Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
Ya me han dado
los resultados de los análisis.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:00:02,280 --> 00:00:04,960
Y?
Estoy limpia.
4
00:00:05,000 --> 00:00:07,840
Joder, me alegro muchísimo.
Sabía que lo conseguirías.
5
00:00:07,880 --> 00:00:10,440
Hicimos un pacto hace dos meses,
olvidar la venganza
6
00:00:10,480 --> 00:00:13,280
mientras yo estuviera medicándome,
y lo he cumplido.
7
00:00:14,480 --> 00:00:17,280
Por dónde empezamos?
Por la fundación.
8
00:00:17,320 --> 00:00:20,080
El despacho de Juan
es el centro de todo.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,440
Es un informe
de los laboratorios ingleses
10
00:00:22,480 --> 00:00:25,720
y, por lo que dice, han paralizado
las pruebas de los medicamentos
11
00:00:25,760 --> 00:00:27,360
por los efectos secundarios.
12
00:00:27,400 --> 00:00:29,920
Cada semana, las mujeres
que pertenecen al estudio
13
00:00:29,960 --> 00:00:31,360
pasan a recoger su dosis
14
00:00:31,400 --> 00:00:33,520
y a hacer cuestionarios
sobre los efectos.
15
00:00:33,560 --> 00:00:36,640
Esta tarde vendrán las pacientes
del estudio al laboratorio.
16
00:00:36,680 --> 00:00:39,280
Estoy pensando
en hacerme pasar por una de ellas.
17
00:00:39,320 --> 00:00:40,680
Aquí está todo.
18
00:00:40,720 --> 00:00:42,760
Verás que hay cuentas
en las Islas Caimán
19
00:00:42,800 --> 00:00:45,720
y también algunas empresas fantasma
que no conoces.
20
00:00:45,760 --> 00:00:49,320
Siete millones?
Joder con Enrique!
21
00:00:49,360 --> 00:00:51,840
Tú te has notado algo raro?
Desde que se las toma,
22
00:00:51,880 --> 00:00:55,560
tiene peor aspecto, está cansada.
-Porque ahora salgo y hago cosas.
23
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
La asociación europea
del medicamento
24
00:00:57,640 --> 00:00:59,560
echó para atrás el fármaco
para evitar
25
00:00:59,600 --> 00:01:01,240
que se pusieran en riesgo vidas.
26
00:01:01,280 --> 00:01:03,680
Pero si deberían tener
la misma composición,
27
00:01:03,720 --> 00:01:06,800
lo que hacen es mucho más grave
de lo que pensábamos.
28
00:01:08,680 --> 00:01:11,200
Mamá! Mamá!
29
00:01:11,240 --> 00:01:13,120
Mamá! Avise a alguien!
30
00:01:13,160 --> 00:01:15,640
-Si la identidad del paciente
o el diagnóstico
31
00:01:15,680 --> 00:01:17,000
salen a la luz pública,
32
00:01:17,040 --> 00:01:19,200
las consecuencias
podrían ser gravísimas.
33
00:01:19,240 --> 00:01:22,120
Solo hasta que se descarte
que el origen del fallo hepático
34
00:01:22,160 --> 00:01:23,360
es el LLP 27.
35
00:01:23,400 --> 00:01:24,480
-Cómo evoluciona?
36
00:01:24,520 --> 00:01:27,080
-Heffner ha venido de Hamburgo
para ocuparse del caso.
37
00:01:27,120 --> 00:01:30,240
Yo creo que le callan la boca,
que le dan sobresueldo o algo así.
38
00:01:30,280 --> 00:01:33,520
Para conseguir los resultados
que quieren para salir al mercado.
39
00:01:33,560 --> 00:01:36,480
Tu delito entrando en el sistema
de seguridad del Ejército
40
00:01:36,520 --> 00:01:37,880
no se borra así como así.
41
00:01:37,920 --> 00:01:40,000
Entonces has hecho
un huevo de trabajos.
42
00:01:40,040 --> 00:01:41,920
Por eso sabemos
que no vas a fallar.
43
00:01:41,960 --> 00:01:44,200
Eres consciente
de lo que me has encargado?
44
00:01:44,240 --> 00:01:47,560
Es un tema de tráfico internacional
de armas, hay grupos terroristas.
45
00:01:48,880 --> 00:01:52,080
Hazme ese trabajo
o empezaréis a tener problemas.
46
00:01:52,120 --> 00:01:54,160
A quién te refieres?
A mí y a quién más?
47
00:01:54,960 --> 00:01:57,800
Tú hazlo y todo irá bien.
48
00:01:59,560 --> 00:02:04,040
-Me han diagnosticado Pick,
una enfermedad degenerativa.
49
00:02:04,080 --> 00:02:07,280
-Señor, no sé qué decir.
-Necesito que me cubras
50
00:02:07,320 --> 00:02:10,040
hasta que sea el momento
de contárselo a mi familia.
51
00:02:10,080 --> 00:02:12,360
-Si Amparo decide marcharse,
me voy con ella
52
00:02:12,400 --> 00:02:14,720
y no vas a volver a ver a tu nieto
en tu puta vida.
53
00:02:14,760 --> 00:02:17,120
-Sabes qué esto?
El contrato prematrimonial
54
00:02:17,160 --> 00:02:19,880
que me obligaste a firmar
para poder casarme con Bruno.
55
00:02:19,920 --> 00:02:23,800
A partir de ahora,
deja de tener validez.
56
00:02:23,840 --> 00:02:26,560
No la pierdas de vista,
quiero saber qué hace, a quién ve
57
00:02:26,600 --> 00:02:29,040
y en qué se gasta el dinero.
-Descuide, señor.
58
00:02:29,080 --> 00:02:31,000
Llevas más de dos meses
siguiéndome,
59
00:02:31,040 --> 00:02:35,240
te lo ha mandado Enrique?
No sé de qué me habla.
60
00:02:45,000 --> 00:02:47,600
(Móvil)
61
00:02:47,640 --> 00:02:51,280
Qué pasa?
Mi hermana pequeña ha desaparecido.
62
00:03:00,160 --> 00:03:02,080
Ya verás cómo aparece.
63
00:03:02,120 --> 00:03:04,720
No dejo de imaginármela
caminando sola por la calle.
64
00:03:04,760 --> 00:03:07,200
Es muy pequeña para eso.
65
00:03:08,040 --> 00:03:10,640
En el domicilio de sus padres
tampoco está.
66
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
No es la primera vez
que se pierde un niño
67
00:03:12,720 --> 00:03:15,560
y que vuelve a su casa familiar.
La Policía?
68
00:03:15,600 --> 00:03:19,360
Hay varias patrullas buscándola.
Esperemos que den con ella pronto.
69
00:03:19,400 --> 00:03:21,800
Vamos a comisaría
o vamos en coche a buscarla?
70
00:03:21,840 --> 00:03:25,080
Espera, mi padre solía llevarla
por un parque que hay por aquí,
71
00:03:25,120 --> 00:03:28,120
yo juraría que es por esa calle
girando a la derecha.
72
00:03:28,800 --> 00:03:30,320
Vamos.
73
00:04:15,760 --> 00:04:17,240
Hola.
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,720
Qué haces aquí?
75
00:04:21,760 --> 00:04:25,960
Estoy esperando
a que venga mi padre.
76
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Seguro que aquí me encuentra.
77
00:04:29,040 --> 00:04:33,560
Vamos, María, ya es tarde,
seguro que estás cansada.
78
00:04:33,600 --> 00:04:37,200
Tienes que ir al centro.
Cómo sabes mi nombre?
79
00:04:39,840 --> 00:04:43,280
Porque yo soy tu hermana mayor.
María?
80
00:04:46,120 --> 00:04:49,640
(Sirenas de Policía)
81
00:05:03,000 --> 00:05:06,320
Diles que mis padres
no se han muerto.
82
00:05:06,360 --> 00:05:10,440
Yo sé que te están cuidando mucho,
sé que tienes muchos amigos
83
00:05:10,480 --> 00:05:15,960
y que eres una buena estudiante.
Por favor, llévame a vivir contigo.
84
00:05:16,000 --> 00:05:20,320
No quiero estar sola.
Verás, es que...
85
00:05:20,360 --> 00:05:26,160
Por favor. Papá me dijo
que tú eras muy buena hermana,
86
00:05:26,200 --> 00:05:31,680
que eras la mejor que podía tener.
Amor, tienes que volver al centro.
87
00:05:33,320 --> 00:05:35,320
Hola, María.
88
00:05:36,520 --> 00:05:40,040
Si nos damos prisa, aún estamos
a tiempo de llegar a la cena,
89
00:05:40,080 --> 00:05:44,960
y creo que hay macarrones,
de esos que tanto te gustan, eh?
90
00:05:46,920 --> 00:05:50,200
Yo te prometo que voy a ir a verte,
vale?
91
00:05:50,240 --> 00:05:54,760
Vamos, cariño, nos tenemos que ir.
Voy contigo.
92
00:06:16,760 --> 00:06:20,600
María, creo que eres la persona
idónea para ocuparte de la niña.
93
00:06:20,640 --> 00:06:22,880
Piénsalo, por favor.
94
00:06:31,960 --> 00:06:35,280
(Sirena)
95
00:06:45,200 --> 00:06:47,400
Qué hijo de puta Enrique.
96
00:06:49,560 --> 00:06:51,200
Qué hijo de puta.
97
00:06:55,480 --> 00:06:59,520
Miriam, soy Enrique.
No me gusta que me mientan.
98
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Tenemos que vernos,
busca un hueco para mañana.
99
00:07:13,000 --> 00:07:17,720
El 9 de septiembre de 2013,
he vuelto a nacer.
100
00:07:20,400 --> 00:07:23,480
Desde hace más de diez años
mi familia me da por muerta.
101
00:07:23,520 --> 00:07:26,200
En realidad he estado encerrada
en una prisión de China
102
00:07:26,240 --> 00:07:27,960
con una falsa identidad.
103
00:07:28,000 --> 00:07:31,920
Soy Mercedes Dantés
y he vuelto para vengarme.
104
00:09:00,960 --> 00:09:03,920
Llegaste tarde.
No he pegado ojo en toda la noche.
105
00:09:03,960 --> 00:09:06,520
Un café?
Sí.
106
00:09:06,560 --> 00:09:08,880
(Pasos que se acercan)
107
00:09:10,240 --> 00:09:12,240
Yo ya he terminado de desayunar.
108
00:09:12,280 --> 00:09:16,000
Os dejo, para que podáis hablar
de vuestras cosas.
109
00:09:19,320 --> 00:09:21,960
Entonces la niña
estaba sola en el parque?
110
00:09:23,320 --> 00:09:26,320
Sí.
Joder, pobrecita.
111
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
Supongo que no ha sido
la mejor manera de conocerla.
112
00:09:36,720 --> 00:09:39,320
No habías ido a verla
desde el hospital?
113
00:09:39,360 --> 00:09:43,200
No he sido capaz, y mira
que lo he pensado cien veces,
114
00:09:43,240 --> 00:09:47,680
pero no he podido.
Estaba tan mal.
115
00:09:47,720 --> 00:09:52,120
Sabes? En el hospital le prometí
a mi padre que le hablaría de él
116
00:09:52,160 --> 00:09:54,600
y no lo estoy cumpliendo.
117
00:09:58,320 --> 00:10:03,960
Mira, María,
mamá era un puto desastre.
118
00:10:05,200 --> 00:10:07,640
La mitad de las veces,
cuando volvía del colegio,
119
00:10:07,680 --> 00:10:10,640
estaba borracha, y la otra mitad
se le olvidaba despertarme
120
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
para llevarme al colegio,
121
00:10:12,200 --> 00:10:14,240
pero cuando vino
la trabajadora social
122
00:10:14,280 --> 00:10:18,680
y la amenazó con quitarle
mi custodia, se acojonó,
123
00:10:20,440 --> 00:10:25,040
hasta dejó de beber,
estuvo un par de años sobria.
124
00:10:26,000 --> 00:10:29,480
Para ella lo único importante era
que estuviéramos juntas,
125
00:10:29,520 --> 00:10:33,040
y cuando tú apareciste
le pasó lo mismo.
126
00:10:34,880 --> 00:10:36,880
Yo nunca la entendí,
127
00:10:38,920 --> 00:10:41,160
pero ahora, con los años,
128
00:10:41,200 --> 00:10:44,720
me doy cuenta de que lo único
que tenemos es la familia.
129
00:10:47,000 --> 00:10:49,480
Esa niña solo te tiene a ti.
130
00:10:52,520 --> 00:10:54,160
Tráetela.
131
00:10:56,360 --> 00:10:58,920
Tráetela a casa,
la criamos entre las dos.
132
00:10:58,960 --> 00:11:01,280
Tú eres la madre responsable
y yo la desastre,
133
00:11:01,320 --> 00:11:04,840
pero al menos le damos cariño.
Amparo, no, no puedo hacerlo.
134
00:11:04,880 --> 00:11:07,280
No puedo adoptarla.
135
00:11:10,360 --> 00:11:14,720
Tía, piénsatelo al menos,
que es nuestra hermana.
136
00:11:14,760 --> 00:11:18,000
Tengo que ir a la fundación,
se me está haciendo tarde.
137
00:11:34,600 --> 00:11:36,120
Buenos días.
138
00:11:36,760 --> 00:11:39,560
Buenos días.
Buenos días, señorita Fuentes.
139
00:11:50,280 --> 00:11:53,840
-No me está escuchando?
No entiende lo que le cuento?
140
00:11:53,880 --> 00:11:58,240
Que no! Que es que no está bien!
Y cada hora que pasa está peor!
141
00:11:58,280 --> 00:12:01,240
Yo ya no sé qué hacer!
-Tranquila, tranquila.
142
00:12:01,280 --> 00:12:04,960
-Pero cómo me voy a tranquilizar
si está en cuidados intensivos?
143
00:12:05,000 --> 00:12:07,680
Qué voy a hacer yo ahora?
Pero míreme cómo estoy!
144
00:12:07,720 --> 00:12:10,520
-Sabes qué pasa? Tienes que hablar
con Clínicas Vergel,
145
00:12:10,560 --> 00:12:14,160
no con nosotros, no podemos...
Belén. Belén! Perdón.
146
00:12:14,200 --> 00:12:16,320
Ana, verdad?
Sí.
147
00:12:16,360 --> 00:12:19,080
Yo me ocupo.
Vale, como quieras.
148
00:12:19,120 --> 00:12:22,440
Te importa si vamos a mi despacho?
Vamos a hablar más tranquilos.
149
00:12:22,480 --> 00:12:27,360
Mi madre está fatal, fatal.
Y yo es que no sé bien dónde ir.
150
00:12:27,400 --> 00:12:30,400
Yo quiero ir a un hospital público
y que la vea otro médico.
151
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
No, no, en ningún sitio
la van a cuidar mejor
152
00:12:32,720 --> 00:12:35,240
que en la Clínica Vergel.
Cuando entró, le dijeron
153
00:12:35,280 --> 00:12:38,520
que no había ningún peligro.
Y no lo hay, no lo hay. Pasa.
154
00:12:47,240 --> 00:12:49,400
Tengo la información
que me pediste.
155
00:12:49,440 --> 00:12:52,920
He encontrado una conexión española
en la red de tráfico de armas,
156
00:12:52,960 --> 00:12:56,160
tengo la IP del terminal desde
el que se realizaron las compras.
157
00:12:56,200 --> 00:12:58,400
Tardaría una media hora
en dar con el usuario
158
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
que se esconde tras esa IP,
159
00:12:59,880 --> 00:13:02,720
pero intuyo que tú puedes
ahorrarme ese trabajo, no?
160
00:13:03,640 --> 00:13:05,080
Ya.
161
00:13:06,360 --> 00:13:08,920
Tenías que habérmelo dicho tú,
no crees?
162
00:13:10,520 --> 00:13:13,520
Bueno, no te preocupes,
no se lo voy a comentar a nadie.
163
00:13:13,560 --> 00:13:16,160
Voy a ver qué puedo hacer
y te llamo en unos días.
164
00:13:24,320 --> 00:13:27,360
Pasa al señor Vergel en la clínica
y lo llevas al ministerio.
165
00:13:29,000 --> 00:13:34,600
No, tu turno terminó a las 18:00.
Luego te habla Miguel, vale?
166
00:13:35,280 --> 00:13:38,600
Muy bien. Sí, eso es.
167
00:13:39,120 --> 00:13:40,680
Sí.
168
00:13:42,000 --> 00:13:43,640
Eso es.
169
00:13:48,640 --> 00:13:52,800
Y conduce suave, el señor Vergel
últimamente se marea un poco.
170
00:13:52,840 --> 00:13:54,640
Estamos solos?
171
00:13:55,920 --> 00:13:57,560
Me voy a duchar.
172
00:14:00,520 --> 00:14:02,680
Cualquier cosa, me llamas.
173
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Sí, sí es verdad, Enrique,
ayer ingresaron a la madre
174
00:14:07,920 --> 00:14:10,520
en la clínica de Madrid
para tenerla controlada.
175
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
La hija estaba muy nerviosa.
176
00:14:12,160 --> 00:14:15,160
Miriam me aseguró
que no tenía efectos secundarios.
177
00:14:15,200 --> 00:14:17,080
Si Bruno no me lo dice,
ni me entero.
178
00:14:17,120 --> 00:14:19,880
-El doctor Heffner ha venido
a Madrid con tanta urgencia
179
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
para hacerle pruebas.
180
00:14:21,280 --> 00:14:24,160
-A menos de una semana
del congreso? No me lo puedo creer.
181
00:14:25,160 --> 00:14:28,120
Oye, ese Heffner es de fiar?
Como médico?
182
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
No me refiero a eso.
Pues espero que sí,
183
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
porque se está llevando
un sobresueldo importante.
184
00:14:32,840 --> 00:14:35,520
Miriam nos oculta cosas.
Perdón.
185
00:14:35,560 --> 00:14:39,280
(ENRIQUE) Y eso no me gusta.
186
00:14:40,280 --> 00:14:43,280
Juan, entérate qué coño pasa.
187
00:14:47,440 --> 00:14:50,200
Que no le falte de nada
a esa paciente.
188
00:14:50,240 --> 00:14:53,480
Juan, habla con su hija,
está muy nerviosa.
189
00:14:53,520 --> 00:14:55,920
Que no se le ocurra
hablar con la prensa.
190
00:14:55,960 --> 00:14:59,840
Si ves que quiere dinero,
sé generoso, no escatimes.
191
00:14:59,880 --> 00:15:02,240
De momento,
su hija se ha ido más calmada.
192
00:15:02,280 --> 00:15:05,000
He conseguido convencerla
para que no cambie a su madre
193
00:15:05,040 --> 00:15:07,680
de hospital, no te preocupes.
Mantenme informado.
194
00:15:08,480 --> 00:15:11,320
-No me hace gracia que esa mujer
esté en nuestra clínica.
195
00:15:11,360 --> 00:15:14,440
-Ni a mí, pero es la única manera
de tenerla controlada.
196
00:15:19,400 --> 00:15:22,400
María! María!
Sí?
197
00:15:24,360 --> 00:15:27,000
Cortado y sin azúcar,
como te gusta.
198
00:15:27,040 --> 00:15:29,480
Gracias.
Problemas?
199
00:15:29,520 --> 00:15:33,720
Eh? No, no, no, el congreso,
mucho lío y mucha gente.
200
00:15:33,760 --> 00:15:35,720
No es fácil coordinarlo.
201
00:15:35,760 --> 00:15:39,280
Sabes que puedes contar conmigo
para lo que necesites.
202
00:15:39,320 --> 00:15:41,400
Gracias.
203
00:15:41,440 --> 00:15:43,160
Querías verme?
204
00:16:46,720 --> 00:16:49,160
(Teléfono)
205
00:16:49,200 --> 00:16:50,760
No lo cojas.
206
00:17:01,960 --> 00:17:04,720
Lo siento, es Enrique.
Y quién es Enrique?
207
00:17:05,320 --> 00:17:06,800
Señor.
208
00:17:08,120 --> 00:17:10,680
Todavía no he podido ir
a comprarlas.
209
00:17:12,400 --> 00:17:15,880
Ahora mismo voy a la farmacia.
Sí, tengo la receta, sí.
210
00:17:17,040 --> 00:17:18,720
Ahora mismo.
211
00:17:21,920 --> 00:17:25,280
Seguro que Enrique puede esperar
212
00:17:25,320 --> 00:17:29,000
cinco minutos, o diez.
213
00:17:30,480 --> 00:17:32,360
O 15.
214
00:17:33,200 --> 00:17:35,000
O 20.
215
00:17:38,240 --> 00:17:39,920
Amparo.
216
00:17:42,600 --> 00:17:46,320
Lo siento, Amparo.
Sientes qué?
217
00:17:46,360 --> 00:17:49,800
De verdad, no puedo.
218
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
Entonces esta mujer...
Carmen Perea.
219
00:18:04,640 --> 00:18:07,000
Eso, Carmen Perea,
seguro que está ingresada
220
00:18:07,040 --> 00:18:09,760
en la clínica de tu tío?
Es lo que me pareció escuchar.
221
00:18:09,800 --> 00:18:12,280
Por eso no pudo acudir a la cita
con nosotros.
222
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
Tendrías que haber visto a su hija,
estaba destrozada.
223
00:18:16,000 --> 00:18:18,200
Ella quería llevársela
a un hospital público
224
00:18:18,240 --> 00:18:20,680
y Juan no paró
hasta convencerla de lo contrario.
225
00:18:20,720 --> 00:18:23,000
Qué cabrón es,
así lo tienen todo bajo control
226
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
y no hay peligro
de que trascienda nada.
227
00:18:25,120 --> 00:18:27,320
Tú podrías comprobar
si está ingresada ahí?
228
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
Sí, no creo que haya problema
en entrar en su sistema.
229
00:18:30,200 --> 00:18:32,760
Y también tenemos que ver
si existe alguna relación
230
00:18:32,800 --> 00:18:35,360
entre el ingreso de esa mujer
y las pruebas del fármaco,
231
00:18:35,400 --> 00:18:38,040
porque, si es así,
podríamos echar abajo el congreso
232
00:18:38,080 --> 00:18:40,240
por motivos médicos.
Y si no hay congreso,
233
00:18:40,280 --> 00:18:44,360
Enrique se queda sin la pasta.
Escándalo y él tendría que dimitir.
234
00:18:45,200 --> 00:18:47,840
Hay un periodista que lleva tiempo
publicando cosas
235
00:18:47,880 --> 00:18:51,120
sobre los Laboratorios Prats,
y cuando tengamos algo de verdad,
236
00:18:51,160 --> 00:18:52,960
le llamaré.
(CHISTA) Qué haces?
237
00:18:53,000 --> 00:18:56,480
Ese colesterol es mío.
Ya no.
238
00:18:57,880 --> 00:18:59,360
Oye,
239
00:19:02,480 --> 00:19:05,400
voy a tratar de acercarme a Juan.
Joder!
240
00:19:05,440 --> 00:19:07,960
Pablo,
por él pasa toda la información.
241
00:19:08,000 --> 00:19:10,680
Él es la conexión con mi tío,
pero también está metido
242
00:19:10,720 --> 00:19:12,520
en los negocios
de los laboratorios
243
00:19:12,560 --> 00:19:14,720
y creo que se lleva un doble juego
con Miriam
244
00:19:14,760 --> 00:19:18,120
y se lo ocultan a Enrique.
Si es así, se la está jugando.
245
00:19:18,160 --> 00:19:21,360
Estoy segura de que manejan
toda la información que necesitamos
246
00:19:21,400 --> 00:19:24,520
para hundirlo.
Pues encuéntrala.
247
00:19:25,080 --> 00:19:28,400
Y ten cuidado.
Me voy a trabajar.
248
00:20:04,600 --> 00:20:06,160
Señora.
Tengo que salir.
249
00:20:06,200 --> 00:20:10,000
Amparo, por favor, espera.
No hace falta que me sigas, Álex.
250
00:20:10,040 --> 00:20:13,040
Solo voy al club a comer.
Te puedo mandar fotos, si quieres.
251
00:20:13,080 --> 00:20:14,960
Si usted lo prefiere...
Si yo qué?
252
00:20:15,000 --> 00:20:19,520
Si lo prefieres, puedo llevarte.
No, mejor no,
253
00:20:19,560 --> 00:20:22,640
no vaya a ser que me dejes
a mitad de camino.
254
00:21:33,000 --> 00:21:35,520
Hay una mujer llamada
Carmen Perea Bermejo
255
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
que entra por urgencias
en la Clínica Vergel.
256
00:21:37,880 --> 00:21:40,040
Sí, sí, sí.
Pero hay algo raro, no existe
257
00:21:40,080 --> 00:21:43,360
un ingreso posterior ni un alta.
Es como si hubiera desaparecido.
258
00:21:43,400 --> 00:21:46,160
Sin embargo, hay algo curioso.
A las dos horas ingresa
259
00:21:46,200 --> 00:21:48,520
una mujer llamada
Carmina Pérez Baselga:
260
00:21:48,560 --> 00:21:51,720
mismas iniciales, misma edad
y con síntomas parecidos.
261
00:21:51,760 --> 00:21:54,200
Sí, sí, es bastante raro.
262
00:21:54,240 --> 00:21:56,560
Bueno,
voy a la clínica y te cuento.
263
00:21:56,600 --> 00:21:58,160
Venga, un besito.
264
00:22:08,160 --> 00:22:09,880
(Móvil)
265
00:22:12,600 --> 00:22:16,040
-Perdone, no se puede utilizar
el móvil en este área.
266
00:22:19,000 --> 00:22:20,560
Qué hay?
267
00:22:20,600 --> 00:22:23,360
Hola, soy el doctor Vergel,
el director de la clínica.
268
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
Veo que ya conoce al doctor jefe.
269
00:22:25,440 --> 00:22:27,880
-Como le decía,
su madre está estable
270
00:22:27,920 --> 00:22:30,240
y le estamos organizando
diversas pruebas.
271
00:22:32,000 --> 00:22:34,200
-Y lo del tumor
que dijeron al principio?
272
00:22:34,240 --> 00:22:36,320
Se sabe algo?
-Puede estar tranquila,
273
00:22:36,360 --> 00:22:38,560
no hay rastro de ningún tumor.
-Menos mal.
274
00:22:38,600 --> 00:22:41,440
Eso habría sido lo peor, no?
-Sí. Solo puede ser vírico,
275
00:22:41,480 --> 00:22:43,680
así que seguiremos
con el tratamiento...
276
00:22:58,400 --> 00:23:01,400
No está reaccionando.
Y también le realizaremos
277
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
una transfusión de plasma.
-Su madre está
278
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
en las mejores manos,
se lo aseguro.
279
00:23:06,640 --> 00:23:08,440
(LUISA) -María.
280
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
Qué querías?
281
00:23:12,600 --> 00:23:14,920
He estado revisando
los informes semanales
282
00:23:14,960 --> 00:23:17,560
de las pacientes de los estudios
y no he encontrado
283
00:23:17,600 --> 00:23:20,120
los de los últimos 15 días.
Qué raro.
284
00:23:20,160 --> 00:23:23,680
El doctor Heffner es muy serio
en el envío de los informes.
285
00:23:23,720 --> 00:23:26,240
Juan.
Sí?
286
00:23:26,280 --> 00:23:28,240
Heffner te envió
los últimos informes
287
00:23:28,280 --> 00:23:30,320
de las pacientes?
No los encontramos.
288
00:23:30,360 --> 00:23:32,760
No. Y no va a haber más informes.
289
00:23:32,800 --> 00:23:35,880
Se hará un resumen al final de todo
y se enviará al Ministerio.
290
00:23:38,000 --> 00:23:41,080
-Uy, debe de tener un mal día.
-Será otra norma de Heffner,
291
00:23:41,120 --> 00:23:44,120
quiere controlarlo todo.
Así evita las filtraciones
292
00:23:44,160 --> 00:23:46,760
a los laboratorios ingleses,
como quiere patentar
293
00:23:46,800 --> 00:23:49,440
el medicamento.
-Ya, es un hombre un poco excesivo.
294
00:23:49,480 --> 00:23:52,240
-Sí, y como un día pierda su iPad,
vamos listos todos.
295
00:23:52,280 --> 00:23:55,160
-Ese iPad vale millones.
Lo tendrá todo muy controlado.
296
00:23:55,200 --> 00:23:57,760
-Sí, ese hombre está obsesionado
con la seguridad.
297
00:24:29,000 --> 00:24:32,040
(SUSPIRA) -Y bien?
Qué quieres, Enrique?
298
00:24:32,080 --> 00:24:34,520
No creo que sea bueno
que se nos vea juntos ahora.
299
00:24:34,560 --> 00:24:37,960
-Lo que no es bueno en absoluto
es que nos ocultemos cosas.
300
00:24:39,960 --> 00:24:43,320
-No quería preocuparte.
-Te doy yo el aspecto
301
00:24:43,360 --> 00:24:45,640
de que me afectan
las preocupaciones?
302
00:24:45,680 --> 00:24:47,800
-Bueno,
yo también me acabo de enterar.
303
00:24:47,840 --> 00:24:51,000
Al parecer,
en algunos casos muy delimitados
304
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
el medicamento puede tener
efectos secundarios.
305
00:24:53,640 --> 00:24:55,880
Pero el fallo estaba
en las primeras dosis.
306
00:24:55,920 --> 00:24:58,720
Heffner dice
que ya se está solucionando.
307
00:24:58,760 --> 00:25:01,800
-Y esa señora?
-No te voy a engañar, está mal.
308
00:25:01,840 --> 00:25:04,240
Ella fue de las primeras
que entró en el estudio
309
00:25:04,280 --> 00:25:06,400
y recibió muchas
de esas dosis iniciales,
310
00:25:06,440 --> 00:25:08,760
pero no sabe que es por culpa
del medicamento.
311
00:25:08,800 --> 00:25:12,080
Podremos manejar la situación
alegando que tenía antecedentes
312
00:25:12,120 --> 00:25:14,200
de la enfermedad.
-Eso espero.
313
00:25:14,240 --> 00:25:16,800
Algo más que yo deba saber?
314
00:25:18,400 --> 00:25:20,280
-Nada más.
315
00:25:20,320 --> 00:25:24,120
-No vuelvas a mentirme, Miriam.
316
00:25:26,560 --> 00:25:30,640
Otra cosa, creía que ayer
ibas a hacer efectivo
317
00:25:30,680 --> 00:25:35,240
mi primer pago.
-He tenido algunas dificultades.
318
00:25:35,280 --> 00:25:39,520
-El ministro me ha confirmado
su presencia el día de la clausura.
319
00:25:39,560 --> 00:25:43,880
Sería una pena que le surgiera
un asunto importante.
320
00:25:43,920 --> 00:25:47,240
-Ya.
321
00:25:47,280 --> 00:25:51,280
Mañana tendrás tu dinero.
322
00:25:55,000 --> 00:25:58,440
-No volveremos a vernos
hasta después del congreso.
323
00:26:43,800 --> 00:26:46,160
-María, te queda mucho?
324
00:26:46,200 --> 00:26:50,960
Eh, no, pero quiero ponerme al día
con todo esto.
325
00:26:51,000 --> 00:26:53,960
Pues que te sea leve.
Mañana nos vemos.
326
00:26:58,000 --> 00:27:00,480
Chao, Juan. Hasta mañana.
Hasta mañana.
327
00:27:02,000 --> 00:27:04,680
Chao. No trabajes mucho.
328
00:27:43,560 --> 00:27:45,400
Hasta luego.
Hasta luego.
329
00:27:48,600 --> 00:27:50,720
Hola.
Hola.
330
00:27:50,760 --> 00:27:54,560
Un cafecito.
Gracias, pero como me tome otro,
331
00:27:54,600 --> 00:27:56,520
no voy a poder dormir
en toda la noche
332
00:27:56,560 --> 00:27:58,640
y tengo que descansar.
333
00:27:58,680 --> 00:28:01,560
(SUSPIRA) Cómo estás de...?
334
00:28:01,600 --> 00:28:04,800
Mi descoloque, en general?
(RÍE)
335
00:28:04,840 --> 00:28:08,080
Bien. Bien, supongo que bien.
336
00:28:08,120 --> 00:28:11,400
Me impresiona
todo lo que has tenido que vivir.
337
00:28:14,000 --> 00:28:15,960
Después de tanto tiempo,
338
00:28:16,000 --> 00:28:18,960
por fin soy capaz
de hablar de ello.
339
00:28:19,000 --> 00:28:21,160
Y es maravilloso
que lo hayas superado.
340
00:28:21,200 --> 00:28:24,680
No sé si la palabra es "superarlo".
Todavía, cuando me echo en la cama,
341
00:28:24,720 --> 00:28:28,080
me vienen a la cabeza
todos esos llantos de esas chicas.
342
00:28:28,120 --> 00:28:33,160
Había una niña,
343
00:28:33,200 --> 00:28:35,400
no me atrevo a decir
la edad que tenía,
344
00:28:35,440 --> 00:28:37,920
pero te aseguro que era muy joven
para estar allí,
345
00:28:37,960 --> 00:28:43,600
que era muy callada.
No solía hablar con nadie,
346
00:28:43,640 --> 00:28:46,920
y un día se me acercó,
me imagino que fue porque era
347
00:28:46,960 --> 00:28:51,240
la que más tiempo llevaba allí,
y me dijo que estaba embarazada.
348
00:28:51,280 --> 00:28:53,600
Intentamos ocultarlo
por todos los medios,
349
00:28:53,640 --> 00:28:56,120
pero esos cabrones... (SUSPIRA)
350
00:28:56,160 --> 00:28:58,640
No sé cómo se las ingeniaron
para descubrirlo.
351
00:29:01,200 --> 00:29:05,640
Una noche se la llevaron
y nunca más volví a verla.
352
00:29:08,000 --> 00:29:11,680
Los chinos encontraron una solución
para no perder más chicas
353
00:29:11,720 --> 00:29:16,840
por esos pequeños descuidos
y contrataron a un cirujano,
354
00:29:16,880 --> 00:29:21,600
así que en dos días
fuimos pasando todas por sus manos.
355
00:29:24,200 --> 00:29:27,240
Nos quitaron la posibilidad
de ser madres.
356
00:29:27,280 --> 00:29:30,120
Lo siento mucho.
357
00:29:32,040 --> 00:29:34,840
En aquel momento no me importó.
358
00:29:34,880 --> 00:29:37,760
Todo lo contrario,
era casi como un alivio.
359
00:29:37,800 --> 00:29:43,680
Pero ahora no dejo de pensar
360
00:29:43,720 --> 00:29:46,400
en que me arrebataron algo
de mi futuro.
361
00:29:49,400 --> 00:29:53,040
Yo me crié sin hermanos
y desde niña siempre imaginaba,
362
00:29:53,080 --> 00:29:56,400
fantaseaba con tener
una familia numerosa.
363
00:29:56,440 --> 00:29:58,960
Sin embargo, ahora pues...
364
00:29:59,000 --> 00:30:03,560
Pues ya no es tan fácil.
Lo siento.
365
00:30:17,000 --> 00:30:18,800
(SUSPIRA)
366
00:30:18,840 --> 00:30:21,720
Lo han traído directamente
de la exposición.
367
00:30:21,760 --> 00:30:24,200
Me ha impresionado.
368
00:30:25,560 --> 00:30:30,280
Es de María.
Guau, es precioso.
369
00:30:30,320 --> 00:30:34,440
El cuadro que querías, no?
Sí. Sí, sí.
370
00:30:34,480 --> 00:30:38,240
Pero tú sabes lo que cuesta?
371
00:30:38,280 --> 00:30:41,320
Lo habíamos puesto
en cuatro particiones.
372
00:30:41,360 --> 00:30:43,960
Bueno,
pues habrá que agradecérselo.
373
00:30:44,000 --> 00:30:46,680
Y qué más nos han regalado?
374
00:30:46,720 --> 00:30:49,920
Estaban bastante preocupados.
No me atreví a entrar,
375
00:30:49,960 --> 00:30:52,440
pero la madre estaba muy chunga.
Qué cabrones.
376
00:30:52,480 --> 00:30:54,600
Lo único bueno es
que se harán cargo de ella.
377
00:30:54,640 --> 00:30:57,680
Les interesa que se recupere.
Yo creo que les ha sorprendido
378
00:30:57,720 --> 00:30:59,640
que haya tenido
una crisis tan grave.
379
00:30:59,680 --> 00:31:03,000
Por eso Heffner ha dejado de enviar
los informes de las pacientes.
380
00:31:03,040 --> 00:31:04,800
Ya no manda los datos?
381
00:31:04,840 --> 00:31:07,360
Ayer tendríamos
que haberlos recibido
382
00:31:07,400 --> 00:31:10,160
y Juan nos ha dicho
que ya no va a llegar nada.
383
00:31:10,200 --> 00:31:12,960
Claro, quieren tapar
los fallos del estudio. Joder!
384
00:31:13,000 --> 00:31:16,480
Hasta ese día sí es cierto
que había algunos pequeños efectos
385
00:31:16,520 --> 00:31:20,000
secundarios en pacientes,
pero no eran graves. Mira.
386
00:31:24,000 --> 00:31:26,760
Si pudiésemos conseguir
los documentos originales,
387
00:31:26,800 --> 00:31:30,040
tendríamos acceso a los expedientes
de todos los participantes
388
00:31:30,080 --> 00:31:32,000
en el estudio.
Tenemos que conseguir
389
00:31:32,040 --> 00:31:34,520
el iPad de Heffner,
ahí está toda la información.
390
00:31:34,560 --> 00:31:36,920
(Móvil)
391
00:31:46,000 --> 00:31:50,120
Es Juan.
Qué coño quiere?
392
00:31:50,160 --> 00:31:54,000
Habíamos estado hablando un rato
y creo que he llegado
393
00:31:54,040 --> 00:31:56,440
a darle lástima.
Ah...
394
00:31:56,480 --> 00:31:58,960
(LEE)
"Me ha gustado hablar contigo."
395
00:32:10,000 --> 00:32:12,560
También nos han regalado
los sofás para el salón,
396
00:32:12,600 --> 00:32:16,000
la cubertería...
No, otra cubertería?
397
00:32:16,040 --> 00:32:18,640
Van tres ya.
Sí, yo las puse en la lista.
398
00:32:18,680 --> 00:32:20,880
Son las que necesitamos:
una para diario,
399
00:32:20,920 --> 00:32:24,040
otra para las ocasiones especiales
y otra para los invitados.
400
00:32:24,080 --> 00:32:26,840
Pues a ver si nos regalan un baúl
para guardarlas.
401
00:32:26,880 --> 00:32:29,120
(Móvil)
Por cierto, mañana llega la vajilla
402
00:32:29,160 --> 00:32:31,720
que nos ha regalado Luisa.
Tú podrías encargarte
403
00:32:31,760 --> 00:32:33,680
de recibirla?
(ASIENTE)
404
00:32:35,800 --> 00:32:39,600
Yo mañana a estas horas estaré
en cualquier discoteca de Ibiza
405
00:32:39,640 --> 00:32:44,080
bailando con un cóctel en la mano,
con un moreno en la otra.
406
00:32:44,120 --> 00:32:47,200
Eh, eh, eh! Era trabajo.
Y qué?
407
00:32:47,240 --> 00:32:53,200
Juan, mañana celebramos
nuestra despedida de soltero
408
00:32:55,120 --> 00:32:57,760
por separado, no?
Sí.
409
00:32:57,800 --> 00:33:00,480
Pues hoy la vamos a hacer juntos.
410
00:33:05,200 --> 00:33:07,400
Te espero en la habitación.
411
00:33:37,200 --> 00:33:39,120
(LEE) "Me alegro
de que hayas vuelto
412
00:33:39,160 --> 00:33:41,480
y de que nos hayamos encontrado.
413
00:33:41,520 --> 00:33:47,120
Que duermas bien, María.
Un beso fuerte."
414
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Ah, joder.
Qué haces?
415
00:33:51,040 --> 00:33:54,640
Este tío es un brasas.
Trae, anda. Dame! Oye!
416
00:33:54,680 --> 00:33:56,800
Pero bueno...
Qué?
417
00:33:56,840 --> 00:33:58,480
Cómo que "qué"?
418
00:33:58,520 --> 00:34:00,840
Qué te pasa a ti?
419
00:35:13,240 --> 00:35:15,760
(Pájaros)
420
00:35:37,720 --> 00:35:40,240
(INAUDIBLE)
421
00:35:55,400 --> 00:35:58,080
(Pitido)
422
00:36:03,160 --> 00:36:06,440
(Sirenas)
423
00:36:45,200 --> 00:36:47,880
Ya te vas?
(SUSPIRA) Ah, sí.
424
00:36:47,920 --> 00:36:49,880
He quedado
con el de la inmobiliaria
425
00:36:49,920 --> 00:36:51,960
para ver el local.
Sigues pensando aún
426
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
en montar un negocio
a pesar de Bruno?
427
00:36:54,040 --> 00:36:56,160
Hombre, y va a ser
la tienda más exclusiva
428
00:36:56,200 --> 00:36:58,480
de toda Madrid. (RÍE)
429
00:36:58,520 --> 00:37:01,560
Y tú?
Qué tal la meditación de hoy?
430
00:37:01,600 --> 00:37:04,920
Pues tengo demasiadas cosas
en mi cabeza
431
00:37:04,960 --> 00:37:09,400
como para dejar la mente en blanco.
Tu hermana pequeña?
432
00:37:09,440 --> 00:37:13,320
(SUSPIRA) Entre otras cosas.
433
00:37:13,360 --> 00:37:17,040
Oye, María,
si no la quieres adoptar,
434
00:37:17,080 --> 00:37:20,480
no la adoptes, yo te entiendo,
pero deja de darle
435
00:37:20,520 --> 00:37:23,720
tantas vueltas al coco, anda.
Y eso cómo se hace?
436
00:37:23,760 --> 00:37:27,400
Coño, no sé,
pues sal por ahí y diviértete.
437
00:37:27,440 --> 00:37:29,400
Qué te gusta hacer
cuando no trabajas?
438
00:37:29,440 --> 00:37:31,760
La gente hace más cosas
aparte de trabajar?
439
00:37:31,800 --> 00:37:35,120
Eso se lo podrías comentar a Juan?
Que desde que estoy en el bufete,
440
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
no me deja ni un rato libre.
(SUSPIRA)
441
00:37:37,200 --> 00:37:39,720
Qué poco me gusta ese tío.
No seas radical,
442
00:37:39,760 --> 00:37:42,880
se está portando bien conmigo.
Pues algo querrá, que este no da
443
00:37:42,920 --> 00:37:45,560
una puntada sin hilo.
Es buen tío, pero...
444
00:37:45,600 --> 00:37:48,400
No me mires así.
445
00:37:48,440 --> 00:37:50,440
No sé qué estás pensando, pero no.
446
00:37:50,480 --> 00:37:52,560
Se te ha puesto
la misma cara de carajota
447
00:37:52,600 --> 00:37:55,480
que cuando estabas con él.
No te estarás colgando, no?
448
00:37:55,520 --> 00:37:58,280
Amparo, eso pasó hace muchos años.
Ya.
449
00:37:58,320 --> 00:38:01,280
Ahora se va a casar.
Sí, con una tía más sosa que Luisa,
450
00:38:01,320 --> 00:38:04,080
y mira que es difícil.
Por cierto, esta noche tenemos
451
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
su despedida de soltero.
Vamos Bruno y yo, te vienes?
452
00:38:06,720 --> 00:38:09,040
No me ha invitado.
Y qué?
453
00:38:09,080 --> 00:38:11,960
Seguro que le encantará que vayas.
Y la sosa está en Ibiza
454
00:38:12,000 --> 00:38:14,720
celebrando su propia despedida.
Ahí lo dejo.
455
00:38:24,000 --> 00:38:26,800
Que sí, que estará bien situado
y todo lo que tú quieras,
456
00:38:26,840 --> 00:38:29,400
pero que el almacén es una mierda.
No te preocupes,
457
00:38:29,440 --> 00:38:31,880
que te busco algo mejor y te llamo.
A ver si es verdad,
458
00:38:31,920 --> 00:38:34,600
que por algo te pago.
-Venga, hasta luego.
459
00:38:40,040 --> 00:38:43,000
-Te llevo a algún sitio?
(SUSPIRA)
460
00:38:43,040 --> 00:38:45,560
Amparo, por favor.
Qué quieres, Álex?
461
00:38:45,600 --> 00:38:48,520
Llevarte a casa.
O adonde quieras.
462
00:38:48,560 --> 00:38:51,680
Si quisiera un chófer,
me pido un taxi.
463
00:38:51,720 --> 00:38:55,880
Eso soy para ti? Un chófer?
Tú verás.
464
00:38:55,920 --> 00:38:58,680
Oye,
465
00:38:58,720 --> 00:39:02,280
soy un perfeccionista.
466
00:39:02,320 --> 00:39:04,720
Ayer he dejado
algo a medias contigo,
467
00:39:04,760 --> 00:39:06,520
quiero terminarlo.
468
00:39:09,400 --> 00:39:13,720
Te estás viniendo arriba?
Vamos, sube.
469
00:39:13,760 --> 00:39:16,840
Ábreme la puerta.
470
00:39:39,360 --> 00:39:42,120
La copia de los contratos
de los ponentes del congreso.
471
00:39:42,160 --> 00:39:43,720
Les echas un vistazo?
Claro.
472
00:39:43,760 --> 00:39:46,600
Gracias.
Ya te lo dije por mensaje,
473
00:39:46,640 --> 00:39:48,880
pero quería volver a darte
las gracias.
474
00:39:48,920 --> 00:39:51,280
No tienes por qué.
Sí, sí que tengo.
475
00:39:51,320 --> 00:39:53,280
Para mí no es fácil hablar
de mi pasado
476
00:39:53,320 --> 00:39:55,520
y ayer contigo pude desahogarme.
477
00:39:55,560 --> 00:39:58,400
Para mí tampoco fue fácil
escucharlo.
478
00:39:58,440 --> 00:40:00,200
Lo sé.
479
00:40:01,680 --> 00:40:04,520
Cuando me enteré
de todo lo que te había pasado
480
00:40:05,680 --> 00:40:07,240
me he sentido culpable.
481
00:40:07,720 --> 00:40:10,320
No sé, yo estaba contigo,
podía haber hecho algo.
482
00:40:10,360 --> 00:40:12,440
Pero si ya lo estás haciendo, Juan.
483
00:40:12,480 --> 00:40:15,000
Es cierto que al principio
estabas más distante,
484
00:40:15,040 --> 00:40:17,920
pero ahora pareces otro.
485
00:40:20,280 --> 00:40:22,960
Cuando éramos pareja,
486
00:40:24,400 --> 00:40:26,200
nos pasábamos horas hablando,
487
00:40:26,240 --> 00:40:28,240
contándonos nuestras vidas.
488
00:40:29,880 --> 00:40:31,480
Me gustaba mucho escucharte.
489
00:40:32,840 --> 00:40:36,360
Un hombre que le gusta escuchar,
menudo cuento.
490
00:40:37,880 --> 00:40:38,960
En serio.
491
00:40:39,000 --> 00:40:41,200
Sabes que me tienes
para lo que haga falta.
492
00:40:42,400 --> 00:40:44,000
Pues igual te tomo la palabra
493
00:40:44,040 --> 00:40:46,800
porque a día de hoy
no tengo muchos amigos.
494
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
Será porque no quieres.
No sé por qué será,
495
00:40:49,320 --> 00:40:52,480
pero lo cierto es que mi vida
social no es muy emocionante.
496
00:40:53,680 --> 00:40:55,800
Pues vamos a tener
que solucionarlo.
497
00:40:55,840 --> 00:40:57,840
Ah, sí? Cómo?
498
00:40:57,880 --> 00:41:00,240
Esta tarde doy una copa en casa,
499
00:41:00,280 --> 00:41:03,000
una especie
de despedida de soltero.
500
00:41:03,040 --> 00:41:04,760
Te pasas?
501
00:41:05,960 --> 00:41:08,120
Pues la verdad es
que no suena nada mal,
502
00:41:08,160 --> 00:41:10,840
pero no sé yo si a Helena
le hará mucha gracia.
503
00:41:10,880 --> 00:41:13,320
No, Helena va a estar fuera
un par de días.
504
00:41:17,520 --> 00:41:20,840
Si termino pronto, igual me paso.
Bien.
505
00:41:27,200 --> 00:41:28,520
No me lo puedo creer.
506
00:41:28,560 --> 00:41:32,400
-Es el investigador más importante
sobre disfunción sexual femenina.
507
00:41:33,840 --> 00:41:37,080
-Eso no le da derecho a utilizar
nuestro dinero en estas cosas.
508
00:41:37,120 --> 00:41:39,200
-Me temo que el doctor
considera que sí.
509
00:41:39,240 --> 00:41:41,080
Ocurre algo?
-No pasa nada.
510
00:41:41,120 --> 00:41:43,200
Para no pasar nada,
tu cara es un poema.
511
00:41:43,240 --> 00:41:45,720
-El doctor Heffner acaba de enviar
unas facturas
512
00:41:45,760 --> 00:41:47,680
para que nos hagamos cargo
de ellas.
513
00:41:47,720 --> 00:41:50,080
Pero según su contrato
tiene derecho a dietas.
514
00:41:50,120 --> 00:41:52,480
-Sí, a dietas sí,
pero 400 euros en una sauna
515
00:41:52,520 --> 00:41:55,800
y 620 en un exclusivo club nocturno
no creo que entren en el trato.
516
00:41:55,840 --> 00:41:57,280
En serio?
(ASIENTE)
517
00:41:57,320 --> 00:42:00,680
-Pero siempre lo podrá justificar,
como es experto en sexualidad,
518
00:42:00,720 --> 00:42:03,280
siempre puede decir
que está documentándose.
519
00:42:03,320 --> 00:42:07,000
-Belén, dejemos el tema, quieres?
Y qué vais a hacer?
520
00:42:07,040 --> 00:42:10,040
-Devolverle las facturas
inmediatamente, por supuesto.
521
00:42:10,080 --> 00:42:13,600
-Pero Miriam ordenó que le
atendiéramos en sus necesidades.
522
00:42:13,640 --> 00:42:18,040
-Ya, pero no creo que se refiriera
a ese tipo de necesidades.
523
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
-Muy bien, pues entonces lo llamo
524
00:42:20,040 --> 00:42:22,160
y le digo
que sus vicios se los pague él.
525
00:42:22,200 --> 00:42:23,360
Yo me encargo.
526
00:42:23,400 --> 00:42:25,440
Hija, no tienes que hacer
nada de eso tú.
527
00:42:25,480 --> 00:42:28,120
No te preocupes, yo lo llamo.
En qué hotel se aloja?
528
00:42:28,160 --> 00:42:30,880
En el Hotel Miguel Ángel.
Quieres que te acompañe?
529
00:42:30,920 --> 00:42:33,000
No te preocupes.
Luego me llevará Álex.
530
00:42:33,040 --> 00:42:35,880
Quiero escuchar
las explicaciones de Heffner.
531
00:42:35,920 --> 00:42:38,200
Es inadmisible
que esa señora siga ingresada
532
00:42:38,240 --> 00:42:40,280
a menos de una semana
para el congreso.
533
00:42:40,320 --> 00:42:42,640
Y estás seguro
de querer ir personalmente?
534
00:42:42,680 --> 00:42:44,560
Sí, ya no me fío de nadie.
Como quieras.
535
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
Por cierto,
ha llegado el pago de Miriam.
536
00:42:46,880 --> 00:42:49,520
Tendrás que ir a Zúrich,
como otras veces.
537
00:42:49,560 --> 00:42:52,240
No, no creo que sea
el movimiento correcto.
538
00:42:52,280 --> 00:42:53,720
No?
539
00:42:53,760 --> 00:42:56,160
Hasta ahora Suiza
era un lugar seguro,
540
00:42:56,200 --> 00:42:59,160
pero las cosas están cambiando,
solo hay que ver las noticias.
541
00:42:59,200 --> 00:43:02,200
Confío en ti, para eso te pago.
No está de más ser precavido.
542
00:43:02,240 --> 00:43:04,080
La Unión Europea está presionando
543
00:43:04,120 --> 00:43:06,600
para acabar
con la inmunidad bancaria de Suiza.
544
00:43:06,640 --> 00:43:08,240
He leído que solo contemplan
545
00:43:08,280 --> 00:43:10,280
la transmisión de datos
de un cliente
546
00:43:10,320 --> 00:43:13,400
si existen sospechas de delito.
Pero para qué arriesgarse?
547
00:43:13,440 --> 00:43:17,080
Hablan de sanciones del 150 %
del valor del bien.
548
00:43:17,120 --> 00:43:20,760
Eso sin tener en cuenta
las responsabilidades penales.
549
00:43:20,800 --> 00:43:22,040
Y qué propones?
550
00:43:23,320 --> 00:43:26,320
Cambiar el frío de Suiza
por el clima tropical.
551
00:43:29,080 --> 00:43:32,240
Caimán?
Incluso Tailandia.
552
00:43:32,280 --> 00:43:34,720
También están cambiando
sus leyes bancarias,
553
00:43:34,760 --> 00:43:36,480
pero van mucho más despacio.
554
00:43:36,520 --> 00:43:38,600
Creo que tenemos
capacidad de maniobra
555
00:43:38,640 --> 00:43:41,240
hasta pensar en otras opciones.
Muy bien.
556
00:43:41,280 --> 00:43:44,600
Haz lo que creas conveniente,
tú eres el experto,
557
00:43:44,640 --> 00:43:47,400
eso sí, asegúrate
de que puedo disponer de ese dinero
558
00:43:47,440 --> 00:43:49,440
en cualquier momento.
Por supuesto.
559
00:43:49,480 --> 00:43:52,000
Si necesitas dinero
te lo puedo hacer llegar
560
00:43:52,040 --> 00:43:56,640
mediante el entramado empresarial.
No, no me hace falta.
561
00:43:56,680 --> 00:43:58,240
Vale.
562
00:45:01,760 --> 00:45:06,000
(JADEA)
563
00:45:16,400 --> 00:45:18,400
(JADEAN)
564
00:45:18,440 --> 00:45:20,920
Mírate.
565
00:45:22,360 --> 00:45:23,840
Preciosa.
566
00:45:45,880 --> 00:45:47,640
Perdona que te haya dejado sola,
567
00:45:47,680 --> 00:45:50,000
pero estamos a punto de entregar
un proyecto
568
00:45:50,040 --> 00:45:52,000
y estoy encima
de los programadores.
569
00:45:52,880 --> 00:45:55,760
Te dije que había encontrado
el punto débil de Heffner.
570
00:45:57,120 --> 00:45:58,520
Y cuál es?
571
00:46:01,600 --> 00:46:03,280
Las prostitutas de lujo.
572
00:46:06,160 --> 00:46:07,320
Voy a ir al hotel
573
00:46:07,360 --> 00:46:09,440
y me voy a acercar
a él como una de ellas.
574
00:46:09,480 --> 00:46:11,320
Tampoco tienes por qué hacerlo.
575
00:46:11,360 --> 00:46:14,280
Tengo que conseguir la información
de ese iPad como sea.
576
00:46:15,880 --> 00:46:18,240
Estás segura?
Claro.
577
00:46:18,280 --> 00:46:19,880
Lo que hay dentro es clave
578
00:46:19,920 --> 00:46:21,880
para desmontar
el negocio de mi tío.
579
00:46:23,880 --> 00:46:26,160
Seguro que hay otra manera
de conseguirlo.
580
00:46:26,200 --> 00:46:28,600
Puede, pero esta manera
seguro que funciona.
581
00:46:29,840 --> 00:46:31,800
No te preocupes,
no va a pasar nada.
582
00:46:31,840 --> 00:46:34,280
Voy a meterlo en la habitación
y lo voy a dormir.
583
00:46:34,320 --> 00:46:36,400
Cómo?
Pablo, sé lo que me hago.
584
00:46:42,440 --> 00:46:45,800
Vale, pero voy contigo.
Estaré cubriéndote desde el hall.
585
00:46:46,920 --> 00:46:49,840
Por cierto, esta noche me tengo
que pasar por casa de Juan,
586
00:46:49,880 --> 00:46:52,200
he conseguido
que me invite a su despedida.
587
00:46:52,240 --> 00:46:54,400
No pongas esa cara,
ya lo hemos hablado.
588
00:46:54,440 --> 00:46:57,920
Lo sé, pero...
Te echo de menos.
589
00:46:59,480 --> 00:47:02,160
Con todo esto apenas
tenemos tiempo para nosotros.
590
00:47:02,200 --> 00:47:04,320
Aguanta un poquito más.
591
00:47:07,280 --> 00:47:08,920
Qué tal estoy?
592
00:47:16,840 --> 00:47:18,560
Tienes los ojos tristes.
593
00:47:20,400 --> 00:47:24,040
Entonces es perfecto,
porque todas las putas los tienen.
594
00:47:31,760 --> 00:47:37,280
Deberíamos volver, se hace tarde.
Qué romántico.
595
00:47:41,040 --> 00:47:43,720
Amparo.
Eh?
596
00:47:46,680 --> 00:47:48,280
Lo sé.
597
00:47:50,040 --> 00:47:55,120
Pero para la próxima vez
búscate un sitio más cómodo.
598
00:47:57,600 --> 00:47:59,560
Qué haces?
599
00:48:00,840 --> 00:48:02,760
Buscar el tabaco.
600
00:48:05,360 --> 00:48:07,920
Al señor Vergel no le gusta
que se fume en el coche.
601
00:48:09,760 --> 00:48:13,280
Y que te folles a su nuera
en el coche?
602
00:48:43,320 --> 00:48:46,080
(Jadeos)
603
00:48:57,840 --> 00:48:59,160
Álex!
604
00:49:03,160 --> 00:49:05,880
Se puede saber dónde estabas?
Te he estado llamando.
605
00:49:05,920 --> 00:49:08,240
No has oído mis mensajes?
-Perdone, señor.
606
00:49:08,280 --> 00:49:11,120
No me he dado cuenta.
Estaba cumpliendo sus órdenes.
607
00:49:12,440 --> 00:49:15,480
Estaba vigilando a Amparo.
-Alguna novedad?
608
00:49:15,520 --> 00:49:18,800
-No. Ya sabe que está buscando
un local para montar un negocio.
609
00:49:18,840 --> 00:49:22,600
Ocupa casi todo su tiempo en eso.
-Tiene que ocultar algo.
610
00:49:23,680 --> 00:49:24,840
-Sí, al principio
611
00:49:24,880 --> 00:49:27,400
sospeché que podía estar
viéndose con alguien.
612
00:49:27,440 --> 00:49:30,080
-Eso sería perfecto.
Si tuviese un amante,
613
00:49:30,120 --> 00:49:32,440
Bruno no dudaría
en firmar el divorcio.
614
00:49:32,480 --> 00:49:34,520
-Pero no es así,
creo que está limpia.
615
00:49:34,560 --> 00:49:37,640
-Tiene que haber alguna manera
para quitársela de en medio.
616
00:49:37,680 --> 00:49:40,680
No la soporto, no puedo soportar
su presencia en esta casa.
617
00:49:40,720 --> 00:49:42,440
-Señor, con el debido respeto,
618
00:49:42,480 --> 00:49:45,120
está hablando
de la madre de su nieto.
619
00:49:45,160 --> 00:49:46,320
-Y por qué te crees
620
00:49:46,360 --> 00:49:48,440
que no he tomado
medidas más drásticas?
621
00:49:48,480 --> 00:49:52,040
Llévame al Hotel Miguel Ángel,
tengo otro asunto en que ocuparme.
622
00:49:57,440 --> 00:49:59,400
Oye, Álex.
-Señor.
623
00:49:59,440 --> 00:50:04,600
-Verás, me está costando mucho
asimilar esta puta enfermedad
624
00:50:04,640 --> 00:50:09,000
y quizá últimamente esté
más irascible de lo normal.
625
00:50:09,040 --> 00:50:11,400
-No hace falta
que me dé ninguna explicación.
626
00:50:12,720 --> 00:50:15,760
-Es una suerte
poder contar contigo.
627
00:50:26,320 --> 00:50:28,440
Ten cuidado, María.
Lo tendré.
628
00:50:29,680 --> 00:50:31,680
Si pasa algo, me llamas.
629
00:50:56,000 --> 00:50:57,680
Que tengan un buen día.
630
00:50:57,720 --> 00:51:00,280
Puedo ayudarla en algo?
Sí, seguro que puede.
631
00:51:00,320 --> 00:51:01,720
Busco a Klaus Heffner.
632
00:51:01,760 --> 00:51:04,880
Sabrá que no podemos facilitar
datos de nuestros clientes.
633
00:51:04,920 --> 00:51:07,720
No es necesario, solo tiene
que llamar a su habitación
634
00:51:07,760 --> 00:51:10,040
y decirle que alguien
le espera aquí abajo.
635
00:51:10,080 --> 00:51:13,760
Seguro que puede hacerlo, verdad?
636
00:51:16,280 --> 00:51:20,200
Creo que puede hacerlo usted misma.
El doctor Heffner está en el bar.
637
00:51:30,280 --> 00:51:32,080
Muchas gracias.
A usted.
638
00:51:53,680 --> 00:51:57,120
Alemania está muy lejos.
Qué te trae por Madrid?
639
00:51:58,480 --> 00:52:01,480
Trabajo, voy a intervenir
en un congreso médico.
640
00:52:02,880 --> 00:52:06,200
Te dedicas a la medicina?
Muy interesante.
641
00:52:06,240 --> 00:52:08,320
Soy ginecólogo y urólogo.
642
00:52:08,360 --> 00:52:13,480
Especializado en la disfunción
sexual femenina y masculina.
643
00:52:13,520 --> 00:52:16,120
Vaya, espero
que nunca necesite tu ayuda.
644
00:52:17,480 --> 00:52:20,920
Sería una pena.
Y tú a qué te dedicas?
645
00:52:24,240 --> 00:52:26,640
Yo me dedico a hacer feliz
a la gente,
646
00:52:28,000 --> 00:52:30,200
principalmente a los hombres.
647
00:52:32,680 --> 00:52:36,320
Quizá yo necesite
tu ayuda profesional.
648
00:52:36,360 --> 00:52:39,360
Pues igual estás de suerte,
tengo la tarde libre.
649
00:52:39,400 --> 00:52:42,600
Eso lo podemos arreglar,
tengo la suite del ático,
650
00:52:42,640 --> 00:52:45,000
las vistas de la ciudad
son impresionantes.
651
00:52:45,040 --> 00:52:50,960
Me encantan las alturas.
De verdad, no sé a qué esperamos.
652
00:52:51,000 --> 00:52:55,440
No, yo pago.
La tarde no te va a salir barata.
653
00:52:57,240 --> 00:53:00,920
Me habían hablado de
la hospitalidad de los españoles.
654
00:53:00,960 --> 00:53:03,120
Sí, no nos gusta
que nuestros visitantes
655
00:53:03,160 --> 00:53:04,680
se vayan insatisfechos.
656
00:53:04,720 --> 00:53:07,040
(ENRIQUE A LO LEJOS)
Tengo una reunión.
657
00:53:08,080 --> 00:53:11,080
-Me temo que tenemos que retrasar
un poco nuestra reunión.
658
00:53:11,120 --> 00:53:13,040
Había olvidado que tenía una cita.
659
00:53:14,320 --> 00:53:16,280
Estás bien?
Sí, sí.
660
00:53:16,320 --> 00:53:19,800
No te vayas. Mira, me lo quitaré
de encima lo más rápido que pueda.
661
00:53:19,840 --> 00:53:22,000
No te preocupes.
Espero en la habitación.
662
00:53:22,040 --> 00:53:25,120
(ENRIQUE) -Llama a la subsecretaria
de Servicios Sociales.
663
00:53:29,000 --> 00:53:31,080
Ajá, muy bien, gracias.
664
00:53:35,200 --> 00:53:38,200
Doctor Heffner?
-Señor Vergel,
665
00:53:38,240 --> 00:53:40,920
me quedé preocupado
por la urgencia de su llamada.
666
00:53:44,800 --> 00:53:46,800
Joder, Pablo.
Te estaba llamando.
667
00:53:46,840 --> 00:53:48,960
He visto a tu tío Enrique.
Qué ha pasado?
668
00:53:49,000 --> 00:53:51,360
Está reunido con Heffner,
pero no me ha visto.
669
00:53:51,400 --> 00:53:54,040
Hay que largarse.
Tengo la llave de la habitación.
670
00:53:54,080 --> 00:53:56,720
Con tu tío por aquí
nuestro plan se va a la mierda.
671
00:53:56,760 --> 00:53:58,800
No podemos perder esta oportunidad.
672
00:53:58,840 --> 00:54:00,880
Subo, cojo la información
y nos vamos.
673
00:54:00,920 --> 00:54:03,120
No lo veo.
No pasará nada. No te preocupes.
674
00:54:03,160 --> 00:54:04,400
Voy contigo.
675
00:54:04,440 --> 00:54:06,560
No, tú vigilas.
Si pasa algo me llamas.
676
00:54:13,440 --> 00:54:15,640
Todos nos jugamos mucho
en este congreso.
677
00:54:15,680 --> 00:54:17,440
Usted, su prestigiosa carrera,
678
00:54:17,480 --> 00:54:20,440
yo, mi puesto, mi reputación
y mis planes de futuro.
679
00:54:20,480 --> 00:54:22,600
-Para mí no está siendo nada fácil.
680
00:54:24,080 --> 00:54:28,640
Nunca había puesto en peligro
la vida de nadie.
681
00:54:29,760 --> 00:54:31,640
-Pero esa mujer se va a salvar,
no?
682
00:54:36,080 --> 00:54:38,160
Miriam está
al tanto de la situación?
683
00:54:38,200 --> 00:54:40,600
-El laboratorio tiene
información detallada
684
00:54:40,640 --> 00:54:43,600
de todos los aspectos del estudio,
incluidos los fallos.
685
00:54:43,640 --> 00:54:47,600
-A partir de ahora también
me informará a mí personalmente.
686
00:54:47,640 --> 00:54:49,560
-Así lo haré.
687
00:54:49,600 --> 00:54:53,960
-Si esa mujer no sale adelante
y la noticia trasciende,
688
00:54:54,000 --> 00:54:56,960
las consecuencias
pueden ser muy graves para todos.
689
00:54:58,720 --> 00:55:02,960
-Confío en que con los avances
de los dos últimos meses,
690
00:55:03,000 --> 00:55:05,120
pronto tendremos
una pastilla segura
691
00:55:05,160 --> 00:55:07,600
en las farmacias de todo el mundo.
-Paso a paso.
692
00:55:07,640 --> 00:55:10,760
Centrémonos en el congreso
y en que nada ni nadie lo estropee.
693
00:55:43,000 --> 00:55:45,320
Su tarjeta.
-No es mía.
694
00:55:57,280 --> 00:55:59,200
-Quién es Mercedes Dantés?
695
00:55:59,240 --> 00:56:02,360
-Vaya, ni siquiera
me ha dicho su nombre.
696
00:56:02,400 --> 00:56:04,040
-Quién es?
697
00:56:04,080 --> 00:56:07,520
-En temas de mujeres
prefiero optar por la discreción.
698
00:56:07,560 --> 00:56:11,160
-Déjese de gilipolleces.
Quién es Mercedes Dantés?
699
00:56:11,200 --> 00:56:15,360
-Me sorprende su interés.
Me está esperando en mi habitación.
700
00:56:15,400 --> 00:56:17,920
-Vamos arriba.
-Perdón?
701
00:56:17,960 --> 00:56:22,000
-Es posible que yo también conozca
a esa mujer, quiero asegurarme.
702
00:56:22,040 --> 00:56:24,800
(HABLA EN ALEMÁN)
703
00:56:29,040 --> 00:56:30,600
Dónde coño está el iPad?
704
00:56:33,960 --> 00:56:36,240
Y hace mucho tiempo
que conoce a esa mujer?
705
00:56:36,280 --> 00:56:37,960
-Es la primera vez que la veo.
706
00:56:38,000 --> 00:56:40,320
Se me acercó
cuando estaba sentado en el bar.
707
00:56:40,360 --> 00:56:42,680
-Y si no es indiscreción,
de qué hablaron?
708
00:56:42,720 --> 00:56:44,080
-Puros formalismos.
709
00:56:44,120 --> 00:56:46,600
Pensaba conocerla a fondo
un poco más adelante.
710
00:56:46,640 --> 00:56:49,360
Y ya que estamos en confianza,
usted de qué la conoce?
711
00:56:49,400 --> 00:56:51,480
-Por favor,
no me pida explicaciones.
712
00:56:55,440 --> 00:56:57,200
María, cógelo de una puta vez.
713
00:56:57,240 --> 00:57:01,520
(Teléfono)
Acabo de encontrar el iPad.
714
00:57:01,560 --> 00:57:04,960
(TELÉFONO) Tienes que salir de ahí.
Tu tío va de camino con Heffner.
715
00:57:05,000 --> 00:57:07,920
No creo que me dé tiempo
a copiar toda la información.
716
00:57:07,960 --> 00:57:10,200
Conecta la wifi a la tableta,
eso es suficiente.
717
00:57:10,240 --> 00:57:13,360
Qué coño voy a conectar el wifi?
(TELÉFONO) Hazlo y sal de ahí.
718
00:57:27,880 --> 00:57:29,280
Es aquí.
719
00:57:34,800 --> 00:57:36,440
-Aquí no hay nadie.
720
00:57:36,480 --> 00:57:38,680
-Pero ha estado,
la puerta está abierta.
721
00:57:38,720 --> 00:57:41,080
-Mire en sus pertenencias
a ver si falta algo.
722
00:57:47,200 --> 00:57:48,560
(HABLA ALEMÁN)
723
00:57:50,000 --> 00:57:52,960
Es ahí donde guarda
la documentación sobre el estudio?
724
00:58:00,920 --> 00:58:02,960
-Todo está en orden,
tal y como lo dejé.
725
00:58:03,000 --> 00:58:07,400
Tal vez se ha cansado de esperar.
-Tal vez.
726
00:58:13,680 --> 00:58:17,000
Dime que lo tienes.
Una copia completa de su iPad.
727
00:58:18,200 --> 00:58:20,640
Qué coño hacía Heffner
con Enrique en el hotel?
728
00:58:20,680 --> 00:58:22,680
Algo relacionado con el congreso.
729
00:58:22,720 --> 00:58:25,080
Tenemos que revisar
toda la documentación.
730
00:58:28,120 --> 00:58:30,080
Tienes que acercarme a casa.
731
00:58:30,120 --> 00:58:32,440
Tengo que cambiarme
para la fiesta de Juan.
732
00:58:32,480 --> 00:58:35,080
Muy bien, yo currando
y tú de fiesta, de puta madre.
733
00:58:35,120 --> 00:58:37,960
No seas infantil.
Sé que tu acercamiento a Juan
734
00:58:38,000 --> 00:58:40,560
forma parte de nuestro plan,
pero no me mola.
735
00:58:45,160 --> 00:58:46,760
Tú confías en mí?
736
00:58:46,800 --> 00:58:50,160
En quien no confío es en él.
No me gusta nada y lo sabes.
737
00:58:50,200 --> 00:58:54,320
Yo con quién estoy ahora?
Contigo, no?
738
00:59:09,440 --> 00:59:10,760
Toma.
739
00:59:12,440 --> 00:59:13,920
Y esto?
740
00:59:15,280 --> 00:59:17,280
No sé muy bien como tomármelo.
741
00:59:17,320 --> 00:59:19,680
Me parece que te tengo confundido
con la edad.
742
00:59:19,720 --> 00:59:21,480
Es para tu hermana.
743
00:59:24,800 --> 00:59:27,160
Me gustaría ir contigo
cuando vayas a verla.
744
00:59:31,800 --> 00:59:33,200
Le va a encantar.
745
00:59:39,520 --> 00:59:42,440
Sabes que te quiero mucho, no?
746
01:00:01,440 --> 01:00:03,720
De verdad que me vas a dejar solo
esta noche?
747
01:00:03,760 --> 01:00:07,320
Tengo que mirar locales, Bruno.
Además, que me duele la cabeza.
748
01:00:08,480 --> 01:00:11,280
No me apetece nada
ir a la fiesta de Juan, qué coñazo.
749
01:00:12,280 --> 01:00:13,840
Normal, es un gilipollas.
750
01:00:14,960 --> 01:00:16,680
Un gilipollas y un estirado.
751
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Seguro que no hay strippers
ni nada.
752
01:00:21,480 --> 01:00:22,600
Me ayudas?
753
01:00:26,800 --> 01:00:28,120
Yo también te ayudo a ti.
754
01:00:28,160 --> 01:00:30,360
Quieto, me duele la cabeza.
A mí también.
755
01:00:30,400 --> 01:00:32,280
Que me duele la cabeza.
Que a mí también.
756
01:00:32,320 --> 01:00:33,360
-Mamá!
757
01:00:33,400 --> 01:00:35,720
-A ver, tú no tienes que llamar
antes de entrar?
758
01:00:35,760 --> 01:00:37,600
-Quiero un móvil nuevo.
No.
759
01:00:37,640 --> 01:00:39,880
Joder, mamá,
mi teléfono es una basura.
760
01:00:39,920 --> 01:00:41,600
-No digas palabrotas, coño.
761
01:00:41,640 --> 01:00:43,640
Cuando saques buenas notas
lo tendrás.
762
01:00:43,680 --> 01:00:46,560
-Hostia, mamá, les he dicho...
-Que no digas palabrotas.
763
01:00:46,600 --> 01:00:49,200
-Les he dicho a todos mis amigos
que me lo ibais a dar.
764
01:00:49,240 --> 01:00:51,800
Ahora, si no lo llevo,
voy a quedar como un pringado.
765
01:00:51,840 --> 01:00:54,040
Gánatelo.
Sois los peores padres del mundo.
766
01:00:54,080 --> 01:00:56,680
Y sabéis qué? Cuando todo esto
sea mío, que lo será,
767
01:00:56,720 --> 01:00:59,520
me voy a quedar con todo:
el dinero, la casa, el coche...
768
01:00:59,560 --> 01:01:00,560
-Ah, sí?
769
01:01:00,600 --> 01:01:02,760
-Sí, el abuelo
me lo va a dejar en la herencia
770
01:01:02,800 --> 01:01:04,560
y os voy a dejar
de patitas en la calle.
771
01:01:04,600 --> 01:01:06,160
Tú sabes lo que vas a hacer ahora?
772
01:01:06,200 --> 01:01:08,280
Te vas a ir a tu cuarto
a terminar los deberes
773
01:01:08,320 --> 01:01:10,280
y te vas a acostar
sin jugar a la maquinita.
774
01:01:10,320 --> 01:01:11,320
Anda, tira.
Tira.
775
01:01:16,680 --> 01:01:20,000
Es bueno haciendo chantajes, eh?
No me hace ni puta gracia, Bruno.
776
01:01:20,040 --> 01:01:22,880
A mí tampoco. Este es capaz
de dejarnos con una mano delante
777
01:01:22,920 --> 01:01:25,120
y otra detrás.
No, lo digo en serio.
778
01:01:25,160 --> 01:01:27,640
Tu padre está haciendo testamento
con Juan.
779
01:01:29,360 --> 01:01:31,600
Y tú cómo lo sabes?
Bueno, lo sé.
780
01:01:33,200 --> 01:01:35,040
Bueno, tampoco es tan grave, no?
781
01:01:35,080 --> 01:01:37,120
Ya tiene edad
para hacer testamento.
782
01:01:37,160 --> 01:01:38,760
No, aquí está pasando algo
783
01:01:38,800 --> 01:01:41,600
y, como siempre, vamos a ser
los últimos en enterarnos.
784
01:01:48,760 --> 01:01:51,800
-Lo que no sé es si al final subió
o no subió a su habitación.
785
01:01:52,400 --> 01:01:55,480
-No faltaba nada?
-No, no le debió de dar tiempo.
786
01:01:55,520 --> 01:01:58,240
En cuanto vi su tarjeta de crédito
fuimos enseguida.
787
01:01:58,280 --> 01:02:01,320
Esa mujer estaba ahí por algo.
-Querías verme?
788
01:02:02,720 --> 01:02:04,040
-Vas a salir?
-Sí.
789
01:02:04,080 --> 01:02:06,680
Juan da una copa en su casa
y, de hecho, llego tarde.
790
01:02:08,000 --> 01:02:09,120
-Mira esto.
791
01:02:10,840 --> 01:02:11,840
-Qué hay?
792
01:02:18,280 --> 01:02:20,320
Mercedes Dantés Petrova.
793
01:02:20,360 --> 01:02:22,880
Esta es la detective
que yo estuve investigando.
794
01:02:22,920 --> 01:02:25,000
-Seguro que era detective?
-Seguro,
795
01:02:25,040 --> 01:02:26,880
vi su documentación en el bolso.
796
01:02:26,920 --> 01:02:29,360
-Pues hoy ha estado
en la habitación de Heffner.
797
01:02:29,400 --> 01:02:31,920
La contrató como prostituta.
-Como prostituta?
798
01:02:31,960 --> 01:02:35,400
Tan mal está el trabajo?
-Déjate de gilipolleces.
799
01:02:35,440 --> 01:02:38,280
No puede ser casualidad
que esa mujer esté otra vez ahí,
800
01:02:38,320 --> 01:02:41,680
merodeando alrededor de mi familia.
-Qué quieres que haga?
801
01:02:41,720 --> 01:02:45,280
-Encontrarla. Y que esta vez
os diga la verdad.
802
01:02:45,320 --> 01:02:48,080
-Pues, si no te importa,
voy a empezar a buscarla mañana,
803
01:02:48,120 --> 01:02:50,400
ahora llego tarde
a una despedida de soltero.
804
01:02:51,640 --> 01:02:53,680
-Madura de una puta vez, Bruno.
805
01:02:55,320 --> 01:02:57,440
Algo está pasando
con esa Mercedes Dantés
806
01:02:57,480 --> 01:03:00,040
y quiero saber qué es.
Qué cojones hacía con Heffner?
807
01:03:00,840 --> 01:03:02,640
Buscadla los dos.
808
01:03:04,000 --> 01:03:05,680
Falta muy poco para el congreso
809
01:03:05,720 --> 01:03:08,360
y no nos conviene a ninguno
tener problemas.
810
01:03:10,320 --> 01:03:11,400
-Muy bien.
811
01:03:22,840 --> 01:03:26,560
(Música)
812
01:03:31,040 --> 01:03:32,200
Juan!
813
01:03:37,480 --> 01:03:39,960
Qué pasa, Bruno?
Un brindis por el novio, no?
814
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Venga.
815
01:03:41,040 --> 01:03:43,360
Vas a brindar con agua?
Eso da mala suerte.
816
01:03:43,400 --> 01:03:45,680
No querrás empezar así
tu matrimonio?
817
01:03:45,720 --> 01:03:48,160
Oye, y Amparo? No te acompaña?
818
01:03:50,640 --> 01:03:52,480
Le duele la cabeza.
Vaya.
819
01:03:52,520 --> 01:03:54,840
Acostúmbrate a escuchar esta frase.
820
01:03:54,880 --> 01:03:57,240
La vas a oír mucho
cuando estés casado.
821
01:03:59,680 --> 01:04:02,200
Últimamente has visto mucho
a mi padre, no?
822
01:04:02,240 --> 01:04:06,520
Últimamente? Trabajo con tu padre,
lo veo a menudo.
823
01:04:06,560 --> 01:04:08,720
Sí, hoy mismo lo he visto.
824
01:04:09,760 --> 01:04:12,440
Velando por sus intereses?
Por supuesto.
825
01:04:14,080 --> 01:04:16,600
Pues empieza a velar también
por los míos, abogado.
826
01:04:16,640 --> 01:04:19,800
Mi padre no va a durar siempre
y algún día todo va a ser mío,
827
01:04:19,840 --> 01:04:22,120
incluidos tus servicios.
828
01:04:22,160 --> 01:04:25,040
(RÍE) Estás muy seguro tú
de eso, no?
829
01:04:28,160 --> 01:04:29,240
Soy su hijo.
830
01:04:30,560 --> 01:04:32,640
Según la ley
no puede desheredarme.
831
01:04:32,680 --> 01:04:35,560
No hay ley sin agujero
para quien sepa encontrarlo.
832
01:04:35,600 --> 01:04:37,280
Nunca lo has oído?
833
01:04:42,840 --> 01:04:45,200
Bueno, mejor
vamos a dejar el temita,
834
01:04:45,240 --> 01:04:47,240
que estamos
en tu despedida de soltero
835
01:04:47,280 --> 01:04:48,960
y hay que celebrar.
Mejor.
836
01:04:49,000 --> 01:04:50,720
(Timbre)
837
01:04:51,680 --> 01:04:53,120
Escucha, escucha.
838
01:04:54,800 --> 01:04:59,360
Tú sabes cuál es la diferencia
entre un cuervo y un abogado?
839
01:05:02,320 --> 01:05:06,040
Que uno es un ladrón traicionero
que, si puede, te saca los ojos,
840
01:05:07,960 --> 01:05:10,600
y el otro, simplemente,
es un pájaro negro.
841
01:05:10,640 --> 01:05:13,880
Claro, tú debes de ser
el animador de la fiesta.
842
01:05:15,080 --> 01:05:18,440
Anda, sírvete otra y disfruta,
voy a saludar a mis invitados.
843
01:05:24,240 --> 01:05:25,920
Hola.
Al final, has venido.
844
01:05:27,280 --> 01:05:29,120
No me lo iba a perder por nada.
845
01:05:35,560 --> 01:05:37,360
(Señal de teléfono)
846
01:05:37,400 --> 01:05:39,880
Venga, joder, María,
cógelo de una vez.
847
01:05:40,840 --> 01:05:42,160
(Señal del contestador)
848
01:05:42,200 --> 01:05:45,360
María, ya estoy regresando
la información del iPad de Heffner.
849
01:05:46,400 --> 01:05:49,600
Efectivamente, el estudio no salió
como ellos habían planeado.
850
01:05:49,640 --> 01:05:52,840
Carmen tiene una insuficiencia
hepática aguda bastante grave,
851
01:05:52,880 --> 01:05:55,400
pero no solo eso,
hay más casos de mujeres afectadas
852
01:05:55,440 --> 01:05:57,080
por las pruebas del estudio.
853
01:05:57,120 --> 01:05:59,800
Los efectos secundarios
son bastante peligrosos.
854
01:06:00,920 --> 01:06:03,480
Voy a la clínica, tengo que avisar
a la hija de Carmen
855
01:06:03,520 --> 01:06:05,320
antes de que sea demasiado tarde.
856
01:06:07,000 --> 01:06:09,360
Recuerdas cuando salíamos juntos
de fiesta?
857
01:06:09,400 --> 01:06:10,960
No, hace mucho tiempo de eso,
858
01:06:11,000 --> 01:06:13,480
yo creo que desde la época
de la universidad, no?
859
01:06:14,760 --> 01:06:17,200
Todo el mundo se pensaba
que estábamos juntos,
860
01:06:17,240 --> 01:06:20,840
pero tú siempre metías la pata
diciendo que éramos primos.
861
01:06:22,320 --> 01:06:25,840
Y somos cuñados, porque resulta
que tú estás casado con mi hermana.
862
01:06:25,880 --> 01:06:27,640
Ya.
863
01:06:27,680 --> 01:06:30,000
Pero somos una pareja muy liberal.
864
01:06:30,040 --> 01:06:31,440
-Juan.
865
01:06:33,080 --> 01:06:34,200
(Teléfono)
866
01:06:34,240 --> 01:06:35,760
Amparo, eh?
867
01:06:37,160 --> 01:06:39,160
La clínica. Perdona.
868
01:06:40,840 --> 01:06:42,000
Sí?
869
01:06:45,720 --> 01:06:47,760
Le habéis repetido los análisis?
870
01:06:50,520 --> 01:06:52,120
Muy bien, voy para allá.
871
01:06:59,160 --> 01:07:01,160
Déjanos solos un momento,
por favor.
872
01:07:01,200 --> 01:07:02,600
Qué quieres tú ahora?
873
01:07:03,560 --> 01:07:05,280
Que me tengo que ir a la clínica.
874
01:07:05,320 --> 01:07:07,520
Al parecer, la señora Perea
ha empeorado.
875
01:07:07,560 --> 01:07:10,120
Mierda. Y qué hago yo ahora?
No puedo irme.
876
01:07:10,160 --> 01:07:11,440
Tú qué vas a hacer?
877
01:07:11,480 --> 01:07:14,200
Los cuervos solamente aparecen
cuando hay muertos.
878
01:07:14,240 --> 01:07:17,440
Infórmame de lo que sea, vale?
Sí, hombre, sí, y cambia esa cara,
879
01:07:17,480 --> 01:07:19,880
disfruta de tu fiesta,
que casarse no es tan malo.
880
01:07:23,840 --> 01:07:26,560
A no ser que uno lo haga
con la mujer equivocada.
881
01:07:37,040 --> 01:07:38,320
Te diviertes?
882
01:07:39,840 --> 01:07:41,360
Pues sí, mucho.
883
01:07:41,400 --> 01:07:45,280
Por cierto, muchísimas gracias
por el cuadro, es precioso.
884
01:07:45,320 --> 01:07:46,760
No hay de qué.
885
01:07:46,800 --> 01:07:49,600
Oye, me alegro mucho
de que te vayas a casar, Juan.
886
01:07:49,640 --> 01:07:52,440
Más que nada, porque,
al fin y al cabo, yo soy abogada
887
01:07:52,480 --> 01:07:54,960
y tú te vas a convertir
en un potencial cliente
888
01:07:55,000 --> 01:07:58,080
para un futuro divorcio.
(RÍE) Qué retorcida eres.
889
01:07:59,240 --> 01:08:00,840
Ni te lo imaginas.
890
01:09:13,280 --> 01:09:14,360
Amparo.
891
01:09:14,400 --> 01:09:15,840
Joder...
892
01:09:15,880 --> 01:09:17,640
No puedes dormir?
893
01:09:18,520 --> 01:09:20,920
Y tú? Qué pasa,
no tienes casa o qué?
894
01:09:23,040 --> 01:09:25,400
Estaba comprobando el jardín
y he visto luz.
895
01:09:25,440 --> 01:09:28,040
Solo quería asegurarme
de que todo estaba bien.
896
01:09:29,560 --> 01:09:32,160
Todo está perfecto, muchas gracias.
897
01:09:33,760 --> 01:09:35,240
No está Bruno.
No está Bruno,
898
01:09:35,280 --> 01:09:36,800
pero mi hijo duerme aquí.
899
01:09:39,320 --> 01:09:40,440
Sabes?
900
01:09:42,640 --> 01:09:45,520
Por mi trabajo estoy acostumbrado
a ser muy discreto.
901
01:09:45,560 --> 01:09:46,600
Suelta.
902
01:09:46,640 --> 01:09:48,240
Suelta, coño.
903
01:09:50,440 --> 01:09:53,840
Esta mañana estabas más receptiva.
Esta mañana era esta mañana.
904
01:09:53,880 --> 01:09:57,200
Te crees que soy tu novia?
Soy tu señora.
905
01:09:57,240 --> 01:09:59,320
Y tú, un puto empleado.
906
01:10:01,840 --> 01:10:04,520
Así que nada, sigue con tu ronda.
907
01:10:16,120 --> 01:10:18,480
Claro que seguiremos
viendo los partidos juntos,
908
01:10:18,520 --> 01:10:20,640
me voy a casar,
no me va a cambiar tanto la vida.
909
01:10:20,680 --> 01:10:23,320
Sí, sí, lo que tú digas.
Oye, una última foto juntos,
910
01:10:23,360 --> 01:10:25,920
que no quiero olvidarme de tu cara.
Qué exagerado.
911
01:10:25,960 --> 01:10:28,640
Me voy a casar, no a meterme
en un convento de clausura.
912
01:10:28,680 --> 01:10:29,800
Ya.
913
01:10:29,840 --> 01:10:31,120
Epa!
914
01:10:31,160 --> 01:10:32,560
(RÍEN) A ver.
915
01:10:34,760 --> 01:10:36,760
Bueno, vamos a por la última?
916
01:10:42,760 --> 01:10:44,960
Qué tal? Has estado a gusto?
Sí.
917
01:10:46,080 --> 01:10:48,240
Ojalá hubiera
más ocasiones como esta.
918
01:10:48,280 --> 01:10:49,800
Estás bebiendo?
919
01:10:50,960 --> 01:10:53,480
Bueno, de vez en cuando
no está mal desconectar
920
01:10:53,520 --> 01:10:55,960
y olvidarse un poco
de las responsabilidades.
921
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
Ah, sí?
Cometer alguna locura, no?
922
01:11:00,400 --> 01:11:04,080
Bueno, pide y se te dará.
Ah, sí?
923
01:11:05,920 --> 01:11:07,240
Pues...
924
01:11:07,280 --> 01:11:09,800
Me gustaría estar ahora mismo
en la playa
925
01:11:09,840 --> 01:11:13,200
y meterme en el mar,
para notar el agua en la piel,
926
01:11:13,240 --> 01:11:15,920
sentir el calor de la arena...
927
01:11:15,960 --> 01:11:18,240
Pero, claro, todo esto
es un poco difícil,
928
01:11:18,280 --> 01:11:20,800
porque la playa más cercana
está a 400 km.
929
01:11:20,840 --> 01:11:22,240
Ya.
930
01:11:23,560 --> 01:11:26,760
Pues vamos a tener que pensar
en otra opción, no?
931
01:11:29,960 --> 01:11:31,840
Y qué es lo que propones?
932
01:11:34,800 --> 01:11:36,360
Así como locura?
933
01:11:36,400 --> 01:11:39,240
Juan, oye, una fiesta cojonuda,
pero nos vamos.
934
01:11:39,280 --> 01:11:41,440
Ya?
Sí, no tengo nada que hacer aquí,
935
01:11:41,480 --> 01:11:43,000
se ha acabado la ginebra.
936
01:11:43,040 --> 01:11:44,720
Ahora voy para allá.
Vale.
937
01:11:44,760 --> 01:11:47,440
Bueno, parece que la fiesta
ha llegado a su fin,
938
01:11:47,480 --> 01:11:49,920
me voy a tener que ir.
Espera, y tu locura?
939
01:11:51,320 --> 01:11:54,360
Lo mejor será que nos esperemos
a otro momento
940
01:11:54,400 --> 01:11:55,920
en el que haya una playa.
941
01:11:55,960 --> 01:11:59,200
Además, tengo que revisar un montón
de papeles antes del congreso
942
01:11:59,240 --> 01:12:01,200
y gracias a mi jefe.
Bueno, lo siento.
943
01:12:01,240 --> 01:12:03,240
Prometo no endosarte más marrones.
944
01:12:04,160 --> 01:12:05,640
Eres un mentiroso.
945
01:12:06,640 --> 01:12:09,560
María, te vienes?
Sí.
946
01:12:14,680 --> 01:12:17,600
Gracias por invitarme,
me lo he pasado muy bien.
947
01:12:19,560 --> 01:12:21,920
Y creo que Helena
tiene mucha suerte.
948
01:12:24,840 --> 01:12:26,120
Chao.
949
01:13:52,280 --> 01:13:54,040
(Timbre)
Voy.
950
01:13:55,240 --> 01:13:56,640
Ya va.
951
01:13:58,000 --> 01:13:59,440
Voy.
952
01:13:59,480 --> 01:14:01,120
(Timbre)
953
01:14:02,120 --> 01:14:03,320
Ya va.
954
01:14:05,960 --> 01:14:09,360
Juan, es que me he dejado el bolso
y tengo las llaves de casa dentro.
955
01:14:09,400 --> 01:14:11,760
Creo que está en el salón,
en la mesa.
956
01:14:26,520 --> 01:14:28,400
Juan, Juan.
No puedo más.
957
01:14:32,000 --> 01:14:34,800
No, no, no puedo.
No te puedo sacar de la cabeza.
958
01:14:35,960 --> 01:14:38,880
Juan, te vas a casar.
Quédate esta noche.
959
01:14:40,360 --> 01:14:41,720
No.
Por favor.
960
01:14:41,760 --> 01:14:43,720
No, de verdad.
961
01:14:44,800 --> 01:14:46,280
Lo siento, perdón.
962
01:14:46,320 --> 01:14:47,840
No puedo.
963
01:15:23,120 --> 01:15:24,480
-Permiso, señor.
964
01:15:25,640 --> 01:15:26,960
-Pasa, Álex.
965
01:15:30,720 --> 01:15:32,200
-Tiene un momento?
966
01:15:32,240 --> 01:15:35,000
-Un poco tarde, no?
Tú nunca duermes?
967
01:15:37,840 --> 01:15:41,560
-Usted... Usted me dijo
que confiaba en mí.
968
01:15:45,960 --> 01:15:47,920
Quiero que siga haciéndolo.
969
01:15:52,560 --> 01:15:55,120
Hay algo importante
que quiero enseñarle.
970
01:15:55,160 --> 01:15:57,280
-Qué es?
-Un vídeo.
971
01:15:59,800 --> 01:16:01,200
-Amparo?
972
01:16:03,600 --> 01:16:05,040
-Tiene un amante.
973
01:16:07,560 --> 01:16:09,320
-Cómo lo has conseguido?
974
01:16:10,760 --> 01:16:13,160
-El hombre con el que está...
975
01:16:14,800 --> 01:16:16,240
soy yo.
976
01:16:29,360 --> 01:16:31,120
(MÓVIL) "Ven aquí.
977
01:16:31,160 --> 01:16:32,920
(GIMEN) Vamos, preciosa"
978
01:16:43,960 --> 01:16:45,800
-Apartaos. Carga 200.
979
01:16:47,520 --> 01:16:48,960
-No reacciona.
980
01:16:50,080 --> 01:16:52,360
-Atrás!
Vamos a intentarlo de nuevo.
981
01:16:55,320 --> 01:16:57,880
Venga! Una vez más! Carga 300!
982
01:17:11,480 --> 01:17:13,280
-Hemos hecho
todo lo que hemos podido.
983
01:17:13,320 --> 01:17:15,120
(LLORA)
984
01:17:19,440 --> 01:17:20,560
Lo siento.
985
01:17:26,120 --> 01:17:27,320
Ten.
986
01:17:28,520 --> 01:17:30,680
Ya está, quédate con el cambio.
Gracias.
987
01:17:30,720 --> 01:17:32,720
(Móvil)
988
01:17:35,440 --> 01:17:37,120
Sí?
María.
989
01:17:37,160 --> 01:17:39,880
Carmen Perea está muerta.
Qué?
990
01:17:40,960 --> 01:17:43,000
Tú estás seguro?
Estoy en la clínica,
991
01:17:43,040 --> 01:17:45,680
lo he visto con mis propios ojos.
Joder.
992
01:17:45,720 --> 01:17:47,680
Esto no ha sido una muerte natural,
993
01:17:47,720 --> 01:17:50,320
este tío está implicado
hasta las cejas.
994
01:17:50,360 --> 01:17:52,920
Estos cabrones van a ser lo que sea
por ocultarlo.
995
01:17:52,960 --> 01:17:55,040
Quedan muy pocos días
para el congreso.
996
01:17:55,080 --> 01:17:56,560
Habrá que evitarlo.
997
01:17:56,600 --> 01:17:59,280
Tenemos que demostrar
que han cometido un delito.
998
01:18:00,880 --> 01:18:02,760
Pablo, este es el final de Enrique.
999
01:18:05,160 --> 01:18:07,640
Tenía indicios,
pero si se confirman estos informes
1000
01:18:07,680 --> 01:18:09,760
puede ser el escándalo empresarial
del año.
1001
01:18:09,800 --> 01:18:12,000
La persona que está detrás
es Enrique Vergel.
1002
01:18:12,040 --> 01:18:13,880
Tráeme pruebas y lo publico.
1003
01:18:13,920 --> 01:18:16,320
La muerte de tu madre
no fue como te han contado.
1004
01:18:16,360 --> 01:18:17,640
Tenemos que hablar.
1005
01:18:18,200 --> 01:18:19,760
Quiero enseñarte algo.
1006
01:18:25,120 --> 01:18:27,360
Una cosa es que tengamos
una relación liberal
1007
01:18:27,400 --> 01:18:29,000
y otra diferente
es que te folles
1008
01:18:29,040 --> 01:18:32,120
al jefe de seguridad de esta casa
y que tenga que pasar el bochorno
1009
01:18:32,160 --> 01:18:34,600
de que te dejes grabar
y que mi padre te vea follando
1010
01:18:34,640 --> 01:18:36,960
a cuatro patas en el asiento
de atrás del coche.
1011
01:18:37,000 --> 01:18:39,520
Quieres que te acompañe?
Espérame aquí, mejor.
1012
01:18:45,400 --> 01:18:47,760
(GRABACIÓN "Habla con su hija,
está muy nerviosa.
1013
01:18:47,800 --> 01:18:49,760
Que no se le ocurra
hablar con la prensa.
1014
01:18:49,800 --> 01:18:52,160
Si ves que necesita dinero,
sé generoso.
1015
01:18:52,200 --> 01:18:54,280
Tienes que conseguir
esas grabaciones.
1016
01:18:54,320 --> 01:18:56,840
Por eso esta noche tengo que pasar
por casa de Juan,
1017
01:18:56,880 --> 01:18:59,080
porque en la oficina
es imposible hacerlo.
1018
01:19:00,240 --> 01:19:03,320
Estoy buscando a Ana Rodríguez.
Ana hoy no está por aquí.
1019
01:19:03,360 --> 01:19:06,720
Ayer pasaron a recogerla y luego
llamó diciendo que no podía venir.
1020
01:19:06,760 --> 01:19:08,640
Y sabes quién vino a buscarla?
1021
01:19:09,840 --> 01:19:11,120
Ana?
1022
01:19:11,960 --> 01:19:13,160
Joder.
1023
01:19:13,200 --> 01:19:15,880
Conocía su gabinete
la muerte de una de las pacientes
1024
01:19:15,920 --> 01:19:17,920
sometidas al estudio
del medicamento?
1025
01:19:17,960 --> 01:19:20,480
-Pero no me has dicho
que todo estaba controlado?
1026
01:19:21,360 --> 01:19:22,640
Hijo de puta!
1027
01:19:23,560 --> 01:19:26,240
Tiene una enfermedad degenerativa,
le queda muy poco.
1028
01:19:26,280 --> 01:19:28,360
Si estuviese tan mal
me lo hubiese dicho.
1029
01:19:28,400 --> 01:19:31,400
Lo saben Álex y Juan. Y en tu bando
solo estoy yo, cariño.
1030
01:19:40,040 --> 01:19:41,960
-Te mato, hijo de puta.
-Quietos!
1031
01:19:42,000 --> 01:19:43,360
Estás despedido.
1032
01:19:44,800 --> 01:19:46,640
No sé yo
quién ha traicionado a Bruno.
1033
01:19:46,680 --> 01:19:48,600
Has sido tú enseñándole ese vídeo.
1034
01:19:48,640 --> 01:19:51,280
Algún día se dará cuenta
de que solo eres una puta.
1035
01:19:51,320 --> 01:19:54,720
Algún día te darás cuenta
de lo puta que puedo llegar a ser.
82523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.