Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,880
Por favor, llévame a vivir contigo.
No quiero estar sola.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,920
Esa niña solo te tiene a ti.
No puedo adoptarla.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,040
Los chinos contrataron
a un cirujano.
5
00:00:10,080 --> 00:00:13,040
Así que, en dos días fuimos pasando
todas por sus manos.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,160
Nos quitaron
la posibilidad de ser madres.
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,640
Lo siento mucho.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,360
No te estarás colgando, no?
Eso pasó hace muchos años.
9
00:00:19,400 --> 00:00:22,160
Por cierto, esta noche tenemos
su despedida de soltero.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,560
Trataré de acercarme a Juan.
11
00:00:23,600 --> 00:00:26,160
Él es la conexión con mi tío,
pero también está metido
12
00:00:26,200 --> 00:00:28,160
en los negocios
de los laboratorios.
13
00:00:31,560 --> 00:00:34,200
No quiero que Amparo vea
ni un duro más de nuestro dinero.
14
00:00:34,240 --> 00:00:38,080
Vivimos bajo el mismo techo.
Ten cuidado tú también.
15
00:00:38,120 --> 00:00:39,880
Amparo. No la pierdas de vista.
16
00:00:39,920 --> 00:00:42,840
Quiero saber qué hace, a quién ve
y en qué se gasta el dinero.
17
00:00:42,880 --> 00:00:44,000
-Descuide, señor.
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,680
-Hay algo importante
que quiero enseñarle.
19
00:00:47,720 --> 00:00:50,720
Tiene un amante. Soy yo.
20
00:00:54,120 --> 00:00:56,440
Tu padre está haciendo
testamento con Juan.
21
00:00:56,480 --> 00:00:58,280
Ya tiene edad
para hacer testamento?
22
00:00:58,320 --> 00:01:00,440
No. Aquí está pasando algo y,
como siempre,
23
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
vamos a ser
los últimos en enterarnos.
24
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
Verás que hay cuentas
en las Islas Caimán
25
00:01:04,560 --> 00:01:07,400
y también algunas empresas fantasma
que no conoces.
26
00:01:07,440 --> 00:01:10,280
-Mi padre no va a durar siempre
y algún día todo va a ser mío.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,120
Según la ley,
no puede desheredarme.
28
00:01:12,160 --> 00:01:14,680
No hay ley sin agujero
para quien sepa encontrarlo.
29
00:01:20,160 --> 00:01:21,400
Quién es Mercedes Dantés
30
00:01:21,440 --> 00:01:23,760
y por qué María
no quiere que nadie la encuentre?
31
00:01:23,800 --> 00:01:26,400
-Es lo que quiero que averigües.
Carlos Martínez?
32
00:01:26,440 --> 00:01:28,840
Sí.
Mercedes Dantés. Cómo estás?
33
00:01:28,880 --> 00:01:31,000
Qué hay?
Tu prima María me contrató.
34
00:01:31,040 --> 00:01:33,720
Quería saberlo todo sobre la trama
de los niños robados.
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,200
No han vuelto a verse.
36
00:01:35,240 --> 00:01:37,880
La detective intentó hablar
con María cuando se enteró
37
00:01:37,920 --> 00:01:40,480
de que estaba viva,
pero María no se acordaba de nada.
38
00:01:40,520 --> 00:01:43,040
No tienes ningún motivo
en desconfiar de mi prima.
39
00:01:43,080 --> 00:01:45,160
Funcionó?
Estoy seguro que lo creyeron,
40
00:01:45,200 --> 00:01:46,920
no hay nada de qué preocuparse.
41
00:01:46,960 --> 00:01:50,280
Las mujeres que pertenecen
al estudio recogen su medicamento
42
00:01:50,320 --> 00:01:53,160
y a cubrir los cuestionarios
sobre los efectos del mismo.
43
00:01:53,200 --> 00:01:55,680
-Mi madre está fatal.
Cuando entró en los estudios,
44
00:01:55,720 --> 00:01:58,200
le dijeron que no había peligro.
Y no lo hay.
45
00:01:58,240 --> 00:02:01,360
Hay un periodista que publica cosas
sobre los laboratorios Prats.
46
00:02:01,400 --> 00:02:03,560
Cuando tengamos algo de verdad,
le llamaré.
47
00:02:03,600 --> 00:02:06,040
Tenemos que conseguir
el iPad de Heffner como sea.
48
00:02:06,080 --> 00:02:09,040
Ahí está toda la información.
Y tú, a qué te dedicas?
49
00:02:09,080 --> 00:02:11,200
Yo me dedico
a hacer feliz a la gente.
50
00:02:11,240 --> 00:02:13,760
Tengo la suite del ático.
-Tengo una reunión.
51
00:02:13,800 --> 00:02:17,240
-Había olvidado que tenía una cita.
No te preocupes.
52
00:02:17,280 --> 00:02:20,160
Yo te espero en la habitación
y así disfruto de las vistas.
53
00:02:21,320 --> 00:02:23,240
Pronto tendremos
una pastilla segura
54
00:02:23,280 --> 00:02:25,480
en las farmacias de todo el mundo.
55
00:02:25,520 --> 00:02:27,160
-Quién es Mercedes Dantés?
56
00:02:27,200 --> 00:02:29,840
-Me está esperando
en mi habitación.
57
00:02:29,880 --> 00:02:31,040
-Vamos a verla.
58
00:02:31,080 --> 00:02:34,120
Acabo de encontrar el iPad.
María, tienes que salir de ahí.
59
00:02:34,160 --> 00:02:36,680
Conecta la Wi-Fi a la tableta.
Con eso es suficiente.
60
00:02:40,760 --> 00:02:43,280
Dime que lo tienes.
Una copia completa de su iPad.
61
00:02:43,320 --> 00:02:45,720
Esta es la detective
que yo estuve investigando.
62
00:02:45,760 --> 00:02:49,240
-Pues hoy estaba en la habitación
de Heffner. Encontradla.
63
00:02:49,280 --> 00:02:51,320
Estoy revisando la información
del iPad.
64
00:02:51,360 --> 00:02:54,400
Efectivamente, el estudio no salió
como ellos habían planeado.
65
00:02:54,440 --> 00:02:57,160
Debo avisar a la hija de Carmen
antes de que sea tarde.
66
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
Hemos hecho
todo lo que hemos podido.
67
00:02:59,040 --> 00:03:02,560
Está muerta.
Esto no ha sido una muerte natural.
68
00:03:03,480 --> 00:03:06,160
Pablo, este es el final de Enrique.
69
00:03:12,560 --> 00:03:16,080
Es verdad todo lo que dice aquí?
Ya lo creo que sí.
70
00:03:16,120 --> 00:03:18,400
No te voy a preguntar
cómo lo has conseguido.
71
00:03:18,440 --> 00:03:21,280
No eres el único que lleva
tiempo detrás de los laboratorios.
72
00:03:21,320 --> 00:03:23,720
Esto es mucho más grave
que lo que puedo demostrar.
73
00:03:23,760 --> 00:03:26,160
Tenía indicios,
pero si se confirman los informes,
74
00:03:26,200 --> 00:03:28,160
sería el escándalo empresarial
del año.
75
00:03:28,200 --> 00:03:29,960
Por eso te lo estoy dando.
76
00:03:30,000 --> 00:03:32,760
Ya. Qué ganas con esto?
77
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
Hacer justicia.
78
00:03:35,680 --> 00:03:37,640
Hoy nadie hace las cosas por eso.
79
00:03:37,680 --> 00:03:40,200
Ya. Yo me lo puedo permitir.
80
00:03:40,240 --> 00:03:41,880
Hay un muerto y varios afectados.
81
00:03:41,920 --> 00:03:43,960
Van a comercializar
con el producto.
82
00:03:45,920 --> 00:03:48,240
Me gustaría hablar
con la hija de la fallecida.
83
00:03:48,280 --> 00:03:50,320
Vale, lo intento,
pero hay una cosa más.
84
00:03:50,360 --> 00:03:51,920
Todavía hay más?
Sí.
85
00:03:51,960 --> 00:03:54,440
La persona que está detrás de todo
es Enrique Vergel,
86
00:03:54,480 --> 00:03:56,320
el subsecretario de Estado.
87
00:03:57,920 --> 00:03:59,360
Puedes demostrarlo?
88
00:03:59,400 --> 00:04:01,280
Su relación
con los Laboratorios Prats
89
00:04:01,320 --> 00:04:02,320
viene de lejos.
90
00:04:02,360 --> 00:04:05,440
No recuerdas la compra de vacunas
para gripe hace unos meses?
91
00:04:05,480 --> 00:04:08,480
Está claro que tienen un trato
preferencial con el Ministerio,
92
00:04:08,520 --> 00:04:11,040
pero sobre el papel
las adjudicaciones son legales.
93
00:04:11,080 --> 00:04:12,320
Ya. Sobre el papel.
94
00:04:12,360 --> 00:04:15,240
Sabemos que Enrique le dio
soporte político a todo el proceso
95
00:04:15,280 --> 00:04:18,440
de lanzamiento del medicamento,
incluso ante la Unión Europea.
96
00:04:20,320 --> 00:04:22,480
Tráeme pruebas y lo público.
97
00:04:27,200 --> 00:04:28,560
Tenemos que parar esto ya!
98
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Ha muerto una mujer y el ministro
está confirmado para la clausura!
99
00:04:31,840 --> 00:04:33,680
-Tranquilo.
-Cómo estar tranquilo?
100
00:04:33,720 --> 00:04:35,400
-Tenemos la situación controlada.
101
00:04:35,440 --> 00:04:38,320
Los médicos dieron un diagnóstico
a la hija de la fallecida
102
00:04:38,360 --> 00:04:40,360
que no tiene que ver
con nuestro fármaco.
103
00:04:40,400 --> 00:04:42,920
-Y me vas a explicar
por qué ha ocurrido todo esto?
104
00:04:42,960 --> 00:04:45,000
-Según Heffner,
pasamos demasiado rápido
105
00:04:45,040 --> 00:04:47,720
a la segunda fase,
pero no teníamos otra opción.
106
00:04:47,760 --> 00:04:50,320
Los laboratorios holandeses
nos estaban alcanzando.
107
00:04:51,280 --> 00:04:53,760
-Hay algún caso más?
-Dos mujeres más
108
00:04:53,800 --> 00:04:56,640
con efectos secundarios parecidos,
pero de menor gravedad.
109
00:04:56,680 --> 00:04:59,320
-Dónde están?
-En Canadá. Las trasladamos allí.
110
00:04:59,360 --> 00:05:02,480
Son del grupo de Marsella.
Les pagamos todo el tratamiento.
111
00:05:02,520 --> 00:05:06,160
Sus vidas no corren peligro,
pero podrían quedarles secuelas.
112
00:05:06,200 --> 00:05:09,160
Ya hemos negociado con ellas.
-Y cuándo pensabas decírmelo?
113
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
-Mira...
Cuando se trabaja con tanta prisa,
114
00:05:11,440 --> 00:05:13,680
es normal que sucedan cosas así.
115
00:05:13,720 --> 00:05:18,000
No creí necesario informarte.
-No quiero más errores.
116
00:05:18,040 --> 00:05:20,080
Y mucho menos,
que me ocultes información.
117
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
Nos jugamos mucho con todo esto!
118
00:05:22,160 --> 00:05:24,080
-Te he dicho
que puedes estar tranquilo.
119
00:05:24,120 --> 00:05:26,120
Lo que ha pasado
no cambia las cosas.
120
00:05:26,160 --> 00:05:27,920
Recibirás tu dinero, como pactamos.
121
00:05:27,960 --> 00:05:30,120
-No, no, no!
Lo voy a recibir, pero ya.
122
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
-Muy bien.
123
00:05:50,320 --> 00:05:53,080
Qué tal?
Está muy interesado,
124
00:05:53,120 --> 00:05:56,480
pero quiere que localicemos
a la hija de la fallecida.
125
00:05:56,520 --> 00:05:58,320
Perfecto. Y de Enrique qué?
126
00:05:58,360 --> 00:06:00,400
Va a publicar
que está detrás de todo?
127
00:06:00,440 --> 00:06:01,960
Si le traemos pruebas, sí.
128
00:06:02,000 --> 00:06:03,760
Pero tienen que ser
más contundentes
129
00:06:03,800 --> 00:06:05,400
que lo que ahora tenemos.
130
00:06:05,440 --> 00:06:07,760
Con lo que le hemos dado,
solo caería el congreso.
131
00:06:07,800 --> 00:06:09,840
Los laboratorios
y también la fundación,
132
00:06:09,880 --> 00:06:11,760
pero solo conseguiríamos
que el dinero
133
00:06:11,800 --> 00:06:13,960
nunca llegase a Enrique.
Eso no me basta.
134
00:06:14,880 --> 00:06:16,920
Quiero verlo en la cárcel.
135
00:06:29,560 --> 00:06:33,600
El nueve de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
136
00:06:36,920 --> 00:06:39,560
Desde hace más de diez años
mi familia me da por muerta.
137
00:06:39,600 --> 00:06:42,360
En realidad he estado encerrada
en una prisión de China
138
00:06:42,400 --> 00:06:43,920
con una falsa identidad.
139
00:06:44,560 --> 00:06:47,960
Soy Mercedes Dantés,
y he vuelto para vengarme.
140
00:06:55,640 --> 00:06:57,280
Gracias, Mar. Gracias.
141
00:07:00,160 --> 00:07:02,080
Bueno, Ana.
142
00:07:02,120 --> 00:07:06,760
Este es un tema difícil,
muy difícil para mí.
143
00:07:07,360 --> 00:07:11,360
Soy consciente
de que es una situación dura.
144
00:07:12,960 --> 00:07:14,720
Acabas de perder a tu madre.
145
00:07:16,560 --> 00:07:20,800
Pero necesito que sepas
que tu madre nos mintió.
146
00:07:21,680 --> 00:07:23,720
Para poder entrar en el estudio.
147
00:07:25,680 --> 00:07:30,120
Mira, en los papeles
que tuvo que rellenar...
148
00:07:30,160 --> 00:07:33,480
No nos contó nada
de sus problemas hepáticos,
149
00:07:33,520 --> 00:07:36,080
de hígado, que sufrió
hace un par de años.
150
00:07:36,120 --> 00:07:40,800
Pero ella qué sabía. Si es que ella
no tenía conocimientos de medicina.
151
00:07:40,840 --> 00:07:44,080
Ya, pero se le preguntó
directamente.
152
00:07:44,120 --> 00:07:47,320
Y ahora qué voy a hacer
con los gastos del hospital?
153
00:07:47,360 --> 00:07:50,280
Cómo voy a pagar?
No, no. Tranquilízate.
154
00:07:51,720 --> 00:07:54,800
Nosotros queremos hacernos cargo.
155
00:07:55,760 --> 00:07:58,560
El estudio tiene un seguro,
que no tiene por qué enterarse
156
00:07:58,600 --> 00:08:00,520
de que tu madre
nos ocultó información.
157
00:08:03,280 --> 00:08:07,360
Yo te propongo lo siguiente:
que firmemos el acuerdo
158
00:08:07,400 --> 00:08:08,720
para que tú puedas cobrar.
159
00:08:10,720 --> 00:08:12,840
De verdad?
Claro.
160
00:08:12,880 --> 00:08:16,680
No sabes cuánto te lo agradezco,
de verdad.
161
00:08:16,720 --> 00:08:19,840
Nosotros nos haremos cargo
del entierro de tu madre
162
00:08:19,880 --> 00:08:23,520
y tú cobrarías unos 25.000 euros.
Gracias.
163
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
No. Mira, si te parece, nos vemos
mañana por la mañana,
164
00:08:26,440 --> 00:08:30,240
así tenemos tiempo de preparar
los papeles, y lo firmamos todo.
165
00:08:30,280 --> 00:08:33,760
Muchas gracias, de verdad!
No, no.
166
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
(Portazo)
167
00:08:42,760 --> 00:08:45,040
Bruno?
-Sí.
168
00:08:46,000 --> 00:08:48,680
-Puedes venir un momento,
por favor?
169
00:08:53,640 --> 00:08:55,680
Quiero enseñarte algo.
170
00:08:57,440 --> 00:08:59,040
(Jadeos)
171
00:08:59,840 --> 00:09:02,920
-Mírate! Mira qué preciosa!
172
00:09:04,680 --> 00:09:07,360
(Jadeos)
173
00:09:13,400 --> 00:09:15,960
Ya es suficiente,
no necesito ver más.
174
00:09:18,520 --> 00:09:20,320
Páralo!
-Qué te parece que hagamos
175
00:09:20,360 --> 00:09:22,040
con esto?
176
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
-Tú, nada.
177
00:09:26,680 --> 00:09:28,520
Ya hablo yo con mi mujer.
178
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
Cómo han llegado hasta ti
esas imágenes?
179
00:09:47,040 --> 00:09:48,920
-Este va directo
a la sala de congresos
180
00:09:48,960 --> 00:09:51,480
y este otro al hotel.
Están las direcciones puestas.
181
00:09:51,520 --> 00:09:53,440
-Vale, de acuerdo.
182
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Qué desastre. Han llevado
al ponente hindú al hotel del belga
183
00:09:56,680 --> 00:09:59,440
y el belga sigue
todavía en el aeropuerto esperando.
184
00:09:59,480 --> 00:10:00,960
-Pero quién? Patrick?
-Sí.
185
00:10:01,000 --> 00:10:02,720
El de los laboratorios de Bruselas.
186
00:10:02,760 --> 00:10:05,320
-Pues ese tiene un carácter...
187
00:10:05,360 --> 00:10:07,120
-Mandamos a un coche?
188
00:10:07,160 --> 00:10:11,320
-Eh... No, espera.
Que vayan a buscar al ponente hindú
189
00:10:11,360 --> 00:10:13,920
y lo lleven al hotel correcto
y al belga lo busco yo que,
190
00:10:13,960 --> 00:10:15,720
como sé francés,
a lo mejor me lo gano.
191
00:10:15,760 --> 00:10:17,560
-Sí, mucho mejor.
Está enfadadísimo.
192
00:10:17,600 --> 00:10:20,080
-Tranquila. Lo llamo
y en 15 minutos estoy allí.
193
00:10:20,120 --> 00:10:22,600
-Tiene que salir todo perfecto,
Belén, por favor.
194
00:10:22,640 --> 00:10:25,480
Es el evento más importante
que ha organizado la fundación.
195
00:10:25,520 --> 00:10:27,080
-Lo sé.
Tranquila. Lo sé.
196
00:10:27,120 --> 00:10:28,960
-Y yo también sé
que estás dedicando
197
00:10:29,000 --> 00:10:31,280
muchas más horas
de las que te corresponden.
198
00:10:31,320 --> 00:10:33,640
Gracias. Muchas gracias.
-Es mi trabajo, Luisa.
199
00:10:33,680 --> 00:10:36,640
No te preocupes.
-Belén.
200
00:10:36,680 --> 00:10:40,560
-Sí.
-Siempre que te parezca bien, eh?
201
00:10:40,600 --> 00:10:45,920
Me gustaría que... Bueno, que
me acompañaras al acto de clausura
202
00:10:45,960 --> 00:10:48,600
y a la posterior comida
con el ministro.
203
00:10:48,640 --> 00:10:50,920
-En serio?
-Sí.
204
00:10:51,720 --> 00:10:54,360
-Me encantaría,
pero no sé si voy a tener tiempo
205
00:10:54,400 --> 00:10:56,920
de ir a buscar algo que ponerme.
-Eso no es problema.
206
00:10:56,960 --> 00:10:58,920
Por qué no te pasas mañana
por casa?
207
00:10:58,960 --> 00:11:01,640
María tiene mucha ropa
y algo te podrá dejar.
208
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
-Vale.
209
00:11:04,240 --> 00:11:07,880
Me voy corriendo, que tengo
que ganarme al belga este.
210
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
-Suerte.
211
00:11:29,880 --> 00:11:32,520
Hola.
Eres Ana, verdad?
212
00:11:32,560 --> 00:11:35,360
Sí. Ya entraba.
Había salido solo un momento.
213
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
No, no, tranqui.
No soy del supermercado.
214
00:11:38,320 --> 00:11:40,640
Ay, perdona.
No sé por qué había pensado...
215
00:11:40,680 --> 00:11:42,200
Quería hablar contigo.
216
00:11:42,240 --> 00:11:46,320
Te manda Juan Prados, el abogado?
Dile que firmaré el acuerdo.
217
00:11:46,360 --> 00:11:48,520
No, no.
No vengo de parte del abogado.
218
00:11:49,640 --> 00:11:52,880
La muerte de tu madre
no fue como te han contado.
219
00:11:54,440 --> 00:11:56,600
Tenemos que hablar.
220
00:12:01,320 --> 00:12:04,520
Ya son casi las tres.
Tú no comes?
221
00:12:04,560 --> 00:12:07,520
Mierda, las tres.
Había quedado con el sastre
222
00:12:07,560 --> 00:12:10,640
para probarme el chaqué de la boda
y no llego ya.
223
00:12:12,800 --> 00:12:15,400
Y lo vas a elegir tú solo?
224
00:12:17,560 --> 00:12:20,640
Ya. Soy un desastre con eso,
verdad?
225
00:12:20,680 --> 00:12:24,240
Yo si quieres te puedo acompañar
y ya de paso tomamos algo.
226
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
Espera, María.
227
00:12:28,440 --> 00:12:33,040
No lo hemos hablado,
pero quería pedirte disculpas
228
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
por lo que pasó en mi casa.
Me dejé llevar.
229
00:12:35,160 --> 00:12:36,600
No te preocupes.
230
00:12:36,640 --> 00:12:39,800
Poco pasó para ser una despedida
de soltero, no?
231
00:12:40,800 --> 00:12:43,560
No te molestó?
Qué va.
232
00:12:43,600 --> 00:12:46,080
Hay impulsos
que no se pueden controlar.
233
00:12:46,120 --> 00:12:49,000
Y por eso yo te voy a acompañar
a por lo del traje.
234
00:12:49,040 --> 00:12:51,600
No vaya a ser
que elijas uno blanco.
235
00:12:52,480 --> 00:12:54,520
Vamos?
236
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Me voy a la pelu.
237
00:13:17,560 --> 00:13:20,960
Me recoges y nos tomamos algo?
238
00:13:26,440 --> 00:13:28,240
Qué te pasa?
239
00:13:29,320 --> 00:13:32,000
Tú y yo somos una pareja libre,
verdad?
240
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Pues claro.
241
00:13:33,080 --> 00:13:36,840
Pero te gustaría ver vídeos
míos follando con otras?
242
00:13:36,880 --> 00:13:39,200
Yo para qué quiero ver eso, Bruno?
243
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
No sé.
Digo que si te gustaría.
244
00:13:42,480 --> 00:13:46,160
No, no me gustaría.
Te has follado a Álex?
245
00:13:51,320 --> 00:13:53,800
Te lo has follado
o no te lo has follado?
246
00:13:59,040 --> 00:14:00,880
Qué tal folla?
247
00:14:01,440 --> 00:14:03,440
Folla mejor que yo?
248
00:14:04,640 --> 00:14:07,600
Tú no te has follado a nadie?
Sí.
249
00:14:08,280 --> 00:14:10,440
A muchas.
Ah.
250
00:14:10,480 --> 00:14:14,360
Pero es completamente distinto.
Completamente.
251
00:14:14,400 --> 00:14:16,520
Una cosa es que tengamos
una relación liberal
252
00:14:16,560 --> 00:14:19,320
y otra muy diferente es
que te folles al jefe de seguridad
253
00:14:20,040 --> 00:14:22,560
y que tenga que pasar el bochorno
de que te dejes grabar
254
00:14:22,600 --> 00:14:24,640
y que mi padre te vea follando
a cuatro patas
255
00:14:24,680 --> 00:14:26,240
en el asiento
de atrás del coche.
256
00:14:26,280 --> 00:14:27,960
Es completamente distinto.
257
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
Hijo de puta.
258
00:14:36,720 --> 00:14:39,600
Bruno, vamos a...
No me toques.
259
00:14:41,280 --> 00:14:43,200
Te escucho.
260
00:14:44,200 --> 00:14:46,920
Es el abogado de las clínicas
o los laboratorios.
261
00:14:46,960 --> 00:14:49,520
La verdad es que no lo sé.
Y ha venido a ofrecerte dinero.
262
00:14:49,560 --> 00:14:51,320
Sí. Bueno, no exactamente
263
00:14:51,360 --> 00:14:54,560
Se ve que... que hay un seguro
y que, aunque mi madre mintió,
264
00:14:54,600 --> 00:14:56,640
harán la vista gorda.
Cómo que mintió?
265
00:14:56,680 --> 00:15:00,840
Sí. Bueno, que no contó que tenía
un problema en el hígado, creo.
266
00:15:02,320 --> 00:15:04,520
Aquí tengo el expediente
de tu madre.
267
00:15:04,560 --> 00:15:08,240
En la entrevista sí menciona el
problema que tuvo hace años. Mira.
268
00:15:08,280 --> 00:15:10,920
Esto es una copia
del informe original.
269
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
Pero... Pero por qué?
Joder!
270
00:15:16,120 --> 00:15:19,080
Porque no quieren que hables.
No entiendo nada.
271
00:15:19,120 --> 00:15:21,760
Mañana comienza un congreso mundial
que solo pretende
272
00:15:21,800 --> 00:15:24,160
que este fármaco se venda
en todas las farmacias.
273
00:15:24,200 --> 00:15:27,280
Por eso ocultan lo de tu madre
y por eso lo de la pasta.
274
00:15:28,120 --> 00:15:30,600
Y cómo pueden hacer una cosa así?
275
00:15:30,640 --> 00:15:32,520
Los conoces.
Cuánto te han ofrecido?
276
00:15:32,560 --> 00:15:35,640
25.000 euros. Y se encargan
del entierro de mi madre.
277
00:15:35,680 --> 00:15:38,440
No los firmes. 25.000 euros?
Hijos de puta!
278
00:15:38,480 --> 00:15:41,240
Van a ganar millones de euros
y te ofrecen 25.000 euros.
279
00:15:41,280 --> 00:15:44,440
Es que estoy atontada con todo lo
que ha pasado estos días.
280
00:15:44,480 --> 00:15:47,720
Ana, confía en mí. Si vas a juicio,
vas a poder ganar mucho más dinero,
281
00:15:47,760 --> 00:15:49,880
impedir que este medicamento
salga a la calle
282
00:15:49,920 --> 00:15:52,560
y que miles de personas
se vean afectadas, como tu madre.
283
00:15:52,600 --> 00:15:54,520
No sé.
284
00:15:54,560 --> 00:15:57,080
Yo te puedo conseguir
un buen abogado. Piénsalo.
285
00:15:57,120 --> 00:16:00,640
Si alguien hubiera hecho
esto hace meses,
286
00:16:00,680 --> 00:16:03,000
tu madre estaría viva.
287
00:16:04,520 --> 00:16:07,360
No se la puede
haber tragado la tierra.
288
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
Sí, yo no la vi.
289
00:16:09,440 --> 00:16:12,160
Solo tengo su tarjeta de crédito.
290
00:16:13,120 --> 00:16:16,800
Si no está en ninguna agencia
de detectives, irá por libre.
291
00:16:16,840 --> 00:16:19,560
Oye, busca en las páginas
de los periódicos.
292
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
Sí. En los anuncios por palabras.
293
00:16:23,560 --> 00:16:26,360
Y si no, pregunta
por ella en los barrios de putas.
294
00:16:26,400 --> 00:16:28,960
Alguien tiene que conocer
a esa Mercedes Dantés.
295
00:16:29,000 --> 00:16:32,120
Álex, esa zorra sabe mucho de mí
296
00:16:32,160 --> 00:16:34,840
y está otra vez merodeando
a mi alrededor.
297
00:16:34,880 --> 00:16:36,640
Necesito que la encuentres.
298
00:16:36,680 --> 00:16:38,920
No me falles.
299
00:16:55,920 --> 00:16:58,320
Y esto?
Algún problema?
300
00:16:58,360 --> 00:17:00,480
Esto se ajusta, no?
301
00:17:00,520 --> 00:17:03,800
Trae, anda, que te ayudo.
A ver.
302
00:17:04,360 --> 00:17:07,480
Eh.
(RÍE)
303
00:17:07,520 --> 00:17:10,240
Así sabrás lo que siente una mujer
cuando se pone un corsé.
304
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
Tú no has llevado corsé en tu vida.
305
00:17:15,200 --> 00:17:17,160
Te sorprenderías.
306
00:17:22,040 --> 00:17:24,120
Estás muy guapo.
307
00:17:26,200 --> 00:17:28,880
Vas a ser un novio maravilloso.
308
00:17:30,880 --> 00:17:35,120
Ven.
Te ayudo a abrocharte los botones.
309
00:17:41,320 --> 00:17:44,080
María.
(CHISTA)
310
00:18:03,160 --> 00:18:06,200
Listo.
311
00:18:06,240 --> 00:18:09,360
(Móvil)
312
00:18:10,640 --> 00:18:12,240
Perdón.
313
00:18:19,920 --> 00:18:21,920
Helena.
314
00:18:21,960 --> 00:18:25,320
No, nada.
Aquí, probándome el chaqué.
315
00:18:26,960 --> 00:18:29,040
Cómo?
316
00:18:29,680 --> 00:18:33,160
Sí, sí, claro. Voy para allá.
Gracias.
317
00:18:33,200 --> 00:18:35,720
Pasa algo?
Heffner.
318
00:18:35,760 --> 00:18:38,640
Perdone, me tengo que ir.
319
00:18:43,480 --> 00:18:46,720
Te acuerdas el día que firmamos
el nuevo acuerdo matrimonial
320
00:18:46,760 --> 00:18:49,160
con tu padre?
Perfectamente.
321
00:18:49,200 --> 00:18:51,240
Ese día, Álex empezó a seguirme.
322
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
Me asusté.
323
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
No sabía muy bien qué tramaba.
324
00:18:56,480 --> 00:19:00,360
Pensé que...
que igual acababa como Francisco.
325
00:19:00,400 --> 00:19:04,120
Pero también sé
que le gusto desde hace mucho,
326
00:19:04,160 --> 00:19:07,480
que soy su punto débil.
Así que decidí seducirlo.
327
00:19:07,520 --> 00:19:10,040
Y tenías que llegar hasta el final
y acostarte con él?
328
00:19:10,080 --> 00:19:12,640
No te estás haciendo
las preguntas correctas, Bruno.
329
00:19:12,680 --> 00:19:14,520
Cuáles son las preguntas
correctas?
330
00:19:14,560 --> 00:19:16,760
Yo no me he acostado con Álex
porque me guste.
331
00:19:16,800 --> 00:19:19,520
Y por qué cojones te has acostado?
Para protegerme.
332
00:19:19,560 --> 00:19:21,600
Sabes por qué se acostó
él conmigo?
333
00:19:21,640 --> 00:19:25,000
Porque se lo ha mandado tu padre.
Para grabarme, enseñarte el vídeo
334
00:19:25,040 --> 00:19:27,800
y que seas tú
el que me eche de esta familia.
335
00:19:29,720 --> 00:19:32,240
Cabréate
todo lo que quieras conmigo,
336
00:19:32,280 --> 00:19:35,400
pero no dejes
que tu viejo acabe con nosotros.
337
00:19:35,440 --> 00:19:38,080
La que está acabando
con nosotros eres tú.
338
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Todo esto me lo tenías que haber
dicho antes de acostarte con él.
339
00:19:42,240 --> 00:19:44,080
Por qué no me dices las cosas?
340
00:19:44,120 --> 00:19:48,440
Tu padre está intentando dejarte
fuera de la herencia.
341
00:19:48,480 --> 00:19:51,320
Ya lo sé.
No, no lo sabes.
342
00:19:51,360 --> 00:19:53,600
Se está muriendo.
343
00:19:53,640 --> 00:19:57,200
Tiene una enfermedad degenerativa.
Le queda muy poco.
344
00:19:57,800 --> 00:20:00,440
Si estuviese tan mal,
me lo hubiese dicho.
345
00:20:00,480 --> 00:20:02,200
A ti?
346
00:20:03,360 --> 00:20:06,120
Lo saben Álex y Juan.
347
00:20:07,560 --> 00:20:10,960
En tu bando solo estoy yo, cariño.
348
00:20:27,440 --> 00:20:30,880
Quieres que te acompañe?
No, espérame aquí mejor.
349
00:21:14,640 --> 00:21:16,880
(Timbre)
350
00:21:16,920 --> 00:21:19,760
Klaus...
No quiero hablar con vosotros.
351
00:21:19,800 --> 00:21:22,120
No estamos para tonterías.
352
00:21:23,160 --> 00:21:25,120
Cuéntame qué pasa.
353
00:21:25,160 --> 00:21:28,280
No iré mañana al congreso,
no podré dar la cara.
354
00:21:28,320 --> 00:21:31,640
Dejemos las cosas claras.
Si hay algún responsable
355
00:21:31,680 --> 00:21:33,800
de lo que está pasando,
ese eres tú
356
00:21:33,840 --> 00:21:36,240
y por mucho que largues
no mejorará la situación.
357
00:21:36,280 --> 00:21:38,840
La culpa fue de los laboratorios
por meterme presión
358
00:21:38,880 --> 00:21:41,480
para llegar a esta fecha.
Y también te recompensaron
359
00:21:41,520 --> 00:21:44,040
generosamente, si no recuerdo mal.
Advertí a Miriam
360
00:21:44,080 --> 00:21:46,760
estábamos pasando
demasiado deprisa a la fase dos.
361
00:21:46,800 --> 00:21:48,920
Las primeras pruebas
del medicamento
362
00:21:48,960 --> 00:21:51,960
aún no estaban controladas.
Para eso están los estudios.
363
00:21:52,000 --> 00:21:54,760
Los voluntarios saben
que existen riesgos.
364
00:21:54,800 --> 00:21:57,160
Nadie quiere que pase nada,
por eso hay seguros.
365
00:21:57,200 --> 00:21:59,840
No se trata de eso.
Se trata de mi prestigio.
366
00:21:59,880 --> 00:22:02,120
Si esto llegase
a la opinión pública,
367
00:22:02,160 --> 00:22:04,400
sería el fin de mi carrera
como científico.
368
00:22:04,440 --> 00:22:07,640
No teníamos opción, Klaus.
Era o los laboratorios holandeses
369
00:22:07,680 --> 00:22:09,720
o los nuestros
y van a ser los nuestros.
370
00:22:09,760 --> 00:22:12,560
No conmigo.
Sí, Klaus, contigo.
371
00:22:12,600 --> 00:22:14,640
Hemos hablado con la hija
de la fallecida.
372
00:22:15,720 --> 00:22:19,160
Mañana, antes del congreso,
todos los papeles estarán firmados.
373
00:22:19,200 --> 00:22:22,680
Su madre será incinerada
y nadie se enterará.
374
00:22:22,720 --> 00:22:26,920
El congreso irá estupendamente,
tu reputación mejorará
375
00:22:26,960 --> 00:22:31,480
y seremos todos muy felices.
Eso es lo que querías, verdad?
376
00:22:42,200 --> 00:22:44,840
"Toma.
Y esto?
377
00:22:44,880 --> 00:22:47,880
En agradecimiento por tu gestión
en el tema de las vacunas.
378
00:22:47,920 --> 00:22:51,080
No hace falta, Enrique,
me siento muy bien pagado."
379
00:22:51,120 --> 00:22:53,560
Joder, lo tiene todo grabado.
380
00:22:56,720 --> 00:23:00,120
"Juan, habla con su hija,
está muy nerviosa.
381
00:23:00,160 --> 00:23:02,640
Que no se le ocurra
hablar con la prensa.
382
00:23:02,680 --> 00:23:05,880
Si ves que necesita dinero,
sé generoso. No escatimes.
383
00:23:05,920 --> 00:23:07,880
De momento,
su hija se ha ido más calmada.
384
00:23:07,920 --> 00:23:10,680
La he convencido para que no cambie
a su madre de hospital.
385
00:23:10,720 --> 00:23:12,040
No te preocupes."
386
00:23:12,080 --> 00:23:14,560
Sabía lo de la muerte
de la paciente.
387
00:23:16,880 --> 00:23:20,040
"Tendrás que cruzar la información
de ambos pendrives
388
00:23:20,080 --> 00:23:23,000
para abrirlo correctamente.
No hay nombres, solo números.
389
00:23:23,040 --> 00:23:25,200
Verás que hay cuentas
en las islas Caimán
390
00:23:25,240 --> 00:23:28,120
y algunas empresas fantasma."
Mierda.
391
00:23:28,160 --> 00:23:31,040
"Esto no lo sabe nadie,
ni siquiera mi hijo Bruno.
392
00:23:36,400 --> 00:23:39,040
Creo que voy a ganar lo suficiente.
393
00:23:39,520 --> 00:23:43,720
En cuanto cerremos este negocio,
estoy pensando en retirarme,
394
00:23:43,760 --> 00:23:46,960
pero quiero dejarlo todo
bien atado.
395
00:23:49,920 --> 00:23:52,320
Mierda, mierda, mierda!
396
00:23:58,600 --> 00:24:00,680
Bueno...
397
00:24:02,040 --> 00:24:04,880
Qué tal ha ido? Mucho lío?
No.
398
00:24:04,920 --> 00:24:08,440
Los científicos
son un poco excéntricos,
399
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
pero ya los vamos conociendo.
Y tú?
400
00:24:11,440 --> 00:24:13,760
Nada, explotando globitos.
401
00:24:13,800 --> 00:24:16,080
(Móvil)
Oh!
402
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
Helena.
403
00:24:21,200 --> 00:24:23,120
No, no, bien.
404
00:24:23,160 --> 00:24:27,080
Bueno, ya sabes, los científicos
son un poco excéntricos.
405
00:24:28,440 --> 00:24:30,880
No, no voy a poder.
406
00:24:30,920 --> 00:24:33,600
Tengo que ir a la fundación.
407
00:24:33,640 --> 00:24:36,960
Sí, tengo unos asuntos pendientes.
408
00:24:37,560 --> 00:24:40,800
No, mejor no me esperes despierta.
409
00:24:40,840 --> 00:24:43,480
Vale. Chao.
410
00:24:47,160 --> 00:24:49,680
Quieres
que te acompañe a la fundación?
411
00:24:50,200 --> 00:24:52,440
No tengo nada que hacer.
412
00:25:31,560 --> 00:25:34,200
Espera. Espera, Juan.
413
00:25:34,240 --> 00:25:36,320
Tranquila.
414
00:25:36,360 --> 00:25:38,680
Espera.
415
00:25:38,720 --> 00:25:40,640
Espera.
Qué pasa?
416
00:25:43,480 --> 00:25:45,640
Tan mal lo estoy haciendo?
417
00:25:47,200 --> 00:25:48,760
No.
418
00:25:50,480 --> 00:25:52,720
Todo lo contrario.
419
00:25:54,560 --> 00:25:57,920
Qué pasa?
Pues que esto no está bien.
420
00:26:02,080 --> 00:26:06,160
Tú estás a punto de casarte
y yo no quiero pasarlo mal.
421
00:26:09,560 --> 00:26:12,080
No pasa nada.
422
00:26:16,200 --> 00:26:18,480
Te llevo a casa?
423
00:26:18,520 --> 00:26:21,800
Igual lo mejor sería
que nos quedáramos aquí a charlar.
424
00:26:23,040 --> 00:26:25,400
Lo prefieres?
425
00:26:25,440 --> 00:26:27,520
Es mejor.
426
00:26:31,040 --> 00:26:34,440
Muy bien. Sí, perfecto.
Nos vemos mañana.
427
00:26:34,920 --> 00:26:39,200
Ay, Enrique, ya están todos
los conferenciantes en Madrid
428
00:26:39,240 --> 00:26:42,200
y no ha fallado ni uno.
-Desde la fundación
429
00:26:42,240 --> 00:26:44,800
lo habéis hecho realmente bien.
Sin vosotros
430
00:26:44,840 --> 00:26:48,720
el congreso no se podría celebrar.
-Buenas noches, familia.
431
00:26:48,760 --> 00:26:50,760
-Hola.
432
00:26:50,800 --> 00:26:54,320
-Ahora que estamos todos, Amparo
y yo queremos daros una noticia.
433
00:26:54,360 --> 00:26:57,800
-Buena o mala?
-Muy buena.
434
00:26:57,840 --> 00:27:01,000
-Y por qué no lo hablamos
en privado? Vamos a mi despacho.
435
00:27:01,040 --> 00:27:02,840
-No.
436
00:27:04,440 --> 00:27:08,480
Mucho mejor aquí,
así os enteráis todos a la vez.
437
00:27:09,320 --> 00:27:11,960
-Pues vosotros diréis.
438
00:27:12,920 --> 00:27:15,560
-Amparo y yo
vamos a tener otro hijo.
439
00:27:19,200 --> 00:27:22,360
Sí, nos apetece tener la parejita.
Además, no queremos
440
00:27:22,400 --> 00:27:25,080
que Quique se quede solo.
Qué te parece, amor?
441
00:27:25,120 --> 00:27:26,960
Guay.
A que sí?
442
00:27:27,000 --> 00:27:29,320
Y tú, Enrique, ya estás mayor,
443
00:27:29,360 --> 00:27:32,680
imagino que te hará ilusión
tener otro nieto, no?
444
00:27:36,760 --> 00:27:40,960
-Estás ya embarazada?
-Digamos que estamos en ello.
445
00:27:45,600 --> 00:27:50,000
-Haced lo que queráis,
ya sois mayorcitos.
446
00:27:51,840 --> 00:27:55,880
-Marta, dónde está el vino?
Que la mesa está muy triste.
447
00:27:58,920 --> 00:28:01,040
Bueno...
448
00:28:01,640 --> 00:28:03,600
Pasa, pasa.
449
00:28:03,640 --> 00:28:07,240
No sé por qué tengo que esconderme.
No estás escondida,
450
00:28:07,280 --> 00:28:10,520
pero es mejor que estés fuera
de tu casa hasta que esto pase.
451
00:28:11,600 --> 00:28:14,480
Voy a prepararte la habitación,
mañana viene un periodista
452
00:28:14,520 --> 00:28:17,120
a hacerte unas preguntas.
Ponte cómoda.
453
00:28:17,840 --> 00:28:20,280
Si quieres algo,
ahí está la cocina.
454
00:28:34,760 --> 00:28:38,200
Me encanta la cara
que se le ha quedado a tu padre.
455
00:28:38,240 --> 00:28:40,640
Se lo ha tragado todo.
456
00:28:44,120 --> 00:28:46,720
No hagas
como que no ha pasado nada.
457
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
Perdóname, Bruno.
458
00:28:59,160 --> 00:29:01,960
Sé que te sientes traicionado.
459
00:29:03,720 --> 00:29:05,680
Te quiero.
460
00:29:07,840 --> 00:29:10,640
Quique y tú
sois lo único que quiero.
461
00:29:27,920 --> 00:29:30,680
Me encanta este silencio.
462
00:29:30,720 --> 00:29:32,400
Se agradece, eh?
463
00:29:33,800 --> 00:29:36,600
No tener a nadie dándote órdenes,
464
00:29:37,440 --> 00:29:40,440
a Enrique llamando a todas horas...
465
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
La verdad es que tú y mi tío
hacéis una extraña pareja,
466
00:29:44,240 --> 00:29:47,160
pero os entendéis muy bien.
467
00:29:47,200 --> 00:29:50,000
A tu tío le debo mucho.
468
00:29:50,040 --> 00:29:52,480
Sin él no estaría donde estoy.
469
00:29:53,240 --> 00:29:55,800
Bueno, no sé ni si estaría.
470
00:29:58,280 --> 00:30:00,600
Tan mal estuviste?
471
00:30:00,640 --> 00:30:04,040
Imagínate
que te estás leyendo una novela
472
00:30:05,960 --> 00:30:10,680
y cuando estás más emocionado,
473
00:30:11,600 --> 00:30:14,640
el resto de las páginas
se quedan en blanco.
474
00:30:15,640 --> 00:30:20,760
Así me sentí cuando te vi saltar
por los aires en aquella explosión.
475
00:30:26,960 --> 00:30:29,120
Pero ya estoy aquí.
476
00:30:29,160 --> 00:30:32,760
Sí. La vida ha dado
un giro inesperado.
477
00:30:34,320 --> 00:30:37,000
No me podías creer
que habías muerto.
478
00:30:37,040 --> 00:30:38,880
Te busqué como un loco.
479
00:30:38,920 --> 00:30:42,640
Intenté convencer a la Policía
de que siguiera investigando,
480
00:30:42,680 --> 00:30:45,560
pero al final
era yo contra el mundo.
481
00:30:45,600 --> 00:30:47,800
Debió ser duro.
482
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
Ni te lo imaginas.
483
00:30:52,360 --> 00:30:54,640
Cerré el bufete,
484
00:30:55,160 --> 00:30:57,600
me peleé con mi madre,
485
00:30:58,640 --> 00:31:00,760
empecé a beber...
486
00:31:02,520 --> 00:31:07,600
Y un día me desperté,
tuve un segundito de lucidez
487
00:31:08,360 --> 00:31:12,000
y en ese segundo la imagen
que me vino fue la de tu tío.
488
00:31:12,800 --> 00:31:17,360
Él me había llevado a esa situación
y solo él podía sacarme.
489
00:31:17,400 --> 00:31:20,200
Hablas de él
como si te hubiera hecho algo malo.
490
00:31:24,120 --> 00:31:27,520
Bueno, cosas del pasado
que mejor no recordar.
491
00:31:28,440 --> 00:31:30,480
Y estar con tu tío
492
00:31:31,440 --> 00:31:34,400
no solo me devolvió
al estabilidad que había perdido,
493
00:31:34,440 --> 00:31:38,280
sino que estando con él
sentía que...
494
00:31:38,760 --> 00:31:42,720
No sé, que de alguna manera
seguía vinculado a ti.
495
00:31:42,760 --> 00:31:45,160
Suena absurdo, no?
496
00:31:48,040 --> 00:31:51,120
Te quise mucho, María, mucho.
497
00:31:53,840 --> 00:31:56,920
Bueno, esto tampoco es
para ponerte triste.
498
00:32:04,360 --> 00:32:07,760
Al final va a resultar
que soy perjudicial para ti.
499
00:32:15,360 --> 00:32:18,160
Creo que tengo que irme a casa.
500
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
Bruno.
501
00:32:39,440 --> 00:32:41,440
Bruno.
502
00:33:09,920 --> 00:33:13,680
Dile a tu madre que el discurso
de inauguración del congreso
503
00:33:13,720 --> 00:33:17,320
está genial. Lo escucha Obama y la
ficha para que prepare los suyos.
504
00:33:18,760 --> 00:33:22,280
Es tan perfeccionista, que se pone
histérica cuando habla en público.
505
00:33:22,320 --> 00:33:25,760
Y estos días son complicados.
Ahora, cuando acabe el congreso,
506
00:33:25,800 --> 00:33:29,000
volverá todo a la normalidad.
Te echo de menos.
507
00:33:30,320 --> 00:33:33,640
Esta noche te prometo
dedicación en exclusiva.
508
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
Esta noche no puedo.
No?
509
00:33:38,840 --> 00:33:41,720
Es que mi madre da una cena
con los ponentes del congreso
510
00:33:41,760 --> 00:33:44,360
y luego quiere
que me quede con ella.
511
00:33:44,840 --> 00:33:47,400
Me parece
que si queremos salvar lo nuestro,
512
00:33:47,440 --> 00:33:50,760
tendremos que buscarle un novio
a tu madre, no?
513
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
(Puerta)
514
00:33:53,040 --> 00:33:57,320
Perdón.
Pasa, pasa. Yo ya me iba.
515
00:33:57,360 --> 00:34:00,760
Cortado sin azúcar, como te gusta.
Gracias.
516
00:34:00,800 --> 00:34:03,520
No me extraña que últimamente
te pases aquí todo el día
517
00:34:03,560 --> 00:34:07,040
con lo bien que te tratan.
Ventajas de ser el jefe.
518
00:34:09,320 --> 00:34:11,440
Te veo en el congreso, vale?
519
00:34:11,480 --> 00:34:14,520
Chao.
Y perdona por lo de esta noche.
520
00:34:14,560 --> 00:34:16,920
No pasa nada.
Chao.
521
00:34:18,480 --> 00:34:20,560
Lo de esta noche?
522
00:34:25,160 --> 00:34:26,840
Esta noche
duerme en casa de Miriam.
523
00:34:26,880 --> 00:34:28,160
Ajá.
524
00:34:28,200 --> 00:34:30,320
Madres posesivas, ya sabes.
Ya.
525
00:34:32,520 --> 00:34:35,040
Oye, me gustó mucho
estar ayer contigo.
526
00:34:38,200 --> 00:34:39,200
Y a mí.
527
00:34:40,680 --> 00:34:42,480
Y besarte.
528
00:34:42,520 --> 00:34:43,520
Juan.
529
00:34:44,920 --> 00:34:47,760
Los papeles que me diste ayer
para que vinieran a firmarlos,
530
00:34:47,800 --> 00:34:49,520
no ha venido nadie.
Qué papeles?
531
00:34:49,560 --> 00:34:52,520
Los de Ana Rodríguez Perea.
Mierda. No ha llamado?
532
00:34:52,560 --> 00:34:53,760
Localízala, es urgente.
533
00:34:54,720 --> 00:34:56,680
Joder,
no sé cómo me olvidé de algo así.
534
00:34:56,720 --> 00:34:59,000
Te dejo que tienes líos.
535
00:34:59,040 --> 00:35:01,080
Luego te llamo.
Ajá.
536
00:35:03,400 --> 00:35:06,280
(Aplausos)
537
00:35:14,800 --> 00:35:17,200
Muy buenos días a todos.
Muchas gracias.
538
00:35:17,880 --> 00:35:21,480
Bueno, pues para empezar,
darles la bienvenida
539
00:35:21,520 --> 00:35:24,200
a este primer congreso
de la fundación Luisa Vergel
540
00:35:24,240 --> 00:35:26,840
sobre el Deseo
y sexualidad femenina.
541
00:35:26,880 --> 00:35:29,800
Para mí es importante verles
a todos aquí.
542
00:35:30,360 --> 00:35:32,920
Y lo es por dos razones.
543
00:35:32,960 --> 00:35:35,480
La primera,
como organizadora de este congreso.
544
00:35:36,160 --> 00:35:39,400
Y la segunda y más importante,
como mujer.
545
00:35:39,440 --> 00:35:42,680
Creo que la industria farmacéutica
es la primera vez
546
00:35:42,720 --> 00:35:46,280
que mira a los ojos de las mujeres
y nos pregunta:
547
00:35:46,320 --> 00:35:50,680
Qué es lo que necesitáis?
Qué queréis de verdad?
548
00:35:50,720 --> 00:35:53,400
Por primera vez,
también nos da una respuesta.
549
00:35:53,440 --> 00:35:57,920
Por eso, el lema de este congreso
sobre Deseo y sexualidad femenina
550
00:35:57,960 --> 00:36:03,840
tiene un subtítulo importantísimo:
Reencuentro con el placer.
551
00:36:03,880 --> 00:36:06,800
Y ahora sí,
quiero dar paso a Miriam Prats,
552
00:36:06,840 --> 00:36:08,960
presidenta
de los Laboratorios López Prats.
553
00:36:09,000 --> 00:36:10,480
Miriam, por favor.
554
00:36:19,440 --> 00:36:21,080
-Buenos días.
555
00:36:21,120 --> 00:36:24,440
Como les decía Luisa Vergel,
el motivo de este congreso
556
00:36:24,480 --> 00:36:28,640
es presentarles las conclusiones
a las que llegó nuestro equipo
557
00:36:28,680 --> 00:36:31,720
de investigación en el terreno
de placer femenino
558
00:36:32,240 --> 00:36:35,560
-No se supone que el jefe
no debería estar aquí?
559
00:36:35,600 --> 00:36:37,200
-Se supone.
560
00:36:37,240 --> 00:36:40,000
-Hay algún problema?
-Espero que no.
561
00:36:40,040 --> 00:36:43,680
-La ciencia está en disposición
de ofrecer a las mujeres
562
00:36:43,720 --> 00:36:44,960
la plenitud.
563
00:36:45,000 --> 00:36:47,040
Antes de dar paso
a las primeras ponencias,
564
00:36:47,080 --> 00:36:49,440
quisiera agradecer
muy especialmente el trabajo
565
00:36:49,480 --> 00:36:52,680
del doctor Klaus Heffner,
director y fundador desde hace
566
00:36:52,720 --> 00:36:56,040
más de 20 año,
del departamento de Medicina sexual
567
00:36:56,080 --> 00:36:58,080
de la Universidad de Hamburgo.
568
00:36:58,120 --> 00:37:03,000
El doctor Heffner ha dirigido
el estudio
569
00:37:03,040 --> 00:37:04,840
sobre el que gira este congreso.
570
00:37:05,320 --> 00:37:10,080
Es la mejor garantía de que
los resultados que les ofreceremos
571
00:37:10,120 --> 00:37:11,880
han sido un éxito.
572
00:37:11,920 --> 00:37:14,320
Aquí le tenemos.
Un aplauso, por favor.
573
00:37:20,120 --> 00:37:22,360
Y ahora sí les dejo
con la primera ponencia,
574
00:37:22,400 --> 00:37:25,520
Disfunción sexual femenina
y calidad de vida
575
00:37:25,560 --> 00:37:29,360
a cargo de los doctores Rita Ruiz
y Daniel Galindo.
576
00:37:29,400 --> 00:37:34,360
Una vez más, muchísimas gracias
por su presencia y bienvenidos.
577
00:37:42,440 --> 00:37:45,520
Y dónde se supone que está Juan?
-Me escribió,
578
00:37:45,560 --> 00:37:48,040
le surgió una cosa urgente
de Enrique.
579
00:37:52,760 --> 00:37:54,520
Me traes eso que hablamos, vale?
580
00:37:54,560 --> 00:37:57,640
Hasta mañana. No se te olvide.
Perdona.
581
00:37:57,680 --> 00:37:59,800
Estoy buscando a Ana Rodríguez.
582
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Me dijeron que igual
tú podías decirme dónde está.
583
00:38:02,320 --> 00:38:04,600
No, no está,
ayer pasaron a recogerla
584
00:38:04,640 --> 00:38:06,920
y luego llamó diciendo
que no podía venir.
585
00:38:06,960 --> 00:38:09,040
Se ha muerto su madre.
Sí, sí.
586
00:38:09,080 --> 00:38:11,240
Y sabes quién vino a buscarla?
587
00:38:11,280 --> 00:38:14,120
Ni idea, un tipo. Sería su novio.
588
00:38:15,240 --> 00:38:18,840
Te voy a dar una tarjeta.
Si la ves, le dices que me llame.
589
00:38:18,880 --> 00:38:21,560
Es importante, es urgente.
Tiene que ver con su madre.
590
00:38:21,600 --> 00:38:23,280
Ah, vale.
591
00:38:23,320 --> 00:38:24,680
Gracias.
592
00:38:31,560 --> 00:38:33,280
Enrique.
La has encontrado?
593
00:38:33,320 --> 00:38:36,840
No, sigo buscando. De todas formas,
no creo que sea para alarmarse.
594
00:38:36,880 --> 00:38:39,880
Cómo que no? Me parece muy grave.
595
00:38:39,920 --> 00:38:42,360
Es una pobre chica,
no tiene contactos.
596
00:38:42,400 --> 00:38:46,760
Seguro solo esté deprimida.
Haz lo necesario para encontrarla.
597
00:38:46,800 --> 00:38:49,560
Sí, sí, yo te informo de todo.
598
00:38:49,600 --> 00:38:50,760
Venga.
Adiós.
599
00:38:55,640 --> 00:38:57,160
Joder.
600
00:39:02,040 --> 00:39:03,360
-Se encuentra bien?
601
00:39:05,600 --> 00:39:08,120
-La hija de la mujer que murió.
602
00:39:08,160 --> 00:39:09,720
Ha desaparecido.
603
00:39:09,760 --> 00:39:12,440
-Y cree que puede haber
alguien tras su desaparición?
604
00:39:12,960 --> 00:39:14,480
-Pero quién?
605
00:39:14,520 --> 00:39:17,600
Todo se llevó
con el máximo secreto.
606
00:39:17,640 --> 00:39:20,160
-Ya sabe que usted tiene
muchos enemigos.
607
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
Recuerde lo que pasó hace
unos meses con su cuñado.
608
00:39:23,240 --> 00:39:25,640
-Eso ya está solucionado.
609
00:39:25,680 --> 00:39:27,800
Desde que Francisco desapareció,
610
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
nadie volvió a interferir
en ese asunto.
611
00:39:30,800 --> 00:39:32,240
-Tiene razón.
612
00:39:33,160 --> 00:39:36,800
Quizás la chica se tomó un respiro
y no hay motivo para preocuparse.
613
00:39:38,920 --> 00:39:40,200
-Es posible.
614
00:39:40,240 --> 00:39:42,400
Se me han acabado las pastillas.
Por favor,
615
00:39:42,440 --> 00:39:44,360
me puedes traer un bote
del despacho?
616
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
-Sí.
617
00:40:20,440 --> 00:40:21,560
Hola.
618
00:40:21,600 --> 00:40:24,840
Ahora le están entrevistando.
Ajá.
619
00:40:27,080 --> 00:40:29,240
Mira, mira lo que conseguí.
620
00:40:32,600 --> 00:40:34,440
(Voz)
621
00:40:35,680 --> 00:40:38,760
"En cuanto cerremos este negocio,
622
00:40:38,800 --> 00:40:40,680
estoy pensando en retirarme,
623
00:40:40,720 --> 00:40:43,000
pero quiero dejar todo bien atado."
624
00:40:43,040 --> 00:40:45,840
Esto estaba en el iPad de Juan.
625
00:40:45,880 --> 00:40:48,360
Y tiene más conversaciones
como esta con Enrique,
626
00:40:48,400 --> 00:40:50,560
con Luisa, con Miriam.
Qué cabrón.
627
00:40:50,600 --> 00:40:53,320
Sabe con quién juega y se cubre.
628
00:40:53,360 --> 00:40:56,440
Hay que conseguir esas grabaciones.
Ya lo sé.
629
00:40:56,480 --> 00:40:59,080
Pero no está siendo muy fácil.
630
00:41:00,240 --> 00:41:02,960
Por eso esta noche tengo
que pasarme por casa de Juan,
631
00:41:03,000 --> 00:41:06,040
en la oficina es imposible hacerlo.
632
00:41:09,600 --> 00:41:11,240
Pablo, no te preocupes.
633
00:41:14,760 --> 00:41:18,400
Eh? Sé que no te gusta
que vaya para allá,
634
00:41:18,440 --> 00:41:20,960
pero ya llevo varias semanas
ganándome su confianza
635
00:41:21,000 --> 00:41:23,280
y ahora empezó a bajar la guardia.
636
00:41:23,320 --> 00:41:26,360
Anoche casi me habla de su relación
con Enrique.
637
00:41:38,560 --> 00:41:39,960
Ya falta poco.
638
00:41:40,760 --> 00:41:43,160
Y dentro de poco
podremos estar juntos,
639
00:41:43,880 --> 00:41:46,640
pero no pueden influir
los sentimientos.
640
00:41:46,680 --> 00:41:48,240
Ya.
641
00:41:51,080 --> 00:41:52,160
Eh.
642
00:41:52,840 --> 00:41:54,240
Te quiero.
643
00:42:04,520 --> 00:42:07,120
Cuándo empezaron a manifestarse
los síntomas?
644
00:42:07,160 --> 00:42:09,680
-Un par de meses después de empezar
a tomar la pastilla
645
00:42:09,720 --> 00:42:12,720
le salieron
como unas pequeñas manchas.
646
00:42:12,760 --> 00:42:16,320
Y también estaba lo de los picores.
No paraba de rascarse.
647
00:42:16,360 --> 00:42:19,480
-Te dijo ella que podría ser
por el estudio al que se sometió?
648
00:42:20,240 --> 00:42:23,040
-Qué va. Si es que ella decía
que no pasaba nada.
649
00:42:23,560 --> 00:42:26,560
Y luego se puso fatal.
-Ya. Y ahí la ingresan
650
00:42:26,600 --> 00:42:28,360
en las clínicas Vergel.
-Sí.
651
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
Bueno, yo quería ingresarla
en un hospital público,
652
00:42:30,960 --> 00:42:34,240
pero me dijeron que no.
-Quiénes te dijeron que no?
653
00:42:34,280 --> 00:42:37,640
-No sé, ellos,
los de los laboratorios.
654
00:42:37,680 --> 00:42:38,840
Un médico que había ahí.
655
00:42:39,480 --> 00:42:44,080
La ingresaron en la clínica
esa y creo que fue un error.
656
00:42:44,120 --> 00:42:48,240
-Sabías que la ingresaron
con un nombre falso?
657
00:42:48,720 --> 00:42:49,760
-No.
658
00:42:49,800 --> 00:42:52,040
-Os informaron de qué le pasaba?
659
00:42:52,080 --> 00:42:54,840
De por qué querían esconderla?
-Yo qué sé.
660
00:42:54,880 --> 00:42:58,880
Si es que a mí me dijeron
que se pondría bien,
661
00:42:58,920 --> 00:43:02,960
que la cuidarían y que era el mejor
hospital del mundo.
662
00:43:03,000 --> 00:43:06,720
Usted se cree que iba a fijarme
con qué nombre la ingresaron?
663
00:43:06,760 --> 00:43:08,320
Estaba fatal.
664
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
(SUSPIRA)
665
00:43:13,800 --> 00:43:16,040
Lo siento.
-No pasa nada. Tranquila.
666
00:43:19,760 --> 00:43:22,680
Te he preparado un sándwich.
Si quieres descansar un rato...
667
00:43:22,720 --> 00:43:25,680
Sí.
668
00:43:25,720 --> 00:43:27,560
Ahora vuelvo.
669
00:43:31,680 --> 00:43:34,000
-Tienes razón,
la historia está muy bien.
670
00:43:34,040 --> 00:43:35,720
Tenéis algo de Enrique Vergel?
671
00:43:35,760 --> 00:43:38,040
Hay unas grabaciones
que demuestran lo que digo,
672
00:43:38,080 --> 00:43:40,000
pero estamos a punto
de conseguirlas.
673
00:43:40,040 --> 00:43:43,360
Doctor Heffner, cuándo estará
el nuevo medicamento en la calle?
674
00:43:43,400 --> 00:43:46,040
-Ya sabe
que son asuntos administrativos.
675
00:43:46,080 --> 00:43:48,840
Pero su aprobación por
la Agencia Europea de Medicamentos
676
00:43:48,880 --> 00:43:51,600
es inminente.
Espero que sea cuestión de semanas.
677
00:43:52,160 --> 00:43:53,920
-Disculpe. Una última pregunta.
678
00:43:53,960 --> 00:43:57,920
En pruebas anteriores,
con medicamentos similares
679
00:43:57,960 --> 00:44:00,000
se dieron una serie
de efectos secundarios
680
00:44:00,040 --> 00:44:02,360
que provocaron la prohibición
para su comercio.
681
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
Han solucionado estos problemas?
682
00:44:04,640 --> 00:44:06,840
-Los estudios hablan por sí solos.
683
00:44:07,400 --> 00:44:11,560
No hubo una sola paciente que haya
presentado síntomas adversos,
684
00:44:11,600 --> 00:44:15,360
así que, por favor.
-Una pregunta más, por favor.
685
00:44:17,480 --> 00:44:19,480
Ay, Luisa, no sé, me da cosa.
686
00:44:19,520 --> 00:44:21,640
De verdad que a María
no le va a importar?
687
00:44:21,680 --> 00:44:23,960
-Qué va, se lo he preguntado.
Está encantada.
688
00:44:24,000 --> 00:44:25,360
No ves que tiene muchos.
689
00:44:25,400 --> 00:44:26,760
-A ver.
690
00:44:28,600 --> 00:44:30,200
Te gusta alguno?
691
00:44:30,240 --> 00:44:32,120
-Aconséjame tú, ahora solo veo
692
00:44:32,160 --> 00:44:34,520
la pasarela Cibeles
encima de la cama.
693
00:44:35,600 --> 00:44:37,760
-A ver, empezamos por este.
694
00:44:40,200 --> 00:44:42,080
No, este es muy triste.
-Sí.
695
00:44:43,120 --> 00:44:44,200
-El verde.
-Y este?
696
00:44:44,240 --> 00:44:46,600
-Mira, el verde con pantalón.
697
00:44:46,640 --> 00:44:49,680
-Ah, no, este lleva la etiqueta,
no lo estrenó siquiera.
698
00:44:49,720 --> 00:44:52,840
-No me digas que no lo estrenó?
Si se lo regalé.
699
00:44:52,880 --> 00:44:54,640
No le debió gustar.
700
00:44:55,400 --> 00:44:56,640
Te gusta a ti?
701
00:44:56,680 --> 00:45:00,120
-Es impresionante el vestido,
Luisa.
702
00:45:00,880 --> 00:45:02,720
-Pues pruébatelo.
-Vale.
703
00:45:09,400 --> 00:45:10,960
A ver, es sin tirantes.
704
00:45:11,000 --> 00:45:12,800
Sin sujetador mejor
705
00:45:12,840 --> 00:45:15,160
para probarlo.
706
00:45:20,200 --> 00:45:23,240
A ver, me tienes que ayudar,
no sé... A ver.
707
00:45:25,280 --> 00:45:26,560
Vale. Sí, es así.
708
00:45:27,240 --> 00:45:29,400
Me lo abrochas?
-Sí, te ayudo.
709
00:45:29,440 --> 00:45:30,760
-Gracias.
710
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
Vale.
711
00:45:33,040 --> 00:45:34,480
-A ver.
712
00:45:37,280 --> 00:45:38,280
Ya está.
713
00:45:38,320 --> 00:45:39,960
Así.
714
00:45:40,000 --> 00:45:41,320
La cremallera para arriba.
715
00:45:42,240 --> 00:45:43,560
(CARRASPEA)
716
00:45:45,920 --> 00:45:47,280
-Qué tal?
717
00:45:47,320 --> 00:45:49,040
-Estás preciosa.
718
00:45:53,440 --> 00:45:55,520
-Ya, pero no para un congreso.
719
00:45:55,560 --> 00:45:57,520
-No para un congreso.
720
00:45:57,560 --> 00:45:59,000
El verde.
721
00:45:59,640 --> 00:46:01,680
-Vale, vamos a probar el verde. Sí.
722
00:46:05,000 --> 00:46:06,600
(Timbre)
723
00:46:12,000 --> 00:46:14,200
Estoy esperando tu llamada
desde hace días.
724
00:46:14,240 --> 00:46:16,480
Ya. No tenía ni un minuto.
725
00:46:16,520 --> 00:46:18,240
Puedo pasar?
726
00:46:20,480 --> 00:46:22,000
No quieres que me vea tu chica?
727
00:46:24,000 --> 00:46:25,360
Hablamos abajo.
728
00:46:30,480 --> 00:46:31,520
Y bien.
729
00:46:32,560 --> 00:46:35,080
La IP que encontraste
se corresponde a mi ordenador.
730
00:46:35,120 --> 00:46:37,240
Ya, hasta ahí llego.
731
00:46:39,200 --> 00:46:41,920
Trabajas para nosotros.
Te pedí que guardaras el rastro
732
00:46:41,960 --> 00:46:43,160
igual que otras veces.
733
00:46:43,200 --> 00:46:45,040
No tengo que darte
más explicaciones.
734
00:46:45,080 --> 00:46:47,160
No soy gilipollas, Muñoz.
Me has utilizado.
735
00:46:47,200 --> 00:46:50,280
Este tema no tiene que ver con
el grupo de delitos telemáticos.
736
00:46:50,320 --> 00:46:52,880
Esto es un encargo personal
y mi acuerdo con vosotros
737
00:46:52,920 --> 00:46:57,560
no contempla este tipo de favores.
Quizás solo sea casualidad, pero...
738
00:46:57,600 --> 00:47:00,840
Acaban de abrir una investigación
sobre unos hechos que ocurrieron
739
00:47:00,880 --> 00:47:02,280
en Afganistán hace unos años.
740
00:47:02,320 --> 00:47:06,520
Hubo una emboscada
y murieron cuatro miembros del CNI.
741
00:47:06,560 --> 00:47:09,880
Eso está a la orden del día.
Ya.
742
00:47:09,920 --> 00:47:12,680
Lo extraño es que
nadie había utilizado a esta gente.
743
00:47:12,720 --> 00:47:15,320
Y las armas que les encontraron
no eran oficiales.
744
00:47:15,360 --> 00:47:16,520
Para.
745
00:47:17,600 --> 00:47:19,880
Estaban protegiendo
a una persona importante.
746
00:47:19,920 --> 00:47:21,720
No te puedo decir más.
747
00:47:23,040 --> 00:47:25,320
Y tú les conseguiste las armas.
748
00:47:25,360 --> 00:47:28,200
El ministerio me aseguró
que no habría investigación
749
00:47:28,240 --> 00:47:29,640
y que todo se olvidaría.
750
00:47:29,680 --> 00:47:32,160
Pero parece
que los organismos internacionales
751
00:47:32,200 --> 00:47:33,880
quieren llegar al fondo del asunto.
752
00:47:35,120 --> 00:47:37,960
Si investigan el atentado,
llegarán a las armas.
753
00:47:39,240 --> 00:47:41,880
Borré cualquier rastro
que pudiera llevarles a ti.
754
00:47:42,440 --> 00:47:43,880
No puedo involucrarte.
755
00:47:46,560 --> 00:47:48,360
Gracias.
756
00:47:52,000 --> 00:47:53,560
Me debes una.
757
00:48:10,600 --> 00:48:14,040
"Hola. Si no te pillo el teléfono,
es que hago cosas más importantes.
758
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
Deja tu mensaje."
759
00:48:23,840 --> 00:48:26,960
(TV) "Los asesinos
más temibles del mundo natural."
760
00:48:42,480 --> 00:48:44,040
(Timbre)
761
00:48:49,240 --> 00:48:50,400
María.
762
00:48:51,400 --> 00:48:53,120
Te iba a llamar ahora.
763
00:48:55,440 --> 00:48:57,120
Pues ya no te hace falta.
764
00:48:57,160 --> 00:48:58,920
Pasa.
765
00:49:16,600 --> 00:49:18,600
Necesitaba hacer esto.
766
00:49:50,440 --> 00:49:51,720
Ah, perdona.
767
00:49:51,760 --> 00:49:54,280
Ha llegado mi relevo,
si no me necesitáis, me voy.
768
00:49:54,320 --> 00:49:57,320
-Por qué no bajas a darle un beso
de buenas noches a Amparo?
769
00:49:57,360 --> 00:49:59,120
A lo mejor te parece poco, no?
770
00:49:59,160 --> 00:50:00,680
Te la puedes llevar a un hotel.
771
00:50:00,720 --> 00:50:03,280
Si quieres te doy dinero
y te alquilas una habitación
772
00:50:03,320 --> 00:50:05,800
en un hotel que no vas a volver
a ver en tu puta vida.
773
00:50:05,840 --> 00:50:09,040
Puedes coger una suite
y así tienes más espacio
774
00:50:09,080 --> 00:50:11,920
para colocar cámaras.
-Has terminado?
775
00:50:11,960 --> 00:50:14,800
-Aquí soy yo quien dice
cuándo se ha terminado.
776
00:50:19,000 --> 00:50:21,640
Tú eres una puta mierda
que trabaja en esta casa,
777
00:50:23,440 --> 00:50:25,160
un puto empleado.
778
00:50:25,200 --> 00:50:29,440
Y sabes qué hacen los empleados?
Acatar las órdenes del señor.
779
00:50:31,560 --> 00:50:33,360
-Yo solo respondo ante tu padre.
780
00:50:33,400 --> 00:50:35,120
-Ha sido mi padre
el que te ha dicho
781
00:50:35,160 --> 00:50:36,760
que te folles a mi mujer?
-Mira,
782
00:50:36,800 --> 00:50:40,480
no tengo por qué responderte.
-Que me contestes, basura.
783
00:50:42,320 --> 00:50:43,920
-No me toques los cojones.
784
00:50:51,160 --> 00:50:52,960
Hijo de puta.
-Quietos!
785
00:50:53,000 --> 00:50:55,040
Qué cojones estáis haciendo?
786
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
Venid, los dos.
787
00:50:59,360 --> 00:51:01,200
Es importante.
788
00:51:07,440 --> 00:51:09,440
Qué has averiguado
de Mercedes Dantés?
789
00:51:09,480 --> 00:51:12,080
-No hay ninguna detective
colegiada con ese nombre,
790
00:51:12,120 --> 00:51:15,320
ni aquí ni en ninguna ciudad.
Y he buscado en todas las agencias.
791
00:51:15,360 --> 00:51:18,360
Incluso en las que trabajan
al margen, sin licencia, y nada.
792
00:51:18,400 --> 00:51:20,440
-Esa mujer existe,
María dijo su nombre.
793
00:51:20,480 --> 00:51:23,000
Tenía un dossier con información
sobre nosotros.
794
00:51:23,040 --> 00:51:26,200
Y estaba en el hotel con Heffner.
-Yo me la he tirado.
795
00:51:29,200 --> 00:51:30,800
-Pues llámala.
-Ya lo he hecho,
796
00:51:30,840 --> 00:51:32,880
pero ha cambiado de número
de teléfono.
797
00:51:32,920 --> 00:51:37,000
El que tenía está dado de baja.
-Seguro que era Mercedes Dantés?
798
00:51:37,040 --> 00:51:39,200
-Completamente.
-Ya ha cambiado de teléfono
799
00:51:39,240 --> 00:51:41,040
y está ilocalizable, no?
800
00:51:42,760 --> 00:51:45,200
-En el Colegio de Detectives
hay una base de datos
801
00:51:45,240 --> 00:51:47,880
de todos los colegiados.
-Ahí es donde he conseguido
802
00:51:47,920 --> 00:51:49,040
toda la información.
803
00:51:49,080 --> 00:51:51,520
-Dile que traiga la foto
de todas las detectives
804
00:51:51,560 --> 00:51:53,200
y yo te diré quién es.
805
00:51:53,240 --> 00:51:56,320
Puede que esa mujer no se llame
Mercedes Dantés, pero existe.
806
00:51:56,360 --> 00:51:57,720
Te lo aseguro.
807
00:51:57,760 --> 00:51:59,160
-Hazlo.
808
00:52:00,480 --> 00:52:04,000
-Papá, quiero que sea el último
trabajo que Álex hace con nosotros.
809
00:52:05,720 --> 00:52:07,920
Por la falta de respeto
que ha tenido conmigo,
810
00:52:07,960 --> 00:52:09,480
quiero que le despidas.
811
00:52:09,520 --> 00:52:12,600
-Eso no es asunto tuyo.
-Perfecto.
812
00:52:14,440 --> 00:52:17,880
Entonces te vas buscando a otro
para encontrar a Mercedes Dantés.
813
00:52:22,880 --> 00:52:24,280
-Trae esas fotos.
814
00:52:24,320 --> 00:52:27,280
-Y luego?
-Tú tráelas.
815
00:52:27,760 --> 00:52:30,200
(Móvil)
816
00:52:31,480 --> 00:52:32,720
Sí.
817
00:52:33,720 --> 00:52:34,920
Sí, sí, soy yo.
818
00:52:38,680 --> 00:52:40,120
No entiendo por qué me llama.
819
00:52:47,880 --> 00:52:49,520
Y eso cómo lo sabe?
820
00:52:51,880 --> 00:52:53,840
Cuándo podríamos vernos?
821
00:55:16,520 --> 00:55:19,040
Sí, sí, ahora mismo voy.
822
00:55:19,080 --> 00:55:20,280
Sí.
823
00:55:20,320 --> 00:55:22,280
Espero que merezca la pena.
824
00:55:24,520 --> 00:55:25,680
Eso me dijo, sí.
825
00:55:28,160 --> 00:55:29,440
Luego te llamo.
826
00:55:30,360 --> 00:55:32,200
Buenos días, nuera.
Buenos días.
827
00:55:32,240 --> 00:55:34,080
Qué hacías en mi despacho?
828
00:55:34,120 --> 00:55:37,240
Has visto el libro de Conocimiento
de Quique?
829
00:55:37,280 --> 00:55:40,000
Ahora te levantas a las siete
de la mañana para buscar
830
00:55:40,040 --> 00:55:42,840
los libros del colegio de tu hijo?
Pues ya ve,
831
00:55:42,880 --> 00:55:44,840
no solo tú tienes obligaciones.
832
00:55:44,880 --> 00:55:46,960
Ser madre es un trabajo también.
833
00:55:53,880 --> 00:55:56,440
Ayer estuvimos haciendo
los deberes juntos.
834
00:55:57,800 --> 00:56:00,640
Parece que tú estabas
con tus obligaciones.
835
00:56:02,040 --> 00:56:03,480
Gracias.
836
00:56:03,520 --> 00:56:05,640
Oye, si vais a tener otro hijo,
por favor,
837
00:56:05,680 --> 00:56:08,240
asegúrate de que por lo menos
sea de Bruno.
838
00:56:09,800 --> 00:56:12,560
No estás contento de ver
cómo crece la familia?
839
00:56:12,600 --> 00:56:14,520
Piensas que me he creído
ese numerito
840
00:56:14,560 --> 00:56:16,200
de que queréis otro hijo?
841
00:56:16,240 --> 00:56:18,840
No te veo a ti a estas alturas
cambiando pañales.
842
00:56:18,880 --> 00:56:21,680
Pues ya ve, Bruno está encantado
843
00:56:21,720 --> 00:56:23,960
y en esto va a ser difícil
que te metas en medio.
844
00:56:24,000 --> 00:56:25,160
Ya me entiendes.
Sí,
845
00:56:25,200 --> 00:56:28,000
lo que no entiendo es por qué
se empeña en hacer el paripé
846
00:56:28,040 --> 00:56:31,520
de que os lleváis bien.
No te enteras de nada, Enrique.
847
00:56:31,560 --> 00:56:34,040
No soy yo
quien ha traicionado a Bruno,
848
00:56:34,080 --> 00:56:37,800
has sido tú enseñándole ese vídeo.
Algún día se dará cuenta
849
00:56:37,840 --> 00:56:39,680
de que solo eres una puta.
850
00:56:43,320 --> 00:56:46,880
Algún día te darás cuenta
de lo puta que puedo llegar a ser.
851
00:57:03,080 --> 00:57:05,080
Juan, nos hemos dormido.
Eh?
852
00:57:05,120 --> 00:57:06,680
Que nos hemos dormido.
853
00:57:07,840 --> 00:57:09,560
Es muy tarde.
854
00:57:11,040 --> 00:57:12,720
Y hoy termina el congreso.
855
00:57:22,960 --> 00:57:24,960
Qué miras?
856
00:57:43,200 --> 00:57:44,760
No te cases.
857
00:57:47,640 --> 00:57:48,800
(Puerta)
858
00:57:48,840 --> 00:57:50,400
Ana.
859
00:57:54,440 --> 00:57:56,160
Ana, es hora de levantarse.
860
00:58:00,120 --> 00:58:02,040
Ana, puedo pasar?
861
00:58:02,080 --> 00:58:04,840
Tienes que levantarte,
hoy tenemos un día muy largo.
862
00:58:11,200 --> 00:58:12,480
Ana?
863
00:58:14,680 --> 00:58:16,240
Joder.
864
00:58:23,600 --> 00:58:25,640
Qué estás haciendo, María?
865
00:58:25,680 --> 00:58:28,440
(Ducha)
866
00:58:34,120 --> 00:58:36,640
Qué cojones estás haciendo?
867
00:58:44,000 --> 00:58:47,800
(Móvil)
868
00:59:05,840 --> 00:59:07,320
Pasa algo?
869
00:59:09,440 --> 00:59:11,560
Que estás guapísima.
870
00:59:14,320 --> 00:59:16,440
Voy un segundo al baño y nos vamos.
Vale.
871
00:59:44,400 --> 00:59:46,840
Dónde coño están?
872
00:59:56,800 --> 00:59:59,440
Todavía estás así?
Sí, pero enseguida salgo.
873
01:00:00,640 --> 01:00:02,320
No importa.
874
01:00:07,280 --> 01:00:09,160
Vamos a llegar tarde.
875
01:00:09,200 --> 01:00:11,120
No tardo.
876
01:00:53,360 --> 01:00:55,440
Te sienta bien.
877
01:00:56,760 --> 01:00:59,680
-La ropa bien hecha siempre
sienta bien, no tiene mérito.
878
01:00:59,720 --> 01:01:01,520
-Bueno,
tener tu edad también ayuda.
879
01:01:01,560 --> 01:01:03,240
No te quitan ojo.
880
01:01:03,280 --> 01:01:05,880
-Luisa, si te atrevieras
a llevar uno así,
881
01:01:05,920 --> 01:01:08,360
seguro que eras tú el centro
de atención.
882
01:01:11,760 --> 01:01:15,480
-Dónde dejamos los dosieres?
-Allí es buen sitio, no?
883
01:01:15,520 --> 01:01:17,720
-Sí.
884
01:01:17,760 --> 01:01:21,560
Ana, llevas dos días desaparecida,
me parece que no eres consciente
885
01:01:21,600 --> 01:01:24,480
de lo importante que es
que arreglemos el tema de tu madre.
886
01:01:24,520 --> 01:01:27,640
El seguro no va a esperar.
O firmamos o no se harán cargo.
887
01:01:27,680 --> 01:01:29,480
Llámame urgentemente, por favor.
888
01:01:32,280 --> 01:01:34,320
Juan.
Hola.
889
01:01:34,360 --> 01:01:36,600
Uy, y esa cara?
890
01:01:36,640 --> 01:01:40,160
No has podido dormir sin mí?
Tengo mil cosas en la cabeza.
891
01:01:40,200 --> 01:01:42,120
Estás bien?
Sí.
892
01:01:42,160 --> 01:01:44,800
Juan,
el ministro está a punto de llegar,
893
01:01:44,840 --> 01:01:47,160
se sabe algo de Enrique?
Debe estar al caer.
894
01:01:47,200 --> 01:01:49,360
Seguro que va todo bien?
Sí.
895
01:01:49,400 --> 01:01:52,800
Ocurre algo?
-Hoy es un día clave para todos.
896
01:01:52,840 --> 01:01:55,040
Vamos a lanzar el medicamento
más importante
897
01:01:55,080 --> 01:01:57,120
de la historia
de nuestros laboratorios.
898
01:01:57,160 --> 01:01:59,960
Así que nada puede fallar.
Nada va a fallar.
899
01:02:02,800 --> 01:02:05,040
Señor ministro, buenos días.
-Buenos días.
900
01:02:05,080 --> 01:02:07,680
-Ha venido usted a apoyar
el lanzamiento comercial
901
01:02:07,720 --> 01:02:10,400
del nuevo medicamento?
-He venido a mucho más que eso.
902
01:02:10,440 --> 01:02:12,920
A ser testigo de la revolución
médica para la mujer
903
01:02:12,960 --> 01:02:15,360
a la que estamos asistiendo.
-Señor ministro.
904
01:02:15,400 --> 01:02:18,720
-Luego contestaré a todo, gracias.
-Si me disculpan, por favor.
905
01:02:18,760 --> 01:02:21,400
Señor ministro, es un honor
tenerle entre nosotros.
906
01:02:21,440 --> 01:02:23,240
-Muchas gracias.
-Si me acompaña?
907
01:02:23,280 --> 01:02:26,680
Están impacientes por escucharle.
Por favor, dejen paso. Gracias.
908
01:02:26,720 --> 01:02:27,960
-Gracias.
-Muy amables.
909
01:02:28,000 --> 01:02:29,600
Por aquí.
910
01:02:31,640 --> 01:02:33,600
(Aplausos)
911
01:02:45,920 --> 01:02:47,160
Hola.
912
01:02:48,520 --> 01:02:51,760
El congreso termina en media hora.
Sabes si está todo listo?
913
01:02:51,800 --> 01:02:55,000
He estado mirando los periódicos
digitales y no he visto nada.
914
01:02:55,040 --> 01:02:57,120
Te he llamado esta mañana
y no me has cogido.
915
01:02:57,160 --> 01:02:59,840
Iba conduciendo
y no me he enterado.
916
01:02:59,880 --> 01:03:02,680
Has hablado con el periodista?
Anda desaparecido.
917
01:03:02,720 --> 01:03:04,960
Y de Tomás no sé nada.
Ha desaparecido?
918
01:03:05,000 --> 01:03:08,520
Sí. He ido a buscarle esta
mañana a su habitación y no estaba.
919
01:03:09,040 --> 01:03:12,200
Y es por ello que podemos afirmar
que ha llegado el momento
920
01:03:12,240 --> 01:03:16,200
de la mujer, de que sea ella
la protagonista de su historia.
921
01:03:16,240 --> 01:03:18,440
Ha llegado el momento
de que escriba el guión
922
01:03:18,480 --> 01:03:19,720
de su propio relato.
923
01:03:19,760 --> 01:03:22,640
Y todo ello gracias al avance
de la ciencia,
924
01:03:22,680 --> 01:03:25,720
al esfuerzo y dedicación
de tantos y tantos profesionales,
925
01:03:25,760 --> 01:03:28,960
a la inversión de investigación
y desarrollo de las empresas
926
01:03:29,000 --> 01:03:30,960
del sector.
Y por supuesto...
927
01:03:31,000 --> 01:03:35,800
-Sabes algo de Enrique?
No, pero tenemos al ministro.
928
01:03:35,840 --> 01:03:37,440
Qué más queremos.
929
01:03:37,480 --> 01:03:41,040
Y que la mujer consiga el mismo
trato de salud sexual que el varón.
930
01:03:41,080 --> 01:03:43,120
(Móvil)
931
01:03:43,160 --> 01:03:47,600
Es el momento de que alcance
lo que durante tantos
932
01:03:47,640 --> 01:03:49,320
y tantos años...
933
01:03:49,360 --> 01:03:52,280
Decía que esta es
la gran oportunidad
934
01:03:52,320 --> 01:03:55,800
para que alcance
lo que durante tantos y tantos años
935
01:03:55,840 --> 01:03:58,720
le ha sido negado.
Y me refiero al placer.
936
01:03:58,760 --> 01:04:02,480
Conseguiremos que los viejos
problemas sean solo eso,
937
01:04:02,520 --> 01:04:04,880
viejos problemas.
-Disculpe, señor ministro.
938
01:04:04,920 --> 01:04:07,720
Conocía su gabinete la muerte
de una de las pacientes
939
01:04:07,760 --> 01:04:10,440
sometidas al estudio
del medicamento?
940
01:04:21,960 --> 01:04:24,160
Han destapado el caso
de la señora Perea.
941
01:04:24,200 --> 01:04:25,800
-Qué caso, Juan?
942
01:04:26,560 --> 01:04:28,680
-Conteste a la pregunta, por favor.
943
01:04:30,720 --> 01:04:32,840
Enrique del Gil
está dando una rueda de prensa
944
01:04:32,880 --> 01:04:35,800
desde el ministerio.
Lo están poniendo en televisión.
945
01:04:37,040 --> 01:04:40,000
-Les he convocado de urgencia
para dar explicaciones
946
01:04:40,040 --> 01:04:42,840
ante la publicación hace escasos
minutos de la noticia
947
01:04:42,880 --> 01:04:47,320
del fallecimiento de la paciente
que participaba en el estudio
948
01:04:47,360 --> 01:04:51,480
del medicamento que laboratorios
López Prats estaban a punto
949
01:04:51,520 --> 01:04:55,040
de lazar al mercado
y que, presuntamente, falleció
950
01:04:55,080 --> 01:04:57,920
a causa de sus efectos secundarios.
951
01:04:57,960 --> 01:05:00,200
Qué coño está haciendo?
952
01:05:00,240 --> 01:05:02,320
Según informa el periodista
Tomás Retuerta
953
01:05:02,360 --> 01:05:05,360
y gracias a la colaboración
de la hija de la fallecida,
954
01:05:05,400 --> 01:05:10,880
Ana Rodríguez Perea,
el director del estudio,
955
01:05:10,920 --> 01:05:15,520
el doctor Klaus Heffner,
habría ocultado
956
01:05:15,560 --> 01:05:18,320
los efectos secundarios
en sus informes,
957
01:05:18,360 --> 01:05:21,680
negando cualquier consecuencia
nociva del medicamento.
958
01:05:21,720 --> 01:05:23,760
-Qué significa todo esto?
959
01:05:23,800 --> 01:05:27,520
-Consideremos que dicho medicamento
es una apuesta de futuro,
960
01:05:27,560 --> 01:05:30,640
donde la mujer pueda ser
la dueña de su sexualidad.
961
01:05:30,680 --> 01:05:33,120
No me lo puedo creer.
Es un cabrón.
962
01:05:33,160 --> 01:05:36,440
Ampliando el periodo de pruebas.
Desde ese ministerio,
963
01:05:36,480 --> 01:05:39,040
y creo que hablo también
en nombre del ministro,
964
01:05:39,080 --> 01:05:43,000
nos sentimos engañados por la mala
praxis del doctor Heffner.
965
01:05:43,680 --> 01:05:47,960
-Es verdad eso que está diciendo?
-Está loco, tu hermano está loco.
966
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
-Pero no me has dicho
que todo estaba controlado?
967
01:05:51,800 --> 01:05:53,560
Hijo de puta.
968
01:05:53,600 --> 01:05:56,840
-Emprenderemos
las acciones legales pertinentes.
969
01:05:56,880 --> 01:05:59,440
También queremos mostrar
nuestra solidaridad
970
01:05:59,480 --> 01:06:03,640
y dar nuestro más sentido pésame
a la familia de la fallecida.
971
01:06:03,680 --> 01:06:08,480
Por último, quiero poner mi cargo
a disposición del ministro.
972
01:06:08,520 --> 01:06:10,840
Por si él considera que...
Joder, qué listo es.
973
01:06:10,880 --> 01:06:13,400
Siempre se sale con la suya.
No sé cómo coño lo hace,
974
01:06:13,440 --> 01:06:15,080
pero siempre acaba ganando.
975
01:06:15,120 --> 01:06:17,520
Pero le hemos jodido,
se ha quedado sin su dinero.
976
01:06:17,560 --> 01:06:19,960
Además, a nosotros
aún nos quedan las grabaciones.
977
01:06:20,000 --> 01:06:22,360
Joder. Me cago en la puta.
978
01:06:50,480 --> 01:06:55,160
Tanto trabajo, tanto esfuerzo
en levantar esto y en cinco minutos
979
01:06:55,200 --> 01:06:57,720
la reputación
de la fundación hundida.
980
01:06:57,760 --> 01:07:01,400
-No ha sido culpa
tuya ni de la fundación.
981
01:07:01,440 --> 01:07:03,840
Ha sido...
-Ha sido culpa de todos,
982
01:07:03,880 --> 01:07:07,800
de Heffner, de Miriam,
de mi hermano...
983
01:07:07,840 --> 01:07:10,360
Todo lo que hemos hecho
durante todo este tiempo
984
01:07:10,400 --> 01:07:13,880
no ha servido para nada.
-A mí sí me ha servido.
985
01:07:13,920 --> 01:07:16,080
De mucho.
986
01:07:16,120 --> 01:07:19,400
Bueno, mi contrato duraba
hasta que acabara el congreso.
987
01:07:19,440 --> 01:07:24,080
-No te preocupes, te haré una
muy buena carta de recomendación.
988
01:07:24,560 --> 01:07:26,560
-No me refiero a eso.
989
01:07:42,840 --> 01:07:44,640
-Vete.
990
01:07:44,680 --> 01:07:46,560
-Por qué?
991
01:07:46,600 --> 01:07:48,560
-Necesito estar sola.
992
01:07:48,600 --> 01:07:51,320
-Luisa, no pasa nada, de verdad.
993
01:07:51,360 --> 01:07:55,240
Ya lo sé, ya sé...
-No, tú no sabes nada.
994
01:07:56,880 --> 01:07:58,520
Vete, por favor.
995
01:08:26,880 --> 01:08:28,200
Eh, Tomás.
996
01:08:28,240 --> 01:08:29,520
Ah!
997
01:08:29,560 --> 01:08:31,600
Cuánto te ha pagado?
De qué hablas?
998
01:08:31,640 --> 01:08:33,200
Si es por pasta, yo tengo pasta.
999
01:08:33,240 --> 01:08:35,360
No es por dinero,
es por rigor periodístico.
1000
01:08:35,400 --> 01:08:37,000
Hijo de puta!
Para ya, joder!
1001
01:08:37,040 --> 01:08:39,920
Llamé a Enrique Vergel
para contratar la información.
1002
01:08:39,960 --> 01:08:43,120
En cuanto le dije lo que tenía, se
ofreció a darme su punto de vista.
1003
01:08:43,160 --> 01:08:46,320
Es protagonista directo.
Y creíste lo que te contó?
1004
01:08:46,360 --> 01:08:49,200
Su versión
es perfectamente coherente.
1005
01:08:49,240 --> 01:08:51,920
Es Heffner el que ha ocultado
la información.
1006
01:08:51,960 --> 01:08:55,280
Ni él, ni el ministerio,
ni los laboratorios tienen culpa.
1007
01:08:55,320 --> 01:08:59,800
Pero si lo han sobornado, lo vimos.
Esa no es una prueba y lo sabes.
1008
01:09:00,560 --> 01:09:02,560
Le has hablado a Enrique de mí?
1009
01:09:02,600 --> 01:09:06,440
Pablo, por favor, claro que no.
Te estás equivocando, tío.
1010
01:09:06,480 --> 01:09:08,640
Enrique es el que está detrás
de todo esto.
1011
01:09:08,680 --> 01:09:10,960
Estamos a punto
de conseguir las grabaciones.
1012
01:09:11,000 --> 01:09:13,920
No te digo que no. Si tú me traes
pruebas, yo lo publico.
1013
01:09:13,960 --> 01:09:17,360
No lo dudes.
Mientras tanto, esto es lo que hay.
1014
01:09:24,720 --> 01:09:28,040
-Estos son todos los detectives
colegiados en España.
1015
01:09:28,080 --> 01:09:31,640
-Bruno, mira a ver si reconoces
a Mercedes Dantés.
1016
01:09:31,680 --> 01:09:33,320
-Es el teléfono del ministerio.
1017
01:09:33,360 --> 01:09:35,400
Tiene más de cien llamadas
y mensajes.
1018
01:09:35,440 --> 01:09:36,920
-Sí, ya lo sé.
1019
01:09:36,960 --> 01:09:40,160
-Quiere que haga algo al respecto?
-No, esto es por el congreso.
1020
01:09:40,200 --> 01:09:41,400
La gente está como loca.
1021
01:09:41,440 --> 01:09:44,040
Lo mejor es quitarse de en medio
hasta que todo se calme.
1022
01:09:44,080 --> 01:09:47,200
-También lo ha llamado el ministro.
-No te preocupes.
1023
01:09:47,240 --> 01:09:49,520
Ahora hay que saber
manejar los tiempos.
1024
01:09:56,200 --> 01:09:59,240
-Esta es.
-Seguro?
1025
01:10:00,760 --> 01:10:02,160
-Completamente.
1026
01:10:02,200 --> 01:10:05,120
-Marta Ibarguren,
colegiada del año 99.
1027
01:10:05,840 --> 01:10:07,720
Trabaja como independiente.
1028
01:10:07,760 --> 01:10:10,680
Aquí están todos sus datos,
teléfono, e-mail, dirección.
1029
01:10:10,720 --> 01:10:12,520
-Pues ya sabes
lo que tienes que hacer.
1030
01:10:12,560 --> 01:10:13,800
-Sí, señor.
1031
01:10:13,840 --> 01:10:16,480
-Y después a la puta calle.
1032
01:10:17,520 --> 01:10:19,400
Ese era el trato.
1033
01:10:24,440 --> 01:10:27,880
Ya puedes esforzarte
porque te salga bien.
1034
01:10:27,920 --> 01:10:30,680
Supongo que querrás tener
una carta de recomendación.
1035
01:10:30,720 --> 01:10:33,160
-Las vas a escribir tú?
1036
01:10:39,600 --> 01:10:44,000
Se supone que después de esto
he terminado.
1037
01:10:44,040 --> 01:10:45,960
-Estás despedido.
1038
01:10:46,000 --> 01:10:48,840
-Si me permite decirlo, señor,
creo que su hijo
1039
01:10:48,880 --> 01:10:52,240
está completamente equivocado.
-Estás despedido oficialmente.
1040
01:10:52,280 --> 01:10:54,920
Pero como tú comprenderás,
no voy a prescindir de ti.
1041
01:10:54,960 --> 01:10:56,760
Me serás más útil en la sombra.
1042
01:10:56,800 --> 01:10:58,920
Pero que todos crean
que estás fuera.
1043
01:10:58,960 --> 01:11:01,480
-Como ordene, señor.
1044
01:11:06,960 --> 01:11:09,440
Hasta mañana, cariño.
1045
01:11:12,280 --> 01:11:14,120
(SUSPIRA)
1046
01:11:19,800 --> 01:11:21,440
Joder, tío.
1047
01:11:21,480 --> 01:11:23,600
Pareces un fantasma.
1048
01:11:25,560 --> 01:11:28,840
Vengo a despedirme,
a despedirme del todo.
1049
01:11:28,880 --> 01:11:31,800
Te vas de la casa?
1050
01:11:34,080 --> 01:11:37,920
Sabía que estaba cruzando una línea
peligrosa acostándome contigo.
1051
01:11:37,960 --> 01:11:40,200
Lo supe desde el principio.
1052
01:11:40,240 --> 01:11:45,320
Pero hay cosas
que no se pueden evitar.
1053
01:11:51,040 --> 01:11:53,760
No era solo trabajo,
1054
01:11:55,360 --> 01:12:00,120
no estaba, no estaba simplemente
cumpliendo órdenes.
1055
01:12:12,880 --> 01:12:14,760
Solo quería avisarte.
1056
01:12:15,240 --> 01:12:18,520
Enrique quiere acabar contigo
y no va a parar hasta conseguirlo.
1057
01:12:18,560 --> 01:12:20,280
Abandona, Amparo.
1058
01:12:21,040 --> 01:12:23,720
No vas a ganar nunca.
1059
01:12:23,760 --> 01:12:26,400
Él es muy peligroso.
1060
01:12:28,600 --> 01:12:31,160
No te imaginas de lo que es capaz.
1061
01:13:04,720 --> 01:13:06,480
(Móvil)
1062
01:13:14,840 --> 01:13:17,280
Pablo.
Hola, María.
1063
01:13:17,320 --> 01:13:19,680
Acabo de ver a Enrique
hablando con Álex y con Bruno
1064
01:13:19,720 --> 01:13:22,520
como si no pasara nada,
como si lo tuviera todo controlado.
1065
01:13:22,560 --> 01:13:25,600
No he podido ni entrar a saludarle
de la rabia que me da.
1066
01:13:25,640 --> 01:13:28,280
Menuda panda de cabrones.
María, lo he estado pensando
1067
01:13:28,320 --> 01:13:30,720
y tenemos que ir a por Juan,
él es la clave.
1068
01:13:30,760 --> 01:13:32,400
Él es el primero
que tiene que caer.
1069
01:13:32,440 --> 01:13:34,400
Es el único que tiene
toda la información.
1070
01:13:34,440 --> 01:13:37,160
Todo el entramado empresarial
de Enrique pasa por él.
1071
01:13:37,200 --> 01:13:40,160
Y hay que conseguir
las grabaciones. Vale?
1072
01:13:41,040 --> 01:13:42,480
María.
1073
01:13:44,480 --> 01:13:46,440
María, me oyes?
1074
01:13:46,480 --> 01:13:48,600
María.
1075
01:13:48,640 --> 01:13:52,000
María, me oyes?
Sí, sí, estoy aquí.
1076
01:13:53,080 --> 01:13:55,280
Hay que ir a por Juan
y ya sé cómo vamos a hacerlo.
1077
01:13:55,320 --> 01:13:58,040
Tienes que ayudarme
para entrar en su casa.
1078
01:13:59,160 --> 01:14:01,320
Claro.
1079
01:14:01,360 --> 01:14:02,640
Claro.
1080
01:14:12,280 --> 01:14:14,440
Pablo,
hay algo que igual es importante,
1081
01:14:14,480 --> 01:14:16,160
no encuentro la tarjeta de crédito.
1082
01:14:16,200 --> 01:14:18,160
La que tengo a nombre
de Mercedes Dantés.
1083
01:14:18,200 --> 01:14:19,880
La última vez
la utilicé en el hotel,
1084
01:14:19,920 --> 01:14:22,480
cuando estuve con Heffner.
Tu tío también estaba allí.
1085
01:14:22,520 --> 01:14:26,200
Crees que ha podido encontrarla?
Es muy posible.
1086
01:14:28,960 --> 01:14:31,120
Arranca.
-Quién coño eres?
1087
01:14:31,160 --> 01:14:32,600
-Te he dicho que arranques.
1088
01:14:34,440 --> 01:14:36,720
Lo tenemos.
1089
01:14:36,760 --> 01:14:38,440
2405.
1090
01:14:38,480 --> 01:14:40,080
Es la fecha de cumpleaños de Juan.
1091
01:14:40,120 --> 01:14:42,040
Joder, qué previsible es este tío.
1092
01:14:45,000 --> 01:14:48,800
"Ya estoy copiando el ordenador.
Necesito cinco minutos.
1093
01:14:53,480 --> 01:14:54,760
Juan?
1094
01:14:54,800 --> 01:14:56,840
-Soy Mercedes Dantés.
1095
01:14:56,880 --> 01:14:59,640
No te dice nada ese nombre?
1096
01:14:59,680 --> 01:15:01,040
No.
1097
01:15:01,080 --> 01:15:02,160
Dile que te contrató.
1098
01:15:02,200 --> 01:15:05,400
Alguien me contrató de tu parte
pidiéndome que me hiciera pasar
1099
01:15:05,440 --> 01:15:07,760
por Mercedes Dantés.
Voy a llamar a la Policía.
1100
01:15:07,800 --> 01:15:11,880
En este te dejo todo a ti,
mis propiedades,
1101
01:15:11,920 --> 01:15:14,280
mis cuentas corrientes,
las acciones.
1102
01:15:14,320 --> 01:15:16,200
-Y en el otro?
1103
01:15:16,240 --> 01:15:18,280
-Te queda solo la legítima.
1104
01:15:18,880 --> 01:15:22,800
Dile que nos vamos a separar.
Y consigue que te crea.
1105
01:15:22,840 --> 01:15:26,560
No sé cómo hacerlo, Amparo.
Gana tiempo.
1106
01:15:26,600 --> 01:15:28,920
Es lo único que tienes que hacer.
1107
01:15:39,680 --> 01:15:41,160
Qué ha pasado, María?
1108
01:15:41,200 --> 01:15:43,320
Lo has hecho para conseguir
esas pruebas?
1109
01:15:43,360 --> 01:15:46,080
Pensaba que podría seducirle
y controlar la situación.
1110
01:15:46,120 --> 01:15:48,520
Pero no, no he podido.
1111
01:15:48,560 --> 01:15:52,320
Cuándo pensabas decirme que tienes
una enfermedad degenerativa?
1112
01:16:02,280 --> 01:16:04,880
-Llama, llama a tu padre.
1113
01:16:04,920 --> 01:16:07,000
-Abuelo.
-Ah!
1114
01:16:07,880 --> 01:16:10,200
-Abuelo! Abuelo, no, por favor.
1115
01:16:11,280 --> 01:16:13,240
Papá, papá!
87160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.