All language subtitles for Sioux City (1994).ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,448 --> 00:03:20,224 - Resta con me, ora. - Per favore, aiutatemi! 2 00:03:20,325 --> 00:03:22,811 Jesse? La sala operatoria 7 è pronta. 3 00:03:23,370 --> 00:03:24,603 Porte. 4 00:03:29,960 --> 00:03:31,610 È già in arresto cardiaco. 5 00:03:32,462 --> 00:03:33,863 Controllate il battito cardiaco. 6 00:03:33,964 --> 00:03:36,115 Non sento il battito. Non lo sento. 7 00:03:36,216 --> 00:03:37,867 Dai, lotta. Forza, piccola, lotta. 8 00:03:37,968 --> 00:03:38,784 Dove? 9 00:03:38,885 --> 00:03:40,620 Sala operatoria 7. 10 00:03:44,182 --> 00:03:48,545 Il dott. Brown è atteso in accettazione. 11 00:04:03,201 --> 00:04:05,019 Il dott. Goldman in emergenza. 12 00:04:05,120 --> 00:04:07,522 Il dott. Goldman in emergenza. 13 00:04:18,550 --> 00:04:20,409 Hai portato la sig.ra Julian nella sua stanza? 14 00:04:20,510 --> 00:04:21,952 Sì, il dott. Bennet la vedrà 15 00:04:22,053 --> 00:04:24,622 appena arriva. Stai di merda. 16 00:04:24,723 --> 00:04:26,207 - Oh, grazie. - Prego. 17 00:04:26,600 --> 00:04:29,543 Oh, Reichert vuole vederti nel suo ufficio. 18 00:04:29,644 --> 00:04:30,879 Subito. 19 00:04:48,079 --> 00:04:50,273 A cosa stava pensando? 20 00:04:52,250 --> 00:04:54,610 Ho pensato che i sintomi del sig. Hartmann 21 00:04:54,711 --> 00:04:58,030 fossero causati soprattutto dalle cure che gli stavamo somministrando. 22 00:04:58,131 --> 00:04:59,908 Quindi gliele ha tolte tutte? 23 00:05:00,008 --> 00:05:01,951 Sì, signore, e si è stabilizzato in due ore. 24 00:05:02,052 --> 00:05:03,411 Non è questo il punto. 25 00:05:03,887 --> 00:05:06,998 Lo ha fatto senza che il suo medico lo sapesse o desse il consenso. 26 00:05:08,058 --> 00:05:11,628 Ho provato a chiamare il dott. Summers, ma non ci sono riuscito. 27 00:05:12,771 --> 00:05:16,299 Non è la prima volta che tradisce la mia fiducia, Goldman. 28 00:05:16,775 --> 00:05:18,759 Non so cosa stia cercando di provare. 29 00:05:18,860 --> 00:05:20,010 Ma non ci provi qui. 30 00:05:20,111 --> 00:05:22,388 E che non accada più. Chieda prima di agire. 31 00:05:24,157 --> 00:05:25,725 È chiaro? 32 00:05:28,578 --> 00:05:29,812 Sì, signore. 33 00:05:35,293 --> 00:05:38,613 Non prende ferie da più di 18 mesi. 34 00:05:40,590 --> 00:05:43,117 In realtà sono 19 mesi, signore. 35 00:05:43,260 --> 00:05:44,494 Proprio così. 36 00:05:44,678 --> 00:05:47,121 Alla fine del suo turno sarà in ferie. 37 00:05:47,222 --> 00:05:48,246 Per due settimane. 38 00:05:48,347 --> 00:05:50,917 Sia contento che non è una sospensione. 39 00:05:52,435 --> 00:05:53,670 Sì, signore. 40 00:06:02,821 --> 00:06:04,680 - Che voleva Reichert? - Non farmi innervosire. 41 00:06:04,781 --> 00:06:06,849 Dopo 37 ore di lavoro divento irascibile. 42 00:06:06,950 --> 00:06:07,767 Ho solo chiesto. 43 00:06:07,868 --> 00:06:09,393 Sono stato richiamato di nuovo. 44 00:06:09,494 --> 00:06:10,436 - Ancora? - Ancora. 45 00:06:10,537 --> 00:06:12,438 - Per quale motivo? - Hartmann. 46 00:06:13,081 --> 00:06:16,066 Jesse, te l'avevo detto di aspettare e controllare col dott. Summers. 47 00:06:16,167 --> 00:06:18,152 Sai che il paziente era in condizioni critiche. 48 00:06:18,253 --> 00:06:19,945 Non dico che tu avessi torto. 49 00:06:20,046 --> 00:06:21,572 Ma che avresti dovuto aspettare. 50 00:06:21,673 --> 00:06:23,616 Già. 51 00:06:24,175 --> 00:06:25,784 Non hai bisogno di dormire? 52 00:06:51,453 --> 00:06:53,187 Jesse, emergenza. Vieni, subito! 53 00:06:53,288 --> 00:06:54,522 Vieni! 54 00:07:15,352 --> 00:07:17,628 Sciamano 55 00:07:26,404 --> 00:07:27,722 È aperto, mamma. Non sei ancora vestito. 56 00:07:32,369 --> 00:07:34,812 Per non dire che non ti sei ancora fatto la doccia. 57 00:07:34,913 --> 00:07:37,690 Oh, anch'io sono contento di vederti. Ciao. 58 00:07:37,999 --> 00:07:39,650 Povero piccolo. 59 00:07:39,751 --> 00:07:42,570 Mamma, se ti dicessi che ho appena fatto un turno di 44 ore, 60 00:07:42,671 --> 00:07:44,530 mi risparmieresti questo, per favore? 61 00:07:44,631 --> 00:07:46,198 La tua festa di compleanno? 62 00:07:46,299 --> 00:07:47,700 No, mai. 63 00:07:47,801 --> 00:07:49,202 Scordatelo. 64 00:07:50,178 --> 00:07:51,746 Non rimetterti a dormire. 65 00:07:59,020 --> 00:08:01,046 La presentazione è tutto, credo. 66 00:08:01,147 --> 00:08:02,382 Già. Wow! 67 00:08:10,949 --> 00:08:12,600 Mi sento così in colpa. 68 00:08:12,701 --> 00:08:13,935 Guardalo. 69 00:08:14,160 --> 00:08:16,020 È sfinito. 70 00:08:16,246 --> 00:08:18,689 Darryl gli fa fare turni tripli. 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,109 Non mangia e non dorme. Leah, non stasera. 72 00:08:23,628 --> 00:08:25,405 È il compleanno di nostro figlio. 73 00:08:30,218 --> 00:08:33,829 Indiano, nativo americano, cosa è politicamente corretto questa settimana? 74 00:08:33,930 --> 00:08:36,082 Non credo che a Jesse importi. 75 00:08:38,935 --> 00:08:40,169 Sai, è buffo. 76 00:08:40,395 --> 00:08:41,754 Quattro anni di medicina, 77 00:08:41,855 --> 00:08:44,715 due di tirocinio e non sapevo che oggi fosse il tuo compleanno. 78 00:08:44,816 --> 00:08:46,300 Beh, potrebbe non esserlo. 79 00:08:46,860 --> 00:08:48,094 Come? 80 00:08:48,236 --> 00:08:49,637 Ho detto che potrebbe non esserlo. 81 00:08:49,738 --> 00:08:53,057 I miei hanno scelto questa data sapendo che ero nato in questo mese. 82 00:08:53,199 --> 00:08:55,059 Chissà che guaio con l'oroscopo. 83 00:08:58,830 --> 00:09:02,275 Credo sia ora che tu inizi ad aprire i regali. 84 00:09:06,254 --> 00:09:07,488 Bene. Qual è il prossimo? 85 00:09:10,133 --> 00:09:11,367 Sì. Che cos'è? 86 00:09:18,683 --> 00:09:21,419 Bene. Chi mi ha regalato questa pietra? 87 00:09:23,021 --> 00:09:24,505 C'è un biglietto? 88 00:09:24,606 --> 00:09:25,923 Oh, no. Sono sicura che non c'è. 89 00:09:26,024 --> 00:09:28,217 Credo sia solo lo scherzo di qualche amico. 90 00:09:50,840 --> 00:09:52,074 È... 91 00:09:52,884 --> 00:09:54,160 ...di... 92 00:09:55,178 --> 00:09:56,746 ...Dawn Rainfeather. 93 00:09:58,389 --> 00:10:00,541 La donna che un tempo era mia madre. 94 00:10:13,071 --> 00:10:15,640 Sono solo venuta a prendere qualcosa da bere. 95 00:10:17,325 --> 00:10:19,352 Ce n'è quanto ne vuoi al bar, tesoro. 96 00:10:19,619 --> 00:10:20,853 Lo so. Ti ricordi 97 00:10:24,457 --> 00:10:27,443 il primo giorno, quando lo abbiamo portato a casa? 98 00:10:27,752 --> 00:10:30,863 Era così piccolo per un bambino di quattro anni. 99 00:10:32,006 --> 00:10:34,242 Stava fermo davanti alla casa, con quegli... 100 00:10:34,634 --> 00:10:35,868 ...occhi... 101 00:10:36,719 --> 00:10:38,079 ...spalancati. 102 00:10:38,555 --> 00:10:40,122 Era così smarrito. 103 00:10:41,057 --> 00:10:42,333 Così triste. 104 00:10:43,560 --> 00:10:46,295 Ogni volta che suonava il telefono, pensavo fosse sua madre 105 00:10:46,396 --> 00:10:49,757 che chiamava per dire che aveva cambiato idea riguardo 106 00:10:50,316 --> 00:10:53,010 all'adozione e che lo rivoleva indietro. 107 00:10:54,863 --> 00:10:56,556 E poi sono passate... 108 00:10:56,990 --> 00:10:58,224 ...settimane. 109 00:10:59,742 --> 00:11:00,977 Mesi. 110 00:11:04,706 --> 00:11:06,148 Anni. 111 00:11:11,004 --> 00:11:12,238 Se io... 112 00:11:15,508 --> 00:11:17,201 ...lo perdessi ora, 113 00:11:18,094 --> 00:11:19,370 morirei. 114 00:11:36,905 --> 00:11:38,639 Lavora duro, fa il gioco duro 115 00:11:40,074 --> 00:11:41,809 e il suo bicchiere è vuoto. 116 00:11:41,910 --> 00:11:43,269 No, grazie. Ho bevuto abbastanza. 117 00:11:47,123 --> 00:11:48,357 È... 118 00:11:48,499 --> 00:11:50,234 È bello. 119 00:11:51,127 --> 00:11:52,361 Sì, vero. Anche se è strano. 120 00:11:57,716 --> 00:11:58,909 Cosa? 121 00:11:59,010 --> 00:12:00,244 L'amuleto? No. 122 00:12:01,095 --> 00:12:03,414 No, l'idea che lei me lo abbia mandato. 123 00:12:09,062 --> 00:12:10,463 Vuole incontrarmi. 124 00:12:11,022 --> 00:12:13,633 Parlarmi, dice che ha una cosa importante da dirmi. 125 00:12:15,610 --> 00:12:16,844 Caspita. Verrà qui? 126 00:12:20,698 --> 00:12:21,515 No. 127 00:12:21,616 --> 00:12:23,643 No, vuole che vada da lei. 128 00:12:23,993 --> 00:12:25,352 Alla Riserva Brown Rocks. 129 00:12:25,453 --> 00:12:28,105 Appena fuori da Sioux City, nel Nebraska. 130 00:12:29,748 --> 00:12:33,402 Reichert ti ha costretto a prendere due settimane di ferie. 131 00:12:33,752 --> 00:12:36,113 Se vuoi sapere come la penso, doveva farlo prima. 132 00:12:36,297 --> 00:12:38,407 - Non ti ci mettere anche tu. - Sì, invece. 133 00:12:43,096 --> 00:12:44,872 Tua madre, 134 00:12:45,640 --> 00:12:46,916 Dawn... 135 00:12:47,892 --> 00:12:49,377 ...Rainfeather. 136 00:12:52,313 --> 00:12:53,547 Che hai? 137 00:12:54,732 --> 00:12:56,717 Niente, sono solo un po'... 138 00:12:58,152 --> 00:12:59,052 Jesse, stai bene? 139 00:12:59,153 --> 00:13:01,931 Sì, sono solo un po' frastornato. 140 00:13:02,323 --> 00:13:04,100 Un po' frastornato, tutto qua. 141 00:13:04,242 --> 00:13:05,517 - Un po'... - Stai bene? 142 00:13:05,618 --> 00:13:06,476 - Starò bene. - Jesse? 143 00:13:06,577 --> 00:13:08,646 - No, è che... - Aspetta. Stai bene? 144 00:13:08,913 --> 00:13:10,314 Respira, respira... 145 00:13:11,833 --> 00:13:13,317 Respira. Tutto bene? 146 00:13:13,418 --> 00:13:15,110 È un brutto momento. Respiro, respiro. 147 00:13:15,211 --> 00:13:16,278 No, no, starò bene. 148 00:13:16,379 --> 00:13:17,362 Calmo, respira Jesse. 149 00:13:17,463 --> 00:13:18,989 Jesse, respira. 150 00:13:19,090 --> 00:13:20,616 No, guardami. Guardami. 151 00:13:20,717 --> 00:13:21,742 Dai, Jesse. 152 00:13:21,843 --> 00:13:22,951 Jesse, parla con me. 153 00:13:23,052 --> 00:13:24,161 Guardami. 154 00:13:24,262 --> 00:13:25,829 Leah! Douglas! 155 00:13:25,930 --> 00:13:27,164 Jesse. Respira! 156 00:13:29,058 --> 00:13:30,292 Jesse... 157 00:13:30,601 --> 00:13:31,836 Tutto bene, Jesse? 158 00:13:32,353 --> 00:13:33,587 Che succede? Jesse! 159 00:13:35,023 --> 00:13:36,549 Lascialo stare! 160 00:13:37,358 --> 00:13:38,342 Jesse! 161 00:13:38,443 --> 00:13:40,469 - Chi sono? - Guardami. Guardami! 162 00:13:40,570 --> 00:13:42,638 - Per favore. - Jesse! Guardami. Jesse? 163 00:13:43,489 --> 00:13:44,724 Guardami, sono qui. 164 00:13:44,949 --> 00:13:46,183 Io... - Ehi. - Lasciatelo. 165 00:13:47,744 --> 00:13:48,978 Jess. 166 00:14:10,391 --> 00:14:13,794 Non ci sono assolutamente prove mediche che questo serva a qualcosa. 167 00:14:14,479 --> 00:14:15,713 Assecondami. 168 00:14:17,523 --> 00:14:19,049 Sono andati via tutti? 169 00:14:23,780 --> 00:14:26,765 Immagino che un astemio come me avrebbe dovuto saltare lo champagne, eh? 170 00:14:26,866 --> 00:14:28,851 Voglio che tu vada da un medico. 171 00:14:33,831 --> 00:14:36,525 - Sono un medico. - Sai di che parlo. 172 00:14:37,668 --> 00:14:40,321 Vuoi dirmi cos'è successo veramente? 173 00:14:43,424 --> 00:14:44,574 Sto bene. 174 00:14:44,675 --> 00:14:45,701 Jesse. 175 00:14:45,802 --> 00:14:47,036 Tesoro. 176 00:14:47,428 --> 00:14:49,538 Se c'è qualsiasi problema... 177 00:14:49,764 --> 00:14:51,415 Proverai a migliorare le cose. 178 00:14:51,516 --> 00:14:53,959 - Sì. - Proprio come hai sempre fatto. 179 00:15:03,069 --> 00:15:05,095 Credo che dovresti leggere questa. 180 00:15:12,328 --> 00:15:14,104 Non mi ricordo affatto di lei. 181 00:15:15,706 --> 00:15:17,190 Non penso di averlo mai voluto. 182 00:15:17,291 --> 00:15:21,111 Ma, negli ultimi due giorni, ogni volta che sono riuscito a chiudere occhio, 183 00:15:21,212 --> 00:15:23,823 ho avuto questi... 184 00:15:24,173 --> 00:15:25,699 ...sogni e... 185 00:15:26,092 --> 00:15:28,452 ...e stanotte è successo qualcosa. Non so cosa... 186 00:15:28,553 --> 00:15:29,787 - Jess. - Non so... 187 00:15:31,013 --> 00:15:32,540 Sei esausto. 188 00:15:33,307 --> 00:15:36,043 Hai sopportato un terribile stress. 189 00:15:36,144 --> 00:15:37,461 Per mesi. 190 00:15:39,605 --> 00:15:42,633 Beh, Reichert mi ha costretto a prendere due settimane di ferie. 191 00:15:44,652 --> 00:15:46,262 Ho fatto un casino. Beh... 192 00:15:46,863 --> 00:15:49,682 - Non è proprio così, ma... - Cosa farai? 193 00:15:56,122 --> 00:15:57,857 Non prenderla nel modo sbagliato. 194 00:15:58,291 --> 00:16:02,444 D'accordo? Per favore, non leggerci niente che non c'è. 195 00:16:04,797 --> 00:16:07,908 Ho bisogno di visitare la riserva dove sono nato. 196 00:16:22,690 --> 00:16:24,008 Mi hai beccato. 197 00:16:26,819 --> 00:16:29,430 Pensavo di mangiare un po' di avanzi della torta. 198 00:16:30,698 --> 00:16:33,767 - Ne vuoi un po'? - No, grazie. Non ho fame. 199 00:16:39,165 --> 00:16:40,566 Mamma te l'ha detto, eh? 200 00:16:41,584 --> 00:16:42,818 Già. Come sta? 201 00:16:50,635 --> 00:16:51,869 È spaventata. 202 00:16:52,053 --> 00:16:53,412 Tornerò, papà. 203 00:16:54,555 --> 00:16:55,956 Oh, lo spero. 204 00:16:56,766 --> 00:16:58,626 Oggi ho parlato con Darryl. 205 00:17:00,353 --> 00:17:01,754 È preoccupato per te. 206 00:17:01,854 --> 00:17:04,214 Oh, davvero? Ha uno strano modo di dimostrarlo. 207 00:17:04,774 --> 00:17:06,716 Non te lo direbbe mai in faccia, Jess, 208 00:17:06,817 --> 00:17:08,176 ma ti rispetta. 209 00:17:08,277 --> 00:17:10,054 Anche quando violi le regole. 210 00:17:11,614 --> 00:17:12,848 Ehi. 211 00:17:13,407 --> 00:17:14,934 Sei un buon medico. 212 00:17:15,034 --> 00:17:16,268 Un talento naturale. 213 00:17:16,994 --> 00:17:18,771 Non dimenticarlo. 214 00:17:19,080 --> 00:17:20,314 Per favore. 215 00:17:21,791 --> 00:17:24,068 Non sto scappando da niente, papà. 216 00:17:25,461 --> 00:17:28,822 E devi sapere che non farei mai niente per far male a te o alla mamma. 217 00:17:30,341 --> 00:17:31,617 Sì, questo lo so. 218 00:17:32,260 --> 00:17:33,869 Ma la paura di tua madre, 219 00:17:34,470 --> 00:17:36,956 forse anche la mia, è che sarai tu a farti del male. 220 00:20:20,261 --> 00:20:23,372 State entrando nella Riserva Brown Rocks 221 00:21:55,314 --> 00:21:58,008 Polizia - Non oltrepassare 222 00:22:03,322 --> 00:22:05,724 Non puoi entrare lì. L'ha detto il poliziotto. 223 00:22:11,205 --> 00:22:12,439 Ciao. 224 00:22:15,042 --> 00:22:16,067 Vivi qui? 225 00:22:16,168 --> 00:22:18,779 La mamma dice di non parlare agli sconosciuti. 226 00:22:23,759 --> 00:22:25,619 Sto solo cercando una persona 227 00:22:25,803 --> 00:22:27,037 che viveva qui. 228 00:22:27,429 --> 00:22:29,122 Si chiama Dawn Rainfeather. 229 00:22:29,515 --> 00:22:30,748 La conosci? 230 00:22:33,727 --> 00:22:35,170 Beh, sai dove si trova? 231 00:22:35,688 --> 00:22:37,422 La casa è bruciata 232 00:22:37,565 --> 00:22:41,260 e mamma dice che è andata dalla sua famiglia spirituale, in cielo. 233 00:22:48,075 --> 00:22:49,309 Grazie. 234 00:23:13,142 --> 00:23:14,501 Distretto sud 235 00:23:18,396 --> 00:23:19,798 Cosa posso fare per lei? 236 00:23:19,899 --> 00:23:23,302 Può parlarmi dell'incendio al 412 di Third Street? 237 00:23:25,988 --> 00:23:28,015 Ha qualche motivo per volerlo sapere? 238 00:23:28,949 --> 00:23:32,686 Sì, sono stato ingaggiato dalla famiglia della defunta per indagare su... 239 00:23:33,078 --> 00:23:34,896 È esplosa una caldaia a gas, vero? 240 00:23:36,874 --> 00:23:38,150 Mi lasci controllare. 241 00:23:38,416 --> 00:23:39,651 Vuole seguirmi? 242 00:23:44,548 --> 00:23:45,782 Aspetti qui. 243 00:23:46,050 --> 00:23:48,576 Ha sempre pensato che avrebbe avuto una carriera politica? 244 00:23:48,677 --> 00:23:50,787 No, affatto. Non ho mai... 245 00:23:50,888 --> 00:23:53,081 Non ho mai pensato di candidarmi 246 00:23:53,182 --> 00:23:56,376 finché recentemente molti cittadini me lo hanno chiesto. 247 00:23:56,477 --> 00:23:58,211 Ti hanno informato male, amico. 248 00:23:58,395 --> 00:24:00,713 Pare che la donna indiana che viveva lì 249 00:24:00,814 --> 00:24:02,966 sia svenuta e le sia caduta una sigaretta. 250 00:24:03,192 --> 00:24:04,968 Era ubriaca, probabilmente. 251 00:24:07,363 --> 00:24:08,638 Quando è successo? 252 00:24:09,990 --> 00:24:11,391 Quattro... 253 00:24:11,951 --> 00:24:13,017 Sì. 254 00:24:13,118 --> 00:24:14,478 Quattro giorni fa. 255 00:24:15,245 --> 00:24:18,523 Certo, se lavorassi per la famiglia lo sapresti, o no? 256 00:24:20,876 --> 00:24:23,236 Dan Larkin, rispondi, per favore. 257 00:24:23,629 --> 00:24:24,862 Un secondo. Larkin. 258 00:24:31,845 --> 00:24:33,538 Ehi, cugino, come va? 259 00:24:34,139 --> 00:24:36,165 Già. Sì, stavamo... 260 00:24:36,266 --> 00:24:38,460 Sì, porto la birra. 261 00:24:38,978 --> 00:24:40,545 Rapporto del medico legale 262 00:24:42,606 --> 00:24:44,716 Com'è l'attività di polizia qui? 263 00:24:44,817 --> 00:24:48,136 Beh, ogni piccola città ha i suoi problemi. 264 00:24:48,779 --> 00:24:52,224 Forse lei non lo sa, ma ho lavorato qui negli ultimi cinque anni. 265 00:24:52,866 --> 00:24:55,435 I crimini violenti qui sono diminuiti 266 00:24:55,661 --> 00:24:57,396 del 42%. 267 00:24:59,748 --> 00:25:01,274 Sì, porto io la birra. 268 00:25:01,709 --> 00:25:02,942 Ha una famiglia qui? 269 00:25:03,043 --> 00:25:05,612 Sì, in realtà ho una figlia più o meno della sua età, 270 00:25:05,713 --> 00:25:07,489 una bella ragazza. 271 00:25:07,673 --> 00:25:11,451 Qui ho incontrato mia moglie molti anni fa. 272 00:25:18,392 --> 00:25:19,709 No, io porto la birra. 273 00:25:20,728 --> 00:25:23,087 Di' a quei ragazzi di mangiare prima di venire, 274 00:25:23,188 --> 00:25:25,424 va bene? Ci vediamo dopo. 275 00:25:27,317 --> 00:25:28,593 Ehi, cosa sta facendo? 276 00:25:28,694 --> 00:25:30,261 So che secondo l'autopsia 277 00:25:30,362 --> 00:25:32,931 - la causa di morte è soffocamento. - Cos'è lei, un esperto? 278 00:25:33,032 --> 00:25:34,265 Sono un medico, non un esperto. 279 00:25:34,366 --> 00:25:35,808 - Il suo nome? - Dott. Goldman. 280 00:25:35,909 --> 00:25:38,311 Non sono un esperto, ma ho lavorato in medicina legale. 281 00:25:38,412 --> 00:25:41,773 Lei non sa di cosa parla. Si faccia un favore e se ne vada da qui. 282 00:25:41,874 --> 00:25:43,275 Lei non mi ascolta! 283 00:25:44,043 --> 00:25:46,903 Il corpo è bruciato, ma c'è un foro di proiettile vicino allo sterno. 284 00:25:47,004 --> 00:25:49,197 Agente Larkin, che succede? 285 00:25:50,132 --> 00:25:51,366 Ci penso io. 286 00:25:51,633 --> 00:25:53,660 Vorrei denunciare un probabile omicidio. 287 00:25:53,969 --> 00:25:55,203 Capo della polizia 288 00:25:59,391 --> 00:26:00,917 Mi dia cinque minuti. 289 00:26:09,234 --> 00:26:10,760 Beh, c'era una ferita da perforazione. 290 00:26:10,861 --> 00:26:12,512 Rapporto scientifica Caso chiuso 291 00:26:12,613 --> 00:26:15,056 Ma c'è una lunga serie di possibili spiegazioni. 292 00:26:15,157 --> 00:26:17,184 Una ferita. Caduta di detriti. 293 00:26:17,451 --> 00:26:20,019 Munizioni che potrebbero essere esplose a causa del calore. 294 00:26:20,120 --> 00:26:23,898 Cap. McDermott, sono un medico, riconosco una ferita da arma da fuoco. 295 00:26:23,999 --> 00:26:25,942 Anche l'agente Larkin. 296 00:26:26,293 --> 00:26:28,195 Credo vi siate conosciuti, di là. 297 00:26:28,879 --> 00:26:30,071 Che c'entra lui? 298 00:26:30,172 --> 00:26:32,156 È arrivato per primo sulla scena del crimine. 299 00:26:32,257 --> 00:26:34,284 Era incaricato delle indagini. 300 00:26:34,927 --> 00:26:39,080 Infatti è stato il primo a farmi notare la presunta ferita da arma da fuoco. 301 00:26:39,597 --> 00:26:41,666 Ma non abbiamo una prova definitiva 302 00:26:41,767 --> 00:26:43,167 che sia la causa del decesso. 303 00:26:43,268 --> 00:26:46,713 Sì, signore, ma non c'è una prova definitiva che dica il contrario. 304 00:26:47,064 --> 00:26:49,299 È il mio uomo migliore. 305 00:26:49,441 --> 00:26:50,883 Se lui e il medico legale dicono 306 00:26:50,984 --> 00:26:53,261 che è morta per l'inalazione del fumo, 307 00:26:53,445 --> 00:26:55,138 devo fidarmi di loro. 308 00:26:58,826 --> 00:27:00,060 Figliolo... 309 00:27:00,244 --> 00:27:03,354 Se ha qualcosa da dire, perché non la dice e basta? 310 00:27:03,455 --> 00:27:05,982 Mi pare, signore, che il suo dipartimento sia più interessato 311 00:27:06,083 --> 00:27:08,610 a controllare le statistiche che a cercare la verità. 312 00:27:08,752 --> 00:27:11,696 Il medico legale ha dichiarato una morte accidentale. 313 00:27:11,797 --> 00:27:13,406 Cosa mi sta chiedendo di fare? 314 00:27:13,507 --> 00:27:15,491 Riesumare il corpo e fare una nuova autopsia. 315 00:27:15,592 --> 00:27:17,244 Sarà complicato. 316 00:27:17,594 --> 00:27:19,120 Il corpo è stato cremato. 317 00:27:23,016 --> 00:27:24,459 Beh, allora, 318 00:27:24,560 --> 00:27:27,671 fate un'altra indagine con le informazioni che già avete. 319 00:27:29,314 --> 00:27:30,632 Non starà dicendo 320 00:27:31,066 --> 00:27:33,718 che i miei agenti non hanno fatto il loro lavoro, vero? 321 00:27:34,319 --> 00:27:37,389 Perché, se è così, è completamente fuori strada. 322 00:27:42,452 --> 00:27:43,687 Senta, 323 00:27:44,413 --> 00:27:45,730 Capitano McDermott, 324 00:27:46,248 --> 00:27:47,440 le sto chiedendo solo 325 00:27:47,541 --> 00:27:50,068 di riesaminare le prove, guardare di nuovo l'autopsia. 326 00:27:50,169 --> 00:27:51,403 Se pensa che ci sia 327 00:27:51,545 --> 00:27:53,362 una qualsiasi possibilità 328 00:27:53,463 --> 00:27:55,282 che possa trattarsi di omicidio... 329 00:27:57,885 --> 00:27:59,119 D'accordo, figliolo, 330 00:28:01,054 --> 00:28:03,164 credo di sapere come si sente. 331 00:28:03,849 --> 00:28:06,167 Forse ho un modo per accontentarla. 332 00:28:07,060 --> 00:28:10,421 Farò riportare tutte le prove, tutte le foto, tutti i fascicoli 333 00:28:10,522 --> 00:28:12,173 qui alla mia scrivania. 334 00:28:12,608 --> 00:28:15,802 E controllerò un'altra volta ogni singola cosa. 335 00:28:16,862 --> 00:28:18,847 Ma se non trovo niente, 336 00:28:19,364 --> 00:28:20,599 finisce qui. 337 00:28:20,908 --> 00:28:22,142 D'accordo? 338 00:28:25,370 --> 00:28:26,605 Non chiedo altro. 339 00:28:28,582 --> 00:28:29,816 Grazie. 340 00:28:41,303 --> 00:28:44,289 State entrando nella Riserva Brown Rocks 341 00:30:20,485 --> 00:30:21,720 Ciao. Ciao. 342 00:30:25,324 --> 00:30:26,850 Posso aiutarti? 343 00:30:28,660 --> 00:30:29,978 Sì, penso di sì. 344 00:30:33,623 --> 00:30:35,275 Arrivo tra un attimo. 345 00:30:40,047 --> 00:30:41,113 Passavamo di là, 346 00:30:41,214 --> 00:30:42,573 proprio in quel momento, 347 00:30:42,674 --> 00:30:45,994 e all'improvviso entra il vecchio Filbert e lo acchiappa! 348 00:30:51,933 --> 00:30:53,168 Con una mano! 349 00:30:57,314 --> 00:30:59,340 Ora è meglio che vada. 350 00:31:03,528 --> 00:31:05,388 Cosa posso fare per te? 351 00:31:07,282 --> 00:31:08,307 Mi stavo chiedendo se 352 00:31:08,408 --> 00:31:11,060 qualcuno qui conosceva Dawn Rainfeather. 353 00:31:19,378 --> 00:31:22,280 Vorrei sapere cosa è stato fatto delle sue ceneri. 354 00:32:28,947 --> 00:32:30,306 Rituale ebraico? 355 00:32:31,241 --> 00:32:32,475 Sì. 356 00:32:33,076 --> 00:32:35,061 Non conosco rituali indiani. 357 00:32:39,708 --> 00:32:43,027 Grazie di avermi portato qui. Non avrei mai trovato questo posto. 358 00:32:43,253 --> 00:32:44,988 La riserva è molto grande. 359 00:32:45,714 --> 00:32:48,157 Beh, questa non è più terra della riserva. 360 00:32:48,675 --> 00:32:50,994 Un tempo era anche un luogo sacro, 361 00:32:51,261 --> 00:32:54,080 finché molto tempo fa l'abbiamo perso a causa di un trattato. 362 00:32:55,724 --> 00:32:57,667 Torni con me alla stazione di posta? 363 00:32:58,393 --> 00:33:00,086 No, penso di no. 364 00:33:00,520 --> 00:33:02,755 Non vuoi conoscere il resto della tua gente? 365 00:33:03,023 --> 00:33:05,717 Ci sono ancora dei Rainfeather, nella riserva. 366 00:33:09,362 --> 00:33:10,597 Com'era lei? 367 00:33:12,782 --> 00:33:14,100 Non la conoscevo molto bene. 368 00:33:14,201 --> 00:33:15,894 Era di Sioux City sud. 369 00:33:18,497 --> 00:33:19,856 Ma era gentile 370 00:33:20,373 --> 00:33:21,608 e bella, 371 00:33:22,584 --> 00:33:24,569 forse un po' triste. 372 00:33:25,837 --> 00:33:28,072 Ma sa che sei venuto ed è una buona cosa. 373 00:33:31,092 --> 00:33:32,327 Già. 374 00:33:33,887 --> 00:33:35,163 Sì, sono venuto. 375 00:33:35,931 --> 00:33:37,540 Con qualche giorno di ritardo. 376 00:33:40,977 --> 00:33:42,211 Grazie dell'aiuto. 377 00:34:55,802 --> 00:34:57,036 Cercate qualcosa di particolare 378 00:34:57,137 --> 00:35:00,039 o perquisire la mia stanza è la classica accoglienza da cowboy? 379 00:35:00,724 --> 00:35:02,416 Cercavo un fascicolo 380 00:35:02,517 --> 00:35:04,836 scomparso subito dopo che lei l'ha guardato. 381 00:35:06,396 --> 00:35:09,215 Un fascicolo che conteneva questa foto. 382 00:35:14,446 --> 00:35:16,305 Mi sta dicendo che il fascicolo è sparito? 383 00:35:16,406 --> 00:35:19,225 Sto dicendo esattamente questo, Dr. Goldman. 384 00:35:19,743 --> 00:35:21,602 Ha qualcosa da dirmi? 385 00:35:22,329 --> 00:35:24,188 Ho preso solo quella foto. 386 00:35:24,289 --> 00:35:25,481 Si aspetta che le creda? 387 00:35:25,582 --> 00:35:27,316 Non mi importa ciò che crede. 388 00:35:30,378 --> 00:35:31,904 Dr. Goldman, 389 00:35:33,089 --> 00:35:37,118 comincio a credere che si stia facendo trasportare dalla sua immaginazione. 390 00:35:37,385 --> 00:35:39,704 Vede, questa non è Los Angeles. 391 00:35:40,597 --> 00:35:43,124 Qui non ci sono sparatorie in auto. 392 00:35:43,350 --> 00:35:45,543 Né un numero di omicidi a tre cifre. 393 00:35:46,353 --> 00:35:48,337 Delitti ai quali forse siete abituati. 394 00:35:48,521 --> 00:35:51,465 Questa è una piccola città, carina e tranquilla. 395 00:35:51,566 --> 00:35:54,843 E farò tutto ciò che è in mio potere perché rimanga così. 396 00:35:54,944 --> 00:35:58,306 Non guardando mentre un suo agente distrugge un fascicolo scomodo? 397 00:36:00,992 --> 00:36:03,811 Sa, all'inizio ho pensato che fosse un semplice caso di incompetenza. 398 00:36:03,912 --> 00:36:06,021 Ora inizia a sembrarmi un insabbiamento. 399 00:36:06,122 --> 00:36:07,356 Ehi! 400 00:36:07,791 --> 00:36:09,734 Lo dirò una volta sola. 401 00:36:10,251 --> 00:36:11,861 Quindi fa' attenzione. 402 00:36:12,170 --> 00:36:15,281 Non accusare mai più i miei agenti di inadeguatezza. 403 00:36:15,715 --> 00:36:18,701 E non dirmi mai più come fare il mio lavoro. 404 00:36:19,427 --> 00:36:20,870 Mi lasci. 405 00:36:21,096 --> 00:36:22,371 Subito. 406 00:36:30,897 --> 00:36:32,465 Ora, ti consiglio 407 00:36:32,899 --> 00:36:35,676 di prendere quell'atteggiamento da grande città, 408 00:36:36,194 --> 00:36:38,470 metterlo nel bagagliaio della tua bella macchina, 409 00:36:38,571 --> 00:36:41,223 e riportare il culo da dove sei venuto! 410 00:36:41,324 --> 00:36:43,350 Altrimenti ti troverai in arresto 411 00:36:43,451 --> 00:36:45,561 per furto di proprietà della Contea. 412 00:36:48,957 --> 00:36:51,692 Se vuole arrestarmi, forza, lo faccia. 413 00:36:51,793 --> 00:36:53,569 Vedrà cosa faranno i miei avvocati di città 414 00:36:53,670 --> 00:36:55,988 di questo caso e della sua carriera politica. 415 00:36:59,092 --> 00:37:00,827 Hai qualcosa da dirmi? 416 00:37:03,179 --> 00:37:06,249 Perché un ricco medico di Los Angeles 417 00:37:06,474 --> 00:37:08,876 è interessato alla morte di un'indiana qualsiasi? 418 00:37:12,105 --> 00:37:13,381 Era mia madre. 419 00:37:43,178 --> 00:37:44,662 Non uscirei mai con lui. 420 00:37:45,013 --> 00:37:45,996 Ciao. 421 00:37:46,097 --> 00:37:48,123 Beh, ne varrebbe la pena se non fosse un indiano. 422 00:37:48,224 --> 00:37:50,793 Oh, Mary, per favore. Toglitelo dalla testa. 423 00:37:50,894 --> 00:37:53,379 Dieci dollari che Andre non gli darà un tavolo. 424 00:37:55,482 --> 00:37:56,924 Uno per cena, per favore. 425 00:37:58,568 --> 00:37:59,927 Ha riservato un tavolo? 426 00:38:00,570 --> 00:38:02,847 Sì, ho una riserva appena fuori città. 427 00:38:03,323 --> 00:38:04,974 Mi scusi? 428 00:38:05,450 --> 00:38:07,810 No, non ho una prenotazione. 429 00:38:08,870 --> 00:38:10,229 Mi dispiace, signore. 430 00:38:10,330 --> 00:38:14,275 Non avremo un tavolo libero per almeno un'ora. 431 00:38:14,375 --> 00:38:15,610 Il suo nome? 432 00:38:17,837 --> 00:38:20,698 Se mi dà il suo nome, signore, vedrò cosa posso fare. 433 00:38:20,799 --> 00:38:22,033 Ci vediamo. Goldman. 434 00:38:22,801 --> 00:38:24,202 Jesse Goldman. 435 00:38:24,594 --> 00:38:25,828 Jesse! Dov'eri finito? 436 00:38:27,764 --> 00:38:28,998 Ciao, Andre. 437 00:38:29,390 --> 00:38:30,833 Buonasera, Allison. 438 00:38:31,684 --> 00:38:34,628 Tu e... Il sig. Goldman siete insieme? 439 00:38:34,729 --> 00:38:35,963 Sì. 440 00:38:36,981 --> 00:38:38,173 Sei sempre in ritardo. 441 00:38:38,274 --> 00:38:40,384 Scusa, sono stato trattenuto. 442 00:38:41,236 --> 00:38:43,429 Allora. Il nostro tavolo è pronto? 443 00:38:45,824 --> 00:38:47,058 Da questa parte. 444 00:38:58,336 --> 00:39:01,113 - Questo va bene? - Ottimo, grazie. 445 00:39:04,926 --> 00:39:07,161 Siediti, non ti mordo mica. 446 00:39:12,225 --> 00:39:13,459 Grazie. 447 00:39:19,065 --> 00:39:21,550 Che diavolo sta mangiando, per così tanto tempo? 448 00:39:21,985 --> 00:39:23,970 Il cibo fa schifo, là dentro. 449 00:39:26,406 --> 00:39:29,016 Sarà anche di Los Angeles, ma è sempre un pellerossa. 450 00:39:31,703 --> 00:39:34,438 Lavoro alla pagina dei necrologi di un giornale. 451 00:39:34,789 --> 00:39:37,900 E sì, prima ancora che tu me lo chieda, a volte è noioso. 452 00:39:38,418 --> 00:39:40,278 A volte è anche divertente. 453 00:39:41,045 --> 00:39:44,532 Sempre meglio che lavorare ai macelli. 454 00:39:45,717 --> 00:39:48,119 Come quelli cui sei passato davanti arrivando qui. 455 00:39:49,929 --> 00:39:51,539 Già, ha un odore tremendo. 456 00:39:53,182 --> 00:39:55,042 Ci farai l'abitudine. 457 00:39:55,894 --> 00:39:57,503 Come a tutto il resto. 458 00:39:58,897 --> 00:40:00,715 Allora, dimmi di te. 459 00:40:00,982 --> 00:40:03,217 Sei sposato? Felicemente sposato? 460 00:40:03,359 --> 00:40:04,885 Ci provi con tutte? 461 00:40:06,029 --> 00:40:07,012 No, 462 00:40:07,113 --> 00:40:09,056 domanda non pertinente e... 463 00:40:09,699 --> 00:40:10,933 ... Sì. 464 00:40:12,035 --> 00:40:13,644 Ma dipende. 465 00:40:14,454 --> 00:40:15,688 Da cosa? 466 00:40:17,165 --> 00:40:19,274 Ecco, signore, quando vuole. 467 00:40:19,375 --> 00:40:20,609 Grazie. Offro io. 468 00:40:24,464 --> 00:40:27,325 Non essere sciocco. Ti ho invitato io. 469 00:40:27,967 --> 00:40:30,578 Sì, è vero. Ma offro io lo stesso. 470 00:40:31,888 --> 00:40:33,539 Accidenti. 471 00:40:33,723 --> 00:40:36,459 Come potrò mai ripagare la tua gentilezza? 472 00:41:01,125 --> 00:41:02,777 Scarica me e... 473 00:41:03,252 --> 00:41:05,404 Mi sa che non sei proprio il suo tipo. 474 00:41:05,797 --> 00:41:07,031 Chiudi il becco. 475 00:41:07,840 --> 00:41:09,909 Incendio distrugge una casa Donna morta 476 00:41:11,260 --> 00:41:13,079 Serviti pure un drink, se vuoi. 477 00:41:14,597 --> 00:41:16,791 L'agente Dan Larkin guida le indagini 478 00:41:18,768 --> 00:41:21,170 Non sono una cattiva padrona di casa. 479 00:41:21,270 --> 00:41:24,715 È che non finisco il lavoro, quindi me lo porto a casa. 480 00:41:25,525 --> 00:41:27,718 Gli incendi finiscono sempre in prima pagina? 481 00:41:28,361 --> 00:41:30,054 Da queste parti sì. 482 00:41:30,655 --> 00:41:33,015 Sai, non succede molto da queste parti. 483 00:41:34,534 --> 00:41:36,602 Era anche al notiziario. 484 00:41:38,997 --> 00:41:40,356 Conoscevi la vittima? 485 00:41:40,623 --> 00:41:41,857 No. 486 00:41:42,709 --> 00:41:44,276 Ma i giornali non hanno scritto 487 00:41:44,377 --> 00:41:47,863 che era un'alcolizzata e una prostituta. 488 00:41:48,756 --> 00:41:50,574 Niente di nuovo, comunque. 489 00:42:06,899 --> 00:42:08,134 Cos'è questo? 490 00:42:09,569 --> 00:42:11,137 È un regalo di mia madre. 491 00:42:16,743 --> 00:42:18,393 Ha un significato particolare? 492 00:42:18,494 --> 00:42:19,937 Non ne ho idea. 493 00:42:21,706 --> 00:42:23,190 Ho detto qualcosa di male? 494 00:42:23,499 --> 00:42:24,733 No. 495 00:42:41,392 --> 00:42:42,877 Sei etero? 496 00:42:44,604 --> 00:42:45,838 Sì. 497 00:42:46,105 --> 00:42:47,673 Inguaribilmente etero. 498 00:42:49,525 --> 00:42:51,010 Che ne dici di un drink? 499 00:42:51,861 --> 00:42:53,095 Non bevo. Io sì. 500 00:43:06,375 --> 00:43:08,694 Senti, Allison, 501 00:43:10,171 --> 00:43:11,989 la donna morta in quell'incendio, 502 00:43:12,965 --> 00:43:14,658 prima di darmi in adozione, 503 00:43:15,134 --> 00:43:16,869 era mia madre. 504 00:43:21,432 --> 00:43:22,666 Mi dispiace. 505 00:44:16,696 --> 00:44:18,514 Un indiano che entra in un bar. 506 00:44:18,656 --> 00:44:19,723 Pensa un po'. 507 00:44:19,824 --> 00:44:21,517 Già, c'è poco da scherzare. 508 00:44:21,617 --> 00:44:23,644 Rimarremo bloccati qui tutta la notte. 509 00:44:35,548 --> 00:44:36,782 Cosa ti porto? Una tazza di caffè. 510 00:44:41,679 --> 00:44:43,497 E delle informazioni, per favore. 511 00:44:44,015 --> 00:44:45,249 Su cosa? 512 00:44:46,475 --> 00:44:47,751 Dawn Rainfeather. 513 00:44:51,856 --> 00:44:53,089 Da questa parte. 514 00:45:08,581 --> 00:45:10,899 Sto indagando su Dawn Rainfeather. 515 00:45:11,792 --> 00:45:13,068 Potete aiutarmi? 516 00:45:13,461 --> 00:45:16,905 Dawn ci ha lasciato per vivere nel mondo dei bianchi molto tempo fa. 517 00:45:17,215 --> 00:45:18,449 Quindi la conosceva. 518 00:45:23,596 --> 00:45:25,455 Ho... Sentito delle storie. 519 00:45:25,556 --> 00:45:28,208 I morti non possono difendersi dalle menzogne. 520 00:45:28,309 --> 00:45:29,668 Bene, allora qual è la verità? 521 00:45:29,769 --> 00:45:31,503 Ha ragione di conoscerla? 522 00:45:32,188 --> 00:45:33,881 Oh, sì che ce l'ha, Redbow. 523 00:45:35,816 --> 00:45:37,343 Questo è il figlio di Dawn. 524 00:45:41,489 --> 00:45:43,057 Non farti prendere la mano. 525 00:45:47,245 --> 00:45:48,603 Deve sembrare un incidente. 526 00:45:48,704 --> 00:45:51,482 Sì, certo. Non preoccuparti. 527 00:45:52,166 --> 00:45:53,692 So quello che faccio. 528 00:45:54,418 --> 00:45:56,403 Allora credi che sia stata uccisa? 529 00:45:56,504 --> 00:45:59,156 Ma non sei andato a dirlo alla sua famiglia. 530 00:45:59,257 --> 00:46:00,658 Beh, cosa possono fare? 531 00:46:02,885 --> 00:46:04,452 Jolene Buckley, alla stazione di posta, 532 00:46:04,553 --> 00:46:06,246 dice che ho soltanto un paio 533 00:46:06,931 --> 00:46:07,998 di lontani cugini 534 00:46:08,099 --> 00:46:10,876 e un nonno che pensa di essere una specie di sciamano. 535 00:46:11,435 --> 00:46:14,672 Quindi non credi che ci siano uomini che ricevono questo dono? 536 00:46:16,857 --> 00:46:18,759 Beh, diciamo che 537 00:46:19,151 --> 00:46:22,304 se fosse vero avrebbe impedito l'omicidio di sua figlia. 538 00:46:23,406 --> 00:46:25,265 Non se fosse stato destino. 539 00:46:25,700 --> 00:46:28,477 Non se la sua morte fosse servita a uno scopo più grande. 540 00:46:29,745 --> 00:46:31,689 Scusi, ma questa non me la bevo. 541 00:46:32,123 --> 00:46:34,817 Ma la sua morte ti ha riportato dal tuo popolo, o no? 542 00:47:45,780 --> 00:47:47,473 L'ho preso! 543 00:47:49,866 --> 00:47:51,101 Forza! 544 00:47:54,955 --> 00:47:56,315 Larkin, fermati! 545 00:47:56,457 --> 00:47:57,482 Che diavolo fai? 546 00:47:57,583 --> 00:47:58,901 Tu cosa credi? 547 00:48:01,253 --> 00:48:02,487 Eccolo qua! 548 00:48:02,588 --> 00:48:03,822 Prendilo, prendilo! 549 00:48:05,841 --> 00:48:07,534 Corri, ragazzo pellerossa! 550 00:48:08,469 --> 00:48:09,828 L'hai preso! 551 00:48:10,304 --> 00:48:11,538 L'hai preso! 552 00:48:11,639 --> 00:48:13,499 Togli quel culo dalla strada! 553 00:48:35,496 --> 00:48:37,981 Pensavi di potermi scappare, ragazzo? 554 00:48:38,582 --> 00:48:39,817 Eh? 555 00:48:41,627 --> 00:48:43,904 Questo è per non esserti fatto i fatti tuoi. 556 00:48:44,463 --> 00:48:46,532 Questo per esserti fatto una donna bianca. 557 00:48:47,591 --> 00:48:48,951 Hai sete, dottore? 558 00:48:51,053 --> 00:48:52,287 Bevi! Forza! 559 00:48:54,974 --> 00:48:56,583 Forza, è buono amico. 560 00:48:56,684 --> 00:48:58,834 Guidavi ubriaco, vero? 561 00:48:58,935 --> 00:49:00,836 Un medico dovrebbe sapere che non si fa. 562 00:49:00,937 --> 00:49:02,172 Bel colpo, amico... 563 00:49:02,481 --> 00:49:03,715 Bene. 564 00:50:05,711 --> 00:50:07,195 Bambino. 565 00:50:07,838 --> 00:50:09,364 Madre. 566 00:50:16,263 --> 00:50:18,457 Per favore, aiutami. 567 00:52:01,117 --> 00:52:02,394 Madre. 568 00:52:11,003 --> 00:52:13,655 Ho bisogno di un medico. 569 00:52:14,757 --> 00:52:17,909 L'uomo bianco che ti ha fatto questo ti sta ancora cercando. 570 00:52:18,594 --> 00:52:21,455 Non saresti al sicuro in ospedale. 571 00:52:26,018 --> 00:52:27,961 Dormirà tutto il giorno. 572 00:52:34,735 --> 00:52:36,844 Senti, per come la vedo io, 573 00:52:36,945 --> 00:52:39,722 si è alzato, si è messo a camminare ed è morto da qualche altra parte. 574 00:52:39,823 --> 00:52:41,933 Per questo non c'era più quando siamo tornati. 575 00:52:42,034 --> 00:52:44,352 È una fortuna che sia finito nelle terre della riserva. 576 00:52:44,453 --> 00:52:47,730 In ogni caso sembrerà che si sia sbronzato, 577 00:52:47,831 --> 00:52:49,941 si sia schiantato e sia morto da un'altra parte. 578 00:52:50,042 --> 00:52:51,567 Sempre che sia morto. 579 00:52:52,628 --> 00:52:54,904 Sapevo che dovevamo controllare prima di lasciarlo. 580 00:52:55,005 --> 00:52:57,072 Diavolo, è morto per forza. 581 00:52:57,173 --> 00:52:59,076 "Per forza" un bel niente! 582 00:52:59,426 --> 00:53:02,162 E se fosse vivo sarebbe in grado di identificarci entrambi. 583 00:53:02,680 --> 00:53:04,247 E, se accadesse, te lo dico subito. 584 00:53:04,348 --> 00:53:06,833 Non andrò a fondo da solo, capito, Dawes? 585 00:53:27,788 --> 00:53:30,023 Hai avuto la febbre, ma sta calando. 586 00:53:32,376 --> 00:53:33,652 Hai sete? 587 00:53:49,601 --> 00:53:51,294 Pensavo di aver sognato tutto. 588 00:53:51,603 --> 00:53:54,297 A volte i sogni e la realtà sono una cosa sola. 589 00:53:56,150 --> 00:53:57,801 Devo avere un aspetto di merda. 590 00:53:58,026 --> 00:53:59,344 Guarirai. 591 00:53:59,945 --> 00:54:01,304 Col tempo... 592 00:54:01,989 --> 00:54:03,931 - Diamoti un'occhiata. - Tieni. 593 00:54:04,032 --> 00:54:06,309 È preoccupato per il suo bel faccino. 594 00:54:10,122 --> 00:54:12,190 Lascia che ti dia una mano. 595 00:54:12,458 --> 00:54:13,900 Pilamaya. 596 00:54:26,805 --> 00:54:30,124 Oh, oggi stai molto meglio, figliolo. 597 00:54:30,225 --> 00:54:31,459 Oggi? 598 00:54:32,936 --> 00:54:34,420 Per quanto ho dormito? 599 00:54:34,521 --> 00:54:37,340 Il tempo non ha importanza nel processo di guarigione. 600 00:54:42,529 --> 00:54:43,763 Grazie... Nonno. 601 00:54:57,669 --> 00:55:01,156 Questa è la casa dove io e tua nonna abbiamo cresciuto tua madre. 602 00:55:02,007 --> 00:55:03,992 Ti sistemeremo qui. 603 00:55:18,314 --> 00:55:20,550 Avevo quasi dimenticato il suo aspetto. 604 00:55:21,276 --> 00:55:22,510 Lo so. 605 00:55:24,404 --> 00:55:26,306 I ricordi cominciano a tornare. 606 00:55:30,077 --> 00:55:32,771 Non penso che volessi ricordarmi di lei. 607 00:55:35,207 --> 00:55:36,900 Il modo in cui mi ha dato via. 608 00:55:42,005 --> 00:55:44,239 Mi ricordo che piangeva. 609 00:55:44,340 --> 00:55:45,658 Per tua madre, 610 00:55:45,759 --> 00:55:47,869 le lacrime di quel giorno 611 00:55:48,053 --> 00:55:50,538 sono sgorgate fino al giorno della sua morte. 612 00:55:52,599 --> 00:55:54,167 Allora perché lo fece? 613 00:55:54,476 --> 00:55:56,628 Solo lei può dirti il perché. 614 00:55:56,895 --> 00:55:58,129 È morta. 615 00:55:58,814 --> 00:56:00,966 Oh, ma il suo spirito vive. 616 00:56:03,569 --> 00:56:04,719 Nonno, 617 00:56:04,820 --> 00:56:07,264 non ho mai avuto una conversazione con uno spirito. 618 00:56:07,489 --> 00:56:09,390 E non credi che sia possibile? 619 00:56:09,491 --> 00:56:11,309 No, temo proprio di no. 620 00:56:11,618 --> 00:56:13,687 Ma ti sbagli, figliolo. 621 00:56:18,709 --> 00:56:21,111 Questa è una chanupa wakan, 622 00:56:21,670 --> 00:56:23,029 una pipa sacra. 623 00:56:23,964 --> 00:56:26,116 Noi crediamo che una Donna Bisonte Bianco 624 00:56:27,426 --> 00:56:29,953 dette questa pipa ai primi Lakota. 625 00:56:30,721 --> 00:56:31,913 Viene usata 626 00:56:32,014 --> 00:56:34,708 prima di intraprendere la ricerca della verità. 627 00:56:36,518 --> 00:56:37,877 E tu cosa ne pensi? 628 00:56:37,978 --> 00:56:39,921 Lo chiamiamo "uscire da sé", 629 00:56:40,731 --> 00:56:42,424 è un rito di passaggio. 630 00:56:43,275 --> 00:56:45,176 Una ricerca della visione. 631 00:56:47,029 --> 00:56:49,097 Non penso di credere alle visioni. 632 00:56:53,409 --> 00:56:54,978 Invece io dico di sì. 633 00:57:07,382 --> 00:57:08,616 Scusa. 634 00:57:08,926 --> 00:57:11,494 Pensavo stessi ancora dormendo, non ho bussato. 635 00:57:11,637 --> 00:57:13,538 No, ho troppo dolore per dormire. 636 00:57:13,931 --> 00:57:14,872 Immagino. 637 00:57:14,973 --> 00:57:17,208 So che la medicina di tuo nonno è potente, 638 00:57:17,309 --> 00:57:19,878 ma Russell ha pensato che avresti gradito un'aspirina. 639 00:57:20,437 --> 00:57:21,671 Aspirina? 640 00:57:22,439 --> 00:57:24,090 Non hai niente di più forte? 641 00:57:27,027 --> 00:57:28,302 Vieni, ti aiuto. 642 00:57:28,403 --> 00:57:29,637 Grazie. 643 00:58:04,856 --> 00:58:06,091 Hai fame? 644 00:58:07,442 --> 00:58:08,676 Muoio di fame. 645 00:58:11,947 --> 00:58:13,807 Mi ricorda un po' il cibo messicano. 646 00:58:14,032 --> 00:58:15,558 O il pane fritto. 647 00:58:15,867 --> 00:58:18,811 Tutte le culture indigene prendono l'una dall'altra quando si incontrano. 648 00:58:18,912 --> 00:58:21,230 Sul serio? Chissà da dove vengono i latkes. 649 00:58:21,331 --> 00:58:23,524 - I latkes? - I latkes! I latkes, sai. 650 00:58:23,625 --> 00:58:25,526 Sono frittelle di patate, si servono 651 00:58:25,627 --> 00:58:28,321 con un po' di salsa di mele, panna acida 652 00:58:28,422 --> 00:58:30,281 è il vero cibo rustico ebraico. 653 00:58:30,382 --> 00:58:32,491 Continuo a dimenticare che i tuoi genitori sono ebrei. 654 00:58:32,592 --> 00:58:34,828 Lo sono più a livello culturale che religioso. 655 00:58:36,054 --> 00:58:37,664 Ti mancano, vero? 656 00:58:39,141 --> 00:58:41,126 Sono l'unica famiglia che ho conosciuto. 657 00:58:41,601 --> 00:58:43,211 Mi hanno dato una casa, 658 00:58:43,437 --> 00:58:44,671 una vita, tanto amore. 659 00:58:46,398 --> 00:58:48,133 Nonostante il fatto che non fossi un bravo bambino. 660 00:58:51,319 --> 00:58:53,471 A dire il vero ero un bambino tremendo. 661 00:58:53,739 --> 00:58:54,973 Ero... 662 00:58:55,615 --> 00:58:57,809 ...triste, rabbioso. 663 00:58:59,119 --> 00:59:02,313 Mi sentivo come se non fossi al mio posto, a casa mia. 664 00:59:03,040 --> 00:59:04,357 Quindi mi ribellavo. 665 00:59:05,417 --> 00:59:07,152 Ma non mi hanno abbandonato. 666 00:59:14,217 --> 00:59:16,286 Devi capire una cosa, Jo. 667 00:59:17,679 --> 00:59:18,997 Mia madre... 668 00:59:19,514 --> 00:59:21,291 ...scelse di darmi in adozione. 669 00:59:21,933 --> 00:59:23,168 Non lo sai. 670 00:59:23,351 --> 00:59:25,044 Sai qualcosa che io non so? 671 00:59:26,688 --> 00:59:27,922 No. 672 00:59:29,107 --> 00:59:30,925 Senti, non giudicarla. 673 00:59:31,026 --> 00:59:33,219 Non hai idea di come sia essere una donna indiana, 674 00:59:33,320 --> 00:59:35,305 ieri come oggi, e non lo saprai mai. 675 00:59:37,699 --> 00:59:38,975 Con permesso. Scusa. 676 01:00:18,698 --> 01:00:20,016 Sai, cugino, 677 01:00:20,450 --> 01:00:22,227 c'è una cosa che non capisco. 678 01:00:23,662 --> 01:00:26,147 Perché la famiglia ha cremato il corpo di mia madre? 679 01:00:27,249 --> 01:00:28,775 Non l'abbiamo deciso noi. 680 01:00:30,127 --> 01:00:31,361 È andata così. 681 01:00:32,295 --> 01:00:34,489 Non scoprirò mai ciò che devo sapere. 682 01:00:37,968 --> 01:00:40,119 Ci sono molti modi di trovare risposte. 683 01:00:42,139 --> 01:00:45,208 Stiamo di nuovo parlando di rituali e cerimonie? 684 01:00:45,475 --> 01:00:47,460 Non scartarli con tanta leggerezza, 685 01:00:48,186 --> 01:00:49,796 l'ho fatto per anni. 686 01:00:50,981 --> 01:00:52,632 Sono un indiano moderno, 687 01:00:54,901 --> 01:00:56,427 che ha trovato... 688 01:00:57,571 --> 01:00:59,556 ...una specie di chiesa carismatica. 689 01:01:00,657 --> 01:01:02,183 Ma non funzionava per me. 690 01:01:02,826 --> 01:01:04,686 Sono stato in difficoltà per anni, 691 01:01:05,203 --> 01:01:06,521 ho preso molte droghe. 692 01:01:09,040 --> 01:01:10,567 Ho passato un mare di guai. 693 01:01:15,422 --> 01:01:18,074 Poi, tuo nonno... 694 01:01:19,885 --> 01:01:21,661 ...mi ha mostrato alcuni... 695 01:01:23,346 --> 01:01:24,706 ...degli antichi metodi. 696 01:01:26,933 --> 01:01:29,376 Jesse, ti sei mai trovato in una situazione, 697 01:01:29,477 --> 01:01:31,045 magari come medico, 698 01:01:31,396 --> 01:01:34,799 in cui devi seguire il tuo cuore invece della tua testa? 699 01:01:35,650 --> 01:01:36,884 Sì. 700 01:01:37,903 --> 01:01:39,762 Non molto tempo fa, in realtà. 701 01:01:40,614 --> 01:01:41,848 Avevi ragione? 702 01:01:42,073 --> 01:01:43,975 Sì. Avevo ragione. 703 01:01:45,076 --> 01:01:46,477 Ti è bastato? 704 01:01:52,375 --> 01:01:54,443 Questo è il mio momento preferito del giorno. 705 01:01:54,544 --> 01:01:57,155 Quando guardo la stella dell'alba. 706 01:01:57,839 --> 01:02:00,407 Sai, è come se ad ogni alba 707 01:02:00,508 --> 01:02:03,494 il mondo avesse la possibilità di un nuovo inizio. 708 01:02:04,137 --> 01:02:07,582 C'è una cosa che volevo chiederti, nonno. 709 01:02:08,683 --> 01:02:11,336 Mi guardo intorno e tutto ciò che vedo è povertà. 710 01:02:11,895 --> 01:02:13,337 Scuole mal equipaggiate, 711 01:02:13,438 --> 01:02:16,215 le cliniche non riescono a gestire il numero di pazienti. 712 01:02:16,816 --> 01:02:19,761 Praticamente non c'è lavoro né un futuro per i bambini. 713 01:02:20,695 --> 01:02:22,805 Pensi che dovremmo lasciare la riserva 714 01:02:22,906 --> 01:02:24,223 e vivere come i wachitu? 715 01:02:24,324 --> 01:02:26,058 Là fuori c'è un mondo migliore per voi. 716 01:02:26,159 --> 01:02:27,644 Potreste farne parte. 717 01:02:28,203 --> 01:02:29,479 Se ce ne andassimo, 718 01:02:30,830 --> 01:02:32,690 se abbandonassimo questa terra, 719 01:02:33,667 --> 01:02:35,568 allora smetteremmo di esistere. 720 01:02:39,714 --> 01:02:41,949 Sai che i miei genitori sono ebrei. 721 01:02:42,592 --> 01:02:44,702 Ed essere ebrei non è solo una scelta religiosa. 722 01:02:44,803 --> 01:02:46,329 È un intero... 723 01:02:46,763 --> 01:02:48,372 ...retaggio culturale e storico. 724 01:02:48,473 --> 01:02:52,085 Gli ebrei vivono sempre all'interno della cultura dominante, 725 01:02:52,269 --> 01:02:54,337 ma non hanno mai perso la loro identità. 726 01:02:55,855 --> 01:02:58,883 E non hanno mai lottato per riconquistare la loro patria? 727 01:02:59,359 --> 01:03:02,261 Non hanno mai lottato per tornare alla loro terra santa? 728 01:03:02,779 --> 01:03:06,015 La fondazione dello stato di Israele è una cosa completamente diversa. 729 01:03:06,324 --> 01:03:07,558 Davvero? 730 01:03:09,327 --> 01:03:11,437 Sento la tua passione, Jesse. 731 01:03:12,080 --> 01:03:13,815 Questa terra è la nostra anima. 732 01:03:14,541 --> 01:03:16,150 È nostra madre. 733 01:03:16,960 --> 01:03:19,278 È la casa di Wakan Tanka, il Grande Spirito. 734 01:03:19,587 --> 01:03:21,948 E degli spiriti dei nostri antenati. 735 01:03:23,133 --> 01:03:26,536 Solo qui possiamo essere veramente noi stessi. 736 01:03:29,472 --> 01:03:31,040 Perdonami, nonno. 737 01:03:32,142 --> 01:03:33,876 Ma sono queste idee 738 01:03:33,977 --> 01:03:36,545 a far sì che i vostri figli crescano con una scarsa istruzione, 739 01:03:36,646 --> 01:03:37,838 poche cure mediche 740 01:03:37,939 --> 01:03:39,173 e nessuna speranza. 741 01:03:39,399 --> 01:03:41,426 Soffriamo per le nostre idee? 742 01:03:42,152 --> 01:03:43,803 Sì, credo di sì. 743 01:03:44,487 --> 01:03:47,056 Proprio come i Goldman e i loro antenati prima di loro 744 01:03:47,157 --> 01:03:48,850 hanno sofferto per le loro. 745 01:03:49,576 --> 01:03:53,271 Ma cos'è un uomo che ha tutto ciò che la vita può offrirgli, 746 01:03:54,414 --> 01:03:57,400 ma che per avere questo ha rinunciato alla sua anima immortale? 747 01:04:00,670 --> 01:04:02,405 Pensi che abbia fatto questo? 748 01:04:03,089 --> 01:04:05,241 Beh, tu neghi il tuo retaggio culturale. 749 01:04:05,342 --> 01:04:07,326 Non lo conosco. 750 01:04:07,761 --> 01:04:09,996 È il momento che tu lo scopra. 751 01:04:19,481 --> 01:04:21,507 Ha detto che mi avrebbe chiamato, ma non l'ha fatto. 752 01:04:21,608 --> 01:04:22,883 Forse non voleva parlare con te. 753 01:04:22,984 --> 01:04:24,969 Da giorni non torna al suo motel. 754 01:04:25,070 --> 01:04:26,553 Non ha risposto ai messaggi. 755 01:04:26,654 --> 01:04:27,846 Mi vuoi ascoltare? 756 01:04:27,947 --> 01:04:29,682 Guarda. Guarda! 757 01:04:30,825 --> 01:04:32,559 Queste sono dei suoi genitori. 758 01:04:32,660 --> 01:04:34,353 Anche loro sono preoccupati. 759 01:04:34,496 --> 01:04:35,855 Sta bene, d'accordo? 760 01:04:37,540 --> 01:04:38,857 Voglio vederlo. 761 01:04:38,958 --> 01:04:40,193 No. 762 01:04:40,418 --> 01:04:42,195 Beh, digli che sono qui. 763 01:04:46,966 --> 01:04:48,493 Oddio, Jesse. 764 01:04:53,765 --> 01:04:54,999 Hai fatto cosa? 765 01:04:57,060 --> 01:05:00,129 Volevo assicurarmi che Jesse Goldman stesse bene. 766 01:05:00,230 --> 01:05:02,214 È il medico che ho conosciuto all'audizione finale. 767 01:05:02,315 --> 01:05:04,050 So chi è. 768 01:05:04,651 --> 01:05:08,387 Non ha sporto denuncia, ma è stato picchiato e lasciato a morire. 769 01:05:09,614 --> 01:05:11,390 Dice che è stato Dan Larkin. 770 01:05:12,867 --> 01:05:14,519 Te l'ha detto lui, vero? 771 01:05:14,828 --> 01:05:17,814 Jesse dice che è stato perché faceva domande su sua madre. 772 01:05:18,081 --> 01:05:19,815 Pensa che sia stata assassinata. 773 01:05:19,916 --> 01:05:21,484 Beh, è pazzo. 774 01:05:22,627 --> 01:05:25,821 Papà, pensa che tu ne sia responsabile. 775 01:05:25,922 --> 01:05:27,824 Questo prova che è pazzo. 776 01:05:29,134 --> 01:05:30,659 Non conoscevo neanche sua madre. 777 01:05:30,760 --> 01:05:33,371 No, parlavo del pestaggio. 778 01:05:36,391 --> 01:05:37,750 Gli ho detto... 779 01:05:39,436 --> 01:05:42,505 ...che si sbagliava, che non faresti mai una cosa simile. 780 01:05:44,649 --> 01:05:46,175 Allora, mi sbagliavo io? 781 01:05:46,401 --> 01:05:47,635 No. 782 01:05:48,528 --> 01:05:50,263 Certo che no, piccola. 783 01:05:50,572 --> 01:05:53,057 Non credo che dovresti vederlo più. 784 01:05:53,241 --> 01:05:57,061 Non sta cercando altro che guai. Non voglio che tu ci finisca in mezzo. 785 01:06:02,333 --> 01:06:04,402 Piccola, stammi a sentire. 786 01:06:09,007 --> 01:06:10,241 Tesoro. 787 01:06:11,134 --> 01:06:13,994 Non hai idea di quanto bene ti voglia. 788 01:06:14,095 --> 01:06:15,329 E anche a tua madre. 789 01:06:15,430 --> 01:06:19,292 E quanto abbia lavorato duro per proteggervi da cose che non capite, 790 01:06:19,434 --> 01:06:21,710 da persone che vi farebbero del male. 791 01:06:21,811 --> 01:06:24,255 Guardami, dai. 792 01:06:24,772 --> 01:06:27,592 Voglio che tu mi prometta che non lo vedrai più. 793 01:06:29,986 --> 01:06:31,971 Questo non te lo posso promettere. 794 01:06:35,783 --> 01:06:37,977 Ti ho detto di stargli lontano. 795 01:06:42,415 --> 01:06:44,191 Ci sei andata a letto? 796 01:06:44,292 --> 01:06:45,526 Oh, Dio. Rispondimi. 797 01:06:47,128 --> 01:06:48,487 Rispondimi! 798 01:06:49,088 --> 01:06:51,073 No, non ti risponderò. 799 01:06:52,008 --> 01:06:54,201 Non hai diritto di chiedermelo. 800 01:06:56,513 --> 01:06:57,747 Nessun diritto. Allison. 801 01:07:17,408 --> 01:07:18,643 Mi prendi in giro? 802 01:07:19,369 --> 01:07:22,772 Non dirmi che non sai andare a cavallo. Un ragazzo ricco come te. 803 01:07:24,165 --> 01:07:25,816 Certo che so andare a cavallo. 804 01:07:27,585 --> 01:07:29,362 All'amazzone? 805 01:08:18,511 --> 01:08:19,745 Dove stiamo andando? Siamo arrivati. 806 01:08:25,143 --> 01:08:28,254 Tieni, ti ho preso questa giacca. Presto qui farà freddo. 807 01:08:32,108 --> 01:08:33,384 È bello, vero? 808 01:08:34,277 --> 01:08:36,053 Certo non è Griffith Park. Che cos'è? 809 01:08:39,198 --> 01:08:41,225 È questo parco nel centro di... 810 01:08:42,827 --> 01:08:44,562 Non è importante. 811 01:08:51,502 --> 01:08:53,112 Come hai trovato questo posto? 812 01:08:55,006 --> 01:08:56,907 Diciamo che ha trovato me. 813 01:08:58,551 --> 01:09:01,162 Vengo qui quando comincio a dimenticare 814 01:09:02,055 --> 01:09:04,331 cosa è veramente importante nella vita. 815 01:09:07,977 --> 01:09:09,587 Di solito ci vieni da sola? 816 01:09:12,732 --> 01:09:13,966 Già. 817 01:09:15,109 --> 01:09:16,552 Ma non stavolta. 818 01:09:47,517 --> 01:09:48,834 Hai freddo? 819 01:09:49,227 --> 01:09:50,461 Sì. 820 01:09:51,145 --> 01:09:54,298 Accenderei un fuoco, ma temo di aver saltato quella parte agli scout. 821 01:09:55,775 --> 01:09:57,593 Ho un'idea migliore. 822 01:10:42,947 --> 01:10:44,265 Jolene... 823 01:10:50,580 --> 01:10:51,856 Niente parole. 824 01:10:53,833 --> 01:10:56,026 Niente promesse, stringimi e basta. 825 01:12:18,751 --> 01:12:20,819 Hai deciso di provare il rituale? 826 01:12:25,800 --> 01:12:27,034 Sì. 827 01:12:30,221 --> 01:12:33,040 Da questo momento fino alla fine della tua ricerca, 828 01:12:33,891 --> 01:12:36,460 né cibo né acqua passeranno dalle tue labbra, 829 01:12:37,395 --> 01:12:39,713 nessun sonno chiuderà i tuoi occhi. 830 01:12:40,815 --> 01:12:42,675 Non toccherai nessuna donna, 831 01:12:43,442 --> 01:12:46,261 e starai vicino al tuo wutai, 832 01:12:46,362 --> 01:12:48,013 il tuo protettore personale. 833 01:12:49,323 --> 01:12:51,433 Chiedo a Wakan Tanka, 834 01:12:51,576 --> 01:12:53,560 il Grande Spirito, di essere con te, 835 01:12:54,453 --> 01:12:55,854 perché il rito inizia. 836 01:13:04,380 --> 01:13:06,490 "Lo Spirito viene a noi, 837 01:13:08,509 --> 01:13:11,870 al popolo del bisonte, 838 01:13:13,264 --> 01:13:14,498 la nostra forza, 839 01:13:14,682 --> 01:13:16,000 la nostra resistenza, 840 01:13:17,101 --> 01:13:19,378 e la nostra verità vengono a noi. 841 01:13:20,187 --> 01:13:21,422 Ciò che è puro... 842 01:13:23,816 --> 01:13:26,260 ...coraggio e benedizione... 843 01:13:27,778 --> 01:13:29,013 ...chiediamo... 844 01:13:30,031 --> 01:13:31,849 ...per il nostro figlio e fratello. 845 01:13:32,742 --> 01:13:34,018 A est, 846 01:13:34,243 --> 01:13:36,478 il sole si alza, 847 01:13:36,579 --> 01:13:38,939 donandoci un altro giorno sacro. 848 01:13:40,791 --> 01:13:42,067 A sud, 849 01:13:42,585 --> 01:13:45,195 gli spiriti e l'aquila macchiata 850 01:13:45,296 --> 01:13:46,613 ci donano la pace. 851 01:13:49,258 --> 01:13:51,368 Offriamo questo sacro tabacco... 852 01:13:52,470 --> 01:13:53,704 ...per iniziare... 853 01:13:56,223 --> 01:13:57,833 ...la cerimonia dell'inipi. 854 01:13:58,768 --> 01:14:01,003 Che tutti i nostri congiunti vivano." 855 01:14:11,614 --> 01:14:14,183 Mentre entri nel grembo della Madre Terra, 856 01:14:15,242 --> 01:14:17,561 possa questa cerimonia della capanna sudatoria, 857 01:14:17,995 --> 01:14:20,147 col suo sangue vitale fatto d'acqua, 858 01:14:20,957 --> 01:14:23,275 purificare e preparare il tuo corpo 859 01:14:23,542 --> 01:14:24,985 e il tuo spirito 860 01:14:26,128 --> 01:14:30,324 perché starai solo e sveglio per tre giorni e tre notti. 861 01:14:31,717 --> 01:14:33,619 E cercherai la verità 862 01:14:34,345 --> 01:14:36,205 attraverso visioni sacre. Sta facendo la cosa delle visioni. 863 01:15:12,591 --> 01:15:15,869 Quindi penso che aspetteremo che abbia finito e lo seguiremo. 864 01:15:16,220 --> 01:15:19,081 - E quando sarà fuori dalla riserva... - Tu non farai niente. 865 01:15:21,183 --> 01:15:23,043 Hai già fatto casino una volta, Dan. 866 01:15:23,436 --> 01:15:25,754 Stavolta dimmi solo dove va. 867 01:15:25,980 --> 01:15:27,589 Ce ne occuperemo insieme. 868 01:15:57,011 --> 01:16:00,122 Sede del Municipio Distretto di Polizia 869 01:16:14,779 --> 01:16:16,597 Sala archivio 870 01:16:38,260 --> 01:16:40,370 Referto autoptico del medico legale 871 01:17:13,420 --> 01:17:15,447 Queste cose appartenevano a tua madre. 872 01:17:15,756 --> 01:17:18,116 Lei ti parla attraverso questi oggetti. 873 01:17:19,176 --> 01:17:20,410 Non capisco. 874 01:17:21,345 --> 01:17:23,914 Queste cose raccontano la storia della sua vita. 875 01:17:24,765 --> 01:17:26,333 E della tua. 876 01:17:28,060 --> 01:17:29,294 Conoscile, 877 01:17:29,854 --> 01:17:31,713 e conoscerai la verità. 878 01:17:57,047 --> 01:17:57,989 Sai dove andare? 879 01:17:58,090 --> 01:17:59,491 Sì, grazie. 880 01:18:01,218 --> 01:18:03,954 Andrò dove sono state sparse le ceneri di mia madre. 881 01:18:04,221 --> 01:18:07,124 Sai che è fuori dal territorio della riserva. 882 01:18:08,058 --> 01:18:09,293 Lo so. 883 01:18:09,393 --> 01:18:11,878 Non so se è una buona idea andare lassù. 884 01:18:12,188 --> 01:18:14,047 Credo che sarà al sicuro, 885 01:18:14,231 --> 01:18:17,259 almeno finché rimane all'interno del cerchio sacro. 886 01:18:19,278 --> 01:18:20,721 Hai tutto il necessario? 887 01:18:23,240 --> 01:18:25,183 Ti auguro di trovare quel che cerchi. 888 01:18:26,785 --> 01:18:28,562 In qualche modo l'ho già trovato. 889 01:18:34,543 --> 01:18:35,777 Bene. 890 01:22:02,167 --> 01:22:04,986 Perché non vuoi ascoltarmi? Voglio dare una mano. 891 01:22:05,087 --> 01:22:05,903 Vuoi aiutare? 892 01:22:06,004 --> 01:22:08,740 Torna alla tua perfetta casa bianca, nella tua perfetta città bianca 893 01:22:08,841 --> 01:22:10,033 e lascia in pace Jesse. 894 01:22:10,134 --> 01:22:11,493 Non posso farlo. 895 01:22:13,053 --> 01:22:14,287 Vedi questo? 896 01:22:15,013 --> 01:22:16,706 Dove l'hai preso? È di Jesse. 897 01:22:16,807 --> 01:22:18,375 No, non è suo. 898 01:22:18,934 --> 01:22:20,626 L'ho trovato nella scrivania di mio padre, 899 01:22:20,727 --> 01:22:21,961 insieme a un fascicolo 900 01:22:22,062 --> 01:22:24,047 e a una fotografia di sua madre. 901 01:22:39,496 --> 01:22:40,730 L'ho trovato. Dove? 902 01:22:58,474 --> 01:23:00,792 Era gentile e bella... 903 01:23:00,893 --> 01:23:02,752 ...forse un po' triste. 904 01:23:15,782 --> 01:23:17,893 Lei ti parla attraverso questi oggetti. 905 01:23:20,454 --> 01:23:23,273 Conoscili e conoscerai la verità. 906 01:23:26,460 --> 01:23:29,905 Dawn ci ha lasciato per vivere nel mondo dei bianchi molto tempo fa. 907 01:23:30,464 --> 01:23:31,740 Non giudicarla. 908 01:23:42,226 --> 01:23:44,711 Ma la sua morte ti ha riportato dal tuo popolo. 909 01:23:55,489 --> 01:23:56,723 Per tua madre 910 01:23:56,949 --> 01:23:59,225 le lacrime di quel giorno 911 01:23:59,326 --> 01:24:01,686 sono sgorgate fino al giorno della sua morte. 912 01:24:16,343 --> 01:24:18,578 No, lascialo stare! 913 01:24:18,679 --> 01:24:21,456 No! No! 914 01:24:25,394 --> 01:24:26,586 Ehi! 915 01:24:30,524 --> 01:24:32,133 Larkin! 916 01:24:42,869 --> 01:24:44,104 È mia madre. 917 01:24:44,621 --> 01:24:45,939 È mia madre. 918 01:24:46,373 --> 01:24:48,191 È mia madre. 919 01:24:55,841 --> 01:24:57,200 Hai ucciso mia madre! 920 01:24:57,301 --> 01:24:59,368 Non ho premuto io il grilletto, ragazzo. 921 01:24:59,469 --> 01:25:00,828 No, certo che no. 922 01:25:00,929 --> 01:25:02,455 Non ti sporchi mai le mani. 923 01:25:02,556 --> 01:25:04,916 L'hai fatto fare a Larkin, come occuparsi di me. 924 01:25:05,017 --> 01:25:07,835 Stai saltando a conclusioni molto pericolose. 925 01:25:07,936 --> 01:25:09,212 Senza alcuna prova a sostegno. 926 01:25:09,313 --> 01:25:11,464 Non ho bisogno di prove. Conosco la verità. 927 01:25:11,648 --> 01:25:13,007 Sì, davvero? 928 01:25:13,108 --> 01:25:15,468 Eri suo marito, l'hai sposata. 929 01:25:15,569 --> 01:25:17,136 È stata una cerimonia indiana, 930 01:25:17,237 --> 01:25:19,472 - non valeva un cazzo. - Mia madre ti amava! 931 01:25:19,906 --> 01:25:21,725 È stata comprata, ragazzo. 932 01:25:22,034 --> 01:25:23,643 Ce ne siamo occupati. 933 01:25:23,827 --> 01:25:25,311 - Non c'è altro. - No. 934 01:25:25,621 --> 01:25:27,022 No, lei ti amava. 935 01:25:27,205 --> 01:25:30,358 E non importava cosa le facessi, come cercassi di ferirla, 936 01:25:30,709 --> 01:25:33,486 lei si prendeva tutto l'odio nel tuo cuore e cercava di guarirlo. 937 01:25:33,587 --> 01:25:35,029 Lei non ascoltava! 938 01:25:35,130 --> 01:25:38,116 - E per questo l'hai uccisa! - L'ho avvertita! 939 01:25:38,300 --> 01:25:39,325 Più di una volta! 940 01:25:39,426 --> 01:25:41,536 Mi ha abbandonato per te! 941 01:25:41,970 --> 01:25:44,247 Mi ha abbandonato per te. E ti ha salvato la vita facendolo. 942 01:25:47,017 --> 01:25:48,209 È così. 943 01:25:48,310 --> 01:25:50,795 Non ti avrei mai riconosciuto come mio figlio. 944 01:25:50,896 --> 01:25:53,381 Non avrei mai accettato un bastardo 945 01:25:53,482 --> 01:25:54,716 come mio figlio. 946 01:25:55,275 --> 01:25:57,594 Sai, l'ho capito quando le ho detto cosa fare, 947 01:25:58,278 --> 01:26:00,096 che doveva liberarsi di te o ti avrei ucciso 948 01:26:00,197 --> 01:26:01,431 e sarebbe finita. Ma non lo era. 949 01:26:02,741 --> 01:26:05,101 Mi disse che ti aveva scritto e chiesto di venire. 950 01:26:05,202 --> 01:26:06,727 Ti avrebbe detto tutto. 951 01:26:06,828 --> 01:26:08,772 Non potevo lasciare che accadesse. 952 01:26:09,039 --> 01:26:10,523 Ma sei venuto comunque. 953 01:26:10,624 --> 01:26:12,692 E, visto il bastardo che sei, 954 01:26:12,793 --> 01:26:14,151 la prima cosa che hai fatto 955 01:26:14,252 --> 01:26:15,945 è stato portarti mia figlia a letto! 956 01:26:16,046 --> 01:26:17,572 Non sparargli. 957 01:26:26,932 --> 01:26:29,000 Pensi di spaventarmi, ragazzo? 958 01:26:29,601 --> 01:26:32,420 Ti ho preso a calci in culo da piccolo, 959 01:26:32,521 --> 01:26:34,589 e lo farò ancora! 960 01:26:43,615 --> 01:26:44,849 No! 961 01:26:44,950 --> 01:26:46,476 Basta! 962 01:26:51,289 --> 01:26:52,524 Smettila! 963 01:26:54,584 --> 01:26:56,319 Volevi ucciderlo. 964 01:26:59,381 --> 01:27:00,949 Tesoro. 965 01:27:02,134 --> 01:27:05,536 - Lo stavo facendo per te e tua madre. - No, no, no... 966 01:27:05,637 --> 01:27:07,247 Resta dove sei. 967 01:27:07,514 --> 01:27:08,623 Anche voi! 968 01:27:08,724 --> 01:27:10,041 Tranquilla, piccola. 969 01:27:10,142 --> 01:27:11,959 Non fare niente di stupido. 970 01:27:12,060 --> 01:27:13,962 Non costringermi a farti male, papà. 971 01:27:15,605 --> 01:27:17,465 Perché l'hai fatto? 972 01:27:17,566 --> 01:27:21,052 Per tutti questi anni hai conservato l'amuleto... 973 01:27:21,153 --> 01:27:23,638 ...e la sua foto, dovevi amarla. 974 01:27:23,739 --> 01:27:25,849 È stato molto tempo fa, piccola. 975 01:27:26,366 --> 01:27:27,892 Erano tempi diversi. 976 01:27:28,660 --> 01:27:30,478 Ero giovane e stupido. 977 01:27:31,747 --> 01:27:33,230 Ho fatto un sacco di errori. 978 01:27:33,331 --> 01:27:34,774 Errori? 979 01:27:34,875 --> 01:27:36,359 Errori? 980 01:27:37,252 --> 01:27:38,903 È mio fratello. 981 01:27:39,254 --> 01:27:40,697 Volevi uccidere... 982 01:27:40,797 --> 01:27:41,656 Calmati. 983 01:27:41,757 --> 01:27:43,741 - Calma. - ...il tuo stesso figlio. 984 01:27:43,842 --> 01:27:45,159 Calmati, ora, tranquilla. 985 01:27:45,260 --> 01:27:46,494 Calmati. 986 01:28:11,953 --> 01:28:14,063 Oh, no! 987 01:28:37,312 --> 01:28:40,965 I Lakota si riuniscono in tuo onore, Jesse, 988 01:28:43,026 --> 01:28:44,802 mentre assumi il tuo ruolo 989 01:28:44,903 --> 01:28:46,888 come membro della tribù. 990 01:28:50,408 --> 01:28:53,269 E tu e la tua famiglia dovete, a turni, 991 01:28:53,829 --> 01:28:56,773 onorare il vostro popolo con uno scambio di doni. 992 01:28:57,916 --> 01:29:01,778 Fare dei doni come segno della vostra benedizione su di loro. 993 01:29:04,506 --> 01:29:07,700 Oggi abbiamo purificato lo spirito di tua madre. 994 01:29:08,218 --> 01:29:11,037 E lo abbiamo liberato, così che ritorni da Wakan Tanka. 995 01:29:11,888 --> 01:29:14,666 È un motivo per festeggiare, figliolo. 996 01:29:18,353 --> 01:29:20,088 Grazie di avermi salvato la vita. 997 01:29:21,481 --> 01:29:22,715 Due volte. 998 01:29:23,191 --> 01:29:25,260 Oh, ora ci mettiamo a fare i conti? 999 01:29:27,112 --> 01:29:29,347 - Ciao. - Hai parlato con Allison? 1000 01:29:29,865 --> 01:29:32,808 Sì, ci ho provato. Non credo che sia ancora pronta a parlare con me. 1001 01:29:32,909 --> 01:29:34,143 Bene. 1002 01:29:34,703 --> 01:29:36,145 Parlale ancora. 1003 01:29:36,496 --> 01:29:38,022 Mandale le tue preghiere. 1004 01:29:38,206 --> 01:29:39,774 Le preghiere di tutti noi. 1005 01:29:41,960 --> 01:29:44,737 Quasi me ne dimenticavo, dei ragazzini hanno trovato la tua auto. 1006 01:29:44,838 --> 01:29:46,071 L'ho fatta sistemare. 1007 01:29:46,172 --> 01:29:47,407 Cambiato le gomme. 1008 01:29:48,049 --> 01:29:50,993 La cosa buffa è che il telefono della macchina è ancora lì. 1009 01:29:51,094 --> 01:29:54,080 Ho fatto un po' di interurbane, nel South Dakota. 1010 01:29:54,556 --> 01:29:56,833 Tutte le tue fidanzate ti salutano con amore. 1011 01:29:58,685 --> 01:30:00,544 Ho deciso di partire presto stamattina. 1012 01:30:00,645 --> 01:30:03,381 Sarò a casa in tre giorni. Quattro se non corro. 1013 01:30:10,572 --> 01:30:11,805 Jolene. 1014 01:30:14,492 --> 01:30:15,935 Jolene. 1015 01:30:19,998 --> 01:30:21,232 Jolene. 1016 01:30:23,251 --> 01:30:25,653 Mi ero promessa che non avrei pianto. 1017 01:30:28,381 --> 01:30:30,074 So che devi tornare a casa. 1018 01:30:31,551 --> 01:30:32,785 Lo so. Allora vieni con me. 1019 01:30:36,514 --> 01:30:37,749 Non posso. Non vuoi. 1020 01:30:44,481 --> 01:30:45,715 Non voglio. 1021 01:30:51,196 --> 01:30:52,805 Devo andare. 1022 01:30:54,324 --> 01:30:55,558 Lo so. 1023 01:31:30,944 --> 01:31:32,345 L'alba è iniziata. 1024 01:31:33,780 --> 01:31:35,765 Col dono di un nuovo giorno. 1025 01:31:40,328 --> 01:31:42,021 Non so come dirti addio. 1026 01:31:42,622 --> 01:31:44,816 In Lakota non diciamo addio. 1027 01:31:46,418 --> 01:31:48,194 Ci vedremo ancora. 1028 01:31:48,628 --> 01:31:51,030 Hai già trovato una volta la strada di casa. 1029 01:31:52,424 --> 01:31:53,658 Quando sarai pronto, 1030 01:31:54,551 --> 01:31:55,827 sarai a casa. 1031 01:31:57,095 --> 01:31:59,539 E la tua terra ti aspetterà qui. 1032 01:32:01,766 --> 01:32:04,085 Ho una piccola cosa per te. 1033 01:32:22,912 --> 01:32:24,730 Abbi cura di te, figliolo. 1034 01:33:04,037 --> 01:33:05,646 Stavo lasciando la città. 1035 01:33:06,998 --> 01:33:08,816 Ho pensato di fermarmi a salutarti. 1036 01:33:13,797 --> 01:33:15,031 Posso entrare? 1037 01:33:15,548 --> 01:33:17,158 Non mi sembra il caso. 1038 01:33:22,013 --> 01:33:23,414 Mi dispiace, Allison. 1039 01:33:25,558 --> 01:33:28,919 Mi dispiace molto per tutto quanto. Non ho mai voluto ferirti. Io... 1040 01:33:29,020 --> 01:33:30,254 Lo so. 1041 01:33:30,480 --> 01:33:32,131 Non incolpo te. 1042 01:33:33,274 --> 01:33:35,927 Stavi cercando di scoprire chi fossi. 1043 01:33:36,903 --> 01:33:38,137 Immagino... 1044 01:33:39,072 --> 01:33:41,056 ...che ora dovrò fare la stessa cosa. 1045 01:33:41,157 --> 01:33:42,433 Lascia che ti aiuti. 1046 01:33:45,370 --> 01:33:46,979 Essere parte della tua vita. 1047 01:33:47,122 --> 01:33:48,523 Non ancora. 1048 01:33:49,582 --> 01:33:51,233 Non adesso, Jesse. 1049 01:33:51,334 --> 01:33:52,735 Forse un giorno. 1050 01:34:00,552 --> 01:34:01,786 Aspetta un attimo. 1051 01:34:15,692 --> 01:34:18,970 Penso che tua madre avrebbe voluto che tu avessi anche questo. 1052 01:34:26,703 --> 01:34:28,354 No, credo che dovresti tenerlo. 1053 01:34:30,248 --> 01:34:32,149 E sappi che se avrai bisogno di me, 1054 01:34:33,251 --> 01:34:34,485 io ci sarò. 1055 01:35:47,200 --> 01:35:50,353 Centro Nativi Americani di Los Angeles 1056 01:35:58,752 --> 01:35:59,903 Ok, l'ho trovato. 1057 01:36:00,004 --> 01:36:01,905 Puoi usare questo numero di telefono. 1058 01:36:02,006 --> 01:36:03,407 È questo l'indirizzo? 1059 01:36:25,571 --> 01:36:26,806 Hai paura? 1060 01:36:28,074 --> 01:36:29,934 Ascoltami, fratellino. 1061 01:36:30,410 --> 01:36:31,644 Vedi questo? È molto potente. 1062 01:36:33,871 --> 01:36:36,732 Stringilo mentre ti faccio la puntura e non sentirai niente. 1063 01:36:38,126 --> 01:36:41,487 Puoi provare. Non ci perdi niente. Ti farò la puntura comunque. 1064 01:36:50,513 --> 01:36:52,205 Ecco, fatto. 1065 01:36:52,849 --> 01:36:54,250 Non ho sentito niente. 1066 01:36:54,517 --> 01:36:56,001 Devi solo crederci. 1067 01:36:56,602 --> 01:36:58,379 Esci di qui, va' da tua sorella. 1068 01:37:05,570 --> 01:37:06,845 Dott. Goldman, 1069 01:37:06,946 --> 01:37:09,640 mi dicono che sei qui da 11 ore. 1070 01:37:13,661 --> 01:37:16,105 Non ti pare ora di smettere per oggi? 1071 01:37:26,090 --> 01:37:27,783 Ho quasi paura a chiedertelo. 1072 01:37:28,092 --> 01:37:29,410 Cosa ci fai qui? 1073 01:37:29,927 --> 01:37:31,245 Sto cercando dei mercati 1074 01:37:31,346 --> 01:37:35,124 per alcuni prodotti della riserva. 1075 01:37:35,808 --> 01:37:38,502 Ho pensato che Los Angeles potrebbe essere un bel mercato. 1076 01:37:38,686 --> 01:37:42,423 E potrei conciliare gli affari con una vacanza. 1077 01:37:46,235 --> 01:37:47,720 Sono felice che tu sia qui. 1078 01:37:51,532 --> 01:37:52,767 Per quanto tempo? 1079 01:37:52,950 --> 01:37:54,602 Un mese, più o meno. 1080 01:37:54,952 --> 01:37:58,105 O il tempo che mi ci vorrà per convincerti a tornare con me. 1081 01:37:58,206 --> 01:38:00,274 O per me a convincerti a rimanere. 1082 01:38:00,375 --> 01:38:01,609 Rimanere qui? 1083 01:38:01,709 --> 01:38:03,110 Sì, rimanere qui. 1084 01:38:03,294 --> 01:38:05,320 Incontrare la mia gente. Mia madre ti adorerebbe. 1085 01:38:05,421 --> 01:38:07,281 E potrei portarti nel mio posto speciale. 1086 01:38:07,382 --> 01:38:10,242 Ci darebbero un buon tavolo senza alcuna riserva. 1087 01:38:14,055 --> 01:38:15,872 Le cerimonie, i rituali e gli oggetti di culto 1088 01:38:15,973 --> 01:38:17,583 nel film sono stati alterati 76122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.