anyway.
185
00:20:22,050 --> 00:20:24,010
All the same.
186
00:20:28,130 --> 00:20:31,120
We should get Wola and go.
187
00:20:32,050 --> 00:20:35,130
Who'll look after her if
things go bad?
188
00:20:43,140 --> 00:20:46,080
- Wola.
- Hello.
189
00:20:55,010 --> 00:20:59,010
Your color has improved since
you left the kitchen.
190
00:20:59,040 --> 00:21:01,000
Ah, well…
191
00:21:01,020 --> 00:21:03,070
You certainly get around.
192
00:21:04,140 --> 00:21:07,000
You know Choe Yangbaek?
193
00:21:07,030 --> 00:21:10,050
Kim Jun's teacher,
commander of the slave brigade.
194
00:21:10,080 --> 00:21:12,050
Yes.
195
00:21:12,090 --> 00:21:15,130
He's in love with you?
196
00:21:16,120 --> 00:21:21,060
Did he say that? Did he?
197
00:21:22,020 --> 00:21:25,070
No, not that I've heard.
198
00:21:25,090 --> 00:21:27,110
Who told you..?
199
00:21:27,140 --> 00:21:34,070
Oh? Maybe he never got
around to telling you.
200
00:21:36,000 --> 00:21:39,150
Anyway, don't get all excited
about your wedding.
201
00:21:40,130 --> 00:21:42,140
Remember this…
202
00:21:43,070 --> 00:21:49,080
Too much good fortune and
people might get jealous.
203
00:21:52,130 --> 00:21:55,100
The medicine will get cold.
Off with you.
204
00:21:56,010 --> 00:21:58,040
Thank you.
205
00:22:05,120 --> 00:22:08,080
What was that about?
206
00:22:09,040 --> 00:22:13,000
Choe Yangbaek's in love with her?
207
00:22:13,150 --> 00:22:19,130
Yes. He broke my heart.
208
00:22:21,090 --> 00:22:27,010
I guess he'll never be mine.
209
00:22:46,050 --> 00:22:50,050
I had hoped there would be no
blood spilt between the brothers.
210
00:22:51,020 --> 00:22:53,000
But it's not to be.
211
00:22:53,020 --> 00:22:59,120
Surely not. Father and Grandfather
are both very wise.
212
00:23:01,020 --> 00:23:05,080
Be patient.
Nothing is going to happen.
213
00:23:09,120 --> 00:23:11,130
Are the wedding plans progressing?
214
00:23:12,050 --> 00:23:14,040
Ah, yes.
215
00:23:14,140 --> 00:23:19,030
Your wedding plans are good
for our house.
216
00:23:20,020 --> 00:23:24,050
Kim Jun has to survive to
get married, after all.
217
00:23:25,000 --> 00:23:29,080
Well said. Everything in order.
218
00:23:30,080 --> 00:23:34,030
We've prepared the
trousseau accordingly.
219
00:23:35,030 --> 00:23:36,120
Isn't that right?
220
00:23:36,140 --> 00:23:38,090
Yes, Your Grace.
221
00:23:38,130 --> 00:23:44,040
As you ordered, linens, clothing,
everything her household will need.
222
00:23:46,050 --> 00:23:50,140
Is that so?
Everything's already prepared?
223
00:23:51,010 --> 00:23:53,040
Yes, Miss. Just so.
224
00:23:56,040 --> 00:23:59,110
Very nice for a slave girl.
225
00:23:59,130 --> 00:24:02,140
I've never heard of such a thing.
226
00:24:03,070 --> 00:24:05,060
Your pardon, Miss.
227
00:24:05,080 --> 00:24:07,110
It's hard to believe.
228
00:24:08,040 --> 00:24:14,140
For Lady Choe, who in many ways is like
an empress, to give a slave away in marriage.
229
00:24:15,120 --> 00:24:19,000
It's unheard of.
230
00:24:19,110 --> 00:24:23,030
Why are you acting this way?
231
00:24:58,000 --> 00:25:02,140
We've got the rat in the trap,
why do I have to go?
232
00:25:03,090 --> 00:25:06,140
If you want power,
you've got to be cold.
233
00:25:07,030 --> 00:25:12,100
What? Calm? Discreet? Sheesh.
234
00:25:16,000 --> 00:25:20,080
You there. Where are you off to?
235
00:25:21,010 --> 00:25:23,050
Aren't you court musicians?
236
00:25:23,100 --> 00:25:26,090
Yes, sir. To the Overlord's residence.
237
00:25:26,130 --> 00:25:29,130
The Overlord? What for?
238
00:25:30,030 --> 00:25:32,090
He's hosting a banquet this afternoon.
239
00:25:32,110 --> 00:25:37,150
A banquet? What?
For the Overlord..?
240
00:25:38,140 --> 00:25:40,080
On whose orders?
241
00:25:40,090 --> 00:25:42,120
The Overlord's, sir.
242
00:25:42,140 --> 00:25:44,120
The Over..?
243
00:25:45,000 --> 00:25:48,100
But he's at death's door.
A feast?
244
00:25:49,010 --> 00:25:51,010
You're sure about this?
245
00:25:51,030 --> 00:25:52,110
Of course.
246
00:25:52,120 --> 00:25:56,040
All the great lords will be there.
247
00:25:56,110 --> 00:25:59,040
Pardon us.
248
00:26:01,080 --> 00:26:05,020
No. It can't be. It's absurd.
249
00:26:05,080 --> 00:26:08,090
Who heard of such a thing?
250
00:26:10,030 --> 00:26:13,120
No, no, I have to see this for myself.
251
00:26:14,000 --> 00:26:19,110
A feast at a dying man's house?
What's going on?
252
00:26:20,000 --> 00:26:23,010
Turn around.
We ride for Anheungni.
253
00:26:23,020 --> 00:26:25,020
- Sir.
- Let's go. Hurry.
254
00:26:32,050 --> 00:26:33,130
Hm?
255
00:26:34,050 --> 00:26:38,080
What is it?
256
00:26:41,010 --> 00:26:43,120
Ov-Overlord.
257
00:26:44,050 --> 00:26:48,070
Have you lost your senses?
258
00:26:49,010 --> 00:26:53,130
Why are you scampering
around staring at me?
259
00:26:54,100 --> 00:27:02,060
Overlord, how on earth..? How did..?
260
00:27:02,130 --> 00:27:05,050
How did what? Hm?
261
00:27:06,110 --> 00:27:08,100
Overlord.
262
00:27:09,090 --> 00:27:15,040
It's got to be a trick.
You're completely recovered.
263
00:27:15,080 --> 00:27:19,050
I can't believe it.
264
00:27:24,140 --> 00:27:29,010
That's life for you.
265
00:27:30,120 --> 00:27:37,010
You wake up, shake it off…
and you're as light as a feather.
266
00:27:37,030 --> 00:27:38,010
Dokmyong.
267
00:27:38,020 --> 00:27:40,060
Y-y-yes, Overlord.
268
00:27:40,080 --> 00:27:43,110
Bring your friends to dinner.
269
00:27:44,000 --> 00:27:46,060
Tonight I feel like drinking.
270
00:27:46,080 --> 00:27:51,060
Huh? Yes, Overlord.
271
00:27:52,120 --> 00:27:54,110
Good.
272
00:27:57,100 --> 00:28:03,070
Heh, little weasel, acting all aflutter.
273
00:28:09,030 --> 00:28:12,020
- Oh, General Kim.
- Yes, Chancellor.
274
00:28:12,060 --> 00:28:16,020
When did the Overlord get better?
275
00:28:16,110 --> 00:28:20,030
He took a nap,
woke up and shook it off.
276
00:28:20,050 --> 00:28:22,090
I'm as surprised as you.
277
00:28:23,010 --> 00:28:27,140
Ah, I see, how the…?
278
00:28:36,020 --> 00:28:38,090
- You.
- Yes, sir.
279
00:28:38,110 --> 00:28:40,100
With me.
280
00:28:48,010 --> 00:28:51,080
What's that again?
281
00:28:52,070 --> 00:28:57,070
Hold on, my father is up
and having a feast?
282
00:28:57,090 --> 00:29:00,100
Yes, quite so, lord.
283
00:29:02,030 --> 00:29:05,030
What's the world coming to?
284
00:29:05,070 --> 00:29:10,000
He had a few days left and
now he's up and about.
285
00:29:11,050 --> 00:29:15,020
It's unheard of. How did this..?
286
00:29:15,040 --> 00:29:19,060
What now? Time is of the essence.
287
00:29:19,090 --> 00:29:22,110
This changes everything.
288
00:29:24,040 --> 00:29:28,040
We have to review our plans.
289
00:29:28,060 --> 00:29:30,030
No.
290
00:29:31,080 --> 00:29:35,060
Stranger things than this have happened.
291
00:29:35,130 --> 00:29:39,120
The Overlord will die, just as we thought.
292
00:29:41,010 --> 00:29:46,000
There's the astronomer's prediction.
Tonight at midnight.
293
00:29:46,030 --> 00:29:50,000
But… but look at the reality.
294
00:29:50,120 --> 00:29:53,030
My father is up and about.
295
00:29:53,050 --> 00:29:55,070
It won't last long.
296
00:29:55,120 --> 00:29:58,100
A final gasp, that's all.
297
00:30:00,140 --> 00:30:04,100
Be strong. Don't waver.
298
00:30:05,110 --> 00:30:09,140
Tonight it will be over. All of it.
299
00:30:12,110 --> 00:30:14,070
You're right.
300
00:30:16,020 --> 00:30:18,030
Chancellor Kim, go see my brother.
301
00:30:18,080 --> 00:30:24,020
Tell him our father
could die at any moment.
302
00:30:25,000 --> 00:30:29,020
Alert the men to be ready
at my command.
303
00:30:32,000 --> 00:30:34,140
We move ahead as planned.
304
00:30:36,030 --> 00:30:38,010
Yes, sir.
305
00:30:42,000 --> 00:30:43,050
I'll be back.
306
00:31:00,090 --> 00:31:05,030
I don't like this, not one bit.
307
00:31:06,030 --> 00:31:09,050
This wasn't in the runes at all.
308
00:31:10,110 --> 00:31:16,030
A dying man sits up, calls for
musicians and a feast?
309
00:31:19,140 --> 00:31:25,130
Oh, no, what would Choe Sanbo
say to this, I wonder?
310
00:31:26,060 --> 00:31:32,070
Sabaha, sabaha…
311
00:31:34,120 --> 00:31:36,010
Yap!
312
00:31:54,050 --> 00:31:55,090
Yop!
313
00:32:14,050 --> 00:32:15,120
No…
314
00:32:17,120 --> 00:32:21,110
No, no… no…
315
00:32:26,150 --> 00:32:31,080
So he sent for musicians?
316
00:32:32,000 --> 00:32:37,130
Yes, so I'm told by the
gentlemen in the market.
317
00:32:38,110 --> 00:32:45,000
Musicians, dancers, the entire court,
or so they say, Venerable.
318
00:32:45,080 --> 00:32:47,130
A banquet indeed.
319
00:32:47,140 --> 00:32:51,060
Isn't that odd?
320
00:32:52,000 --> 00:32:56,120
Hyesim came here specifically
because he was dying.
321
00:32:57,070 --> 00:32:59,090
Quite so.
322
00:33:00,000 --> 00:33:03,120
Life is full of surprises.
323
00:33:05,060 --> 00:33:08,120
A dying man heading a feast?
324
00:33:10,030 --> 00:33:12,130
As to that…
325
00:33:14,040 --> 00:33:20,080
No one knows the ways of the world.
326
00:33:23,040 --> 00:33:26,110
Leave the world to itself.
327
00:33:27,110 --> 00:33:32,060
You have the Tripitaka to worry about.
328
00:33:33,040 --> 00:33:39,110
The great work will be in your hands.
329
00:33:41,010 --> 00:33:42,140
What was that?
330
00:33:43,050 --> 00:33:47,080
I plan on shaking off the world,
studying in a hermitage.
331
00:33:47,100 --> 00:33:50,010
Think you can catch me like that?
332
00:33:50,070 --> 00:33:54,150
Oh no, you don't.
333
00:34:07,110 --> 00:34:09,000
Attention!
334
00:34:10,020 --> 00:34:15,130
After all the tedium and boredom,
the day has finally come.
335
00:34:19,100 --> 00:34:23,140
After tonight, everything will change.
336
00:34:24,040 --> 00:34:28,100
Exactly. It's been a long wait.
337
00:34:29,000 --> 00:34:35,050
I'll tell you something. That Choe U
has more backbone than Choe Hyang.
338
00:34:37,000 --> 00:34:38,090
What can we do?
339
00:34:38,120 --> 00:34:41,110
We're risking our lives, our positions.
340
00:34:42,110 --> 00:34:45,060
Our clans will be ruined if we fail.
341
00:34:46,030 --> 00:34:52,130
In that case, shouldn't we be keeping
an eye on the Overlord and Choe U?
342
00:34:53,040 --> 00:34:58,130
Quite right. The Overlord may
breathe his last any second.
343
00:34:59,000 --> 00:35:01,080
I have messengers on a rotating basis.
344
00:35:02,020 --> 00:35:04,000
Good thinking.
345
00:35:04,120 --> 00:35:08,040
All this wondering is frustrating.
346
00:35:15,130 --> 00:35:17,030
Welcome.
347
00:35:17,050 --> 00:35:21,130
So the Overlord has recovered?
That is good news.
348
00:35:22,050 --> 00:35:26,100
A banquent, even?
He must be back to his old self.
349
00:35:26,110 --> 00:35:28,100
So it would seem.
350
00:35:28,110 --> 00:35:32,050
Come in, please. The Overlord
should make his appearance soon.
351
00:35:32,090 --> 00:35:34,140
You men. Escort the lords.
352
00:35:35,030 --> 00:35:36,090
Sir.
353
00:35:50,020 --> 00:35:51,050
Choe Hyang.
354
00:35:52,060 --> 00:35:54,030
Yes, Father.
355
00:35:54,100 --> 00:35:56,110
Why are you alone?
356
00:35:57,130 --> 00:36:07,000
Choe Junmun, Ji Yunsim, Ryu Songjol,
they should all be here.
357
00:36:07,100 --> 00:36:12,000
Yes, Father. I'll send for them.
358
00:36:13,040 --> 00:36:16,120
But how is this possible?
359
00:36:17,120 --> 00:36:22,030
- How did you…
- … get up and about, you mean?
360
00:36:22,080 --> 00:36:26,050
Why, is my being up
and about a disappointment?
361
00:36:27,000 --> 00:36:29,050
Not at all.
362
00:36:34,010 --> 00:36:40,050
You have the same look on
your face as Dokmyong.
363
00:36:41,120 --> 00:36:47,020
Yes, Father. Out of surprise. And joy.
364
00:36:47,050 --> 00:36:53,040
Oh? Well, I'm pretty happy myself.
365
00:36:53,120 --> 00:36:58,110
As though I could mount a steed
and wield a sword again.
366
00:36:59,050 --> 00:37:03,130
We'll finally have a formal
celebration again.
367
00:37:04,140 --> 00:37:08,080
See to the guests. Off with you.
368
00:37:09,000 --> 00:37:11,010
Yes, Father.
369
00:37:35,100 --> 00:37:36,140
Attention!
370
00:37:56,140 --> 00:38:04,110
It's like Kim Dokmyong said.
We have to think this over.
371
00:38:04,140 --> 00:38:08,120
No, sir. We've gone too far now.
372
00:38:08,140 --> 00:38:14,000
But you saw for yourself.
Father is back to his old self.
373
00:38:14,080 --> 00:38:19,070
Stay strong, sir. It ends today,
as planned.
374
00:38:20,000 --> 00:38:23,100
You need to seize control.
375
00:38:38,100 --> 00:38:39,120
Report.
376
00:38:40,020 --> 00:38:45,100
Lieutenant-General Choe Junmun
sent me to assess the situation.
377
00:38:58,020 --> 00:39:02,040
My father is his old self again?
378
00:39:03,140 --> 00:39:05,120
So I'm told.
379
00:39:06,040 --> 00:39:12,120
Kim Yakson's note indicates
it's all planned,
380
00:39:12,120 --> 00:39:16,010
using a special pill
a monk gave him.
381
00:39:18,030 --> 00:39:24,110
As the astronomer said,
today is his last.
382
00:39:26,120 --> 00:39:28,070
Kim Dokmyong?
383
00:39:28,100 --> 00:39:32,100
On his way, as expected.
384
00:39:50,070 --> 00:39:56,000
General Ryu, that looks
like Chancellor Kim.
385
00:39:56,080 --> 00:39:59,120
On his way to see Choe U.
386
00:40:00,000 --> 00:40:05,120
I doubt it will make any difference.
387
00:40:06,090 --> 00:40:12,060
I'm not so sure. Chancellor Kim
might just pull it off.
388
00:40:13,010 --> 00:40:16,040
He's quite persuasive.
389
00:40:17,030 --> 00:40:21,090
He managed to cozy up to the
Overlord all these years.
390
00:40:29,130 --> 00:40:37,030
If he does coerce Choe U out,
we can't hesitate.
391
00:40:37,130 --> 00:40:40,090
We'll take his head…
392
00:40:41,130 --> 00:40:44,140
and end this once and for all.
393
00:41:06,090 --> 00:41:10,130
Overlord, welcome back.
394
00:41:36,090 --> 00:41:38,070
Thank you all.
395
00:41:40,060 --> 00:41:46,000
Life has its ups and downs,
wouldn't you say?
396
00:41:47,130 --> 00:41:52,030
The day is waning. Let's begin.
397
00:41:52,060 --> 00:41:54,060
Yes, Overlord.
398
00:41:55,120 --> 00:41:58,030
Take your seats.
399
00:42:04,080 --> 00:42:14,090
Well? These are the leaders
of our country.
400
00:42:16,040 --> 00:42:20,030
You girls, serve the gentlemen.
401
00:42:20,060 --> 00:42:22,110
Yes, Overlord.
402
00:42:35,030 --> 00:42:38,050
Serve the Royal Chancellery.
403
00:42:38,080 --> 00:42:41,010
Serve the Secretariat of State Affairs.
404
00:42:41,080 --> 00:42:54,020
Personnel, Treasury, Rites, Public Works,
the Royal Secretariat, everyone's here.
405
00:42:57,030 --> 00:42:59,060
Thank you.
406
00:43:00,060 --> 00:43:04,010
Today is a day to celebrate.
407
00:43:04,040 --> 00:43:06,030
Yes, Overlord.
408
00:43:06,110 --> 00:43:12,040
Well? Let's have music.
409
00:43:12,140 --> 00:43:17,140
A little something to drink too, huh?
410
00:43:18,030 --> 00:43:20,010
Yes, Overlord.
411
00:43:33,030 --> 00:43:37,090
Here. A toast.
412
00:44:01,140 --> 00:44:05,070
Good. Good!
413
00:44:24,070 --> 00:44:27,010
What's happening at Anheungni?
414
00:44:27,040 --> 00:44:28,090
Is Choe U there?
415
00:44:28,110 --> 00:44:32,050
Sir, Choe U hasn't arrived yet.
416
00:44:32,100 --> 00:44:36,070
But Anheungni is hosting a banquet.
417
00:44:36,100 --> 00:44:41,080
A banquet? As in, a
BANQUET banquet?
418
00:44:42,090 --> 00:44:45,070
The Overlord has recovered.
419
00:44:46,040 --> 00:44:50,010
He's what-now? Have you lost your senses?
420
00:44:50,080 --> 00:44:54,050
How can a man that's dying
host a banquet?
421
00:44:54,080 --> 00:44:57,110
It's true, sir. All the chancellors are there.
422
00:44:57,140 --> 00:45:01,020
They're what? How can that be?
423
00:45:02,100 --> 00:45:05,090
Did Lord Choe Hyang give you a message?
424
00:45:05,140 --> 00:45:10,140
No, sir. Nothing in particular.
425
00:45:13,010 --> 00:45:17,100
Wait, that's… um, what? A banquet?
426
00:45:18,030 --> 00:45:20,110
A banquet, what..?
427
00:45:22,050 --> 00:45:23,130
Chancellor Kim?
428
00:45:24,010 --> 00:45:27,060
He went to the Guard Corps to fetch Choe U.
429
00:45:29,030 --> 00:45:32,030
A surprising turn of events.
430
00:45:32,110 --> 00:45:38,000
If the Overlord is better,
that changes everything.
431
00:45:38,110 --> 00:45:42,040
But Choe Hyang sends no word…
432
00:45:46,030 --> 00:45:49,110
Something isn't right.
433
00:45:50,050 --> 00:45:53,080
Let's send another messenger.
434
00:45:53,110 --> 00:45:55,140
- You, there!
- Yes, sir.
435
00:45:56,130 --> 00:46:01,050
You go. I don't believe this guy.
436
00:46:01,090 --> 00:46:03,110
Go to Anheungni and report.
437
00:46:04,010 --> 00:46:05,060
Sir!
438
00:46:12,000 --> 00:46:16,080
How..? How can this be..?
439
00:46:25,040 --> 00:46:26,070
Yes, sir?
440
00:46:26,100 --> 00:46:29,120
It's me, it's me.
On my way from Anheungni.
441
00:46:30,000 --> 00:46:33,090
On the Overlord's orders.
Is Lord Choe in?
442
00:46:34,140 --> 00:46:38,010
Yes. If you please.
443
00:46:38,030 --> 00:46:42,110
Right. It's been a long trip.
444
00:46:59,140 --> 00:47:01,030
A visitor from Anheungni.
445
00:47:01,080 --> 00:47:03,050
Kim Jun, announce him.
446
00:47:04,000 --> 00:47:05,120
Yes, sir.
447
00:47:08,100 --> 00:47:12,120
Lord, a visitor from Anheungni.
448
00:47:19,050 --> 00:47:24,000
Lord, a visitor from Anheungni.
449
00:47:47,130 --> 00:47:55,120
Kim Dokmyong. I come on behalf
of the Overlord.
450
00:47:56,080 --> 00:48:03,090
He's at death's door.
Shall we go to see him?
451
00:48:07,050 --> 00:48:11,000
- The Overlord…
- Silence!
452
00:48:11,070 --> 00:48:14,140
How dare you come spreading your lies?
453
00:48:15,000 --> 00:48:18,020
Well? Take him!
454
00:48:19,070 --> 00:48:23,000
Wait… what? Now hold on!
455
00:48:23,020 --> 00:48:25,000
What are you..?
456
00:48:26,030 --> 00:48:28,010
They're traitors!
457
00:48:28,030 --> 00:48:29,110
Kill them all!
458
00:48:29,130 --> 00:48:32,050
You heard him! Kill them!
459
00:48:46,070 --> 00:48:50,060
My lord, lord, spare me, spare me.
460
00:48:50,120 --> 00:48:55,090
I didn't do nothin',
I never…my lord!
461
00:48:55,110 --> 00:48:58,120
Well? Kill him!
462
00:48:59,080 --> 00:49:01,050
Halt.
463
00:49:02,120 --> 00:49:04,020
Yes, sir.
464
00:49:05,050 --> 00:49:08,140
Take him inside.
465
00:49:09,010 --> 00:49:10,100
Yes, sir.
466
00:49:31,050 --> 00:49:36,140
Wh-what is this?
467
00:49:37,020 --> 00:49:38,120
Can't you tell?
468
00:49:40,040 --> 00:49:44,130
The secret orders my
father gave to me.
469
00:49:46,000 --> 00:49:49,130
Or don't you remember that scroll?
470
00:49:53,020 --> 00:49:54,110
Yes, I remember.
471
00:49:55,020 --> 00:50:03,120
He's long since known the four
of you were traitors.
472
00:50:04,020 --> 00:50:07,060
He ordered me to deal with you.
473
00:50:10,070 --> 00:50:12,020
Kim Dokmyong.
474
00:50:12,090 --> 00:50:14,070
M-my lord.
475
00:50:15,080 --> 00:50:19,020
What does it say?
476
00:50:21,030 --> 00:50:26,070
All of your clans are to be destroyed.
477
00:50:27,040 --> 00:50:36,120
Only you are to be spared, in
deference to your many years of service.
478
00:50:39,100 --> 00:50:42,010
You see my father's signature?
479
00:50:43,140 --> 00:50:45,100
Yes, lord.
480
00:50:46,010 --> 00:50:55,070
Were you all foolish enough to think
you control Koryo's military?
481
00:50:55,130 --> 00:51:02,090
They'll turn on you with just one
word from my father.
482
00:51:06,100 --> 00:51:13,050
I'm told my father has recovered his health.
483
00:51:13,130 --> 00:51:18,070
Don't tell me you didn't know?
484
00:51:20,040 --> 00:51:25,080
- I…I knew.
- So!
485
00:51:27,040 --> 00:51:33,030
Then you know what my father's
next order will be.
486
00:51:33,050 --> 00:51:35,140
Isn't that so?
487
00:51:37,010 --> 00:51:42,130
Unless you plan on attacking my father?
488
00:51:43,050 --> 00:51:45,100
Oh!
489
00:51:48,090 --> 00:51:51,120
How could you say that?
490
00:51:53,030 --> 00:51:56,000
Everything has changed.
491
00:51:58,100 --> 00:52:02,100
Read the scroll again.
492
00:52:04,040 --> 00:52:07,000
Everyone is to die…
493
00:52:07,120 --> 00:52:12,060
Everyone but you. Tell me.
494
00:52:14,110 --> 00:52:19,060
Will you do your duty and help me?
495
00:52:20,030 --> 00:52:24,120
Or die with the other traitors?
496
00:52:42,020 --> 00:52:47,120
Help me and I'll make you prime minister.
497
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Huh?
498
00:52:57,130 --> 00:53:01,110
The second highest post in the
Royal Secretariat.
499
00:53:03,020 --> 00:53:08,120
My father is feeling better.
He's sure to approve.
500
00:53:12,100 --> 00:53:19,040
The Prime Minister, no less.
501
00:53:21,060 --> 00:53:25,100
I can see it now. You'll be Prime Minister.
502
00:53:27,050 --> 00:53:33,140
You wake up, shake it off…
and you're as light as a feather.
503
00:53:34,070 --> 00:53:40,090
Dokmyong. Bring your friends to dinner.
504
00:53:40,120 --> 00:53:43,100
Tonight I feel like drinking.
505
00:53:44,110 --> 00:53:50,070
Yes, Choe Sanbo DID say
I'd be prime minister.
506
00:53:51,120 --> 00:53:56,060
And the Overlord IS back on his feet.
507
00:53:57,110 --> 00:54:01,140
And this IS his signature.
508
00:54:02,100 --> 00:54:07,110
And he DID spare me, didn't he?
509
00:54:08,090 --> 00:54:16,100
And the second-highest post IS
the prime minister, oh yes…
510
00:54:17,070 --> 00:54:19,060
Viceroy Kim.
511
00:54:21,090 --> 00:54:28,070
I know it's not easy, in light of your
loyalty to Choe Junmun.
512
00:54:28,100 --> 00:54:30,060
You can go.
513
00:54:31,050 --> 00:54:35,100
My father has ordered you be spared.
514
00:54:35,140 --> 00:54:37,080
You can go.
515
00:54:41,070 --> 00:54:42,110
Men.
516
00:54:43,070 --> 00:54:45,080
Yes, sir.
517
00:54:45,110 --> 00:54:49,060
We march on the traitors.
518
00:54:50,040 --> 00:54:52,030
Muster the men.
519
00:54:52,070 --> 00:54:54,060
Yes, sir.
520
00:54:54,100 --> 00:55:05,070
And let no harm come to
Viceroy Kim here.
521
00:55:06,130 --> 00:55:11,000
On the Overlord's orders.
522
00:55:11,020 --> 00:55:13,030
Yes, sir.
523
00:55:33,020 --> 00:55:34,130
We have our orders.
524
00:55:35,120 --> 00:55:38,080
Muster your men.
525
00:55:39,040 --> 00:55:41,140
Tonight we go to war.
526
00:55:42,030 --> 00:55:44,030
Yes, sir.
527
00:55:51,120 --> 00:55:57,060
My lord… my lord!
528
00:55:58,080 --> 00:56:02,100
I was blind.
529
00:56:03,060 --> 00:56:07,000
For the Overlord to think so highly of me…
530
00:56:07,110 --> 00:56:11,030
I was a fool, out of my mind.
531
00:56:11,070 --> 00:56:15,090
Forgive me and I'm yours to command.
532
00:56:19,040 --> 00:56:24,110
You swear to serve Koryo?
533
00:56:24,150 --> 00:56:27,140
Need you ask? Give me a chance.
534
00:56:28,080 --> 00:56:31,020
The Overlord is up and about.
535
00:56:31,070 --> 00:56:36,030
If not for the Overlord's scroll,
I would have committed treason.
536
00:56:37,050 --> 00:56:41,080
I will serve you. Give me a chance.
537
00:56:44,110 --> 00:56:47,130
Give me a chance, my lord.
538
00:56:50,030 --> 00:56:52,010
Thank you.
539
00:56:53,070 --> 00:56:56,120
I accept your pledge.
540
00:57:00,080 --> 00:57:03,030
You honor me.
541
00:57:03,120 --> 00:57:11,020
You honor me. Thank you, my lord.
542
00:57:22,020 --> 00:57:26,120
I want as little blood as possible.
543
00:57:29,030 --> 00:57:36,130
I want to disperse the troops and
take only those responsible.
544
00:57:38,140 --> 00:57:42,140
Will you help me?
545
00:57:43,120 --> 00:57:45,150
Need you ask?
546
00:57:46,040 --> 00:57:54,050
I'll take the lead.
I'll lead the way to end this.
547
00:57:59,080 --> 00:58:03,010
This… this…
548
00:58:04,010 --> 00:58:07,110
is Koryo's Prime Minister.
549
00:58:09,020 --> 00:58:10,090
Pak Songbi.
550
00:58:11,090 --> 00:58:13,010
Yes, sir.
551
00:58:13,040 --> 00:58:20,090
Give Viceroy Kim every assistance
in serving this great nation.
552
00:58:21,060 --> 00:58:22,120
Yes, sir.
553
00:58:24,000 --> 00:58:29,050
My lord… my lord, my lord…
554
00:58:52,140 --> 00:58:58,000
What? So his earlier report was true?
555
00:58:58,100 --> 00:59:03,010
Yes, sir. The ministers are all there.
556
00:59:03,050 --> 00:59:05,050
I saw it with my own eyes.
557
00:59:07,060 --> 00:59:11,010
And no word from Choe Hyang
or Yi Jangyong?
558
00:59:12,030 --> 00:59:16,120
They were inside.
I didn't speak with them.
559
00:59:20,010 --> 00:59:23,120
So the Overlord has recovered.
560
00:59:25,030 --> 00:59:29,050
Doesn't his recovery change everything?
561
00:59:29,130 --> 00:59:31,110
Do we postpone?
562
00:59:32,040 --> 00:59:35,120
Or do we march as planned?
563
00:59:36,000 --> 00:59:39,080
General Choe… March?
564
00:59:39,140 --> 00:59:44,120
The Overlord is back. If we march,
it's rebellion, pure and simple.
565
00:59:45,070 --> 00:59:47,070
Who will answer for that?
566
00:59:48,010 --> 00:59:50,000
It's infuriating.
567
00:59:50,110 --> 00:59:54,050
We need more information.
568
00:59:55,020 --> 00:59:57,020
I swear…
569
00:59:58,050 --> 01:00:03,050
We should check on the ambush.
570
01:00:03,140 --> 01:00:07,140
Perhaps they have orders.
571
01:00:08,050 --> 01:00:11,100
Orderly, check on the men in ambush.
572
01:00:11,130 --> 01:00:14,060
I want a full report.
573
01:00:14,090 --> 01:00:15,150
Yes, sir.
574
01:00:43,100 --> 01:00:44,120
Move out.
575
01:00:51,020 --> 01:00:54,000
I appreciate your helping Lord Choe.
576
01:00:54,050 --> 01:01:01,120
I was blind, that's all.
I'm not a bad man.
577
01:01:02,010 --> 01:01:07,030
I listened to those traitors and was fool
enough to believe their lies.
578
01:01:07,140 --> 01:01:12,030
You'll be well-rewarded when this is over.
579
01:01:13,120 --> 01:01:21,050
I'm not doing this for a reward.
But I didn't mind what Lord Choe said earlier.
580
01:01:22,030 --> 01:01:25,060
Ahem. “Let us go.”
581
01:01:25,110 --> 01:01:30,000
To pull this off we have to
fool them completely.
582
01:01:30,040 --> 01:01:34,000
General Ryu's ambush, that's the key.
583
01:01:34,130 --> 01:01:36,090
Let us go.
584
01:01:39,020 --> 01:01:42,040
Pak Songbi and Kim Dokmyong
taking point.
585
01:01:42,120 --> 01:01:44,140
I admit it worries me.
586
01:01:45,060 --> 01:01:48,050
No one reads people like General Pak.
587
01:01:48,140 --> 01:01:52,100
He's the best man to ride with
Dokmyong right now.
588
01:01:53,000 --> 01:01:54,120
And General Kim Gyongson?
589
01:01:55,050 --> 01:02:00,020
Bypassing the ambush and
marching toward Anheungni.
590
01:02:39,060 --> 01:02:45,010
Overlord, looking at you now, you've
got another two hundred years in you.
591
01:02:45,110 --> 01:02:50,140
Yes, not 200, 1,000, 10,000 even.
592
01:02:52,080 --> 01:02:58,050
Listen to you.
What would I do with myself?
593
01:02:59,080 --> 01:03:01,120
Drink, drink.
594
01:03:02,000 --> 01:03:04,070
Yes, Overlord.
595
01:03:08,060 --> 01:03:15,000
But some faces are missing.
596
01:03:16,080 --> 01:03:18,120
Choe Hyang.
597
01:03:20,000 --> 01:03:21,050
Yes, Father.
598
01:03:21,100 --> 01:03:28,140
Usually I can't get rid of them.
599
01:03:29,020 --> 01:03:32,090
Why don't I see them now?
600
01:03:33,070 --> 01:03:38,020
Choe Junmun, Ji Yunsim, Kim Dokmyong…
601
01:03:40,010 --> 01:03:42,110
Where are they?
602
01:03:44,090 --> 01:03:49,010
I sent for them. They'll be here soon.
603
01:03:49,050 --> 01:03:52,080
Oh? Will they?
604
01:03:54,120 --> 01:03:59,090
Drink. That's it, drink, drink.
605
01:04:10,050 --> 01:04:13,080
There. It's Chancellor Kim.
606
01:04:16,110 --> 01:04:19,000
- Prepare for battle.
- Sir.
607
01:04:30,050 --> 01:04:35,120
Not many torches.
Maybe Choe U isn't with them.
608
01:04:36,090 --> 01:04:40,030
That's that then.
So much for coming on his own.
609
01:04:41,020 --> 01:04:43,030
We'll have to march.
610
01:04:43,080 --> 01:04:46,140
If we'd attacked from the start
it would be over now.
611
01:04:47,060 --> 01:04:50,040
What a waste of time.
612
01:04:57,120 --> 01:04:59,120
Chancellor Kim?
613
01:05:00,070 --> 01:05:05,130
That's me. You've done well.
614
01:05:07,030 --> 01:05:08,100
Where's Choe U?
615
01:05:10,060 --> 01:05:13,120
Isn't this General Pak Songbi?
616
01:05:15,030 --> 01:05:21,060
Just so. Marching ahead to clear
the way for Lord Choe.
617
01:05:22,020 --> 01:05:27,000
Wait a minute, what are
you still doing here?
618
01:05:27,070 --> 01:05:29,010
Still?
619
01:05:29,040 --> 01:05:31,070
Oh dear, oh dear, oh dear.
620
01:05:31,110 --> 01:05:37,090
Didn't you get the order to cancel the
training exercises and stand down?
621
01:05:39,020 --> 01:05:40,040
What?
622
01:05:40,130 --> 01:05:43,000
Oh dear, oh dear, oh dear.
623
01:05:43,050 --> 01:05:47,100
Didn't you hear about the
Overlord's miraculous recovery?
624
01:05:48,130 --> 01:05:51,090
Oh dear, oh dear, oh dear.
625
01:05:51,140 --> 01:05:58,060
You didn't get the dispatch yet.
That explains what you're still doing here.
626
01:06:01,060 --> 01:06:07,100
When I left all the nobles were
gathering at Anheungni for a feast.
627
01:06:07,140 --> 01:06:14,030
The Overlord has ordered all of us to attend.
628
01:06:15,060 --> 01:06:17,080
What do you take us for?
629
01:06:17,120 --> 01:06:21,030
It's absurd. Who ever heard of such a thing?
630
01:06:22,000 --> 01:06:25,120
Whoa, whoa.
631
01:06:36,080 --> 01:06:39,130
Aren't you General Choe Junmun's orderly?
632
01:06:40,010 --> 01:06:41,050
Yes, sir.
633
01:06:41,120 --> 01:06:42,100
Report.
634
01:06:42,130 --> 01:06:47,030
The Overlord has recovered
and is hosting a feast.
635
01:06:47,100 --> 01:06:53,020
In the absence of further orders,
I was told to report your intentions.
636
01:06:54,090 --> 01:06:56,090
Didn't I tell you?
637
01:06:57,000 --> 01:07:03,090
We're all shocked.
That's why the dispatches are late.
638
01:07:03,150 --> 01:07:07,080
The Overlord was quite explicit.
639
01:07:07,120 --> 01:07:13,030
“Dismiss the training exercises and
come to the feast!” That's what he said.
640
01:07:14,030 --> 01:07:19,120
You sounded as though you saw it for yourself.
641
01:07:20,090 --> 01:07:22,050
You were at Anheungni?
642
01:07:22,080 --> 01:07:28,010
Yes, sir. The Overlord is up and hosting a feast.
643
01:07:28,060 --> 01:07:30,040
I saw it for myself.
644
01:07:31,130 --> 01:07:34,020
Now, now, now, let's get going.
645
01:07:34,060 --> 01:07:36,040
Dismiss the men.
646
01:07:36,070 --> 01:07:41,100
Let's go celebrate with the Overlord
and knock back a few.
647
01:07:44,110 --> 01:07:48,140
Oh, now, it's the Overlord's orders.
648
01:07:49,050 --> 01:07:54,060
Even Lord Choe Hyang is there.
649
01:07:55,030 --> 01:07:57,080
Uh-huh, well, then.
650
01:07:57,120 --> 01:08:00,040
I couldn't believe the chancellor here.
651
01:08:00,090 --> 01:08:03,080
But with the general's aide, as well?
652
01:08:03,120 --> 01:08:06,040
What can we do? Stand down.
653
01:08:07,050 --> 01:08:11,020
But, sir, something is off.
654
01:08:12,020 --> 01:08:13,060
Off?
655
01:08:13,110 --> 01:08:20,060
Yes, sir. It's odd that we haven't heard
a word about such an important event.
656
01:08:22,030 --> 01:08:27,110
Shouldn't we dispatch a messenger
to assess the situation?
657
01:08:29,000 --> 01:08:30,020
A messenger?
658
01:08:30,060 --> 01:08:33,100
Yes, sir. If you please.
659
01:08:34,010 --> 01:08:38,100
If it checks out, it won't be too
late to dismiss the men.
660
01:08:40,020 --> 01:08:43,070
I'll dispatch someone.
661
01:08:46,120 --> 01:08:50,070
Orderlies. Send word.
662
01:08:50,120 --> 01:08:51,130
Sir.
663
01:08:52,000 --> 01:08:53,130
Send word to Anheungni.
664
01:08:54,040 --> 01:08:58,030
- Send it now.
- Sir.
47288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.