All language subtitles for Sinidentidad02x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,880 Por favor, llévame a vivir contigo. No quiero estar sola. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,920 Esa niña solo te tiene a ti. No puedo adoptarla. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,040 Los chinos contrataron a un cirujano. 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,040 Así que, en dos días fuimos pasando todas por sus manos. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,160 Nos quitaron la posibilidad de ser madres. 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Lo siento mucho. 8 00:00:16,680 --> 00:00:19,360 No te estarás colgando, no? Eso pasó hace muchos años. 9 00:00:19,400 --> 00:00:22,160 Por cierto, esta noche tenemos su despedida de soltero. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,560 Trataré de acercarme a Juan. 11 00:00:23,600 --> 00:00:26,160 Él es la conexión con mi tío, pero también está metido 12 00:00:26,200 --> 00:00:28,160 en los negocios de los laboratorios. 13 00:00:31,560 --> 00:00:34,200 No quiero que Amparo vea ni un duro más de nuestro dinero. 14 00:00:34,240 --> 00:00:38,080 Vivimos bajo el mismo techo. Ten cuidado tú también. 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,880 Amparo. No la pierdas de vista. 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,840 Quiero saber qué hace, a quién ve y en qué se gasta el dinero. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,000 -Descuide, señor. 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,680 -Hay algo importante que quiero enseñarle. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,720 Tiene un amante. Soy yo. 20 00:00:54,120 --> 00:00:56,440 Tu padre está haciendo testamento con Juan. 21 00:00:56,480 --> 00:00:58,280 Ya tiene edad para hacer testamento? 22 00:00:58,320 --> 00:01:00,440 No. Aquí está pasando algo y, como siempre, 23 00:01:00,480 --> 00:01:02,480 vamos a ser los últimos en enterarnos. 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 Verás que hay cuentas en las Islas Caimán 25 00:01:04,560 --> 00:01:07,400 y también algunas empresas fantasma que no conoces. 26 00:01:07,440 --> 00:01:10,280 -Mi padre no va a durar siempre y algún día todo va a ser mío. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,120 Según la ley, no puede desheredarme. 28 00:01:12,160 --> 00:01:14,680 No hay ley sin agujero para quien sepa encontrarlo. 29 00:01:20,160 --> 00:01:21,400 Quién es Mercedes Dantés 30 00:01:21,440 --> 00:01:23,760 y por qué María no quiere que nadie la encuentre? 31 00:01:23,800 --> 00:01:26,400 -Es lo que quiero que averigües. Carlos Martínez? 32 00:01:26,440 --> 00:01:28,840 Sí. Mercedes Dantés. Cómo estás? 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,000 Qué hay? Tu prima María me contrató. 34 00:01:31,040 --> 00:01:33,720 Quería saberlo todo sobre la trama de los niños robados. 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,200 No han vuelto a verse. 36 00:01:35,240 --> 00:01:37,880 La detective intentó hablar con María cuando se enteró 37 00:01:37,920 --> 00:01:40,480 de que estaba viva, pero María no se acordaba de nada. 38 00:01:40,520 --> 00:01:43,040 No tienes ningún motivo en desconfiar de mi prima. 39 00:01:43,080 --> 00:01:45,160 Funcionó? Estoy seguro que lo creyeron, 40 00:01:45,200 --> 00:01:46,920 no hay nada de qué preocuparse. 41 00:01:46,960 --> 00:01:50,280 Las mujeres que pertenecen al estudio recogen su medicamento 42 00:01:50,320 --> 00:01:53,160 y a cubrir los cuestionarios sobre los efectos del mismo. 43 00:01:53,200 --> 00:01:55,680 -Mi madre está fatal. Cuando entró en los estudios, 44 00:01:55,720 --> 00:01:58,200 le dijeron que no había peligro. Y no lo hay. 45 00:01:58,240 --> 00:02:01,360 Hay un periodista que publica cosas sobre los laboratorios Prats. 46 00:02:01,400 --> 00:02:03,560 Cuando tengamos algo de verdad, le llamaré. 47 00:02:03,600 --> 00:02:06,040 Tenemos que conseguir el iPad de Heffner como sea. 48 00:02:06,080 --> 00:02:09,040 Ahí está toda la información. Y tú, a qué te dedicas? 49 00:02:09,080 --> 00:02:11,200 Yo me dedico a hacer feliz a la gente. 50 00:02:11,240 --> 00:02:13,760 Tengo la suite del ático. -Tengo una reunión. 51 00:02:13,800 --> 00:02:17,240 -Había olvidado que tenía una cita. No te preocupes. 52 00:02:17,280 --> 00:02:20,160 Yo te espero en la habitación y así disfruto de las vistas. 53 00:02:21,320 --> 00:02:23,240 Pronto tendremos una pastilla segura 54 00:02:23,280 --> 00:02:25,480 en las farmacias de todo el mundo. 55 00:02:25,520 --> 00:02:27,160 -Quién es Mercedes Dantés? 56 00:02:27,200 --> 00:02:29,840 -Me está esperando en mi habitación. 57 00:02:29,880 --> 00:02:31,040 -Vamos a verla. 58 00:02:31,080 --> 00:02:34,120 Acabo de encontrar el iPad. María, tienes que salir de ahí. 59 00:02:34,160 --> 00:02:36,680 Conecta la Wi-Fi a la tableta. Con eso es suficiente. 60 00:02:40,760 --> 00:02:43,280 Dime que lo tienes. Una copia completa de su iPad. 61 00:02:43,320 --> 00:02:45,720 Esta es la detective que yo estuve investigando. 62 00:02:45,760 --> 00:02:49,240 -Pues hoy estaba en la habitación de Heffner. Encontradla. 63 00:02:49,280 --> 00:02:51,320 Estoy revisando la información del iPad. 64 00:02:51,360 --> 00:02:54,400 Efectivamente, el estudio no salió como ellos habían planeado. 65 00:02:54,440 --> 00:02:57,160 Debo avisar a la hija de Carmen antes de que sea tarde. 66 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 Hemos hecho todo lo que hemos podido. 67 00:02:59,040 --> 00:03:02,560 Está muerta. Esto no ha sido una muerte natural. 68 00:03:03,480 --> 00:03:06,160 Pablo, este es el final de Enrique. 69 00:03:12,560 --> 00:03:16,080 Es verdad todo lo que dice aquí? Ya lo creo que sí. 70 00:03:16,120 --> 00:03:18,400 No te voy a preguntar cómo lo has conseguido. 71 00:03:18,440 --> 00:03:21,280 No eres el único que lleva tiempo detrás de los laboratorios. 72 00:03:21,320 --> 00:03:23,720 Esto es mucho más grave que lo que puedo demostrar. 73 00:03:23,760 --> 00:03:26,160 Tenía indicios, pero si se confirman los informes, 74 00:03:26,200 --> 00:03:28,160 sería el escándalo empresarial del año. 75 00:03:28,200 --> 00:03:29,960 Por eso te lo estoy dando. 76 00:03:30,000 --> 00:03:32,760 Ya. Qué ganas con esto? 77 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Hacer justicia. 78 00:03:35,680 --> 00:03:37,640 Hoy nadie hace las cosas por eso. 79 00:03:37,680 --> 00:03:40,200 Ya. Yo me lo puedo permitir. 80 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 Hay un muerto y varios afectados. 81 00:03:41,920 --> 00:03:43,960 Van a comercializar con el producto. 82 00:03:45,920 --> 00:03:48,240 Me gustaría hablar con la hija de la fallecida. 83 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Vale, lo intento, pero hay una cosa más. 84 00:03:50,360 --> 00:03:51,920 Todavía hay más? Sí. 85 00:03:51,960 --> 00:03:54,440 La persona que está detrás de todo es Enrique Vergel, 86 00:03:54,480 --> 00:03:56,320 el subsecretario de Estado. 87 00:03:57,920 --> 00:03:59,360 Puedes demostrarlo? 88 00:03:59,400 --> 00:04:01,280 Su relación con los Laboratorios Prats 89 00:04:01,320 --> 00:04:02,320 viene de lejos. 90 00:04:02,360 --> 00:04:05,440 No recuerdas la compra de vacunas para gripe hace unos meses? 91 00:04:05,480 --> 00:04:08,480 Está claro que tienen un trato preferencial con el Ministerio, 92 00:04:08,520 --> 00:04:11,040 pero sobre el papel las adjudicaciones son legales. 93 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 Ya. Sobre el papel. 94 00:04:12,360 --> 00:04:15,240 Sabemos que Enrique le dio soporte político a todo el proceso 95 00:04:15,280 --> 00:04:18,440 de lanzamiento del medicamento, incluso ante la Unión Europea. 96 00:04:20,320 --> 00:04:22,480 Tráeme pruebas y lo público. 97 00:04:27,200 --> 00:04:28,560 Tenemos que parar esto ya! 98 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Ha muerto una mujer y el ministro está confirmado para la clausura! 99 00:04:31,840 --> 00:04:33,680 -Tranquilo. -Cómo estar tranquilo? 100 00:04:33,720 --> 00:04:35,400 -Tenemos la situación controlada. 101 00:04:35,440 --> 00:04:38,320 Los médicos dieron un diagnóstico a la hija de la fallecida 102 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 que no tiene que ver con nuestro fármaco. 103 00:04:40,400 --> 00:04:42,920 -Y me vas a explicar por qué ha ocurrido todo esto? 104 00:04:42,960 --> 00:04:45,000 -Según Heffner, pasamos demasiado rápido 105 00:04:45,040 --> 00:04:47,720 a la segunda fase, pero no teníamos otra opción. 106 00:04:47,760 --> 00:04:50,320 Los laboratorios holandeses nos estaban alcanzando. 107 00:04:51,280 --> 00:04:53,760 -Hay algún caso más? -Dos mujeres más 108 00:04:53,800 --> 00:04:56,640 con efectos secundarios parecidos, pero de menor gravedad. 109 00:04:56,680 --> 00:04:59,320 -Dónde están? -En Canadá. Las trasladamos allí. 110 00:04:59,360 --> 00:05:02,480 Son del grupo de Marsella. Les pagamos todo el tratamiento. 111 00:05:02,520 --> 00:05:06,160 Sus vidas no corren peligro, pero podrían quedarles secuelas. 112 00:05:06,200 --> 00:05:09,160 Ya hemos negociado con ellas. -Y cuándo pensabas decírmelo? 113 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 -Mira... Cuando se trabaja con tanta prisa, 114 00:05:11,440 --> 00:05:13,680 es normal que sucedan cosas así. 115 00:05:13,720 --> 00:05:18,000 No creí necesario informarte. -No quiero más errores. 116 00:05:18,040 --> 00:05:20,080 Y mucho menos, que me ocultes información. 117 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 Nos jugamos mucho con todo esto! 118 00:05:22,160 --> 00:05:24,080 -Te he dicho que puedes estar tranquilo. 119 00:05:24,120 --> 00:05:26,120 Lo que ha pasado no cambia las cosas. 120 00:05:26,160 --> 00:05:27,920 Recibirás tu dinero, como pactamos. 121 00:05:27,960 --> 00:05:30,120 -No, no, no! Lo voy a recibir, pero ya. 122 00:05:33,480 --> 00:05:35,040 -Muy bien. 123 00:05:50,320 --> 00:05:53,080 Qué tal? Está muy interesado, 124 00:05:53,120 --> 00:05:56,480 pero quiere que localicemos a la hija de la fallecida. 125 00:05:56,520 --> 00:05:58,320 Perfecto. Y de Enrique qué? 126 00:05:58,360 --> 00:06:00,400 Va a publicar que está detrás de todo? 127 00:06:00,440 --> 00:06:01,960 Si le traemos pruebas, sí. 128 00:06:02,000 --> 00:06:03,760 Pero tienen que ser más contundentes 129 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 que lo que ahora tenemos. 130 00:06:05,440 --> 00:06:07,760 Con lo que le hemos dado, solo caería el congreso. 131 00:06:07,800 --> 00:06:09,840 Los laboratorios y también la fundación, 132 00:06:09,880 --> 00:06:11,760 pero solo conseguiríamos que el dinero 133 00:06:11,800 --> 00:06:13,960 nunca llegase a Enrique. Eso no me basta. 134 00:06:14,880 --> 00:06:16,920 Quiero verlo en la cárcel. 135 00:06:29,560 --> 00:06:33,600 El nueve de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 136 00:06:36,920 --> 00:06:39,560 Desde hace más de diez años mi familia me da por muerta. 137 00:06:39,600 --> 00:06:42,360 En realidad he estado encerrada en una prisión de China 138 00:06:42,400 --> 00:06:43,920 con una falsa identidad. 139 00:06:44,560 --> 00:06:47,960 Soy Mercedes Dantés, y he vuelto para vengarme. 140 00:06:55,640 --> 00:06:57,280 Gracias, Mar. Gracias. 141 00:07:00,160 --> 00:07:02,080 Bueno, Ana. 142 00:07:02,120 --> 00:07:06,760 Este es un tema difícil, muy difícil para mí. 143 00:07:07,360 --> 00:07:11,360 Soy consciente de que es una situación dura. 144 00:07:12,960 --> 00:07:14,720 Acabas de perder a tu madre. 145 00:07:16,560 --> 00:07:20,800 Pero necesito que sepas que tu madre nos mintió. 146 00:07:21,680 --> 00:07:23,720 Para poder entrar en el estudio. 147 00:07:25,680 --> 00:07:30,120 Mira, en los papeles que tuvo que rellenar... 148 00:07:30,160 --> 00:07:33,480 No nos contó nada de sus problemas hepáticos, 149 00:07:33,520 --> 00:07:36,080 de hígado, que sufrió hace un par de años. 150 00:07:36,120 --> 00:07:40,800 Pero ella qué sabía. Si es que ella no tenía conocimientos de medicina. 151 00:07:40,840 --> 00:07:44,080 Ya, pero se le preguntó directamente. 152 00:07:44,120 --> 00:07:47,320 Y ahora qué voy a hacer con los gastos del hospital? 153 00:07:47,360 --> 00:07:50,280 Cómo voy a pagar? No, no. Tranquilízate. 154 00:07:51,720 --> 00:07:54,800 Nosotros queremos hacernos cargo. 155 00:07:55,760 --> 00:07:58,560 El estudio tiene un seguro, que no tiene por qué enterarse 156 00:07:58,600 --> 00:08:00,520 de que tu madre nos ocultó información. 157 00:08:03,280 --> 00:08:07,360 Yo te propongo lo siguiente: que firmemos el acuerdo 158 00:08:07,400 --> 00:08:08,720 para que tú puedas cobrar. 159 00:08:10,720 --> 00:08:12,840 De verdad? Claro. 160 00:08:12,880 --> 00:08:16,680 No sabes cuánto te lo agradezco, de verdad. 161 00:08:16,720 --> 00:08:19,840 Nosotros nos haremos cargo del entierro de tu madre 162 00:08:19,880 --> 00:08:23,520 y tú cobrarías unos 25.000 euros. Gracias. 163 00:08:23,560 --> 00:08:26,400 No. Mira, si te parece, nos vemos mañana por la mañana, 164 00:08:26,440 --> 00:08:30,240 así tenemos tiempo de preparar los papeles, y lo firmamos todo. 165 00:08:30,280 --> 00:08:33,760 Muchas gracias, de verdad! No, no. 166 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 (Portazo) 167 00:08:42,760 --> 00:08:45,040 Bruno? -Sí. 168 00:08:46,000 --> 00:08:48,680 -Puedes venir un momento, por favor? 169 00:08:53,640 --> 00:08:55,680 Quiero enseñarte algo. 170 00:08:57,440 --> 00:08:59,040 (Jadeos) 171 00:08:59,840 --> 00:09:02,920 -Mírate! Mira qué preciosa! 172 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 (Jadeos) 173 00:09:13,400 --> 00:09:15,960 Ya es suficiente, no necesito ver más. 174 00:09:18,520 --> 00:09:20,320 Páralo! -Qué te parece que hagamos 175 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 con esto? 176 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 -Tú, nada. 177 00:09:26,680 --> 00:09:28,520 Ya hablo yo con mi mujer. 178 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 Cómo han llegado hasta ti esas imágenes? 179 00:09:47,040 --> 00:09:48,920 -Este va directo a la sala de congresos 180 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 y este otro al hotel. Están las direcciones puestas. 181 00:09:51,520 --> 00:09:53,440 -Vale, de acuerdo. 182 00:09:53,480 --> 00:09:56,640 Qué desastre. Han llevado al ponente hindú al hotel del belga 183 00:09:56,680 --> 00:09:59,440 y el belga sigue todavía en el aeropuerto esperando. 184 00:09:59,480 --> 00:10:00,960 -Pero quién? Patrick? -Sí. 185 00:10:01,000 --> 00:10:02,720 El de los laboratorios de Bruselas. 186 00:10:02,760 --> 00:10:05,320 -Pues ese tiene un carácter... 187 00:10:05,360 --> 00:10:07,120 -Mandamos a un coche? 188 00:10:07,160 --> 00:10:11,320 -Eh... No, espera. Que vayan a buscar al ponente hindú 189 00:10:11,360 --> 00:10:13,920 y lo lleven al hotel correcto y al belga lo busco yo que, 190 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 como sé francés, a lo mejor me lo gano. 191 00:10:15,760 --> 00:10:17,560 -Sí, mucho mejor. Está enfadadísimo. 192 00:10:17,600 --> 00:10:20,080 -Tranquila. Lo llamo y en 15 minutos estoy allí. 193 00:10:20,120 --> 00:10:22,600 -Tiene que salir todo perfecto, Belén, por favor. 194 00:10:22,640 --> 00:10:25,480 Es el evento más importante que ha organizado la fundación. 195 00:10:25,520 --> 00:10:27,080 -Lo sé. Tranquila. Lo sé. 196 00:10:27,120 --> 00:10:28,960 -Y yo también sé que estás dedicando 197 00:10:29,000 --> 00:10:31,280 muchas más horas de las que te corresponden. 198 00:10:31,320 --> 00:10:33,640 Gracias. Muchas gracias. -Es mi trabajo, Luisa. 199 00:10:33,680 --> 00:10:36,640 No te preocupes. -Belén. 200 00:10:36,680 --> 00:10:40,560 -Sí. -Siempre que te parezca bien, eh? 201 00:10:40,600 --> 00:10:45,920 Me gustaría que... Bueno, que me acompañaras al acto de clausura 202 00:10:45,960 --> 00:10:48,600 y a la posterior comida con el ministro. 203 00:10:48,640 --> 00:10:50,920 -En serio? -Sí. 204 00:10:51,720 --> 00:10:54,360 -Me encantaría, pero no sé si voy a tener tiempo 205 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 de ir a buscar algo que ponerme. -Eso no es problema. 206 00:10:56,960 --> 00:10:58,920 Por qué no te pasas mañana por casa? 207 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 María tiene mucha ropa y algo te podrá dejar. 208 00:11:02,520 --> 00:11:04,200 -Vale. 209 00:11:04,240 --> 00:11:07,880 Me voy corriendo, que tengo que ganarme al belga este. 210 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 -Suerte. 211 00:11:29,880 --> 00:11:32,520 Hola. Eres Ana, verdad? 212 00:11:32,560 --> 00:11:35,360 Sí. Ya entraba. Había salido solo un momento. 213 00:11:35,400 --> 00:11:38,280 No, no, tranqui. No soy del supermercado. 214 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 Ay, perdona. No sé por qué había pensado... 215 00:11:40,680 --> 00:11:42,200 Quería hablar contigo. 216 00:11:42,240 --> 00:11:46,320 Te manda Juan Prados, el abogado? Dile que firmaré el acuerdo. 217 00:11:46,360 --> 00:11:48,520 No, no. No vengo de parte del abogado. 218 00:11:49,640 --> 00:11:52,880 La muerte de tu madre no fue como te han contado. 219 00:11:54,440 --> 00:11:56,600 Tenemos que hablar. 220 00:12:01,320 --> 00:12:04,520 Ya son casi las tres. Tú no comes? 221 00:12:04,560 --> 00:12:07,520 Mierda, las tres. Había quedado con el sastre 222 00:12:07,560 --> 00:12:10,640 para probarme el chaqué de la boda y no llego ya. 223 00:12:12,800 --> 00:12:15,400 Y lo vas a elegir tú solo? 224 00:12:17,560 --> 00:12:20,640 Ya. Soy un desastre con eso, verdad? 225 00:12:20,680 --> 00:12:24,240 Yo si quieres te puedo acompañar y ya de paso tomamos algo. 226 00:12:25,480 --> 00:12:27,640 Espera, María. 227 00:12:28,440 --> 00:12:33,040 No lo hemos hablado, pero quería pedirte disculpas 228 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 por lo que pasó en mi casa. Me dejé llevar. 229 00:12:35,160 --> 00:12:36,600 No te preocupes. 230 00:12:36,640 --> 00:12:39,800 Poco pasó para ser una despedida de soltero, no? 231 00:12:40,800 --> 00:12:43,560 No te molestó? Qué va. 232 00:12:43,600 --> 00:12:46,080 Hay impulsos que no se pueden controlar. 233 00:12:46,120 --> 00:12:49,000 Y por eso yo te voy a acompañar a por lo del traje. 234 00:12:49,040 --> 00:12:51,600 No vaya a ser que elijas uno blanco. 235 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Vamos? 236 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Me voy a la pelu. 237 00:13:17,560 --> 00:13:20,960 Me recoges y nos tomamos algo? 238 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 Qué te pasa? 239 00:13:29,320 --> 00:13:32,000 Tú y yo somos una pareja libre, verdad? 240 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Pues claro. 241 00:13:33,080 --> 00:13:36,840 Pero te gustaría ver vídeos míos follando con otras? 242 00:13:36,880 --> 00:13:39,200 Yo para qué quiero ver eso, Bruno? 243 00:13:39,240 --> 00:13:41,440 No sé. Digo que si te gustaría. 244 00:13:42,480 --> 00:13:46,160 No, no me gustaría. Te has follado a Álex? 245 00:13:51,320 --> 00:13:53,800 Te lo has follado o no te lo has follado? 246 00:13:59,040 --> 00:14:00,880 Qué tal folla? 247 00:14:01,440 --> 00:14:03,440 Folla mejor que yo? 248 00:14:04,640 --> 00:14:07,600 Tú no te has follado a nadie? Sí. 249 00:14:08,280 --> 00:14:10,440 A muchas. Ah. 250 00:14:10,480 --> 00:14:14,360 Pero es completamente distinto. Completamente. 251 00:14:14,400 --> 00:14:16,520 Una cosa es que tengamos una relación liberal 252 00:14:16,560 --> 00:14:19,320 y otra muy diferente es que te folles al jefe de seguridad 253 00:14:20,040 --> 00:14:22,560 y que tenga que pasar el bochorno de que te dejes grabar 254 00:14:22,600 --> 00:14:24,640 y que mi padre te vea follando a cuatro patas 255 00:14:24,680 --> 00:14:26,240 en el asiento de atrás del coche. 256 00:14:26,280 --> 00:14:27,960 Es completamente distinto. 257 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 Hijo de puta. 258 00:14:36,720 --> 00:14:39,600 Bruno, vamos a... No me toques. 259 00:14:41,280 --> 00:14:43,200 Te escucho. 260 00:14:44,200 --> 00:14:46,920 Es el abogado de las clínicas o los laboratorios. 261 00:14:46,960 --> 00:14:49,520 La verdad es que no lo sé. Y ha venido a ofrecerte dinero. 262 00:14:49,560 --> 00:14:51,320 Sí. Bueno, no exactamente 263 00:14:51,360 --> 00:14:54,560 Se ve que... que hay un seguro y que, aunque mi madre mintió, 264 00:14:54,600 --> 00:14:56,640 harán la vista gorda. Cómo que mintió? 265 00:14:56,680 --> 00:15:00,840 Sí. Bueno, que no contó que tenía un problema en el hígado, creo. 266 00:15:02,320 --> 00:15:04,520 Aquí tengo el expediente de tu madre. 267 00:15:04,560 --> 00:15:08,240 En la entrevista sí menciona el problema que tuvo hace años. Mira. 268 00:15:08,280 --> 00:15:10,920 Esto es una copia del informe original. 269 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Pero... Pero por qué? Joder! 270 00:15:16,120 --> 00:15:19,080 Porque no quieren que hables. No entiendo nada. 271 00:15:19,120 --> 00:15:21,760 Mañana comienza un congreso mundial que solo pretende 272 00:15:21,800 --> 00:15:24,160 que este fármaco se venda en todas las farmacias. 273 00:15:24,200 --> 00:15:27,280 Por eso ocultan lo de tu madre y por eso lo de la pasta. 274 00:15:28,120 --> 00:15:30,600 Y cómo pueden hacer una cosa así? 275 00:15:30,640 --> 00:15:32,520 Los conoces. Cuánto te han ofrecido? 276 00:15:32,560 --> 00:15:35,640 25.000 euros. Y se encargan del entierro de mi madre. 277 00:15:35,680 --> 00:15:38,440 No los firmes. 25.000 euros? Hijos de puta! 278 00:15:38,480 --> 00:15:41,240 Van a ganar millones de euros y te ofrecen 25.000 euros. 279 00:15:41,280 --> 00:15:44,440 Es que estoy atontada con todo lo que ha pasado estos días. 280 00:15:44,480 --> 00:15:47,720 Ana, confía en mí. Si vas a juicio, vas a poder ganar mucho más dinero, 281 00:15:47,760 --> 00:15:49,880 impedir que este medicamento salga a la calle 282 00:15:49,920 --> 00:15:52,560 y que miles de personas se vean afectadas, como tu madre. 283 00:15:52,600 --> 00:15:54,520 No sé. 284 00:15:54,560 --> 00:15:57,080 Yo te puedo conseguir un buen abogado. Piénsalo. 285 00:15:57,120 --> 00:16:00,640 Si alguien hubiera hecho esto hace meses, 286 00:16:00,680 --> 00:16:03,000 tu madre estaría viva. 287 00:16:04,520 --> 00:16:07,360 No se la puede haber tragado la tierra. 288 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Sí, yo no la vi. 289 00:16:09,440 --> 00:16:12,160 Solo tengo su tarjeta de crédito. 290 00:16:13,120 --> 00:16:16,800 Si no está en ninguna agencia de detectives, irá por libre. 291 00:16:16,840 --> 00:16:19,560 Oye, busca en las páginas de los periódicos. 292 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 Sí. En los anuncios por palabras. 293 00:16:23,560 --> 00:16:26,360 Y si no, pregunta por ella en los barrios de putas. 294 00:16:26,400 --> 00:16:28,960 Alguien tiene que conocer a esa Mercedes Dantés. 295 00:16:29,000 --> 00:16:32,120 Álex, esa zorra sabe mucho de mí 296 00:16:32,160 --> 00:16:34,840 y está otra vez merodeando a mi alrededor. 297 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 Necesito que la encuentres. 298 00:16:36,680 --> 00:16:38,920 No me falles. 299 00:16:55,920 --> 00:16:58,320 Y esto? Algún problema? 300 00:16:58,360 --> 00:17:00,480 Esto se ajusta, no? 301 00:17:00,520 --> 00:17:03,800 Trae, anda, que te ayudo. A ver. 302 00:17:04,360 --> 00:17:07,480 Eh. (RÍE) 303 00:17:07,520 --> 00:17:10,240 Así sabrás lo que siente una mujer cuando se pone un corsé. 304 00:17:10,280 --> 00:17:12,960 Tú no has llevado corsé en tu vida. 305 00:17:15,200 --> 00:17:17,160 Te sorprenderías. 306 00:17:22,040 --> 00:17:24,120 Estás muy guapo. 307 00:17:26,200 --> 00:17:28,880 Vas a ser un novio maravilloso. 308 00:17:30,880 --> 00:17:35,120 Ven. Te ayudo a abrocharte los botones. 309 00:17:41,320 --> 00:17:44,080 María. (CHISTA) 310 00:18:03,160 --> 00:18:06,200 Listo. 311 00:18:06,240 --> 00:18:09,360 (Móvil) 312 00:18:10,640 --> 00:18:12,240 Perdón. 313 00:18:19,920 --> 00:18:21,920 Helena. 314 00:18:21,960 --> 00:18:25,320 No, nada. Aquí, probándome el chaqué. 315 00:18:26,960 --> 00:18:29,040 Cómo? 316 00:18:29,680 --> 00:18:33,160 Sí, sí, claro. Voy para allá. Gracias. 317 00:18:33,200 --> 00:18:35,720 Pasa algo? Heffner. 318 00:18:35,760 --> 00:18:38,640 Perdone, me tengo que ir. 319 00:18:43,480 --> 00:18:46,720 Te acuerdas el día que firmamos el nuevo acuerdo matrimonial 320 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 con tu padre? Perfectamente. 321 00:18:49,200 --> 00:18:51,240 Ese día, Álex empezó a seguirme. 322 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 Me asusté. 323 00:18:54,120 --> 00:18:56,440 No sabía muy bien qué tramaba. 324 00:18:56,480 --> 00:19:00,360 Pensé que... que igual acababa como Francisco. 325 00:19:00,400 --> 00:19:04,120 Pero también sé que le gusto desde hace mucho, 326 00:19:04,160 --> 00:19:07,480 que soy su punto débil. Así que decidí seducirlo. 327 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 Y tenías que llegar hasta el final y acostarte con él? 328 00:19:10,080 --> 00:19:12,640 No te estás haciendo las preguntas correctas, Bruno. 329 00:19:12,680 --> 00:19:14,520 Cuáles son las preguntas correctas? 330 00:19:14,560 --> 00:19:16,760 Yo no me he acostado con Álex porque me guste. 331 00:19:16,800 --> 00:19:19,520 Y por qué cojones te has acostado? Para protegerme. 332 00:19:19,560 --> 00:19:21,600 Sabes por qué se acostó él conmigo? 333 00:19:21,640 --> 00:19:25,000 Porque se lo ha mandado tu padre. Para grabarme, enseñarte el vídeo 334 00:19:25,040 --> 00:19:27,800 y que seas tú el que me eche de esta familia. 335 00:19:29,720 --> 00:19:32,240 Cabréate todo lo que quieras conmigo, 336 00:19:32,280 --> 00:19:35,400 pero no dejes que tu viejo acabe con nosotros. 337 00:19:35,440 --> 00:19:38,080 La que está acabando con nosotros eres tú. 338 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Todo esto me lo tenías que haber dicho antes de acostarte con él. 339 00:19:42,240 --> 00:19:44,080 Por qué no me dices las cosas? 340 00:19:44,120 --> 00:19:48,440 Tu padre está intentando dejarte fuera de la herencia. 341 00:19:48,480 --> 00:19:51,320 Ya lo sé. No, no lo sabes. 342 00:19:51,360 --> 00:19:53,600 Se está muriendo. 343 00:19:53,640 --> 00:19:57,200 Tiene una enfermedad degenerativa. Le queda muy poco. 344 00:19:57,800 --> 00:20:00,440 Si estuviese tan mal, me lo hubiese dicho. 345 00:20:00,480 --> 00:20:02,200 A ti? 346 00:20:03,360 --> 00:20:06,120 Lo saben Álex y Juan. 347 00:20:07,560 --> 00:20:10,960 En tu bando solo estoy yo, cariño. 348 00:20:27,440 --> 00:20:30,880 Quieres que te acompañe? No, espérame aquí mejor. 349 00:21:14,640 --> 00:21:16,880 (Timbre) 350 00:21:16,920 --> 00:21:19,760 Klaus... No quiero hablar con vosotros. 351 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 No estamos para tonterías. 352 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 Cuéntame qué pasa. 353 00:21:25,160 --> 00:21:28,280 No iré mañana al congreso, no podré dar la cara. 354 00:21:28,320 --> 00:21:31,640 Dejemos las cosas claras. Si hay algún responsable 355 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 de lo que está pasando, ese eres tú 356 00:21:33,840 --> 00:21:36,240 y por mucho que largues no mejorará la situación. 357 00:21:36,280 --> 00:21:38,840 La culpa fue de los laboratorios por meterme presión 358 00:21:38,880 --> 00:21:41,480 para llegar a esta fecha. Y también te recompensaron 359 00:21:41,520 --> 00:21:44,040 generosamente, si no recuerdo mal. Advertí a Miriam 360 00:21:44,080 --> 00:21:46,760 estábamos pasando demasiado deprisa a la fase dos. 361 00:21:46,800 --> 00:21:48,920 Las primeras pruebas del medicamento 362 00:21:48,960 --> 00:21:51,960 aún no estaban controladas. Para eso están los estudios. 363 00:21:52,000 --> 00:21:54,760 Los voluntarios saben que existen riesgos. 364 00:21:54,800 --> 00:21:57,160 Nadie quiere que pase nada, por eso hay seguros. 365 00:21:57,200 --> 00:21:59,840 No se trata de eso. Se trata de mi prestigio. 366 00:21:59,880 --> 00:22:02,120 Si esto llegase a la opinión pública, 367 00:22:02,160 --> 00:22:04,400 sería el fin de mi carrera como científico. 368 00:22:04,440 --> 00:22:07,640 No teníamos opción, Klaus. Era o los laboratorios holandeses 369 00:22:07,680 --> 00:22:09,720 o los nuestros y van a ser los nuestros. 370 00:22:09,760 --> 00:22:12,560 No conmigo. Sí, Klaus, contigo. 371 00:22:12,600 --> 00:22:14,640 Hemos hablado con la hija de la fallecida. 372 00:22:15,720 --> 00:22:19,160 Mañana, antes del congreso, todos los papeles estarán firmados. 373 00:22:19,200 --> 00:22:22,680 Su madre será incinerada y nadie se enterará. 374 00:22:22,720 --> 00:22:26,920 El congreso irá estupendamente, tu reputación mejorará 375 00:22:26,960 --> 00:22:31,480 y seremos todos muy felices. Eso es lo que querías, verdad? 376 00:22:42,200 --> 00:22:44,840 "Toma. Y esto? 377 00:22:44,880 --> 00:22:47,880 En agradecimiento por tu gestión en el tema de las vacunas. 378 00:22:47,920 --> 00:22:51,080 No hace falta, Enrique, me siento muy bien pagado." 379 00:22:51,120 --> 00:22:53,560 Joder, lo tiene todo grabado. 380 00:22:56,720 --> 00:23:00,120 "Juan, habla con su hija, está muy nerviosa. 381 00:23:00,160 --> 00:23:02,640 Que no se le ocurra hablar con la prensa. 382 00:23:02,680 --> 00:23:05,880 Si ves que necesita dinero, sé generoso. No escatimes. 383 00:23:05,920 --> 00:23:07,880 De momento, su hija se ha ido más calmada. 384 00:23:07,920 --> 00:23:10,680 La he convencido para que no cambie a su madre de hospital. 385 00:23:10,720 --> 00:23:12,040 No te preocupes." 386 00:23:12,080 --> 00:23:14,560 Sabía lo de la muerte de la paciente. 387 00:23:16,880 --> 00:23:20,040 "Tendrás que cruzar la información de ambos pendrives 388 00:23:20,080 --> 00:23:23,000 para abrirlo correctamente. No hay nombres, solo números. 389 00:23:23,040 --> 00:23:25,200 Verás que hay cuentas en las islas Caimán 390 00:23:25,240 --> 00:23:28,120 y algunas empresas fantasma." Mierda. 391 00:23:28,160 --> 00:23:31,040 "Esto no lo sabe nadie, ni siquiera mi hijo Bruno. 392 00:23:36,400 --> 00:23:39,040 Creo que voy a ganar lo suficiente. 393 00:23:39,520 --> 00:23:43,720 En cuanto cerremos este negocio, estoy pensando en retirarme, 394 00:23:43,760 --> 00:23:46,960 pero quiero dejarlo todo bien atado. 395 00:23:49,920 --> 00:23:52,320 Mierda, mierda, mierda! 396 00:23:58,600 --> 00:24:00,680 Bueno... 397 00:24:02,040 --> 00:24:04,880 Qué tal ha ido? Mucho lío? No. 398 00:24:04,920 --> 00:24:08,440 Los científicos son un poco excéntricos, 399 00:24:08,480 --> 00:24:11,400 pero ya los vamos conociendo. Y tú? 400 00:24:11,440 --> 00:24:13,760 Nada, explotando globitos. 401 00:24:13,800 --> 00:24:16,080 (Móvil) Oh! 402 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 Helena. 403 00:24:21,200 --> 00:24:23,120 No, no, bien. 404 00:24:23,160 --> 00:24:27,080 Bueno, ya sabes, los científicos son un poco excéntricos. 405 00:24:28,440 --> 00:24:30,880 No, no voy a poder. 406 00:24:30,920 --> 00:24:33,600 Tengo que ir a la fundación. 407 00:24:33,640 --> 00:24:36,960 Sí, tengo unos asuntos pendientes. 408 00:24:37,560 --> 00:24:40,800 No, mejor no me esperes despierta. 409 00:24:40,840 --> 00:24:43,480 Vale. Chao. 410 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 Quieres que te acompañe a la fundación? 411 00:24:50,200 --> 00:24:52,440 No tengo nada que hacer. 412 00:25:31,560 --> 00:25:34,200 Espera. Espera, Juan. 413 00:25:34,240 --> 00:25:36,320 Tranquila. 414 00:25:36,360 --> 00:25:38,680 Espera. 415 00:25:38,720 --> 00:25:40,640 Espera. Qué pasa? 416 00:25:43,480 --> 00:25:45,640 Tan mal lo estoy haciendo? 417 00:25:47,200 --> 00:25:48,760 No. 418 00:25:50,480 --> 00:25:52,720 Todo lo contrario. 419 00:25:54,560 --> 00:25:57,920 Qué pasa? Pues que esto no está bien. 420 00:26:02,080 --> 00:26:06,160 Tú estás a punto de casarte y yo no quiero pasarlo mal. 421 00:26:09,560 --> 00:26:12,080 No pasa nada. 422 00:26:16,200 --> 00:26:18,480 Te llevo a casa? 423 00:26:18,520 --> 00:26:21,800 Igual lo mejor sería que nos quedáramos aquí a charlar. 424 00:26:23,040 --> 00:26:25,400 Lo prefieres? 425 00:26:25,440 --> 00:26:27,520 Es mejor. 426 00:26:31,040 --> 00:26:34,440 Muy bien. Sí, perfecto. Nos vemos mañana. 427 00:26:34,920 --> 00:26:39,200 Ay, Enrique, ya están todos los conferenciantes en Madrid 428 00:26:39,240 --> 00:26:42,200 y no ha fallado ni uno. -Desde la fundación 429 00:26:42,240 --> 00:26:44,800 lo habéis hecho realmente bien. Sin vosotros 430 00:26:44,840 --> 00:26:48,720 el congreso no se podría celebrar. -Buenas noches, familia. 431 00:26:48,760 --> 00:26:50,760 -Hola. 432 00:26:50,800 --> 00:26:54,320 -Ahora que estamos todos, Amparo y yo queremos daros una noticia. 433 00:26:54,360 --> 00:26:57,800 -Buena o mala? -Muy buena. 434 00:26:57,840 --> 00:27:01,000 -Y por qué no lo hablamos en privado? Vamos a mi despacho. 435 00:27:01,040 --> 00:27:02,840 -No. 436 00:27:04,440 --> 00:27:08,480 Mucho mejor aquí, así os enteráis todos a la vez. 437 00:27:09,320 --> 00:27:11,960 -Pues vosotros diréis. 438 00:27:12,920 --> 00:27:15,560 -Amparo y yo vamos a tener otro hijo. 439 00:27:19,200 --> 00:27:22,360 Sí, nos apetece tener la parejita. Además, no queremos 440 00:27:22,400 --> 00:27:25,080 que Quique se quede solo. Qué te parece, amor? 441 00:27:25,120 --> 00:27:26,960 Guay. A que sí? 442 00:27:27,000 --> 00:27:29,320 Y tú, Enrique, ya estás mayor, 443 00:27:29,360 --> 00:27:32,680 imagino que te hará ilusión tener otro nieto, no? 444 00:27:36,760 --> 00:27:40,960 -Estás ya embarazada? -Digamos que estamos en ello. 445 00:27:45,600 --> 00:27:50,000 -Haced lo que queráis, ya sois mayorcitos. 446 00:27:51,840 --> 00:27:55,880 -Marta, dónde está el vino? Que la mesa está muy triste. 447 00:27:58,920 --> 00:28:01,040 Bueno... 448 00:28:01,640 --> 00:28:03,600 Pasa, pasa. 449 00:28:03,640 --> 00:28:07,240 No sé por qué tengo que esconderme. No estás escondida, 450 00:28:07,280 --> 00:28:10,520 pero es mejor que estés fuera de tu casa hasta que esto pase. 451 00:28:11,600 --> 00:28:14,480 Voy a prepararte la habitación, mañana viene un periodista 452 00:28:14,520 --> 00:28:17,120 a hacerte unas preguntas. Ponte cómoda. 453 00:28:17,840 --> 00:28:20,280 Si quieres algo, ahí está la cocina. 454 00:28:34,760 --> 00:28:38,200 Me encanta la cara que se le ha quedado a tu padre. 455 00:28:38,240 --> 00:28:40,640 Se lo ha tragado todo. 456 00:28:44,120 --> 00:28:46,720 No hagas como que no ha pasado nada. 457 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 Perdóname, Bruno. 458 00:28:59,160 --> 00:29:01,960 Sé que te sientes traicionado. 459 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 Te quiero. 460 00:29:07,840 --> 00:29:10,640 Quique y tú sois lo único que quiero. 461 00:29:27,920 --> 00:29:30,680 Me encanta este silencio. 462 00:29:30,720 --> 00:29:32,400 Se agradece, eh? 463 00:29:33,800 --> 00:29:36,600 No tener a nadie dándote órdenes, 464 00:29:37,440 --> 00:29:40,440 a Enrique llamando a todas horas... 465 00:29:41,080 --> 00:29:44,200 La verdad es que tú y mi tío hacéis una extraña pareja, 466 00:29:44,240 --> 00:29:47,160 pero os entendéis muy bien. 467 00:29:47,200 --> 00:29:50,000 A tu tío le debo mucho. 468 00:29:50,040 --> 00:29:52,480 Sin él no estaría donde estoy. 469 00:29:53,240 --> 00:29:55,800 Bueno, no sé ni si estaría. 470 00:29:58,280 --> 00:30:00,600 Tan mal estuviste? 471 00:30:00,640 --> 00:30:04,040 Imagínate que te estás leyendo una novela 472 00:30:05,960 --> 00:30:10,680 y cuando estás más emocionado, 473 00:30:11,600 --> 00:30:14,640 el resto de las páginas se quedan en blanco. 474 00:30:15,640 --> 00:30:20,760 Así me sentí cuando te vi saltar por los aires en aquella explosión. 475 00:30:26,960 --> 00:30:29,120 Pero ya estoy aquí. 476 00:30:29,160 --> 00:30:32,760 Sí. La vida ha dado un giro inesperado. 477 00:30:34,320 --> 00:30:37,000 No me podías creer que habías muerto. 478 00:30:37,040 --> 00:30:38,880 Te busqué como un loco. 479 00:30:38,920 --> 00:30:42,640 Intenté convencer a la Policía de que siguiera investigando, 480 00:30:42,680 --> 00:30:45,560 pero al final era yo contra el mundo. 481 00:30:45,600 --> 00:30:47,800 Debió ser duro. 482 00:30:47,840 --> 00:30:50,280 Ni te lo imaginas. 483 00:30:52,360 --> 00:30:54,640 Cerré el bufete, 484 00:30:55,160 --> 00:30:57,600 me peleé con mi madre, 485 00:30:58,640 --> 00:31:00,760 empecé a beber... 486 00:31:02,520 --> 00:31:07,600 Y un día me desperté, tuve un segundito de lucidez 487 00:31:08,360 --> 00:31:12,000 y en ese segundo la imagen que me vino fue la de tu tío. 488 00:31:12,800 --> 00:31:17,360 Él me había llevado a esa situación y solo él podía sacarme. 489 00:31:17,400 --> 00:31:20,200 Hablas de él como si te hubiera hecho algo malo. 490 00:31:24,120 --> 00:31:27,520 Bueno, cosas del pasado que mejor no recordar. 491 00:31:28,440 --> 00:31:30,480 Y estar con tu tío 492 00:31:31,440 --> 00:31:34,400 no solo me devolvió al estabilidad que había perdido, 493 00:31:34,440 --> 00:31:38,280 sino que estando con él sentía que... 494 00:31:38,760 --> 00:31:42,720 No sé, que de alguna manera seguía vinculado a ti. 495 00:31:42,760 --> 00:31:45,160 Suena absurdo, no? 496 00:31:48,040 --> 00:31:51,120 Te quise mucho, María, mucho. 497 00:31:53,840 --> 00:31:56,920 Bueno, esto tampoco es para ponerte triste. 498 00:32:04,360 --> 00:32:07,760 Al final va a resultar que soy perjudicial para ti. 499 00:32:15,360 --> 00:32:18,160 Creo que tengo que irme a casa. 500 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 Bruno. 501 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 Bruno. 502 00:33:09,920 --> 00:33:13,680 Dile a tu madre que el discurso de inauguración del congreso 503 00:33:13,720 --> 00:33:17,320 está genial. Lo escucha Obama y la ficha para que prepare los suyos. 504 00:33:18,760 --> 00:33:22,280 Es tan perfeccionista, que se pone histérica cuando habla en público. 505 00:33:22,320 --> 00:33:25,760 Y estos días son complicados. Ahora, cuando acabe el congreso, 506 00:33:25,800 --> 00:33:29,000 volverá todo a la normalidad. Te echo de menos. 507 00:33:30,320 --> 00:33:33,640 Esta noche te prometo dedicación en exclusiva. 508 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 Esta noche no puedo. No? 509 00:33:38,840 --> 00:33:41,720 Es que mi madre da una cena con los ponentes del congreso 510 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 y luego quiere que me quede con ella. 511 00:33:44,840 --> 00:33:47,400 Me parece que si queremos salvar lo nuestro, 512 00:33:47,440 --> 00:33:50,760 tendremos que buscarle un novio a tu madre, no? 513 00:33:50,800 --> 00:33:53,000 (Puerta) 514 00:33:53,040 --> 00:33:57,320 Perdón. Pasa, pasa. Yo ya me iba. 515 00:33:57,360 --> 00:34:00,760 Cortado sin azúcar, como te gusta. Gracias. 516 00:34:00,800 --> 00:34:03,520 No me extraña que últimamente te pases aquí todo el día 517 00:34:03,560 --> 00:34:07,040 con lo bien que te tratan. Ventajas de ser el jefe. 518 00:34:09,320 --> 00:34:11,440 Te veo en el congreso, vale? 519 00:34:11,480 --> 00:34:14,520 Chao. Y perdona por lo de esta noche. 520 00:34:14,560 --> 00:34:16,920 No pasa nada. Chao. 521 00:34:18,480 --> 00:34:20,560 Lo de esta noche? 522 00:34:25,160 --> 00:34:26,840 Esta noche duerme en casa de Miriam. 523 00:34:26,880 --> 00:34:28,160 Ajá. 524 00:34:28,200 --> 00:34:30,320 Madres posesivas, ya sabes. Ya. 525 00:34:32,520 --> 00:34:35,040 Oye, me gustó mucho estar ayer contigo. 526 00:34:38,200 --> 00:34:39,200 Y a mí. 527 00:34:40,680 --> 00:34:42,480 Y besarte. 528 00:34:42,520 --> 00:34:43,520 Juan. 529 00:34:44,920 --> 00:34:47,760 Los papeles que me diste ayer para que vinieran a firmarlos, 530 00:34:47,800 --> 00:34:49,520 no ha venido nadie. Qué papeles? 531 00:34:49,560 --> 00:34:52,520 Los de Ana Rodríguez Perea. Mierda. No ha llamado? 532 00:34:52,560 --> 00:34:53,760 Localízala, es urgente. 533 00:34:54,720 --> 00:34:56,680 Joder, no sé cómo me olvidé de algo así. 534 00:34:56,720 --> 00:34:59,000 Te dejo que tienes líos. 535 00:34:59,040 --> 00:35:01,080 Luego te llamo. Ajá. 536 00:35:03,400 --> 00:35:06,280 (Aplausos) 537 00:35:14,800 --> 00:35:17,200 Muy buenos días a todos. Muchas gracias. 538 00:35:17,880 --> 00:35:21,480 Bueno, pues para empezar, darles la bienvenida 539 00:35:21,520 --> 00:35:24,200 a este primer congreso de la fundación Luisa Vergel 540 00:35:24,240 --> 00:35:26,840 sobre el Deseo y sexualidad femenina. 541 00:35:26,880 --> 00:35:29,800 Para mí es importante verles a todos aquí. 542 00:35:30,360 --> 00:35:32,920 Y lo es por dos razones. 543 00:35:32,960 --> 00:35:35,480 La primera, como organizadora de este congreso. 544 00:35:36,160 --> 00:35:39,400 Y la segunda y más importante, como mujer. 545 00:35:39,440 --> 00:35:42,680 Creo que la industria farmacéutica es la primera vez 546 00:35:42,720 --> 00:35:46,280 que mira a los ojos de las mujeres y nos pregunta: 547 00:35:46,320 --> 00:35:50,680 Qué es lo que necesitáis? Qué queréis de verdad? 548 00:35:50,720 --> 00:35:53,400 Por primera vez, también nos da una respuesta. 549 00:35:53,440 --> 00:35:57,920 Por eso, el lema de este congreso sobre Deseo y sexualidad femenina 550 00:35:57,960 --> 00:36:03,840 tiene un subtítulo importantísimo: Reencuentro con el placer. 551 00:36:03,880 --> 00:36:06,800 Y ahora sí, quiero dar paso a Miriam Prats, 552 00:36:06,840 --> 00:36:08,960 presidenta de los Laboratorios López Prats. 553 00:36:09,000 --> 00:36:10,480 Miriam, por favor. 554 00:36:19,440 --> 00:36:21,080 -Buenos días. 555 00:36:21,120 --> 00:36:24,440 Como les decía Luisa Vergel, el motivo de este congreso 556 00:36:24,480 --> 00:36:28,640 es presentarles las conclusiones a las que llegó nuestro equipo 557 00:36:28,680 --> 00:36:31,720 de investigación en el terreno de placer femenino 558 00:36:32,240 --> 00:36:35,560 -No se supone que el jefe no debería estar aquí? 559 00:36:35,600 --> 00:36:37,200 -Se supone. 560 00:36:37,240 --> 00:36:40,000 -Hay algún problema? -Espero que no. 561 00:36:40,040 --> 00:36:43,680 -La ciencia está en disposición de ofrecer a las mujeres 562 00:36:43,720 --> 00:36:44,960 la plenitud. 563 00:36:45,000 --> 00:36:47,040 Antes de dar paso a las primeras ponencias, 564 00:36:47,080 --> 00:36:49,440 quisiera agradecer muy especialmente el trabajo 565 00:36:49,480 --> 00:36:52,680 del doctor Klaus Heffner, director y fundador desde hace 566 00:36:52,720 --> 00:36:56,040 más de 20 año, del departamento de Medicina sexual 567 00:36:56,080 --> 00:36:58,080 de la Universidad de Hamburgo. 568 00:36:58,120 --> 00:37:03,000 El doctor Heffner ha dirigido el estudio 569 00:37:03,040 --> 00:37:04,840 sobre el que gira este congreso. 570 00:37:05,320 --> 00:37:10,080 Es la mejor garantía de que los resultados que les ofreceremos 571 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 han sido un éxito. 572 00:37:11,920 --> 00:37:14,320 Aquí le tenemos. Un aplauso, por favor. 573 00:37:20,120 --> 00:37:22,360 Y ahora sí les dejo con la primera ponencia, 574 00:37:22,400 --> 00:37:25,520 Disfunción sexual femenina y calidad de vida 575 00:37:25,560 --> 00:37:29,360 a cargo de los doctores Rita Ruiz y Daniel Galindo. 576 00:37:29,400 --> 00:37:34,360 Una vez más, muchísimas gracias por su presencia y bienvenidos. 577 00:37:42,440 --> 00:37:45,520 Y dónde se supone que está Juan? -Me escribió, 578 00:37:45,560 --> 00:37:48,040 le surgió una cosa urgente de Enrique. 579 00:37:52,760 --> 00:37:54,520 Me traes eso que hablamos, vale? 580 00:37:54,560 --> 00:37:57,640 Hasta mañana. No se te olvide. Perdona. 581 00:37:57,680 --> 00:37:59,800 Estoy buscando a Ana Rodríguez. 582 00:37:59,840 --> 00:38:02,280 Me dijeron que igual tú podías decirme dónde está. 583 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 No, no está, ayer pasaron a recogerla 584 00:38:04,640 --> 00:38:06,920 y luego llamó diciendo que no podía venir. 585 00:38:06,960 --> 00:38:09,040 Se ha muerto su madre. Sí, sí. 586 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 Y sabes quién vino a buscarla? 587 00:38:11,280 --> 00:38:14,120 Ni idea, un tipo. Sería su novio. 588 00:38:15,240 --> 00:38:18,840 Te voy a dar una tarjeta. Si la ves, le dices que me llame. 589 00:38:18,880 --> 00:38:21,560 Es importante, es urgente. Tiene que ver con su madre. 590 00:38:21,600 --> 00:38:23,280 Ah, vale. 591 00:38:23,320 --> 00:38:24,680 Gracias. 592 00:38:31,560 --> 00:38:33,280 Enrique. La has encontrado? 593 00:38:33,320 --> 00:38:36,840 No, sigo buscando. De todas formas, no creo que sea para alarmarse. 594 00:38:36,880 --> 00:38:39,880 Cómo que no? Me parece muy grave. 595 00:38:39,920 --> 00:38:42,360 Es una pobre chica, no tiene contactos. 596 00:38:42,400 --> 00:38:46,760 Seguro solo esté deprimida. Haz lo necesario para encontrarla. 597 00:38:46,800 --> 00:38:49,560 Sí, sí, yo te informo de todo. 598 00:38:49,600 --> 00:38:50,760 Venga. Adiós. 599 00:38:55,640 --> 00:38:57,160 Joder. 600 00:39:02,040 --> 00:39:03,360 -Se encuentra bien? 601 00:39:05,600 --> 00:39:08,120 -La hija de la mujer que murió. 602 00:39:08,160 --> 00:39:09,720 Ha desaparecido. 603 00:39:09,760 --> 00:39:12,440 -Y cree que puede haber alguien tras su desaparición? 604 00:39:12,960 --> 00:39:14,480 -Pero quién? 605 00:39:14,520 --> 00:39:17,600 Todo se llevó con el máximo secreto. 606 00:39:17,640 --> 00:39:20,160 -Ya sabe que usted tiene muchos enemigos. 607 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 Recuerde lo que pasó hace unos meses con su cuñado. 608 00:39:23,240 --> 00:39:25,640 -Eso ya está solucionado. 609 00:39:25,680 --> 00:39:27,800 Desde que Francisco desapareció, 610 00:39:27,840 --> 00:39:29,840 nadie volvió a interferir en ese asunto. 611 00:39:30,800 --> 00:39:32,240 -Tiene razón. 612 00:39:33,160 --> 00:39:36,800 Quizás la chica se tomó un respiro y no hay motivo para preocuparse. 613 00:39:38,920 --> 00:39:40,200 -Es posible. 614 00:39:40,240 --> 00:39:42,400 Se me han acabado las pastillas. Por favor, 615 00:39:42,440 --> 00:39:44,360 me puedes traer un bote del despacho? 616 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 -Sí. 617 00:40:20,440 --> 00:40:21,560 Hola. 618 00:40:21,600 --> 00:40:24,840 Ahora le están entrevistando. Ajá. 619 00:40:27,080 --> 00:40:29,240 Mira, mira lo que conseguí. 620 00:40:32,600 --> 00:40:34,440 (Voz) 621 00:40:35,680 --> 00:40:38,760 "En cuanto cerremos este negocio, 622 00:40:38,800 --> 00:40:40,680 estoy pensando en retirarme, 623 00:40:40,720 --> 00:40:43,000 pero quiero dejar todo bien atado." 624 00:40:43,040 --> 00:40:45,840 Esto estaba en el iPad de Juan. 625 00:40:45,880 --> 00:40:48,360 Y tiene más conversaciones como esta con Enrique, 626 00:40:48,400 --> 00:40:50,560 con Luisa, con Miriam. Qué cabrón. 627 00:40:50,600 --> 00:40:53,320 Sabe con quién juega y se cubre. 628 00:40:53,360 --> 00:40:56,440 Hay que conseguir esas grabaciones. Ya lo sé. 629 00:40:56,480 --> 00:40:59,080 Pero no está siendo muy fácil. 630 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 Por eso esta noche tengo que pasarme por casa de Juan, 631 00:41:03,000 --> 00:41:06,040 en la oficina es imposible hacerlo. 632 00:41:09,600 --> 00:41:11,240 Pablo, no te preocupes. 633 00:41:14,760 --> 00:41:18,400 Eh? Sé que no te gusta que vaya para allá, 634 00:41:18,440 --> 00:41:20,960 pero ya llevo varias semanas ganándome su confianza 635 00:41:21,000 --> 00:41:23,280 y ahora empezó a bajar la guardia. 636 00:41:23,320 --> 00:41:26,360 Anoche casi me habla de su relación con Enrique. 637 00:41:38,560 --> 00:41:39,960 Ya falta poco. 638 00:41:40,760 --> 00:41:43,160 Y dentro de poco podremos estar juntos, 639 00:41:43,880 --> 00:41:46,640 pero no pueden influir los sentimientos. 640 00:41:46,680 --> 00:41:48,240 Ya. 641 00:41:51,080 --> 00:41:52,160 Eh. 642 00:41:52,840 --> 00:41:54,240 Te quiero. 643 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Cuándo empezaron a manifestarse los síntomas? 644 00:42:07,160 --> 00:42:09,680 -Un par de meses después de empezar a tomar la pastilla 645 00:42:09,720 --> 00:42:12,720 le salieron como unas pequeñas manchas. 646 00:42:12,760 --> 00:42:16,320 Y también estaba lo de los picores. No paraba de rascarse. 647 00:42:16,360 --> 00:42:19,480 -Te dijo ella que podría ser por el estudio al que se sometió? 648 00:42:20,240 --> 00:42:23,040 -Qué va. Si es que ella decía que no pasaba nada. 649 00:42:23,560 --> 00:42:26,560 Y luego se puso fatal. -Ya. Y ahí la ingresan 650 00:42:26,600 --> 00:42:28,360 en las clínicas Vergel. -Sí. 651 00:42:28,400 --> 00:42:30,920 Bueno, yo quería ingresarla en un hospital público, 652 00:42:30,960 --> 00:42:34,240 pero me dijeron que no. -Quiénes te dijeron que no? 653 00:42:34,280 --> 00:42:37,640 -No sé, ellos, los de los laboratorios. 654 00:42:37,680 --> 00:42:38,840 Un médico que había ahí. 655 00:42:39,480 --> 00:42:44,080 La ingresaron en la clínica esa y creo que fue un error. 656 00:42:44,120 --> 00:42:48,240 -Sabías que la ingresaron con un nombre falso? 657 00:42:48,720 --> 00:42:49,760 -No. 658 00:42:49,800 --> 00:42:52,040 -Os informaron de qué le pasaba? 659 00:42:52,080 --> 00:42:54,840 De por qué querían esconderla? -Yo qué sé. 660 00:42:54,880 --> 00:42:58,880 Si es que a mí me dijeron que se pondría bien, 661 00:42:58,920 --> 00:43:02,960 que la cuidarían y que era el mejor hospital del mundo. 662 00:43:03,000 --> 00:43:06,720 Usted se cree que iba a fijarme con qué nombre la ingresaron? 663 00:43:06,760 --> 00:43:08,320 Estaba fatal. 664 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 (SUSPIRA) 665 00:43:13,800 --> 00:43:16,040 Lo siento. -No pasa nada. Tranquila. 666 00:43:19,760 --> 00:43:22,680 Te he preparado un sándwich. Si quieres descansar un rato... 667 00:43:22,720 --> 00:43:25,680 Sí. 668 00:43:25,720 --> 00:43:27,560 Ahora vuelvo. 669 00:43:31,680 --> 00:43:34,000 -Tienes razón, la historia está muy bien. 670 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Tenéis algo de Enrique Vergel? 671 00:43:35,760 --> 00:43:38,040 Hay unas grabaciones que demuestran lo que digo, 672 00:43:38,080 --> 00:43:40,000 pero estamos a punto de conseguirlas. 673 00:43:40,040 --> 00:43:43,360 Doctor Heffner, cuándo estará el nuevo medicamento en la calle? 674 00:43:43,400 --> 00:43:46,040 -Ya sabe que son asuntos administrativos. 675 00:43:46,080 --> 00:43:48,840 Pero su aprobación por la Agencia Europea de Medicamentos 676 00:43:48,880 --> 00:43:51,600 es inminente. Espero que sea cuestión de semanas. 677 00:43:52,160 --> 00:43:53,920 -Disculpe. Una última pregunta. 678 00:43:53,960 --> 00:43:57,920 En pruebas anteriores, con medicamentos similares 679 00:43:57,960 --> 00:44:00,000 se dieron una serie de efectos secundarios 680 00:44:00,040 --> 00:44:02,360 que provocaron la prohibición para su comercio. 681 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 Han solucionado estos problemas? 682 00:44:04,640 --> 00:44:06,840 -Los estudios hablan por sí solos. 683 00:44:07,400 --> 00:44:11,560 No hubo una sola paciente que haya presentado síntomas adversos, 684 00:44:11,600 --> 00:44:15,360 así que, por favor. -Una pregunta más, por favor. 685 00:44:17,480 --> 00:44:19,480 Ay, Luisa, no sé, me da cosa. 686 00:44:19,520 --> 00:44:21,640 De verdad que a María no le va a importar? 687 00:44:21,680 --> 00:44:23,960 -Qué va, se lo he preguntado. Está encantada. 688 00:44:24,000 --> 00:44:25,360 No ves que tiene muchos. 689 00:44:25,400 --> 00:44:26,760 -A ver. 690 00:44:28,600 --> 00:44:30,200 Te gusta alguno? 691 00:44:30,240 --> 00:44:32,120 -Aconséjame tú, ahora solo veo 692 00:44:32,160 --> 00:44:34,520 la pasarela Cibeles encima de la cama. 693 00:44:35,600 --> 00:44:37,760 -A ver, empezamos por este. 694 00:44:40,200 --> 00:44:42,080 No, este es muy triste. -Sí. 695 00:44:43,120 --> 00:44:44,200 -El verde. -Y este? 696 00:44:44,240 --> 00:44:46,600 -Mira, el verde con pantalón. 697 00:44:46,640 --> 00:44:49,680 -Ah, no, este lleva la etiqueta, no lo estrenó siquiera. 698 00:44:49,720 --> 00:44:52,840 -No me digas que no lo estrenó? Si se lo regalé. 699 00:44:52,880 --> 00:44:54,640 No le debió gustar. 700 00:44:55,400 --> 00:44:56,640 Te gusta a ti? 701 00:44:56,680 --> 00:45:00,120 -Es impresionante el vestido, Luisa. 702 00:45:00,880 --> 00:45:02,720 -Pues pruébatelo. -Vale. 703 00:45:09,400 --> 00:45:10,960 A ver, es sin tirantes. 704 00:45:11,000 --> 00:45:12,800 Sin sujetador mejor 705 00:45:12,840 --> 00:45:15,160 para probarlo. 706 00:45:20,200 --> 00:45:23,240 A ver, me tienes que ayudar, no sé... A ver. 707 00:45:25,280 --> 00:45:26,560 Vale. Sí, es así. 708 00:45:27,240 --> 00:45:29,400 Me lo abrochas? -Sí, te ayudo. 709 00:45:29,440 --> 00:45:30,760 -Gracias. 710 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 Vale. 711 00:45:33,040 --> 00:45:34,480 -A ver. 712 00:45:37,280 --> 00:45:38,280 Ya está. 713 00:45:38,320 --> 00:45:39,960 Así. 714 00:45:40,000 --> 00:45:41,320 La cremallera para arriba. 715 00:45:42,240 --> 00:45:43,560 (CARRASPEA) 716 00:45:45,920 --> 00:45:47,280 -Qué tal? 717 00:45:47,320 --> 00:45:49,040 -Estás preciosa. 718 00:45:53,440 --> 00:45:55,520 -Ya, pero no para un congreso. 719 00:45:55,560 --> 00:45:57,520 -No para un congreso. 720 00:45:57,560 --> 00:45:59,000 El verde. 721 00:45:59,640 --> 00:46:01,680 -Vale, vamos a probar el verde. Sí. 722 00:46:05,000 --> 00:46:06,600 (Timbre) 723 00:46:12,000 --> 00:46:14,200 Estoy esperando tu llamada desde hace días. 724 00:46:14,240 --> 00:46:16,480 Ya. No tenía ni un minuto. 725 00:46:16,520 --> 00:46:18,240 Puedo pasar? 726 00:46:20,480 --> 00:46:22,000 No quieres que me vea tu chica? 727 00:46:24,000 --> 00:46:25,360 Hablamos abajo. 728 00:46:30,480 --> 00:46:31,520 Y bien. 729 00:46:32,560 --> 00:46:35,080 La IP que encontraste se corresponde a mi ordenador. 730 00:46:35,120 --> 00:46:37,240 Ya, hasta ahí llego. 731 00:46:39,200 --> 00:46:41,920 Trabajas para nosotros. Te pedí que guardaras el rastro 732 00:46:41,960 --> 00:46:43,160 igual que otras veces. 733 00:46:43,200 --> 00:46:45,040 No tengo que darte más explicaciones. 734 00:46:45,080 --> 00:46:47,160 No soy gilipollas, Muñoz. Me has utilizado. 735 00:46:47,200 --> 00:46:50,280 Este tema no tiene que ver con el grupo de delitos telemáticos. 736 00:46:50,320 --> 00:46:52,880 Esto es un encargo personal y mi acuerdo con vosotros 737 00:46:52,920 --> 00:46:57,560 no contempla este tipo de favores. Quizás solo sea casualidad, pero... 738 00:46:57,600 --> 00:47:00,840 Acaban de abrir una investigación sobre unos hechos que ocurrieron 739 00:47:00,880 --> 00:47:02,280 en Afganistán hace unos años. 740 00:47:02,320 --> 00:47:06,520 Hubo una emboscada y murieron cuatro miembros del CNI. 741 00:47:06,560 --> 00:47:09,880 Eso está a la orden del día. Ya. 742 00:47:09,920 --> 00:47:12,680 Lo extraño es que nadie había utilizado a esta gente. 743 00:47:12,720 --> 00:47:15,320 Y las armas que les encontraron no eran oficiales. 744 00:47:15,360 --> 00:47:16,520 Para. 745 00:47:17,600 --> 00:47:19,880 Estaban protegiendo a una persona importante. 746 00:47:19,920 --> 00:47:21,720 No te puedo decir más. 747 00:47:23,040 --> 00:47:25,320 Y tú les conseguiste las armas. 748 00:47:25,360 --> 00:47:28,200 El ministerio me aseguró que no habría investigación 749 00:47:28,240 --> 00:47:29,640 y que todo se olvidaría. 750 00:47:29,680 --> 00:47:32,160 Pero parece que los organismos internacionales 751 00:47:32,200 --> 00:47:33,880 quieren llegar al fondo del asunto. 752 00:47:35,120 --> 00:47:37,960 Si investigan el atentado, llegarán a las armas. 753 00:47:39,240 --> 00:47:41,880 Borré cualquier rastro que pudiera llevarles a ti. 754 00:47:42,440 --> 00:47:43,880 No puedo involucrarte. 755 00:47:46,560 --> 00:47:48,360 Gracias. 756 00:47:52,000 --> 00:47:53,560 Me debes una. 757 00:48:10,600 --> 00:48:14,040 "Hola. Si no te pillo el teléfono, es que hago cosas más importantes. 758 00:48:14,080 --> 00:48:15,080 Deja tu mensaje." 759 00:48:23,840 --> 00:48:26,960 (TV) "Los asesinos más temibles del mundo natural." 760 00:48:42,480 --> 00:48:44,040 (Timbre) 761 00:48:49,240 --> 00:48:50,400 María. 762 00:48:51,400 --> 00:48:53,120 Te iba a llamar ahora. 763 00:48:55,440 --> 00:48:57,120 Pues ya no te hace falta. 764 00:48:57,160 --> 00:48:58,920 Pasa. 765 00:49:16,600 --> 00:49:18,600 Necesitaba hacer esto. 766 00:49:50,440 --> 00:49:51,720 Ah, perdona. 767 00:49:51,760 --> 00:49:54,280 Ha llegado mi relevo, si no me necesitáis, me voy. 768 00:49:54,320 --> 00:49:57,320 -Por qué no bajas a darle un beso de buenas noches a Amparo? 769 00:49:57,360 --> 00:49:59,120 A lo mejor te parece poco, no? 770 00:49:59,160 --> 00:50:00,680 Te la puedes llevar a un hotel. 771 00:50:00,720 --> 00:50:03,280 Si quieres te doy dinero y te alquilas una habitación 772 00:50:03,320 --> 00:50:05,800 en un hotel que no vas a volver a ver en tu puta vida. 773 00:50:05,840 --> 00:50:09,040 Puedes coger una suite y así tienes más espacio 774 00:50:09,080 --> 00:50:11,920 para colocar cámaras. -Has terminado? 775 00:50:11,960 --> 00:50:14,800 -Aquí soy yo quien dice cuándo se ha terminado. 776 00:50:19,000 --> 00:50:21,640 Tú eres una puta mierda que trabaja en esta casa, 777 00:50:23,440 --> 00:50:25,160 un puto empleado. 778 00:50:25,200 --> 00:50:29,440 Y sabes qué hacen los empleados? Acatar las órdenes del señor. 779 00:50:31,560 --> 00:50:33,360 -Yo solo respondo ante tu padre. 780 00:50:33,400 --> 00:50:35,120 -Ha sido mi padre el que te ha dicho 781 00:50:35,160 --> 00:50:36,760 que te folles a mi mujer? -Mira, 782 00:50:36,800 --> 00:50:40,480 no tengo por qué responderte. -Que me contestes, basura. 783 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 -No me toques los cojones. 784 00:50:51,160 --> 00:50:52,960 Hijo de puta. -Quietos! 785 00:50:53,000 --> 00:50:55,040 Qué cojones estáis haciendo? 786 00:50:55,080 --> 00:50:57,000 Venid, los dos. 787 00:50:59,360 --> 00:51:01,200 Es importante. 788 00:51:07,440 --> 00:51:09,440 Qué has averiguado de Mercedes Dantés? 789 00:51:09,480 --> 00:51:12,080 -No hay ninguna detective colegiada con ese nombre, 790 00:51:12,120 --> 00:51:15,320 ni aquí ni en ninguna ciudad. Y he buscado en todas las agencias. 791 00:51:15,360 --> 00:51:18,360 Incluso en las que trabajan al margen, sin licencia, y nada. 792 00:51:18,400 --> 00:51:20,440 -Esa mujer existe, María dijo su nombre. 793 00:51:20,480 --> 00:51:23,000 Tenía un dossier con información sobre nosotros. 794 00:51:23,040 --> 00:51:26,200 Y estaba en el hotel con Heffner. -Yo me la he tirado. 795 00:51:29,200 --> 00:51:30,800 -Pues llámala. -Ya lo he hecho, 796 00:51:30,840 --> 00:51:32,880 pero ha cambiado de número de teléfono. 797 00:51:32,920 --> 00:51:37,000 El que tenía está dado de baja. -Seguro que era Mercedes Dantés? 798 00:51:37,040 --> 00:51:39,200 -Completamente. -Ya ha cambiado de teléfono 799 00:51:39,240 --> 00:51:41,040 y está ilocalizable, no? 800 00:51:42,760 --> 00:51:45,200 -En el Colegio de Detectives hay una base de datos 801 00:51:45,240 --> 00:51:47,880 de todos los colegiados. -Ahí es donde he conseguido 802 00:51:47,920 --> 00:51:49,040 toda la información. 803 00:51:49,080 --> 00:51:51,520 -Dile que traiga la foto de todas las detectives 804 00:51:51,560 --> 00:51:53,200 y yo te diré quién es. 805 00:51:53,240 --> 00:51:56,320 Puede que esa mujer no se llame Mercedes Dantés, pero existe. 806 00:51:56,360 --> 00:51:57,720 Te lo aseguro. 807 00:51:57,760 --> 00:51:59,160 -Hazlo. 808 00:52:00,480 --> 00:52:04,000 -Papá, quiero que sea el último trabajo que Álex hace con nosotros. 809 00:52:05,720 --> 00:52:07,920 Por la falta de respeto que ha tenido conmigo, 810 00:52:07,960 --> 00:52:09,480 quiero que le despidas. 811 00:52:09,520 --> 00:52:12,600 -Eso no es asunto tuyo. -Perfecto. 812 00:52:14,440 --> 00:52:17,880 Entonces te vas buscando a otro para encontrar a Mercedes Dantés. 813 00:52:22,880 --> 00:52:24,280 -Trae esas fotos. 814 00:52:24,320 --> 00:52:27,280 -Y luego? -Tú tráelas. 815 00:52:27,760 --> 00:52:30,200 (Móvil) 816 00:52:31,480 --> 00:52:32,720 Sí. 817 00:52:33,720 --> 00:52:34,920 Sí, sí, soy yo. 818 00:52:38,680 --> 00:52:40,120 No entiendo por qué me llama. 819 00:52:47,880 --> 00:52:49,520 Y eso cómo lo sabe? 820 00:52:51,880 --> 00:52:53,840 Cuándo podríamos vernos? 821 00:55:16,520 --> 00:55:19,040 Sí, sí, ahora mismo voy. 822 00:55:19,080 --> 00:55:20,280 Sí. 823 00:55:20,320 --> 00:55:22,280 Espero que merezca la pena. 824 00:55:24,520 --> 00:55:25,680 Eso me dijo, sí. 825 00:55:28,160 --> 00:55:29,440 Luego te llamo. 826 00:55:30,360 --> 00:55:32,200 Buenos días, nuera. Buenos días. 827 00:55:32,240 --> 00:55:34,080 Qué hacías en mi despacho? 828 00:55:34,120 --> 00:55:37,240 Has visto el libro de Conocimiento de Quique? 829 00:55:37,280 --> 00:55:40,000 Ahora te levantas a las siete de la mañana para buscar 830 00:55:40,040 --> 00:55:42,840 los libros del colegio de tu hijo? Pues ya ve, 831 00:55:42,880 --> 00:55:44,840 no solo tú tienes obligaciones. 832 00:55:44,880 --> 00:55:46,960 Ser madre es un trabajo también. 833 00:55:53,880 --> 00:55:56,440 Ayer estuvimos haciendo los deberes juntos. 834 00:55:57,800 --> 00:56:00,640 Parece que tú estabas con tus obligaciones. 835 00:56:02,040 --> 00:56:03,480 Gracias. 836 00:56:03,520 --> 00:56:05,640 Oye, si vais a tener otro hijo, por favor, 837 00:56:05,680 --> 00:56:08,240 asegúrate de que por lo menos sea de Bruno. 838 00:56:09,800 --> 00:56:12,560 No estás contento de ver cómo crece la familia? 839 00:56:12,600 --> 00:56:14,520 Piensas que me he creído ese numerito 840 00:56:14,560 --> 00:56:16,200 de que queréis otro hijo? 841 00:56:16,240 --> 00:56:18,840 No te veo a ti a estas alturas cambiando pañales. 842 00:56:18,880 --> 00:56:21,680 Pues ya ve, Bruno está encantado 843 00:56:21,720 --> 00:56:23,960 y en esto va a ser difícil que te metas en medio. 844 00:56:24,000 --> 00:56:25,160 Ya me entiendes. Sí, 845 00:56:25,200 --> 00:56:28,000 lo que no entiendo es por qué se empeña en hacer el paripé 846 00:56:28,040 --> 00:56:31,520 de que os lleváis bien. No te enteras de nada, Enrique. 847 00:56:31,560 --> 00:56:34,040 No soy yo quien ha traicionado a Bruno, 848 00:56:34,080 --> 00:56:37,800 has sido tú enseñándole ese vídeo. Algún día se dará cuenta 849 00:56:37,840 --> 00:56:39,680 de que solo eres una puta. 850 00:56:43,320 --> 00:56:46,880 Algún día te darás cuenta de lo puta que puedo llegar a ser. 851 00:57:03,080 --> 00:57:05,080 Juan, nos hemos dormido. Eh? 852 00:57:05,120 --> 00:57:06,680 Que nos hemos dormido. 853 00:57:07,840 --> 00:57:09,560 Es muy tarde. 854 00:57:11,040 --> 00:57:12,720 Y hoy termina el congreso. 855 00:57:22,960 --> 00:57:24,960 Qué miras? 856 00:57:43,200 --> 00:57:44,760 No te cases. 857 00:57:47,640 --> 00:57:48,800 (Puerta) 858 00:57:48,840 --> 00:57:50,400 Ana. 859 00:57:54,440 --> 00:57:56,160 Ana, es hora de levantarse. 860 00:58:00,120 --> 00:58:02,040 Ana, puedo pasar? 861 00:58:02,080 --> 00:58:04,840 Tienes que levantarte, hoy tenemos un día muy largo. 862 00:58:11,200 --> 00:58:12,480 Ana? 863 00:58:14,680 --> 00:58:16,240 Joder. 864 00:58:23,600 --> 00:58:25,640 Qué estás haciendo, María? 865 00:58:25,680 --> 00:58:28,440 (Ducha) 866 00:58:34,120 --> 00:58:36,640 Qué cojones estás haciendo? 867 00:58:44,000 --> 00:58:47,800 (Móvil) 868 00:59:05,840 --> 00:59:07,320 Pasa algo? 869 00:59:09,440 --> 00:59:11,560 Que estás guapísima. 870 00:59:14,320 --> 00:59:16,440 Voy un segundo al baño y nos vamos. Vale. 871 00:59:44,400 --> 00:59:46,840 Dónde coño están? 872 00:59:56,800 --> 00:59:59,440 Todavía estás así? Sí, pero enseguida salgo. 873 01:00:00,640 --> 01:00:02,320 No importa. 874 01:00:07,280 --> 01:00:09,160 Vamos a llegar tarde. 875 01:00:09,200 --> 01:00:11,120 No tardo. 876 01:00:53,360 --> 01:00:55,440 Te sienta bien. 877 01:00:56,760 --> 01:00:59,680 -La ropa bien hecha siempre sienta bien, no tiene mérito. 878 01:00:59,720 --> 01:01:01,520 -Bueno, tener tu edad también ayuda. 879 01:01:01,560 --> 01:01:03,240 No te quitan ojo. 880 01:01:03,280 --> 01:01:05,880 -Luisa, si te atrevieras a llevar uno así, 881 01:01:05,920 --> 01:01:08,360 seguro que eras tú el centro de atención. 882 01:01:11,760 --> 01:01:15,480 -Dónde dejamos los dosieres? -Allí es buen sitio, no? 883 01:01:15,520 --> 01:01:17,720 -Sí. 884 01:01:17,760 --> 01:01:21,560 Ana, llevas dos días desaparecida, me parece que no eres consciente 885 01:01:21,600 --> 01:01:24,480 de lo importante que es que arreglemos el tema de tu madre. 886 01:01:24,520 --> 01:01:27,640 El seguro no va a esperar. O firmamos o no se harán cargo. 887 01:01:27,680 --> 01:01:29,480 Llámame urgentemente, por favor. 888 01:01:32,280 --> 01:01:34,320 Juan. Hola. 889 01:01:34,360 --> 01:01:36,600 Uy, y esa cara? 890 01:01:36,640 --> 01:01:40,160 No has podido dormir sin mí? Tengo mil cosas en la cabeza. 891 01:01:40,200 --> 01:01:42,120 Estás bien? Sí. 892 01:01:42,160 --> 01:01:44,800 Juan, el ministro está a punto de llegar, 893 01:01:44,840 --> 01:01:47,160 se sabe algo de Enrique? Debe estar al caer. 894 01:01:47,200 --> 01:01:49,360 Seguro que va todo bien? Sí. 895 01:01:49,400 --> 01:01:52,800 Ocurre algo? -Hoy es un día clave para todos. 896 01:01:52,840 --> 01:01:55,040 Vamos a lanzar el medicamento más importante 897 01:01:55,080 --> 01:01:57,120 de la historia de nuestros laboratorios. 898 01:01:57,160 --> 01:01:59,960 Así que nada puede fallar. Nada va a fallar. 899 01:02:02,800 --> 01:02:05,040 Señor ministro, buenos días. -Buenos días. 900 01:02:05,080 --> 01:02:07,680 -Ha venido usted a apoyar el lanzamiento comercial 901 01:02:07,720 --> 01:02:10,400 del nuevo medicamento? -He venido a mucho más que eso. 902 01:02:10,440 --> 01:02:12,920 A ser testigo de la revolución médica para la mujer 903 01:02:12,960 --> 01:02:15,360 a la que estamos asistiendo. -Señor ministro. 904 01:02:15,400 --> 01:02:18,720 -Luego contestaré a todo, gracias. -Si me disculpan, por favor. 905 01:02:18,760 --> 01:02:21,400 Señor ministro, es un honor tenerle entre nosotros. 906 01:02:21,440 --> 01:02:23,240 -Muchas gracias. -Si me acompaña? 907 01:02:23,280 --> 01:02:26,680 Están impacientes por escucharle. Por favor, dejen paso. Gracias. 908 01:02:26,720 --> 01:02:27,960 -Gracias. -Muy amables. 909 01:02:28,000 --> 01:02:29,600 Por aquí. 910 01:02:31,640 --> 01:02:33,600 (Aplausos) 911 01:02:45,920 --> 01:02:47,160 Hola. 912 01:02:48,520 --> 01:02:51,760 El congreso termina en media hora. Sabes si está todo listo? 913 01:02:51,800 --> 01:02:55,000 He estado mirando los periódicos digitales y no he visto nada. 914 01:02:55,040 --> 01:02:57,120 Te he llamado esta mañana y no me has cogido. 915 01:02:57,160 --> 01:02:59,840 Iba conduciendo y no me he enterado. 916 01:02:59,880 --> 01:03:02,680 Has hablado con el periodista? Anda desaparecido. 917 01:03:02,720 --> 01:03:04,960 Y de Tomás no sé nada. Ha desaparecido? 918 01:03:05,000 --> 01:03:08,520 Sí. He ido a buscarle esta mañana a su habitación y no estaba. 919 01:03:09,040 --> 01:03:12,200 Y es por ello que podemos afirmar que ha llegado el momento 920 01:03:12,240 --> 01:03:16,200 de la mujer, de que sea ella la protagonista de su historia. 921 01:03:16,240 --> 01:03:18,440 Ha llegado el momento de que escriba el guión 922 01:03:18,480 --> 01:03:19,720 de su propio relato. 923 01:03:19,760 --> 01:03:22,640 Y todo ello gracias al avance de la ciencia, 924 01:03:22,680 --> 01:03:25,720 al esfuerzo y dedicación de tantos y tantos profesionales, 925 01:03:25,760 --> 01:03:28,960 a la inversión de investigación y desarrollo de las empresas 926 01:03:29,000 --> 01:03:30,960 del sector. Y por supuesto... 927 01:03:31,000 --> 01:03:35,800 -Sabes algo de Enrique? No, pero tenemos al ministro. 928 01:03:35,840 --> 01:03:37,440 Qué más queremos. 929 01:03:37,480 --> 01:03:41,040 Y que la mujer consiga el mismo trato de salud sexual que el varón. 930 01:03:41,080 --> 01:03:43,120 (Móvil) 931 01:03:43,160 --> 01:03:47,600 Es el momento de que alcance lo que durante tantos 932 01:03:47,640 --> 01:03:49,320 y tantos años... 933 01:03:49,360 --> 01:03:52,280 Decía que esta es la gran oportunidad 934 01:03:52,320 --> 01:03:55,800 para que alcance lo que durante tantos y tantos años 935 01:03:55,840 --> 01:03:58,720 le ha sido negado. Y me refiero al placer. 936 01:03:58,760 --> 01:04:02,480 Conseguiremos que los viejos problemas sean solo eso, 937 01:04:02,520 --> 01:04:04,880 viejos problemas. -Disculpe, señor ministro. 938 01:04:04,920 --> 01:04:07,720 Conocía su gabinete la muerte de una de las pacientes 939 01:04:07,760 --> 01:04:10,440 sometidas al estudio del medicamento? 940 01:04:21,960 --> 01:04:24,160 Han destapado el caso de la señora Perea. 941 01:04:24,200 --> 01:04:25,800 -Qué caso, Juan? 942 01:04:26,560 --> 01:04:28,680 -Conteste a la pregunta, por favor. 943 01:04:30,720 --> 01:04:32,840 Enrique del Gil está dando una rueda de prensa 944 01:04:32,880 --> 01:04:35,800 desde el ministerio. Lo están poniendo en televisión. 945 01:04:37,040 --> 01:04:40,000 -Les he convocado de urgencia para dar explicaciones 946 01:04:40,040 --> 01:04:42,840 ante la publicación hace escasos minutos de la noticia 947 01:04:42,880 --> 01:04:47,320 del fallecimiento de la paciente que participaba en el estudio 948 01:04:47,360 --> 01:04:51,480 del medicamento que laboratorios López Prats estaban a punto 949 01:04:51,520 --> 01:04:55,040 de lazar al mercado y que, presuntamente, falleció 950 01:04:55,080 --> 01:04:57,920 a causa de sus efectos secundarios. 951 01:04:57,960 --> 01:05:00,200 Qué coño está haciendo? 952 01:05:00,240 --> 01:05:02,320 Según informa el periodista Tomás Retuerta 953 01:05:02,360 --> 01:05:05,360 y gracias a la colaboración de la hija de la fallecida, 954 01:05:05,400 --> 01:05:10,880 Ana Rodríguez Perea, el director del estudio, 955 01:05:10,920 --> 01:05:15,520 el doctor Klaus Heffner, habría ocultado 956 01:05:15,560 --> 01:05:18,320 los efectos secundarios en sus informes, 957 01:05:18,360 --> 01:05:21,680 negando cualquier consecuencia nociva del medicamento. 958 01:05:21,720 --> 01:05:23,760 -Qué significa todo esto? 959 01:05:23,800 --> 01:05:27,520 -Consideremos que dicho medicamento es una apuesta de futuro, 960 01:05:27,560 --> 01:05:30,640 donde la mujer pueda ser la dueña de su sexualidad. 961 01:05:30,680 --> 01:05:33,120 No me lo puedo creer. Es un cabrón. 962 01:05:33,160 --> 01:05:36,440 Ampliando el periodo de pruebas. Desde ese ministerio, 963 01:05:36,480 --> 01:05:39,040 y creo que hablo también en nombre del ministro, 964 01:05:39,080 --> 01:05:43,000 nos sentimos engañados por la mala praxis del doctor Heffner. 965 01:05:43,680 --> 01:05:47,960 -Es verdad eso que está diciendo? -Está loco, tu hermano está loco. 966 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 -Pero no me has dicho que todo estaba controlado? 967 01:05:51,800 --> 01:05:53,560 Hijo de puta. 968 01:05:53,600 --> 01:05:56,840 -Emprenderemos las acciones legales pertinentes. 969 01:05:56,880 --> 01:05:59,440 También queremos mostrar nuestra solidaridad 970 01:05:59,480 --> 01:06:03,640 y dar nuestro más sentido pésame a la familia de la fallecida. 971 01:06:03,680 --> 01:06:08,480 Por último, quiero poner mi cargo a disposición del ministro. 972 01:06:08,520 --> 01:06:10,840 Por si él considera que... Joder, qué listo es. 973 01:06:10,880 --> 01:06:13,400 Siempre se sale con la suya. No sé cómo coño lo hace, 974 01:06:13,440 --> 01:06:15,080 pero siempre acaba ganando. 975 01:06:15,120 --> 01:06:17,520 Pero le hemos jodido, se ha quedado sin su dinero. 976 01:06:17,560 --> 01:06:19,960 Además, a nosotros aún nos quedan las grabaciones. 977 01:06:20,000 --> 01:06:22,360 Joder. Me cago en la puta. 978 01:06:50,480 --> 01:06:55,160 Tanto trabajo, tanto esfuerzo en levantar esto y en cinco minutos 979 01:06:55,200 --> 01:06:57,720 la reputación de la fundación hundida. 980 01:06:57,760 --> 01:07:01,400 -No ha sido culpa tuya ni de la fundación. 981 01:07:01,440 --> 01:07:03,840 Ha sido... -Ha sido culpa de todos, 982 01:07:03,880 --> 01:07:07,800 de Heffner, de Miriam, de mi hermano... 983 01:07:07,840 --> 01:07:10,360 Todo lo que hemos hecho durante todo este tiempo 984 01:07:10,400 --> 01:07:13,880 no ha servido para nada. -A mí sí me ha servido. 985 01:07:13,920 --> 01:07:16,080 De mucho. 986 01:07:16,120 --> 01:07:19,400 Bueno, mi contrato duraba hasta que acabara el congreso. 987 01:07:19,440 --> 01:07:24,080 -No te preocupes, te haré una muy buena carta de recomendación. 988 01:07:24,560 --> 01:07:26,560 -No me refiero a eso. 989 01:07:42,840 --> 01:07:44,640 -Vete. 990 01:07:44,680 --> 01:07:46,560 -Por qué? 991 01:07:46,600 --> 01:07:48,560 -Necesito estar sola. 992 01:07:48,600 --> 01:07:51,320 -Luisa, no pasa nada, de verdad. 993 01:07:51,360 --> 01:07:55,240 Ya lo sé, ya sé... -No, tú no sabes nada. 994 01:07:56,880 --> 01:07:58,520 Vete, por favor. 995 01:08:26,880 --> 01:08:28,200 Eh, Tomás. 996 01:08:28,240 --> 01:08:29,520 Ah! 997 01:08:29,560 --> 01:08:31,600 Cuánto te ha pagado? De qué hablas? 998 01:08:31,640 --> 01:08:33,200 Si es por pasta, yo tengo pasta. 999 01:08:33,240 --> 01:08:35,360 No es por dinero, es por rigor periodístico. 1000 01:08:35,400 --> 01:08:37,000 Hijo de puta! Para ya, joder! 1001 01:08:37,040 --> 01:08:39,920 Llamé a Enrique Vergel para contratar la información. 1002 01:08:39,960 --> 01:08:43,120 En cuanto le dije lo que tenía, se ofreció a darme su punto de vista. 1003 01:08:43,160 --> 01:08:46,320 Es protagonista directo. Y creíste lo que te contó? 1004 01:08:46,360 --> 01:08:49,200 Su versión es perfectamente coherente. 1005 01:08:49,240 --> 01:08:51,920 Es Heffner el que ha ocultado la información. 1006 01:08:51,960 --> 01:08:55,280 Ni él, ni el ministerio, ni los laboratorios tienen culpa. 1007 01:08:55,320 --> 01:08:59,800 Pero si lo han sobornado, lo vimos. Esa no es una prueba y lo sabes. 1008 01:09:00,560 --> 01:09:02,560 Le has hablado a Enrique de mí? 1009 01:09:02,600 --> 01:09:06,440 Pablo, por favor, claro que no. Te estás equivocando, tío. 1010 01:09:06,480 --> 01:09:08,640 Enrique es el que está detrás de todo esto. 1011 01:09:08,680 --> 01:09:10,960 Estamos a punto de conseguir las grabaciones. 1012 01:09:11,000 --> 01:09:13,920 No te digo que no. Si tú me traes pruebas, yo lo publico. 1013 01:09:13,960 --> 01:09:17,360 No lo dudes. Mientras tanto, esto es lo que hay. 1014 01:09:24,720 --> 01:09:28,040 -Estos son todos los detectives colegiados en España. 1015 01:09:28,080 --> 01:09:31,640 -Bruno, mira a ver si reconoces a Mercedes Dantés. 1016 01:09:31,680 --> 01:09:33,320 -Es el teléfono del ministerio. 1017 01:09:33,360 --> 01:09:35,400 Tiene más de cien llamadas y mensajes. 1018 01:09:35,440 --> 01:09:36,920 -Sí, ya lo sé. 1019 01:09:36,960 --> 01:09:40,160 -Quiere que haga algo al respecto? -No, esto es por el congreso. 1020 01:09:40,200 --> 01:09:41,400 La gente está como loca. 1021 01:09:41,440 --> 01:09:44,040 Lo mejor es quitarse de en medio hasta que todo se calme. 1022 01:09:44,080 --> 01:09:47,200 -También lo ha llamado el ministro. -No te preocupes. 1023 01:09:47,240 --> 01:09:49,520 Ahora hay que saber manejar los tiempos. 1024 01:09:56,200 --> 01:09:59,240 -Esta es. -Seguro? 1025 01:10:00,760 --> 01:10:02,160 -Completamente. 1026 01:10:02,200 --> 01:10:05,120 -Marta Ibarguren, colegiada del año 99. 1027 01:10:05,840 --> 01:10:07,720 Trabaja como independiente. 1028 01:10:07,760 --> 01:10:10,680 Aquí están todos sus datos, teléfono, e-mail, dirección. 1029 01:10:10,720 --> 01:10:12,520 -Pues ya sabes lo que tienes que hacer. 1030 01:10:12,560 --> 01:10:13,800 -Sí, señor. 1031 01:10:13,840 --> 01:10:16,480 -Y después a la puta calle. 1032 01:10:17,520 --> 01:10:19,400 Ese era el trato. 1033 01:10:24,440 --> 01:10:27,880 Ya puedes esforzarte porque te salga bien. 1034 01:10:27,920 --> 01:10:30,680 Supongo que querrás tener una carta de recomendación. 1035 01:10:30,720 --> 01:10:33,160 -Las vas a escribir tú? 1036 01:10:39,600 --> 01:10:44,000 Se supone que después de esto he terminado. 1037 01:10:44,040 --> 01:10:45,960 -Estás despedido. 1038 01:10:46,000 --> 01:10:48,840 -Si me permite decirlo, señor, creo que su hijo 1039 01:10:48,880 --> 01:10:52,240 está completamente equivocado. -Estás despedido oficialmente. 1040 01:10:52,280 --> 01:10:54,920 Pero como tú comprenderás, no voy a prescindir de ti. 1041 01:10:54,960 --> 01:10:56,760 Me serás más útil en la sombra. 1042 01:10:56,800 --> 01:10:58,920 Pero que todos crean que estás fuera. 1043 01:10:58,960 --> 01:11:01,480 -Como ordene, señor. 1044 01:11:06,960 --> 01:11:09,440 Hasta mañana, cariño. 1045 01:11:12,280 --> 01:11:14,120 (SUSPIRA) 1046 01:11:19,800 --> 01:11:21,440 Joder, tío. 1047 01:11:21,480 --> 01:11:23,600 Pareces un fantasma. 1048 01:11:25,560 --> 01:11:28,840 Vengo a despedirme, a despedirme del todo. 1049 01:11:28,880 --> 01:11:31,800 Te vas de la casa? 1050 01:11:34,080 --> 01:11:37,920 Sabía que estaba cruzando una línea peligrosa acostándome contigo. 1051 01:11:37,960 --> 01:11:40,200 Lo supe desde el principio. 1052 01:11:40,240 --> 01:11:45,320 Pero hay cosas que no se pueden evitar. 1053 01:11:51,040 --> 01:11:53,760 No era solo trabajo, 1054 01:11:55,360 --> 01:12:00,120 no estaba, no estaba simplemente cumpliendo órdenes. 1055 01:12:12,880 --> 01:12:14,760 Solo quería avisarte. 1056 01:12:15,240 --> 01:12:18,520 Enrique quiere acabar contigo y no va a parar hasta conseguirlo. 1057 01:12:18,560 --> 01:12:20,280 Abandona, Amparo. 1058 01:12:21,040 --> 01:12:23,720 No vas a ganar nunca. 1059 01:12:23,760 --> 01:12:26,400 Él es muy peligroso. 1060 01:12:28,600 --> 01:12:31,160 No te imaginas de lo que es capaz. 1061 01:13:04,720 --> 01:13:06,480 (Móvil) 1062 01:13:14,840 --> 01:13:17,280 Pablo. Hola, María. 1063 01:13:17,320 --> 01:13:19,680 Acabo de ver a Enrique hablando con Álex y con Bruno 1064 01:13:19,720 --> 01:13:22,520 como si no pasara nada, como si lo tuviera todo controlado. 1065 01:13:22,560 --> 01:13:25,600 No he podido ni entrar a saludarle de la rabia que me da. 1066 01:13:25,640 --> 01:13:28,280 Menuda panda de cabrones. María, lo he estado pensando 1067 01:13:28,320 --> 01:13:30,720 y tenemos que ir a por Juan, él es la clave. 1068 01:13:30,760 --> 01:13:32,400 Él es el primero que tiene que caer. 1069 01:13:32,440 --> 01:13:34,400 Es el único que tiene toda la información. 1070 01:13:34,440 --> 01:13:37,160 Todo el entramado empresarial de Enrique pasa por él. 1071 01:13:37,200 --> 01:13:40,160 Y hay que conseguir las grabaciones. Vale? 1072 01:13:41,040 --> 01:13:42,480 María. 1073 01:13:44,480 --> 01:13:46,440 María, me oyes? 1074 01:13:46,480 --> 01:13:48,600 María. 1075 01:13:48,640 --> 01:13:52,000 María, me oyes? Sí, sí, estoy aquí. 1076 01:13:53,080 --> 01:13:55,280 Hay que ir a por Juan y ya sé cómo vamos a hacerlo. 1077 01:13:55,320 --> 01:13:58,040 Tienes que ayudarme para entrar en su casa. 1078 01:13:59,160 --> 01:14:01,320 Claro. 1079 01:14:01,360 --> 01:14:02,640 Claro. 1080 01:14:12,280 --> 01:14:14,440 Pablo, hay algo que igual es importante, 1081 01:14:14,480 --> 01:14:16,160 no encuentro la tarjeta de crédito. 1082 01:14:16,200 --> 01:14:18,160 La que tengo a nombre de Mercedes Dantés. 1083 01:14:18,200 --> 01:14:19,880 La última vez la utilicé en el hotel, 1084 01:14:19,920 --> 01:14:22,480 cuando estuve con Heffner. Tu tío también estaba allí. 1085 01:14:22,520 --> 01:14:26,200 Crees que ha podido encontrarla? Es muy posible. 1086 01:14:28,960 --> 01:14:31,120 Arranca. -Quién coño eres? 1087 01:14:31,160 --> 01:14:32,600 -Te he dicho que arranques. 1088 01:14:34,440 --> 01:14:36,720 Lo tenemos. 1089 01:14:36,760 --> 01:14:38,440 2405. 1090 01:14:38,480 --> 01:14:40,080 Es la fecha de cumpleaños de Juan. 1091 01:14:40,120 --> 01:14:42,040 Joder, qué previsible es este tío. 1092 01:14:45,000 --> 01:14:48,800 "Ya estoy copiando el ordenador. Necesito cinco minutos. 1093 01:14:53,480 --> 01:14:54,760 Juan? 1094 01:14:54,800 --> 01:14:56,840 -Soy Mercedes Dantés. 1095 01:14:56,880 --> 01:14:59,640 No te dice nada ese nombre? 1096 01:14:59,680 --> 01:15:01,040 No. 1097 01:15:01,080 --> 01:15:02,160 Dile que te contrató. 1098 01:15:02,200 --> 01:15:05,400 Alguien me contrató de tu parte pidiéndome que me hiciera pasar 1099 01:15:05,440 --> 01:15:07,760 por Mercedes Dantés. Voy a llamar a la Policía. 1100 01:15:07,800 --> 01:15:11,880 En este te dejo todo a ti, mis propiedades, 1101 01:15:11,920 --> 01:15:14,280 mis cuentas corrientes, las acciones. 1102 01:15:14,320 --> 01:15:16,200 -Y en el otro? 1103 01:15:16,240 --> 01:15:18,280 -Te queda solo la legítima. 1104 01:15:18,880 --> 01:15:22,800 Dile que nos vamos a separar. Y consigue que te crea. 1105 01:15:22,840 --> 01:15:26,560 No sé cómo hacerlo, Amparo. Gana tiempo. 1106 01:15:26,600 --> 01:15:28,920 Es lo único que tienes que hacer. 1107 01:15:39,680 --> 01:15:41,160 Qué ha pasado, María? 1108 01:15:41,200 --> 01:15:43,320 Lo has hecho para conseguir esas pruebas? 1109 01:15:43,360 --> 01:15:46,080 Pensaba que podría seducirle y controlar la situación. 1110 01:15:46,120 --> 01:15:48,520 Pero no, no he podido. 1111 01:15:48,560 --> 01:15:52,320 Cuándo pensabas decirme que tienes una enfermedad degenerativa? 1112 01:16:02,280 --> 01:16:04,880 -Llama, llama a tu padre. 1113 01:16:04,920 --> 01:16:07,000 -Abuelo. -Ah! 1114 01:16:07,880 --> 01:16:10,200 -Abuelo! Abuelo, no, por favor. 1115 01:16:11,280 --> 01:16:13,240 Papá, papá! 87160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.