All language subtitles for Sinidentidad02x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 Ya me han dado los resultados de los análisis. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:02,280 --> 00:00:04,960 Y? Estoy limpia. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,840 Joder, me alegro muchísimo. Sabía que lo conseguirías. 5 00:00:07,880 --> 00:00:10,440 Hicimos un pacto hace dos meses, olvidar la venganza 6 00:00:10,480 --> 00:00:13,280 mientras yo estuviera medicándome, y lo he cumplido. 7 00:00:14,480 --> 00:00:17,280 Por dónde empezamos? Por la fundación. 8 00:00:17,320 --> 00:00:20,080 El despacho de Juan es el centro de todo. 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,440 Es un informe de los laboratorios ingleses 10 00:00:22,480 --> 00:00:25,720 y, por lo que dice, han paralizado las pruebas de los medicamentos 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,360 por los efectos secundarios. 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,920 Cada semana, las mujeres que pertenecen al estudio 13 00:00:29,960 --> 00:00:31,360 pasan a recoger su dosis 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,520 y a hacer cuestionarios sobre los efectos. 15 00:00:33,560 --> 00:00:36,640 Esta tarde vendrán las pacientes del estudio al laboratorio. 16 00:00:36,680 --> 00:00:39,280 Estoy pensando en hacerme pasar por una de ellas. 17 00:00:39,320 --> 00:00:40,680 Aquí está todo. 18 00:00:40,720 --> 00:00:42,760 Verás que hay cuentas en las Islas Caimán 19 00:00:42,800 --> 00:00:45,720 y también algunas empresas fantasma que no conoces. 20 00:00:45,760 --> 00:00:49,320 Siete millones? Joder con Enrique! 21 00:00:49,360 --> 00:00:51,840 Tú te has notado algo raro? Desde que se las toma, 22 00:00:51,880 --> 00:00:55,560 tiene peor aspecto, está cansada. -Porque ahora salgo y hago cosas. 23 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 La asociación europea del medicamento 24 00:00:57,640 --> 00:00:59,560 echó para atrás el fármaco para evitar 25 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 que se pusieran en riesgo vidas. 26 00:01:01,280 --> 00:01:03,680 Pero si deberían tener la misma composición, 27 00:01:03,720 --> 00:01:06,800 lo que hacen es mucho más grave de lo que pensábamos. 28 00:01:08,680 --> 00:01:11,200 Mamá! Mamá! 29 00:01:11,240 --> 00:01:13,120 Mamá! Avise a alguien! 30 00:01:13,160 --> 00:01:15,640 -Si la identidad del paciente o el diagnóstico 31 00:01:15,680 --> 00:01:17,000 salen a la luz pública, 32 00:01:17,040 --> 00:01:19,200 las consecuencias podrían ser gravísimas. 33 00:01:19,240 --> 00:01:22,120 Solo hasta que se descarte que el origen del fallo hepático 34 00:01:22,160 --> 00:01:23,360 es el LLP 27. 35 00:01:23,400 --> 00:01:24,480 -Cómo evoluciona? 36 00:01:24,520 --> 00:01:27,080 -Heffner ha venido de Hamburgo para ocuparse del caso. 37 00:01:27,120 --> 00:01:30,240 Yo creo que le callan la boca, que le dan sobresueldo o algo así. 38 00:01:30,280 --> 00:01:33,520 Para conseguir los resultados que quieren para salir al mercado. 39 00:01:33,560 --> 00:01:36,480 Tu delito entrando en el sistema de seguridad del Ejército 40 00:01:36,520 --> 00:01:37,880 no se borra así como así. 41 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 Entonces has hecho un huevo de trabajos. 42 00:01:40,040 --> 00:01:41,920 Por eso sabemos que no vas a fallar. 43 00:01:41,960 --> 00:01:44,200 Eres consciente de lo que me has encargado? 44 00:01:44,240 --> 00:01:47,560 Es un tema de tráfico internacional de armas, hay grupos terroristas. 45 00:01:48,880 --> 00:01:52,080 Hazme ese trabajo o empezaréis a tener problemas. 46 00:01:52,120 --> 00:01:54,160 A quién te refieres? A mí y a quién más? 47 00:01:54,960 --> 00:01:57,800 Tú hazlo y todo irá bien. 48 00:01:59,560 --> 00:02:04,040 -Me han diagnosticado Pick, una enfermedad degenerativa. 49 00:02:04,080 --> 00:02:07,280 -Señor, no sé qué decir. -Necesito que me cubras 50 00:02:07,320 --> 00:02:10,040 hasta que sea el momento de contárselo a mi familia. 51 00:02:10,080 --> 00:02:12,360 -Si Amparo decide marcharse, me voy con ella 52 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 y no vas a volver a ver a tu nieto en tu puta vida. 53 00:02:14,760 --> 00:02:17,120 -Sabes qué esto? El contrato prematrimonial 54 00:02:17,160 --> 00:02:19,880 que me obligaste a firmar para poder casarme con Bruno. 55 00:02:19,920 --> 00:02:23,800 A partir de ahora, deja de tener validez. 56 00:02:23,840 --> 00:02:26,560 No la pierdas de vista, quiero saber qué hace, a quién ve 57 00:02:26,600 --> 00:02:29,040 y en qué se gasta el dinero. -Descuide, señor. 58 00:02:29,080 --> 00:02:31,000 Llevas más de dos meses siguiéndome, 59 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 te lo ha mandado Enrique? No sé de qué me habla. 60 00:02:45,000 --> 00:02:47,600 (Móvil) 61 00:02:47,640 --> 00:02:51,280 Qué pasa? Mi hermana pequeña ha desaparecido. 62 00:03:00,160 --> 00:03:02,080 Ya verás cómo aparece. 63 00:03:02,120 --> 00:03:04,720 No dejo de imaginármela caminando sola por la calle. 64 00:03:04,760 --> 00:03:07,200 Es muy pequeña para eso. 65 00:03:08,040 --> 00:03:10,640 En el domicilio de sus padres tampoco está. 66 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 No es la primera vez que se pierde un niño 67 00:03:12,720 --> 00:03:15,560 y que vuelve a su casa familiar. La Policía? 68 00:03:15,600 --> 00:03:19,360 Hay varias patrullas buscándola. Esperemos que den con ella pronto. 69 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 Vamos a comisaría o vamos en coche a buscarla? 70 00:03:21,840 --> 00:03:25,080 Espera, mi padre solía llevarla por un parque que hay por aquí, 71 00:03:25,120 --> 00:03:28,120 yo juraría que es por esa calle girando a la derecha. 72 00:03:28,800 --> 00:03:30,320 Vamos. 73 00:04:15,760 --> 00:04:17,240 Hola. 74 00:04:20,000 --> 00:04:21,720 Qué haces aquí? 75 00:04:21,760 --> 00:04:25,960 Estoy esperando a que venga mi padre. 76 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Seguro que aquí me encuentra. 77 00:04:29,040 --> 00:04:33,560 Vamos, María, ya es tarde, seguro que estás cansada. 78 00:04:33,600 --> 00:04:37,200 Tienes que ir al centro. Cómo sabes mi nombre? 79 00:04:39,840 --> 00:04:43,280 Porque yo soy tu hermana mayor. María? 80 00:04:46,120 --> 00:04:49,640 (Sirenas de Policía) 81 00:05:03,000 --> 00:05:06,320 Diles que mis padres no se han muerto. 82 00:05:06,360 --> 00:05:10,440 Yo sé que te están cuidando mucho, sé que tienes muchos amigos 83 00:05:10,480 --> 00:05:15,960 y que eres una buena estudiante. Por favor, llévame a vivir contigo. 84 00:05:16,000 --> 00:05:20,320 No quiero estar sola. Verás, es que... 85 00:05:20,360 --> 00:05:26,160 Por favor. Papá me dijo que tú eras muy buena hermana, 86 00:05:26,200 --> 00:05:31,680 que eras la mejor que podía tener. Amor, tienes que volver al centro. 87 00:05:33,320 --> 00:05:35,320 Hola, María. 88 00:05:36,520 --> 00:05:40,040 Si nos damos prisa, aún estamos a tiempo de llegar a la cena, 89 00:05:40,080 --> 00:05:44,960 y creo que hay macarrones, de esos que tanto te gustan, eh? 90 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Yo te prometo que voy a ir a verte, vale? 91 00:05:50,240 --> 00:05:54,760 Vamos, cariño, nos tenemos que ir. Voy contigo. 92 00:06:16,760 --> 00:06:20,600 María, creo que eres la persona idónea para ocuparte de la niña. 93 00:06:20,640 --> 00:06:22,880 Piénsalo, por favor. 94 00:06:31,960 --> 00:06:35,280 (Sirena) 95 00:06:45,200 --> 00:06:47,400 Qué hijo de puta Enrique. 96 00:06:49,560 --> 00:06:51,200 Qué hijo de puta. 97 00:06:55,480 --> 00:06:59,520 Miriam, soy Enrique. No me gusta que me mientan. 98 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Tenemos que vernos, busca un hueco para mañana. 99 00:07:13,000 --> 00:07:17,720 El 9 de septiembre de 2013, he vuelto a nacer. 100 00:07:20,400 --> 00:07:23,480 Desde hace más de diez años mi familia me da por muerta. 101 00:07:23,520 --> 00:07:26,200 En realidad he estado encerrada en una prisión de China 102 00:07:26,240 --> 00:07:27,960 con una falsa identidad. 103 00:07:28,000 --> 00:07:31,920 Soy Mercedes Dantés y he vuelto para vengarme. 104 00:09:00,960 --> 00:09:03,920 Llegaste tarde. No he pegado ojo en toda la noche. 105 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 Un café? Sí. 106 00:09:06,560 --> 00:09:08,880 (Pasos que se acercan) 107 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 Yo ya he terminado de desayunar. 108 00:09:12,280 --> 00:09:16,000 Os dejo, para que podáis hablar de vuestras cosas. 109 00:09:19,320 --> 00:09:21,960 Entonces la niña estaba sola en el parque? 110 00:09:23,320 --> 00:09:26,320 Sí. Joder, pobrecita. 111 00:09:32,600 --> 00:09:35,880 Supongo que no ha sido la mejor manera de conocerla. 112 00:09:36,720 --> 00:09:39,320 No habías ido a verla desde el hospital? 113 00:09:39,360 --> 00:09:43,200 No he sido capaz, y mira que lo he pensado cien veces, 114 00:09:43,240 --> 00:09:47,680 pero no he podido. Estaba tan mal. 115 00:09:47,720 --> 00:09:52,120 Sabes? En el hospital le prometí a mi padre que le hablaría de él 116 00:09:52,160 --> 00:09:54,600 y no lo estoy cumpliendo. 117 00:09:58,320 --> 00:10:03,960 Mira, María, mamá era un puto desastre. 118 00:10:05,200 --> 00:10:07,640 La mitad de las veces, cuando volvía del colegio, 119 00:10:07,680 --> 00:10:10,640 estaba borracha, y la otra mitad se le olvidaba despertarme 120 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 para llevarme al colegio, 121 00:10:12,200 --> 00:10:14,240 pero cuando vino la trabajadora social 122 00:10:14,280 --> 00:10:18,680 y la amenazó con quitarle mi custodia, se acojonó, 123 00:10:20,440 --> 00:10:25,040 hasta dejó de beber, estuvo un par de años sobria. 124 00:10:26,000 --> 00:10:29,480 Para ella lo único importante era que estuviéramos juntas, 125 00:10:29,520 --> 00:10:33,040 y cuando tú apareciste le pasó lo mismo. 126 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 Yo nunca la entendí, 127 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 pero ahora, con los años, 128 00:10:41,200 --> 00:10:44,720 me doy cuenta de que lo único que tenemos es la familia. 129 00:10:47,000 --> 00:10:49,480 Esa niña solo te tiene a ti. 130 00:10:52,520 --> 00:10:54,160 Tráetela. 131 00:10:56,360 --> 00:10:58,920 Tráetela a casa, la criamos entre las dos. 132 00:10:58,960 --> 00:11:01,280 Tú eres la madre responsable y yo la desastre, 133 00:11:01,320 --> 00:11:04,840 pero al menos le damos cariño. Amparo, no, no puedo hacerlo. 134 00:11:04,880 --> 00:11:07,280 No puedo adoptarla. 135 00:11:10,360 --> 00:11:14,720 Tía, piénsatelo al menos, que es nuestra hermana. 136 00:11:14,760 --> 00:11:18,000 Tengo que ir a la fundación, se me está haciendo tarde. 137 00:11:34,600 --> 00:11:36,120 Buenos días. 138 00:11:36,760 --> 00:11:39,560 Buenos días. Buenos días, señorita Fuentes. 139 00:11:50,280 --> 00:11:53,840 -No me está escuchando? No entiende lo que le cuento? 140 00:11:53,880 --> 00:11:58,240 Que no! Que es que no está bien! Y cada hora que pasa está peor! 141 00:11:58,280 --> 00:12:01,240 Yo ya no sé qué hacer! -Tranquila, tranquila. 142 00:12:01,280 --> 00:12:04,960 -Pero cómo me voy a tranquilizar si está en cuidados intensivos? 143 00:12:05,000 --> 00:12:07,680 Qué voy a hacer yo ahora? Pero míreme cómo estoy! 144 00:12:07,720 --> 00:12:10,520 -Sabes qué pasa? Tienes que hablar con Clínicas Vergel, 145 00:12:10,560 --> 00:12:14,160 no con nosotros, no podemos... Belén. Belén! Perdón. 146 00:12:14,200 --> 00:12:16,320 Ana, verdad? Sí. 147 00:12:16,360 --> 00:12:19,080 Yo me ocupo. Vale, como quieras. 148 00:12:19,120 --> 00:12:22,440 Te importa si vamos a mi despacho? Vamos a hablar más tranquilos. 149 00:12:22,480 --> 00:12:27,360 Mi madre está fatal, fatal. Y yo es que no sé bien dónde ir. 150 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 Yo quiero ir a un hospital público y que la vea otro médico. 151 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 No, no, en ningún sitio la van a cuidar mejor 152 00:12:32,720 --> 00:12:35,240 que en la Clínica Vergel. Cuando entró, le dijeron 153 00:12:35,280 --> 00:12:38,520 que no había ningún peligro. Y no lo hay, no lo hay. Pasa. 154 00:12:47,240 --> 00:12:49,400 Tengo la información que me pediste. 155 00:12:49,440 --> 00:12:52,920 He encontrado una conexión española en la red de tráfico de armas, 156 00:12:52,960 --> 00:12:56,160 tengo la IP del terminal desde el que se realizaron las compras. 157 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Tardaría una media hora en dar con el usuario 158 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 que se esconde tras esa IP, 159 00:12:59,880 --> 00:13:02,720 pero intuyo que tú puedes ahorrarme ese trabajo, no? 160 00:13:03,640 --> 00:13:05,080 Ya. 161 00:13:06,360 --> 00:13:08,920 Tenías que habérmelo dicho tú, no crees? 162 00:13:10,520 --> 00:13:13,520 Bueno, no te preocupes, no se lo voy a comentar a nadie. 163 00:13:13,560 --> 00:13:16,160 Voy a ver qué puedo hacer y te llamo en unos días. 164 00:13:24,320 --> 00:13:27,360 Pasa al señor Vergel en la clínica y lo llevas al ministerio. 165 00:13:29,000 --> 00:13:34,600 No, tu turno terminó a las 18:00. Luego te habla Miguel, vale? 166 00:13:35,280 --> 00:13:38,600 Muy bien. Sí, eso es. 167 00:13:39,120 --> 00:13:40,680 Sí. 168 00:13:42,000 --> 00:13:43,640 Eso es. 169 00:13:48,640 --> 00:13:52,800 Y conduce suave, el señor Vergel últimamente se marea un poco. 170 00:13:52,840 --> 00:13:54,640 Estamos solos? 171 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 Me voy a duchar. 172 00:14:00,520 --> 00:14:02,680 Cualquier cosa, me llamas. 173 00:14:05,280 --> 00:14:07,880 Sí, sí es verdad, Enrique, ayer ingresaron a la madre 174 00:14:07,920 --> 00:14:10,520 en la clínica de Madrid para tenerla controlada. 175 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 La hija estaba muy nerviosa. 176 00:14:12,160 --> 00:14:15,160 Miriam me aseguró que no tenía efectos secundarios. 177 00:14:15,200 --> 00:14:17,080 Si Bruno no me lo dice, ni me entero. 178 00:14:17,120 --> 00:14:19,880 -El doctor Heffner ha venido a Madrid con tanta urgencia 179 00:14:19,920 --> 00:14:21,240 para hacerle pruebas. 180 00:14:21,280 --> 00:14:24,160 -A menos de una semana del congreso? No me lo puedo creer. 181 00:14:25,160 --> 00:14:28,120 Oye, ese Heffner es de fiar? Como médico? 182 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 No me refiero a eso. Pues espero que sí, 183 00:14:30,200 --> 00:14:32,800 porque se está llevando un sobresueldo importante. 184 00:14:32,840 --> 00:14:35,520 Miriam nos oculta cosas. Perdón. 185 00:14:35,560 --> 00:14:39,280 (ENRIQUE) Y eso no me gusta. 186 00:14:40,280 --> 00:14:43,280 Juan, entérate qué coño pasa. 187 00:14:47,440 --> 00:14:50,200 Que no le falte de nada a esa paciente. 188 00:14:50,240 --> 00:14:53,480 Juan, habla con su hija, está muy nerviosa. 189 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Que no se le ocurra hablar con la prensa. 190 00:14:55,960 --> 00:14:59,840 Si ves que quiere dinero, sé generoso, no escatimes. 191 00:14:59,880 --> 00:15:02,240 De momento, su hija se ha ido más calmada. 192 00:15:02,280 --> 00:15:05,000 He conseguido convencerla para que no cambie a su madre 193 00:15:05,040 --> 00:15:07,680 de hospital, no te preocupes. Mantenme informado. 194 00:15:08,480 --> 00:15:11,320 -No me hace gracia que esa mujer esté en nuestra clínica. 195 00:15:11,360 --> 00:15:14,440 -Ni a mí, pero es la única manera de tenerla controlada. 196 00:15:19,400 --> 00:15:22,400 María! María! Sí? 197 00:15:24,360 --> 00:15:27,000 Cortado y sin azúcar, como te gusta. 198 00:15:27,040 --> 00:15:29,480 Gracias. Problemas? 199 00:15:29,520 --> 00:15:33,720 Eh? No, no, no, el congreso, mucho lío y mucha gente. 200 00:15:33,760 --> 00:15:35,720 No es fácil coordinarlo. 201 00:15:35,760 --> 00:15:39,280 Sabes que puedes contar conmigo para lo que necesites. 202 00:15:39,320 --> 00:15:41,400 Gracias. 203 00:15:41,440 --> 00:15:43,160 Querías verme? 204 00:16:46,720 --> 00:16:49,160 (Teléfono) 205 00:16:49,200 --> 00:16:50,760 No lo cojas. 206 00:17:01,960 --> 00:17:04,720 Lo siento, es Enrique. Y quién es Enrique? 207 00:17:05,320 --> 00:17:06,800 Señor. 208 00:17:08,120 --> 00:17:10,680 Todavía no he podido ir a comprarlas. 209 00:17:12,400 --> 00:17:15,880 Ahora mismo voy a la farmacia. Sí, tengo la receta, sí. 210 00:17:17,040 --> 00:17:18,720 Ahora mismo. 211 00:17:21,920 --> 00:17:25,280 Seguro que Enrique puede esperar 212 00:17:25,320 --> 00:17:29,000 cinco minutos, o diez. 213 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 O 15. 214 00:17:33,200 --> 00:17:35,000 O 20. 215 00:17:38,240 --> 00:17:39,920 Amparo. 216 00:17:42,600 --> 00:17:46,320 Lo siento, Amparo. Sientes qué? 217 00:17:46,360 --> 00:17:49,800 De verdad, no puedo. 218 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 Entonces esta mujer... Carmen Perea. 219 00:18:04,640 --> 00:18:07,000 Eso, Carmen Perea, seguro que está ingresada 220 00:18:07,040 --> 00:18:09,760 en la clínica de tu tío? Es lo que me pareció escuchar. 221 00:18:09,800 --> 00:18:12,280 Por eso no pudo acudir a la cita con nosotros. 222 00:18:12,320 --> 00:18:15,960 Tendrías que haber visto a su hija, estaba destrozada. 223 00:18:16,000 --> 00:18:18,200 Ella quería llevársela a un hospital público 224 00:18:18,240 --> 00:18:20,680 y Juan no paró hasta convencerla de lo contrario. 225 00:18:20,720 --> 00:18:23,000 Qué cabrón es, así lo tienen todo bajo control 226 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 y no hay peligro de que trascienda nada. 227 00:18:25,120 --> 00:18:27,320 Tú podrías comprobar si está ingresada ahí? 228 00:18:27,360 --> 00:18:30,160 Sí, no creo que haya problema en entrar en su sistema. 229 00:18:30,200 --> 00:18:32,760 Y también tenemos que ver si existe alguna relación 230 00:18:32,800 --> 00:18:35,360 entre el ingreso de esa mujer y las pruebas del fármaco, 231 00:18:35,400 --> 00:18:38,040 porque, si es así, podríamos echar abajo el congreso 232 00:18:38,080 --> 00:18:40,240 por motivos médicos. Y si no hay congreso, 233 00:18:40,280 --> 00:18:44,360 Enrique se queda sin la pasta. Escándalo y él tendría que dimitir. 234 00:18:45,200 --> 00:18:47,840 Hay un periodista que lleva tiempo publicando cosas 235 00:18:47,880 --> 00:18:51,120 sobre los Laboratorios Prats, y cuando tengamos algo de verdad, 236 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 le llamaré. (CHISTA) Qué haces? 237 00:18:53,000 --> 00:18:56,480 Ese colesterol es mío. Ya no. 238 00:18:57,880 --> 00:18:59,360 Oye, 239 00:19:02,480 --> 00:19:05,400 voy a tratar de acercarme a Juan. Joder! 240 00:19:05,440 --> 00:19:07,960 Pablo, por él pasa toda la información. 241 00:19:08,000 --> 00:19:10,680 Él es la conexión con mi tío, pero también está metido 242 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 en los negocios de los laboratorios 243 00:19:12,560 --> 00:19:14,720 y creo que se lleva un doble juego con Miriam 244 00:19:14,760 --> 00:19:18,120 y se lo ocultan a Enrique. Si es así, se la está jugando. 245 00:19:18,160 --> 00:19:21,360 Estoy segura de que manejan toda la información que necesitamos 246 00:19:21,400 --> 00:19:24,520 para hundirlo. Pues encuéntrala. 247 00:19:25,080 --> 00:19:28,400 Y ten cuidado. Me voy a trabajar. 248 00:20:04,600 --> 00:20:06,160 Señora. Tengo que salir. 249 00:20:06,200 --> 00:20:10,000 Amparo, por favor, espera. No hace falta que me sigas, Álex. 250 00:20:10,040 --> 00:20:13,040 Solo voy al club a comer. Te puedo mandar fotos, si quieres. 251 00:20:13,080 --> 00:20:14,960 Si usted lo prefiere... Si yo qué? 252 00:20:15,000 --> 00:20:19,520 Si lo prefieres, puedo llevarte. No, mejor no, 253 00:20:19,560 --> 00:20:22,640 no vaya a ser que me dejes a mitad de camino. 254 00:21:33,000 --> 00:21:35,520 Hay una mujer llamada Carmen Perea Bermejo 255 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 que entra por urgencias en la Clínica Vergel. 256 00:21:37,880 --> 00:21:40,040 Sí, sí, sí. Pero hay algo raro, no existe 257 00:21:40,080 --> 00:21:43,360 un ingreso posterior ni un alta. Es como si hubiera desaparecido. 258 00:21:43,400 --> 00:21:46,160 Sin embargo, hay algo curioso. A las dos horas ingresa 259 00:21:46,200 --> 00:21:48,520 una mujer llamada Carmina Pérez Baselga: 260 00:21:48,560 --> 00:21:51,720 mismas iniciales, misma edad y con síntomas parecidos. 261 00:21:51,760 --> 00:21:54,200 Sí, sí, es bastante raro. 262 00:21:54,240 --> 00:21:56,560 Bueno, voy a la clínica y te cuento. 263 00:21:56,600 --> 00:21:58,160 Venga, un besito. 264 00:22:08,160 --> 00:22:09,880 (Móvil) 265 00:22:12,600 --> 00:22:16,040 -Perdone, no se puede utilizar el móvil en este área. 266 00:22:19,000 --> 00:22:20,560 Qué hay? 267 00:22:20,600 --> 00:22:23,360 Hola, soy el doctor Vergel, el director de la clínica. 268 00:22:23,400 --> 00:22:25,400 Veo que ya conoce al doctor jefe. 269 00:22:25,440 --> 00:22:27,880 -Como le decía, su madre está estable 270 00:22:27,920 --> 00:22:30,240 y le estamos organizando diversas pruebas. 271 00:22:32,000 --> 00:22:34,200 -Y lo del tumor que dijeron al principio? 272 00:22:34,240 --> 00:22:36,320 Se sabe algo? -Puede estar tranquila, 273 00:22:36,360 --> 00:22:38,560 no hay rastro de ningún tumor. -Menos mal. 274 00:22:38,600 --> 00:22:41,440 Eso habría sido lo peor, no? -Sí. Solo puede ser vírico, 275 00:22:41,480 --> 00:22:43,680 así que seguiremos con el tratamiento... 276 00:22:58,400 --> 00:23:01,400 No está reaccionando. Y también le realizaremos 277 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 una transfusión de plasma. -Su madre está 278 00:23:04,360 --> 00:23:06,600 en las mejores manos, se lo aseguro. 279 00:23:06,640 --> 00:23:08,440 (LUISA) -María. 280 00:23:11,000 --> 00:23:12,560 Qué querías? 281 00:23:12,600 --> 00:23:14,920 He estado revisando los informes semanales 282 00:23:14,960 --> 00:23:17,560 de las pacientes de los estudios y no he encontrado 283 00:23:17,600 --> 00:23:20,120 los de los últimos 15 días. Qué raro. 284 00:23:20,160 --> 00:23:23,680 El doctor Heffner es muy serio en el envío de los informes. 285 00:23:23,720 --> 00:23:26,240 Juan. Sí? 286 00:23:26,280 --> 00:23:28,240 Heffner te envió los últimos informes 287 00:23:28,280 --> 00:23:30,320 de las pacientes? No los encontramos. 288 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 No. Y no va a haber más informes. 289 00:23:32,800 --> 00:23:35,880 Se hará un resumen al final de todo y se enviará al Ministerio. 290 00:23:38,000 --> 00:23:41,080 -Uy, debe de tener un mal día. -Será otra norma de Heffner, 291 00:23:41,120 --> 00:23:44,120 quiere controlarlo todo. Así evita las filtraciones 292 00:23:44,160 --> 00:23:46,760 a los laboratorios ingleses, como quiere patentar 293 00:23:46,800 --> 00:23:49,440 el medicamento. -Ya, es un hombre un poco excesivo. 294 00:23:49,480 --> 00:23:52,240 -Sí, y como un día pierda su iPad, vamos listos todos. 295 00:23:52,280 --> 00:23:55,160 -Ese iPad vale millones. Lo tendrá todo muy controlado. 296 00:23:55,200 --> 00:23:57,760 -Sí, ese hombre está obsesionado con la seguridad. 297 00:24:29,000 --> 00:24:32,040 (SUSPIRA) -Y bien? Qué quieres, Enrique? 298 00:24:32,080 --> 00:24:34,520 No creo que sea bueno que se nos vea juntos ahora. 299 00:24:34,560 --> 00:24:37,960 -Lo que no es bueno en absoluto es que nos ocultemos cosas. 300 00:24:39,960 --> 00:24:43,320 -No quería preocuparte. -Te doy yo el aspecto 301 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 de que me afectan las preocupaciones? 302 00:24:45,680 --> 00:24:47,800 -Bueno, yo también me acabo de enterar. 303 00:24:47,840 --> 00:24:51,000 Al parecer, en algunos casos muy delimitados 304 00:24:51,040 --> 00:24:53,600 el medicamento puede tener efectos secundarios. 305 00:24:53,640 --> 00:24:55,880 Pero el fallo estaba en las primeras dosis. 306 00:24:55,920 --> 00:24:58,720 Heffner dice que ya se está solucionando. 307 00:24:58,760 --> 00:25:01,800 -Y esa señora? -No te voy a engañar, está mal. 308 00:25:01,840 --> 00:25:04,240 Ella fue de las primeras que entró en el estudio 309 00:25:04,280 --> 00:25:06,400 y recibió muchas de esas dosis iniciales, 310 00:25:06,440 --> 00:25:08,760 pero no sabe que es por culpa del medicamento. 311 00:25:08,800 --> 00:25:12,080 Podremos manejar la situación alegando que tenía antecedentes 312 00:25:12,120 --> 00:25:14,200 de la enfermedad. -Eso espero. 313 00:25:14,240 --> 00:25:16,800 Algo más que yo deba saber? 314 00:25:18,400 --> 00:25:20,280 -Nada más. 315 00:25:20,320 --> 00:25:24,120 -No vuelvas a mentirme, Miriam. 316 00:25:26,560 --> 00:25:30,640 Otra cosa, creía que ayer ibas a hacer efectivo 317 00:25:30,680 --> 00:25:35,240 mi primer pago. -He tenido algunas dificultades. 318 00:25:35,280 --> 00:25:39,520 -El ministro me ha confirmado su presencia el día de la clausura. 319 00:25:39,560 --> 00:25:43,880 Sería una pena que le surgiera un asunto importante. 320 00:25:43,920 --> 00:25:47,240 -Ya. 321 00:25:47,280 --> 00:25:51,280 Mañana tendrás tu dinero. 322 00:25:55,000 --> 00:25:58,440 -No volveremos a vernos hasta después del congreso. 323 00:26:43,800 --> 00:26:46,160 -María, te queda mucho? 324 00:26:46,200 --> 00:26:50,960 Eh, no, pero quiero ponerme al día con todo esto. 325 00:26:51,000 --> 00:26:53,960 Pues que te sea leve. Mañana nos vemos. 326 00:26:58,000 --> 00:27:00,480 Chao, Juan. Hasta mañana. Hasta mañana. 327 00:27:02,000 --> 00:27:04,680 Chao. No trabajes mucho. 328 00:27:43,560 --> 00:27:45,400 Hasta luego. Hasta luego. 329 00:27:48,600 --> 00:27:50,720 Hola. Hola. 330 00:27:50,760 --> 00:27:54,560 Un cafecito. Gracias, pero como me tome otro, 331 00:27:54,600 --> 00:27:56,520 no voy a poder dormir en toda la noche 332 00:27:56,560 --> 00:27:58,640 y tengo que descansar. 333 00:27:58,680 --> 00:28:01,560 (SUSPIRA) Cómo estás de...? 334 00:28:01,600 --> 00:28:04,800 Mi descoloque, en general? (RÍE) 335 00:28:04,840 --> 00:28:08,080 Bien. Bien, supongo que bien. 336 00:28:08,120 --> 00:28:11,400 Me impresiona todo lo que has tenido que vivir. 337 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 Después de tanto tiempo, 338 00:28:16,000 --> 00:28:18,960 por fin soy capaz de hablar de ello. 339 00:28:19,000 --> 00:28:21,160 Y es maravilloso que lo hayas superado. 340 00:28:21,200 --> 00:28:24,680 No sé si la palabra es "superarlo". Todavía, cuando me echo en la cama, 341 00:28:24,720 --> 00:28:28,080 me vienen a la cabeza todos esos llantos de esas chicas. 342 00:28:28,120 --> 00:28:33,160 Había una niña, 343 00:28:33,200 --> 00:28:35,400 no me atrevo a decir la edad que tenía, 344 00:28:35,440 --> 00:28:37,920 pero te aseguro que era muy joven para estar allí, 345 00:28:37,960 --> 00:28:43,600 que era muy callada. No solía hablar con nadie, 346 00:28:43,640 --> 00:28:46,920 y un día se me acercó, me imagino que fue porque era 347 00:28:46,960 --> 00:28:51,240 la que más tiempo llevaba allí, y me dijo que estaba embarazada. 348 00:28:51,280 --> 00:28:53,600 Intentamos ocultarlo por todos los medios, 349 00:28:53,640 --> 00:28:56,120 pero esos cabrones... (SUSPIRA) 350 00:28:56,160 --> 00:28:58,640 No sé cómo se las ingeniaron para descubrirlo. 351 00:29:01,200 --> 00:29:05,640 Una noche se la llevaron y nunca más volví a verla. 352 00:29:08,000 --> 00:29:11,680 Los chinos encontraron una solución para no perder más chicas 353 00:29:11,720 --> 00:29:16,840 por esos pequeños descuidos y contrataron a un cirujano, 354 00:29:16,880 --> 00:29:21,600 así que en dos días fuimos pasando todas por sus manos. 355 00:29:24,200 --> 00:29:27,240 Nos quitaron la posibilidad de ser madres. 356 00:29:27,280 --> 00:29:30,120 Lo siento mucho. 357 00:29:32,040 --> 00:29:34,840 En aquel momento no me importó. 358 00:29:34,880 --> 00:29:37,760 Todo lo contrario, era casi como un alivio. 359 00:29:37,800 --> 00:29:43,680 Pero ahora no dejo de pensar 360 00:29:43,720 --> 00:29:46,400 en que me arrebataron algo de mi futuro. 361 00:29:49,400 --> 00:29:53,040 Yo me crié sin hermanos y desde niña siempre imaginaba, 362 00:29:53,080 --> 00:29:56,400 fantaseaba con tener una familia numerosa. 363 00:29:56,440 --> 00:29:58,960 Sin embargo, ahora pues... 364 00:29:59,000 --> 00:30:03,560 Pues ya no es tan fácil. Lo siento. 365 00:30:17,000 --> 00:30:18,800 (SUSPIRA) 366 00:30:18,840 --> 00:30:21,720 Lo han traído directamente de la exposición. 367 00:30:21,760 --> 00:30:24,200 Me ha impresionado. 368 00:30:25,560 --> 00:30:30,280 Es de María. Guau, es precioso. 369 00:30:30,320 --> 00:30:34,440 El cuadro que querías, no? Sí. Sí, sí. 370 00:30:34,480 --> 00:30:38,240 Pero tú sabes lo que cuesta? 371 00:30:38,280 --> 00:30:41,320 Lo habíamos puesto en cuatro particiones. 372 00:30:41,360 --> 00:30:43,960 Bueno, pues habrá que agradecérselo. 373 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 Y qué más nos han regalado? 374 00:30:46,720 --> 00:30:49,920 Estaban bastante preocupados. No me atreví a entrar, 375 00:30:49,960 --> 00:30:52,440 pero la madre estaba muy chunga. Qué cabrones. 376 00:30:52,480 --> 00:30:54,600 Lo único bueno es que se harán cargo de ella. 377 00:30:54,640 --> 00:30:57,680 Les interesa que se recupere. Yo creo que les ha sorprendido 378 00:30:57,720 --> 00:30:59,640 que haya tenido una crisis tan grave. 379 00:30:59,680 --> 00:31:03,000 Por eso Heffner ha dejado de enviar los informes de las pacientes. 380 00:31:03,040 --> 00:31:04,800 Ya no manda los datos? 381 00:31:04,840 --> 00:31:07,360 Ayer tendríamos que haberlos recibido 382 00:31:07,400 --> 00:31:10,160 y Juan nos ha dicho que ya no va a llegar nada. 383 00:31:10,200 --> 00:31:12,960 Claro, quieren tapar los fallos del estudio. Joder! 384 00:31:13,000 --> 00:31:16,480 Hasta ese día sí es cierto que había algunos pequeños efectos 385 00:31:16,520 --> 00:31:20,000 secundarios en pacientes, pero no eran graves. Mira. 386 00:31:24,000 --> 00:31:26,760 Si pudiésemos conseguir los documentos originales, 387 00:31:26,800 --> 00:31:30,040 tendríamos acceso a los expedientes de todos los participantes 388 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 en el estudio. Tenemos que conseguir 389 00:31:32,040 --> 00:31:34,520 el iPad de Heffner, ahí está toda la información. 390 00:31:34,560 --> 00:31:36,920 (Móvil) 391 00:31:46,000 --> 00:31:50,120 Es Juan. Qué coño quiere? 392 00:31:50,160 --> 00:31:54,000 Habíamos estado hablando un rato y creo que he llegado 393 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 a darle lástima. Ah... 394 00:31:56,480 --> 00:31:58,960 (LEE) "Me ha gustado hablar contigo." 395 00:32:10,000 --> 00:32:12,560 También nos han regalado los sofás para el salón, 396 00:32:12,600 --> 00:32:16,000 la cubertería... No, otra cubertería? 397 00:32:16,040 --> 00:32:18,640 Van tres ya. Sí, yo las puse en la lista. 398 00:32:18,680 --> 00:32:20,880 Son las que necesitamos: una para diario, 399 00:32:20,920 --> 00:32:24,040 otra para las ocasiones especiales y otra para los invitados. 400 00:32:24,080 --> 00:32:26,840 Pues a ver si nos regalan un baúl para guardarlas. 401 00:32:26,880 --> 00:32:29,120 (Móvil) Por cierto, mañana llega la vajilla 402 00:32:29,160 --> 00:32:31,720 que nos ha regalado Luisa. Tú podrías encargarte 403 00:32:31,760 --> 00:32:33,680 de recibirla? (ASIENTE) 404 00:32:35,800 --> 00:32:39,600 Yo mañana a estas horas estaré en cualquier discoteca de Ibiza 405 00:32:39,640 --> 00:32:44,080 bailando con un cóctel en la mano, con un moreno en la otra. 406 00:32:44,120 --> 00:32:47,200 Eh, eh, eh! Era trabajo. Y qué? 407 00:32:47,240 --> 00:32:53,200 Juan, mañana celebramos nuestra despedida de soltero 408 00:32:55,120 --> 00:32:57,760 por separado, no? Sí. 409 00:32:57,800 --> 00:33:00,480 Pues hoy la vamos a hacer juntos. 410 00:33:05,200 --> 00:33:07,400 Te espero en la habitación. 411 00:33:37,200 --> 00:33:39,120 (LEE) "Me alegro de que hayas vuelto 412 00:33:39,160 --> 00:33:41,480 y de que nos hayamos encontrado. 413 00:33:41,520 --> 00:33:47,120 Que duermas bien, María. Un beso fuerte." 414 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Ah, joder. Qué haces? 415 00:33:51,040 --> 00:33:54,640 Este tío es un brasas. Trae, anda. Dame! Oye! 416 00:33:54,680 --> 00:33:56,800 Pero bueno... Qué? 417 00:33:56,840 --> 00:33:58,480 Cómo que "qué"? 418 00:33:58,520 --> 00:34:00,840 Qué te pasa a ti? 419 00:35:13,240 --> 00:35:15,760 (Pájaros) 420 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 (INAUDIBLE) 421 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 (Pitido) 422 00:36:03,160 --> 00:36:06,440 (Sirenas) 423 00:36:45,200 --> 00:36:47,880 Ya te vas? (SUSPIRA) Ah, sí. 424 00:36:47,920 --> 00:36:49,880 He quedado con el de la inmobiliaria 425 00:36:49,920 --> 00:36:51,960 para ver el local. Sigues pensando aún 426 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 en montar un negocio a pesar de Bruno? 427 00:36:54,040 --> 00:36:56,160 Hombre, y va a ser la tienda más exclusiva 428 00:36:56,200 --> 00:36:58,480 de toda Madrid. (RÍE) 429 00:36:58,520 --> 00:37:01,560 Y tú? Qué tal la meditación de hoy? 430 00:37:01,600 --> 00:37:04,920 Pues tengo demasiadas cosas en mi cabeza 431 00:37:04,960 --> 00:37:09,400 como para dejar la mente en blanco. Tu hermana pequeña? 432 00:37:09,440 --> 00:37:13,320 (SUSPIRA) Entre otras cosas. 433 00:37:13,360 --> 00:37:17,040 Oye, María, si no la quieres adoptar, 434 00:37:17,080 --> 00:37:20,480 no la adoptes, yo te entiendo, pero deja de darle 435 00:37:20,520 --> 00:37:23,720 tantas vueltas al coco, anda. Y eso cómo se hace? 436 00:37:23,760 --> 00:37:27,400 Coño, no sé, pues sal por ahí y diviértete. 437 00:37:27,440 --> 00:37:29,400 Qué te gusta hacer cuando no trabajas? 438 00:37:29,440 --> 00:37:31,760 La gente hace más cosas aparte de trabajar? 439 00:37:31,800 --> 00:37:35,120 Eso se lo podrías comentar a Juan? Que desde que estoy en el bufete, 440 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 no me deja ni un rato libre. (SUSPIRA) 441 00:37:37,200 --> 00:37:39,720 Qué poco me gusta ese tío. No seas radical, 442 00:37:39,760 --> 00:37:42,880 se está portando bien conmigo. Pues algo querrá, que este no da 443 00:37:42,920 --> 00:37:45,560 una puntada sin hilo. Es buen tío, pero... 444 00:37:45,600 --> 00:37:48,400 No me mires así. 445 00:37:48,440 --> 00:37:50,440 No sé qué estás pensando, pero no. 446 00:37:50,480 --> 00:37:52,560 Se te ha puesto la misma cara de carajota 447 00:37:52,600 --> 00:37:55,480 que cuando estabas con él. No te estarás colgando, no? 448 00:37:55,520 --> 00:37:58,280 Amparo, eso pasó hace muchos años. Ya. 449 00:37:58,320 --> 00:38:01,280 Ahora se va a casar. Sí, con una tía más sosa que Luisa, 450 00:38:01,320 --> 00:38:04,080 y mira que es difícil. Por cierto, esta noche tenemos 451 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 su despedida de soltero. Vamos Bruno y yo, te vienes? 452 00:38:06,720 --> 00:38:09,040 No me ha invitado. Y qué? 453 00:38:09,080 --> 00:38:11,960 Seguro que le encantará que vayas. Y la sosa está en Ibiza 454 00:38:12,000 --> 00:38:14,720 celebrando su propia despedida. Ahí lo dejo. 455 00:38:24,000 --> 00:38:26,800 Que sí, que estará bien situado y todo lo que tú quieras, 456 00:38:26,840 --> 00:38:29,400 pero que el almacén es una mierda. No te preocupes, 457 00:38:29,440 --> 00:38:31,880 que te busco algo mejor y te llamo. A ver si es verdad, 458 00:38:31,920 --> 00:38:34,600 que por algo te pago. -Venga, hasta luego. 459 00:38:40,040 --> 00:38:43,000 -Te llevo a algún sitio? (SUSPIRA) 460 00:38:43,040 --> 00:38:45,560 Amparo, por favor. Qué quieres, Álex? 461 00:38:45,600 --> 00:38:48,520 Llevarte a casa. O adonde quieras. 462 00:38:48,560 --> 00:38:51,680 Si quisiera un chófer, me pido un taxi. 463 00:38:51,720 --> 00:38:55,880 Eso soy para ti? Un chófer? Tú verás. 464 00:38:55,920 --> 00:38:58,680 Oye, 465 00:38:58,720 --> 00:39:02,280 soy un perfeccionista. 466 00:39:02,320 --> 00:39:04,720 Ayer he dejado algo a medias contigo, 467 00:39:04,760 --> 00:39:06,520 quiero terminarlo. 468 00:39:09,400 --> 00:39:13,720 Te estás viniendo arriba? Vamos, sube. 469 00:39:13,760 --> 00:39:16,840 Ábreme la puerta. 470 00:39:39,360 --> 00:39:42,120 La copia de los contratos de los ponentes del congreso. 471 00:39:42,160 --> 00:39:43,720 Les echas un vistazo? Claro. 472 00:39:43,760 --> 00:39:46,600 Gracias. Ya te lo dije por mensaje, 473 00:39:46,640 --> 00:39:48,880 pero quería volver a darte las gracias. 474 00:39:48,920 --> 00:39:51,280 No tienes por qué. Sí, sí que tengo. 475 00:39:51,320 --> 00:39:53,280 Para mí no es fácil hablar de mi pasado 476 00:39:53,320 --> 00:39:55,520 y ayer contigo pude desahogarme. 477 00:39:55,560 --> 00:39:58,400 Para mí tampoco fue fácil escucharlo. 478 00:39:58,440 --> 00:40:00,200 Lo sé. 479 00:40:01,680 --> 00:40:04,520 Cuando me enteré de todo lo que te había pasado 480 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 me he sentido culpable. 481 00:40:07,720 --> 00:40:10,320 No sé, yo estaba contigo, podía haber hecho algo. 482 00:40:10,360 --> 00:40:12,440 Pero si ya lo estás haciendo, Juan. 483 00:40:12,480 --> 00:40:15,000 Es cierto que al principio estabas más distante, 484 00:40:15,040 --> 00:40:17,920 pero ahora pareces otro. 485 00:40:20,280 --> 00:40:22,960 Cuando éramos pareja, 486 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 nos pasábamos horas hablando, 487 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 contándonos nuestras vidas. 488 00:40:29,880 --> 00:40:31,480 Me gustaba mucho escucharte. 489 00:40:32,840 --> 00:40:36,360 Un hombre que le gusta escuchar, menudo cuento. 490 00:40:37,880 --> 00:40:38,960 En serio. 491 00:40:39,000 --> 00:40:41,200 Sabes que me tienes para lo que haga falta. 492 00:40:42,400 --> 00:40:44,000 Pues igual te tomo la palabra 493 00:40:44,040 --> 00:40:46,800 porque a día de hoy no tengo muchos amigos. 494 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 Será porque no quieres. No sé por qué será, 495 00:40:49,320 --> 00:40:52,480 pero lo cierto es que mi vida social no es muy emocionante. 496 00:40:53,680 --> 00:40:55,800 Pues vamos a tener que solucionarlo. 497 00:40:55,840 --> 00:40:57,840 Ah, sí? Cómo? 498 00:40:57,880 --> 00:41:00,240 Esta tarde doy una copa en casa, 499 00:41:00,280 --> 00:41:03,000 una especie de despedida de soltero. 500 00:41:03,040 --> 00:41:04,760 Te pasas? 501 00:41:05,960 --> 00:41:08,120 Pues la verdad es que no suena nada mal, 502 00:41:08,160 --> 00:41:10,840 pero no sé yo si a Helena le hará mucha gracia. 503 00:41:10,880 --> 00:41:13,320 No, Helena va a estar fuera un par de días. 504 00:41:17,520 --> 00:41:20,840 Si termino pronto, igual me paso. Bien. 505 00:41:27,200 --> 00:41:28,520 No me lo puedo creer. 506 00:41:28,560 --> 00:41:32,400 -Es el investigador más importante sobre disfunción sexual femenina. 507 00:41:33,840 --> 00:41:37,080 -Eso no le da derecho a utilizar nuestro dinero en estas cosas. 508 00:41:37,120 --> 00:41:39,200 -Me temo que el doctor considera que sí. 509 00:41:39,240 --> 00:41:41,080 Ocurre algo? -No pasa nada. 510 00:41:41,120 --> 00:41:43,200 Para no pasar nada, tu cara es un poema. 511 00:41:43,240 --> 00:41:45,720 -El doctor Heffner acaba de enviar unas facturas 512 00:41:45,760 --> 00:41:47,680 para que nos hagamos cargo de ellas. 513 00:41:47,720 --> 00:41:50,080 Pero según su contrato tiene derecho a dietas. 514 00:41:50,120 --> 00:41:52,480 -Sí, a dietas sí, pero 400 euros en una sauna 515 00:41:52,520 --> 00:41:55,800 y 620 en un exclusivo club nocturno no creo que entren en el trato. 516 00:41:55,840 --> 00:41:57,280 En serio? (ASIENTE) 517 00:41:57,320 --> 00:42:00,680 -Pero siempre lo podrá justificar, como es experto en sexualidad, 518 00:42:00,720 --> 00:42:03,280 siempre puede decir que está documentándose. 519 00:42:03,320 --> 00:42:07,000 -Belén, dejemos el tema, quieres? Y qué vais a hacer? 520 00:42:07,040 --> 00:42:10,040 -Devolverle las facturas inmediatamente, por supuesto. 521 00:42:10,080 --> 00:42:13,600 -Pero Miriam ordenó que le atendiéramos en sus necesidades. 522 00:42:13,640 --> 00:42:18,040 -Ya, pero no creo que se refiriera a ese tipo de necesidades. 523 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 -Muy bien, pues entonces lo llamo 524 00:42:20,040 --> 00:42:22,160 y le digo que sus vicios se los pague él. 525 00:42:22,200 --> 00:42:23,360 Yo me encargo. 526 00:42:23,400 --> 00:42:25,440 Hija, no tienes que hacer nada de eso tú. 527 00:42:25,480 --> 00:42:28,120 No te preocupes, yo lo llamo. En qué hotel se aloja? 528 00:42:28,160 --> 00:42:30,880 En el Hotel Miguel Ángel. Quieres que te acompañe? 529 00:42:30,920 --> 00:42:33,000 No te preocupes. Luego me llevará Álex. 530 00:42:33,040 --> 00:42:35,880 Quiero escuchar las explicaciones de Heffner. 531 00:42:35,920 --> 00:42:38,200 Es inadmisible que esa señora siga ingresada 532 00:42:38,240 --> 00:42:40,280 a menos de una semana para el congreso. 533 00:42:40,320 --> 00:42:42,640 Y estás seguro de querer ir personalmente? 534 00:42:42,680 --> 00:42:44,560 Sí, ya no me fío de nadie. Como quieras. 535 00:42:44,600 --> 00:42:46,840 Por cierto, ha llegado el pago de Miriam. 536 00:42:46,880 --> 00:42:49,520 Tendrás que ir a Zúrich, como otras veces. 537 00:42:49,560 --> 00:42:52,240 No, no creo que sea el movimiento correcto. 538 00:42:52,280 --> 00:42:53,720 No? 539 00:42:53,760 --> 00:42:56,160 Hasta ahora Suiza era un lugar seguro, 540 00:42:56,200 --> 00:42:59,160 pero las cosas están cambiando, solo hay que ver las noticias. 541 00:42:59,200 --> 00:43:02,200 Confío en ti, para eso te pago. No está de más ser precavido. 542 00:43:02,240 --> 00:43:04,080 La Unión Europea está presionando 543 00:43:04,120 --> 00:43:06,600 para acabar con la inmunidad bancaria de Suiza. 544 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 He leído que solo contemplan 545 00:43:08,280 --> 00:43:10,280 la transmisión de datos de un cliente 546 00:43:10,320 --> 00:43:13,400 si existen sospechas de delito. Pero para qué arriesgarse? 547 00:43:13,440 --> 00:43:17,080 Hablan de sanciones del 150 % del valor del bien. 548 00:43:17,120 --> 00:43:20,760 Eso sin tener en cuenta las responsabilidades penales. 549 00:43:20,800 --> 00:43:22,040 Y qué propones? 550 00:43:23,320 --> 00:43:26,320 Cambiar el frío de Suiza por el clima tropical. 551 00:43:29,080 --> 00:43:32,240 Caimán? Incluso Tailandia. 552 00:43:32,280 --> 00:43:34,720 También están cambiando sus leyes bancarias, 553 00:43:34,760 --> 00:43:36,480 pero van mucho más despacio. 554 00:43:36,520 --> 00:43:38,600 Creo que tenemos capacidad de maniobra 555 00:43:38,640 --> 00:43:41,240 hasta pensar en otras opciones. Muy bien. 556 00:43:41,280 --> 00:43:44,600 Haz lo que creas conveniente, tú eres el experto, 557 00:43:44,640 --> 00:43:47,400 eso sí, asegúrate de que puedo disponer de ese dinero 558 00:43:47,440 --> 00:43:49,440 en cualquier momento. Por supuesto. 559 00:43:49,480 --> 00:43:52,000 Si necesitas dinero te lo puedo hacer llegar 560 00:43:52,040 --> 00:43:56,640 mediante el entramado empresarial. No, no me hace falta. 561 00:43:56,680 --> 00:43:58,240 Vale. 562 00:45:01,760 --> 00:45:06,000 (JADEA) 563 00:45:16,400 --> 00:45:18,400 (JADEAN) 564 00:45:18,440 --> 00:45:20,920 Mírate. 565 00:45:22,360 --> 00:45:23,840 Preciosa. 566 00:45:45,880 --> 00:45:47,640 Perdona que te haya dejado sola, 567 00:45:47,680 --> 00:45:50,000 pero estamos a punto de entregar un proyecto 568 00:45:50,040 --> 00:45:52,000 y estoy encima de los programadores. 569 00:45:52,880 --> 00:45:55,760 Te dije que había encontrado el punto débil de Heffner. 570 00:45:57,120 --> 00:45:58,520 Y cuál es? 571 00:46:01,600 --> 00:46:03,280 Las prostitutas de lujo. 572 00:46:06,160 --> 00:46:07,320 Voy a ir al hotel 573 00:46:07,360 --> 00:46:09,440 y me voy a acercar a él como una de ellas. 574 00:46:09,480 --> 00:46:11,320 Tampoco tienes por qué hacerlo. 575 00:46:11,360 --> 00:46:14,280 Tengo que conseguir la información de ese iPad como sea. 576 00:46:15,880 --> 00:46:18,240 Estás segura? Claro. 577 00:46:18,280 --> 00:46:19,880 Lo que hay dentro es clave 578 00:46:19,920 --> 00:46:21,880 para desmontar el negocio de mi tío. 579 00:46:23,880 --> 00:46:26,160 Seguro que hay otra manera de conseguirlo. 580 00:46:26,200 --> 00:46:28,600 Puede, pero esta manera seguro que funciona. 581 00:46:29,840 --> 00:46:31,800 No te preocupes, no va a pasar nada. 582 00:46:31,840 --> 00:46:34,280 Voy a meterlo en la habitación y lo voy a dormir. 583 00:46:34,320 --> 00:46:36,400 Cómo? Pablo, sé lo que me hago. 584 00:46:42,440 --> 00:46:45,800 Vale, pero voy contigo. Estaré cubriéndote desde el hall. 585 00:46:46,920 --> 00:46:49,840 Por cierto, esta noche me tengo que pasar por casa de Juan, 586 00:46:49,880 --> 00:46:52,200 he conseguido que me invite a su despedida. 587 00:46:52,240 --> 00:46:54,400 No pongas esa cara, ya lo hemos hablado. 588 00:46:54,440 --> 00:46:57,920 Lo sé, pero... Te echo de menos. 589 00:46:59,480 --> 00:47:02,160 Con todo esto apenas tenemos tiempo para nosotros. 590 00:47:02,200 --> 00:47:04,320 Aguanta un poquito más. 591 00:47:07,280 --> 00:47:08,920 Qué tal estoy? 592 00:47:16,840 --> 00:47:18,560 Tienes los ojos tristes. 593 00:47:20,400 --> 00:47:24,040 Entonces es perfecto, porque todas las putas los tienen. 594 00:47:31,760 --> 00:47:37,280 Deberíamos volver, se hace tarde. Qué romántico. 595 00:47:41,040 --> 00:47:43,720 Amparo. Eh? 596 00:47:46,680 --> 00:47:48,280 Lo sé. 597 00:47:50,040 --> 00:47:55,120 Pero para la próxima vez búscate un sitio más cómodo. 598 00:47:57,600 --> 00:47:59,560 Qué haces? 599 00:48:00,840 --> 00:48:02,760 Buscar el tabaco. 600 00:48:05,360 --> 00:48:07,920 Al señor Vergel no le gusta que se fume en el coche. 601 00:48:09,760 --> 00:48:13,280 Y que te folles a su nuera en el coche? 602 00:48:43,320 --> 00:48:46,080 (Jadeos) 603 00:48:57,840 --> 00:48:59,160 Álex! 604 00:49:03,160 --> 00:49:05,880 Se puede saber dónde estabas? Te he estado llamando. 605 00:49:05,920 --> 00:49:08,240 No has oído mis mensajes? -Perdone, señor. 606 00:49:08,280 --> 00:49:11,120 No me he dado cuenta. Estaba cumpliendo sus órdenes. 607 00:49:12,440 --> 00:49:15,480 Estaba vigilando a Amparo. -Alguna novedad? 608 00:49:15,520 --> 00:49:18,800 -No. Ya sabe que está buscando un local para montar un negocio. 609 00:49:18,840 --> 00:49:22,600 Ocupa casi todo su tiempo en eso. -Tiene que ocultar algo. 610 00:49:23,680 --> 00:49:24,840 -Sí, al principio 611 00:49:24,880 --> 00:49:27,400 sospeché que podía estar viéndose con alguien. 612 00:49:27,440 --> 00:49:30,080 -Eso sería perfecto. Si tuviese un amante, 613 00:49:30,120 --> 00:49:32,440 Bruno no dudaría en firmar el divorcio. 614 00:49:32,480 --> 00:49:34,520 -Pero no es así, creo que está limpia. 615 00:49:34,560 --> 00:49:37,640 -Tiene que haber alguna manera para quitársela de en medio. 616 00:49:37,680 --> 00:49:40,680 No la soporto, no puedo soportar su presencia en esta casa. 617 00:49:40,720 --> 00:49:42,440 -Señor, con el debido respeto, 618 00:49:42,480 --> 00:49:45,120 está hablando de la madre de su nieto. 619 00:49:45,160 --> 00:49:46,320 -Y por qué te crees 620 00:49:46,360 --> 00:49:48,440 que no he tomado medidas más drásticas? 621 00:49:48,480 --> 00:49:52,040 Llévame al Hotel Miguel Ángel, tengo otro asunto en que ocuparme. 622 00:49:57,440 --> 00:49:59,400 Oye, Álex. -Señor. 623 00:49:59,440 --> 00:50:04,600 -Verás, me está costando mucho asimilar esta puta enfermedad 624 00:50:04,640 --> 00:50:09,000 y quizá últimamente esté más irascible de lo normal. 625 00:50:09,040 --> 00:50:11,400 -No hace falta que me dé ninguna explicación. 626 00:50:12,720 --> 00:50:15,760 -Es una suerte poder contar contigo. 627 00:50:26,320 --> 00:50:28,440 Ten cuidado, María. Lo tendré. 628 00:50:29,680 --> 00:50:31,680 Si pasa algo, me llamas. 629 00:50:56,000 --> 00:50:57,680 Que tengan un buen día. 630 00:50:57,720 --> 00:51:00,280 Puedo ayudarla en algo? Sí, seguro que puede. 631 00:51:00,320 --> 00:51:01,720 Busco a Klaus Heffner. 632 00:51:01,760 --> 00:51:04,880 Sabrá que no podemos facilitar datos de nuestros clientes. 633 00:51:04,920 --> 00:51:07,720 No es necesario, solo tiene que llamar a su habitación 634 00:51:07,760 --> 00:51:10,040 y decirle que alguien le espera aquí abajo. 635 00:51:10,080 --> 00:51:13,760 Seguro que puede hacerlo, verdad? 636 00:51:16,280 --> 00:51:20,200 Creo que puede hacerlo usted misma. El doctor Heffner está en el bar. 637 00:51:30,280 --> 00:51:32,080 Muchas gracias. A usted. 638 00:51:53,680 --> 00:51:57,120 Alemania está muy lejos. Qué te trae por Madrid? 639 00:51:58,480 --> 00:52:01,480 Trabajo, voy a intervenir en un congreso médico. 640 00:52:02,880 --> 00:52:06,200 Te dedicas a la medicina? Muy interesante. 641 00:52:06,240 --> 00:52:08,320 Soy ginecólogo y urólogo. 642 00:52:08,360 --> 00:52:13,480 Especializado en la disfunción sexual femenina y masculina. 643 00:52:13,520 --> 00:52:16,120 Vaya, espero que nunca necesite tu ayuda. 644 00:52:17,480 --> 00:52:20,920 Sería una pena. Y tú a qué te dedicas? 645 00:52:24,240 --> 00:52:26,640 Yo me dedico a hacer feliz a la gente, 646 00:52:28,000 --> 00:52:30,200 principalmente a los hombres. 647 00:52:32,680 --> 00:52:36,320 Quizá yo necesite tu ayuda profesional. 648 00:52:36,360 --> 00:52:39,360 Pues igual estás de suerte, tengo la tarde libre. 649 00:52:39,400 --> 00:52:42,600 Eso lo podemos arreglar, tengo la suite del ático, 650 00:52:42,640 --> 00:52:45,000 las vistas de la ciudad son impresionantes. 651 00:52:45,040 --> 00:52:50,960 Me encantan las alturas. De verdad, no sé a qué esperamos. 652 00:52:51,000 --> 00:52:55,440 No, yo pago. La tarde no te va a salir barata. 653 00:52:57,240 --> 00:53:00,920 Me habían hablado de la hospitalidad de los españoles. 654 00:53:00,960 --> 00:53:03,120 Sí, no nos gusta que nuestros visitantes 655 00:53:03,160 --> 00:53:04,680 se vayan insatisfechos. 656 00:53:04,720 --> 00:53:07,040 (ENRIQUE A LO LEJOS) Tengo una reunión. 657 00:53:08,080 --> 00:53:11,080 -Me temo que tenemos que retrasar un poco nuestra reunión. 658 00:53:11,120 --> 00:53:13,040 Había olvidado que tenía una cita. 659 00:53:14,320 --> 00:53:16,280 Estás bien? Sí, sí. 660 00:53:16,320 --> 00:53:19,800 No te vayas. Mira, me lo quitaré de encima lo más rápido que pueda. 661 00:53:19,840 --> 00:53:22,000 No te preocupes. Espero en la habitación. 662 00:53:22,040 --> 00:53:25,120 (ENRIQUE) -Llama a la subsecretaria de Servicios Sociales. 663 00:53:29,000 --> 00:53:31,080 Ajá, muy bien, gracias. 664 00:53:35,200 --> 00:53:38,200 Doctor Heffner? -Señor Vergel, 665 00:53:38,240 --> 00:53:40,920 me quedé preocupado por la urgencia de su llamada. 666 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 Joder, Pablo. Te estaba llamando. 667 00:53:46,840 --> 00:53:48,960 He visto a tu tío Enrique. Qué ha pasado? 668 00:53:49,000 --> 00:53:51,360 Está reunido con Heffner, pero no me ha visto. 669 00:53:51,400 --> 00:53:54,040 Hay que largarse. Tengo la llave de la habitación. 670 00:53:54,080 --> 00:53:56,720 Con tu tío por aquí nuestro plan se va a la mierda. 671 00:53:56,760 --> 00:53:58,800 No podemos perder esta oportunidad. 672 00:53:58,840 --> 00:54:00,880 Subo, cojo la información y nos vamos. 673 00:54:00,920 --> 00:54:03,120 No lo veo. No pasará nada. No te preocupes. 674 00:54:03,160 --> 00:54:04,400 Voy contigo. 675 00:54:04,440 --> 00:54:06,560 No, tú vigilas. Si pasa algo me llamas. 676 00:54:13,440 --> 00:54:15,640 Todos nos jugamos mucho en este congreso. 677 00:54:15,680 --> 00:54:17,440 Usted, su prestigiosa carrera, 678 00:54:17,480 --> 00:54:20,440 yo, mi puesto, mi reputación y mis planes de futuro. 679 00:54:20,480 --> 00:54:22,600 -Para mí no está siendo nada fácil. 680 00:54:24,080 --> 00:54:28,640 Nunca había puesto en peligro la vida de nadie. 681 00:54:29,760 --> 00:54:31,640 -Pero esa mujer se va a salvar, no? 682 00:54:36,080 --> 00:54:38,160 Miriam está al tanto de la situación? 683 00:54:38,200 --> 00:54:40,600 -El laboratorio tiene información detallada 684 00:54:40,640 --> 00:54:43,600 de todos los aspectos del estudio, incluidos los fallos. 685 00:54:43,640 --> 00:54:47,600 -A partir de ahora también me informará a mí personalmente. 686 00:54:47,640 --> 00:54:49,560 -Así lo haré. 687 00:54:49,600 --> 00:54:53,960 -Si esa mujer no sale adelante y la noticia trasciende, 688 00:54:54,000 --> 00:54:56,960 las consecuencias pueden ser muy graves para todos. 689 00:54:58,720 --> 00:55:02,960 -Confío en que con los avances de los dos últimos meses, 690 00:55:03,000 --> 00:55:05,120 pronto tendremos una pastilla segura 691 00:55:05,160 --> 00:55:07,600 en las farmacias de todo el mundo. -Paso a paso. 692 00:55:07,640 --> 00:55:10,760 Centrémonos en el congreso y en que nada ni nadie lo estropee. 693 00:55:43,000 --> 00:55:45,320 Su tarjeta. -No es mía. 694 00:55:57,280 --> 00:55:59,200 -Quién es Mercedes Dantés? 695 00:55:59,240 --> 00:56:02,360 -Vaya, ni siquiera me ha dicho su nombre. 696 00:56:02,400 --> 00:56:04,040 -Quién es? 697 00:56:04,080 --> 00:56:07,520 -En temas de mujeres prefiero optar por la discreción. 698 00:56:07,560 --> 00:56:11,160 -Déjese de gilipolleces. Quién es Mercedes Dantés? 699 00:56:11,200 --> 00:56:15,360 -Me sorprende su interés. Me está esperando en mi habitación. 700 00:56:15,400 --> 00:56:17,920 -Vamos arriba. -Perdón? 701 00:56:17,960 --> 00:56:22,000 -Es posible que yo también conozca a esa mujer, quiero asegurarme. 702 00:56:22,040 --> 00:56:24,800 (HABLA EN ALEMÁN) 703 00:56:29,040 --> 00:56:30,600 Dónde coño está el iPad? 704 00:56:33,960 --> 00:56:36,240 Y hace mucho tiempo que conoce a esa mujer? 705 00:56:36,280 --> 00:56:37,960 -Es la primera vez que la veo. 706 00:56:38,000 --> 00:56:40,320 Se me acercó cuando estaba sentado en el bar. 707 00:56:40,360 --> 00:56:42,680 -Y si no es indiscreción, de qué hablaron? 708 00:56:42,720 --> 00:56:44,080 -Puros formalismos. 709 00:56:44,120 --> 00:56:46,600 Pensaba conocerla a fondo un poco más adelante. 710 00:56:46,640 --> 00:56:49,360 Y ya que estamos en confianza, usted de qué la conoce? 711 00:56:49,400 --> 00:56:51,480 -Por favor, no me pida explicaciones. 712 00:56:55,440 --> 00:56:57,200 María, cógelo de una puta vez. 713 00:56:57,240 --> 00:57:01,520 (Teléfono) Acabo de encontrar el iPad. 714 00:57:01,560 --> 00:57:04,960 (TELÉFONO) Tienes que salir de ahí. Tu tío va de camino con Heffner. 715 00:57:05,000 --> 00:57:07,920 No creo que me dé tiempo a copiar toda la información. 716 00:57:07,960 --> 00:57:10,200 Conecta la wifi a la tableta, eso es suficiente. 717 00:57:10,240 --> 00:57:13,360 Qué coño voy a conectar el wifi? (TELÉFONO) Hazlo y sal de ahí. 718 00:57:27,880 --> 00:57:29,280 Es aquí. 719 00:57:34,800 --> 00:57:36,440 -Aquí no hay nadie. 720 00:57:36,480 --> 00:57:38,680 -Pero ha estado, la puerta está abierta. 721 00:57:38,720 --> 00:57:41,080 -Mire en sus pertenencias a ver si falta algo. 722 00:57:47,200 --> 00:57:48,560 (HABLA ALEMÁN) 723 00:57:50,000 --> 00:57:52,960 Es ahí donde guarda la documentación sobre el estudio? 724 00:58:00,920 --> 00:58:02,960 -Todo está en orden, tal y como lo dejé. 725 00:58:03,000 --> 00:58:07,400 Tal vez se ha cansado de esperar. -Tal vez. 726 00:58:13,680 --> 00:58:17,000 Dime que lo tienes. Una copia completa de su iPad. 727 00:58:18,200 --> 00:58:20,640 Qué coño hacía Heffner con Enrique en el hotel? 728 00:58:20,680 --> 00:58:22,680 Algo relacionado con el congreso. 729 00:58:22,720 --> 00:58:25,080 Tenemos que revisar toda la documentación. 730 00:58:28,120 --> 00:58:30,080 Tienes que acercarme a casa. 731 00:58:30,120 --> 00:58:32,440 Tengo que cambiarme para la fiesta de Juan. 732 00:58:32,480 --> 00:58:35,080 Muy bien, yo currando y tú de fiesta, de puta madre. 733 00:58:35,120 --> 00:58:37,960 No seas infantil. Sé que tu acercamiento a Juan 734 00:58:38,000 --> 00:58:40,560 forma parte de nuestro plan, pero no me mola. 735 00:58:45,160 --> 00:58:46,760 Tú confías en mí? 736 00:58:46,800 --> 00:58:50,160 En quien no confío es en él. No me gusta nada y lo sabes. 737 00:58:50,200 --> 00:58:54,320 Yo con quién estoy ahora? Contigo, no? 738 00:59:09,440 --> 00:59:10,760 Toma. 739 00:59:12,440 --> 00:59:13,920 Y esto? 740 00:59:15,280 --> 00:59:17,280 No sé muy bien como tomármelo. 741 00:59:17,320 --> 00:59:19,680 Me parece que te tengo confundido con la edad. 742 00:59:19,720 --> 00:59:21,480 Es para tu hermana. 743 00:59:24,800 --> 00:59:27,160 Me gustaría ir contigo cuando vayas a verla. 744 00:59:31,800 --> 00:59:33,200 Le va a encantar. 745 00:59:39,520 --> 00:59:42,440 Sabes que te quiero mucho, no? 746 01:00:01,440 --> 01:00:03,720 De verdad que me vas a dejar solo esta noche? 747 01:00:03,760 --> 01:00:07,320 Tengo que mirar locales, Bruno. Además, que me duele la cabeza. 748 01:00:08,480 --> 01:00:11,280 No me apetece nada ir a la fiesta de Juan, qué coñazo. 749 01:00:12,280 --> 01:00:13,840 Normal, es un gilipollas. 750 01:00:14,960 --> 01:00:16,680 Un gilipollas y un estirado. 751 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Seguro que no hay strippers ni nada. 752 01:00:21,480 --> 01:00:22,600 Me ayudas? 753 01:00:26,800 --> 01:00:28,120 Yo también te ayudo a ti. 754 01:00:28,160 --> 01:00:30,360 Quieto, me duele la cabeza. A mí también. 755 01:00:30,400 --> 01:00:32,280 Que me duele la cabeza. Que a mí también. 756 01:00:32,320 --> 01:00:33,360 -Mamá! 757 01:00:33,400 --> 01:00:35,720 -A ver, tú no tienes que llamar antes de entrar? 758 01:00:35,760 --> 01:00:37,600 -Quiero un móvil nuevo. No. 759 01:00:37,640 --> 01:00:39,880 Joder, mamá, mi teléfono es una basura. 760 01:00:39,920 --> 01:00:41,600 -No digas palabrotas, coño. 761 01:00:41,640 --> 01:00:43,640 Cuando saques buenas notas lo tendrás. 762 01:00:43,680 --> 01:00:46,560 -Hostia, mamá, les he dicho... -Que no digas palabrotas. 763 01:00:46,600 --> 01:00:49,200 -Les he dicho a todos mis amigos que me lo ibais a dar. 764 01:00:49,240 --> 01:00:51,800 Ahora, si no lo llevo, voy a quedar como un pringado. 765 01:00:51,840 --> 01:00:54,040 Gánatelo. Sois los peores padres del mundo. 766 01:00:54,080 --> 01:00:56,680 Y sabéis qué? Cuando todo esto sea mío, que lo será, 767 01:00:56,720 --> 01:00:59,520 me voy a quedar con todo: el dinero, la casa, el coche... 768 01:00:59,560 --> 01:01:00,560 -Ah, sí? 769 01:01:00,600 --> 01:01:02,760 -Sí, el abuelo me lo va a dejar en la herencia 770 01:01:02,800 --> 01:01:04,560 y os voy a dejar de patitas en la calle. 771 01:01:04,600 --> 01:01:06,160 Tú sabes lo que vas a hacer ahora? 772 01:01:06,200 --> 01:01:08,280 Te vas a ir a tu cuarto a terminar los deberes 773 01:01:08,320 --> 01:01:10,280 y te vas a acostar sin jugar a la maquinita. 774 01:01:10,320 --> 01:01:11,320 Anda, tira. Tira. 775 01:01:16,680 --> 01:01:20,000 Es bueno haciendo chantajes, eh? No me hace ni puta gracia, Bruno. 776 01:01:20,040 --> 01:01:22,880 A mí tampoco. Este es capaz de dejarnos con una mano delante 777 01:01:22,920 --> 01:01:25,120 y otra detrás. No, lo digo en serio. 778 01:01:25,160 --> 01:01:27,640 Tu padre está haciendo testamento con Juan. 779 01:01:29,360 --> 01:01:31,600 Y tú cómo lo sabes? Bueno, lo sé. 780 01:01:33,200 --> 01:01:35,040 Bueno, tampoco es tan grave, no? 781 01:01:35,080 --> 01:01:37,120 Ya tiene edad para hacer testamento. 782 01:01:37,160 --> 01:01:38,760 No, aquí está pasando algo 783 01:01:38,800 --> 01:01:41,600 y, como siempre, vamos a ser los últimos en enterarnos. 784 01:01:48,760 --> 01:01:51,800 -Lo que no sé es si al final subió o no subió a su habitación. 785 01:01:52,400 --> 01:01:55,480 -No faltaba nada? -No, no le debió de dar tiempo. 786 01:01:55,520 --> 01:01:58,240 En cuanto vi su tarjeta de crédito fuimos enseguida. 787 01:01:58,280 --> 01:02:01,320 Esa mujer estaba ahí por algo. -Querías verme? 788 01:02:02,720 --> 01:02:04,040 -Vas a salir? -Sí. 789 01:02:04,080 --> 01:02:06,680 Juan da una copa en su casa y, de hecho, llego tarde. 790 01:02:08,000 --> 01:02:09,120 -Mira esto. 791 01:02:10,840 --> 01:02:11,840 -Qué hay? 792 01:02:18,280 --> 01:02:20,320 Mercedes Dantés Petrova. 793 01:02:20,360 --> 01:02:22,880 Esta es la detective que yo estuve investigando. 794 01:02:22,920 --> 01:02:25,000 -Seguro que era detective? -Seguro, 795 01:02:25,040 --> 01:02:26,880 vi su documentación en el bolso. 796 01:02:26,920 --> 01:02:29,360 -Pues hoy ha estado en la habitación de Heffner. 797 01:02:29,400 --> 01:02:31,920 La contrató como prostituta. -Como prostituta? 798 01:02:31,960 --> 01:02:35,400 Tan mal está el trabajo? -Déjate de gilipolleces. 799 01:02:35,440 --> 01:02:38,280 No puede ser casualidad que esa mujer esté otra vez ahí, 800 01:02:38,320 --> 01:02:41,680 merodeando alrededor de mi familia. -Qué quieres que haga? 801 01:02:41,720 --> 01:02:45,280 -Encontrarla. Y que esta vez os diga la verdad. 802 01:02:45,320 --> 01:02:48,080 -Pues, si no te importa, voy a empezar a buscarla mañana, 803 01:02:48,120 --> 01:02:50,400 ahora llego tarde a una despedida de soltero. 804 01:02:51,640 --> 01:02:53,680 -Madura de una puta vez, Bruno. 805 01:02:55,320 --> 01:02:57,440 Algo está pasando con esa Mercedes Dantés 806 01:02:57,480 --> 01:03:00,040 y quiero saber qué es. Qué cojones hacía con Heffner? 807 01:03:00,840 --> 01:03:02,640 Buscadla los dos. 808 01:03:04,000 --> 01:03:05,680 Falta muy poco para el congreso 809 01:03:05,720 --> 01:03:08,360 y no nos conviene a ninguno tener problemas. 810 01:03:10,320 --> 01:03:11,400 -Muy bien. 811 01:03:22,840 --> 01:03:26,560 (Música) 812 01:03:31,040 --> 01:03:32,200 Juan! 813 01:03:37,480 --> 01:03:39,960 Qué pasa, Bruno? Un brindis por el novio, no? 814 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Venga. 815 01:03:41,040 --> 01:03:43,360 Vas a brindar con agua? Eso da mala suerte. 816 01:03:43,400 --> 01:03:45,680 No querrás empezar así tu matrimonio? 817 01:03:45,720 --> 01:03:48,160 Oye, y Amparo? No te acompaña? 818 01:03:50,640 --> 01:03:52,480 Le duele la cabeza. Vaya. 819 01:03:52,520 --> 01:03:54,840 Acostúmbrate a escuchar esta frase. 820 01:03:54,880 --> 01:03:57,240 La vas a oír mucho cuando estés casado. 821 01:03:59,680 --> 01:04:02,200 Últimamente has visto mucho a mi padre, no? 822 01:04:02,240 --> 01:04:06,520 Últimamente? Trabajo con tu padre, lo veo a menudo. 823 01:04:06,560 --> 01:04:08,720 Sí, hoy mismo lo he visto. 824 01:04:09,760 --> 01:04:12,440 Velando por sus intereses? Por supuesto. 825 01:04:14,080 --> 01:04:16,600 Pues empieza a velar también por los míos, abogado. 826 01:04:16,640 --> 01:04:19,800 Mi padre no va a durar siempre y algún día todo va a ser mío, 827 01:04:19,840 --> 01:04:22,120 incluidos tus servicios. 828 01:04:22,160 --> 01:04:25,040 (RÍE) Estás muy seguro tú de eso, no? 829 01:04:28,160 --> 01:04:29,240 Soy su hijo. 830 01:04:30,560 --> 01:04:32,640 Según la ley no puede desheredarme. 831 01:04:32,680 --> 01:04:35,560 No hay ley sin agujero para quien sepa encontrarlo. 832 01:04:35,600 --> 01:04:37,280 Nunca lo has oído? 833 01:04:42,840 --> 01:04:45,200 Bueno, mejor vamos a dejar el temita, 834 01:04:45,240 --> 01:04:47,240 que estamos en tu despedida de soltero 835 01:04:47,280 --> 01:04:48,960 y hay que celebrar. Mejor. 836 01:04:49,000 --> 01:04:50,720 (Timbre) 837 01:04:51,680 --> 01:04:53,120 Escucha, escucha. 838 01:04:54,800 --> 01:04:59,360 Tú sabes cuál es la diferencia entre un cuervo y un abogado? 839 01:05:02,320 --> 01:05:06,040 Que uno es un ladrón traicionero que, si puede, te saca los ojos, 840 01:05:07,960 --> 01:05:10,600 y el otro, simplemente, es un pájaro negro. 841 01:05:10,640 --> 01:05:13,880 Claro, tú debes de ser el animador de la fiesta. 842 01:05:15,080 --> 01:05:18,440 Anda, sírvete otra y disfruta, voy a saludar a mis invitados. 843 01:05:24,240 --> 01:05:25,920 Hola. Al final, has venido. 844 01:05:27,280 --> 01:05:29,120 No me lo iba a perder por nada. 845 01:05:35,560 --> 01:05:37,360 (Señal de teléfono) 846 01:05:37,400 --> 01:05:39,880 Venga, joder, María, cógelo de una vez. 847 01:05:40,840 --> 01:05:42,160 (Señal del contestador) 848 01:05:42,200 --> 01:05:45,360 María, ya estoy regresando la información del iPad de Heffner. 849 01:05:46,400 --> 01:05:49,600 Efectivamente, el estudio no salió como ellos habían planeado. 850 01:05:49,640 --> 01:05:52,840 Carmen tiene una insuficiencia hepática aguda bastante grave, 851 01:05:52,880 --> 01:05:55,400 pero no solo eso, hay más casos de mujeres afectadas 852 01:05:55,440 --> 01:05:57,080 por las pruebas del estudio. 853 01:05:57,120 --> 01:05:59,800 Los efectos secundarios son bastante peligrosos. 854 01:06:00,920 --> 01:06:03,480 Voy a la clínica, tengo que avisar a la hija de Carmen 855 01:06:03,520 --> 01:06:05,320 antes de que sea demasiado tarde. 856 01:06:07,000 --> 01:06:09,360 Recuerdas cuando salíamos juntos de fiesta? 857 01:06:09,400 --> 01:06:10,960 No, hace mucho tiempo de eso, 858 01:06:11,000 --> 01:06:13,480 yo creo que desde la época de la universidad, no? 859 01:06:14,760 --> 01:06:17,200 Todo el mundo se pensaba que estábamos juntos, 860 01:06:17,240 --> 01:06:20,840 pero tú siempre metías la pata diciendo que éramos primos. 861 01:06:22,320 --> 01:06:25,840 Y somos cuñados, porque resulta que tú estás casado con mi hermana. 862 01:06:25,880 --> 01:06:27,640 Ya. 863 01:06:27,680 --> 01:06:30,000 Pero somos una pareja muy liberal. 864 01:06:30,040 --> 01:06:31,440 -Juan. 865 01:06:33,080 --> 01:06:34,200 (Teléfono) 866 01:06:34,240 --> 01:06:35,760 Amparo, eh? 867 01:06:37,160 --> 01:06:39,160 La clínica. Perdona. 868 01:06:40,840 --> 01:06:42,000 Sí? 869 01:06:45,720 --> 01:06:47,760 Le habéis repetido los análisis? 870 01:06:50,520 --> 01:06:52,120 Muy bien, voy para allá. 871 01:06:59,160 --> 01:07:01,160 Déjanos solos un momento, por favor. 872 01:07:01,200 --> 01:07:02,600 Qué quieres tú ahora? 873 01:07:03,560 --> 01:07:05,280 Que me tengo que ir a la clínica. 874 01:07:05,320 --> 01:07:07,520 Al parecer, la señora Perea ha empeorado. 875 01:07:07,560 --> 01:07:10,120 Mierda. Y qué hago yo ahora? No puedo irme. 876 01:07:10,160 --> 01:07:11,440 Tú qué vas a hacer? 877 01:07:11,480 --> 01:07:14,200 Los cuervos solamente aparecen cuando hay muertos. 878 01:07:14,240 --> 01:07:17,440 Infórmame de lo que sea, vale? Sí, hombre, sí, y cambia esa cara, 879 01:07:17,480 --> 01:07:19,880 disfruta de tu fiesta, que casarse no es tan malo. 880 01:07:23,840 --> 01:07:26,560 A no ser que uno lo haga con la mujer equivocada. 881 01:07:37,040 --> 01:07:38,320 Te diviertes? 882 01:07:39,840 --> 01:07:41,360 Pues sí, mucho. 883 01:07:41,400 --> 01:07:45,280 Por cierto, muchísimas gracias por el cuadro, es precioso. 884 01:07:45,320 --> 01:07:46,760 No hay de qué. 885 01:07:46,800 --> 01:07:49,600 Oye, me alegro mucho de que te vayas a casar, Juan. 886 01:07:49,640 --> 01:07:52,440 Más que nada, porque, al fin y al cabo, yo soy abogada 887 01:07:52,480 --> 01:07:54,960 y tú te vas a convertir en un potencial cliente 888 01:07:55,000 --> 01:07:58,080 para un futuro divorcio. (RÍE) Qué retorcida eres. 889 01:07:59,240 --> 01:08:00,840 Ni te lo imaginas. 890 01:09:13,280 --> 01:09:14,360 Amparo. 891 01:09:14,400 --> 01:09:15,840 Joder... 892 01:09:15,880 --> 01:09:17,640 No puedes dormir? 893 01:09:18,520 --> 01:09:20,920 Y tú? Qué pasa, no tienes casa o qué? 894 01:09:23,040 --> 01:09:25,400 Estaba comprobando el jardín y he visto luz. 895 01:09:25,440 --> 01:09:28,040 Solo quería asegurarme de que todo estaba bien. 896 01:09:29,560 --> 01:09:32,160 Todo está perfecto, muchas gracias. 897 01:09:33,760 --> 01:09:35,240 No está Bruno. No está Bruno, 898 01:09:35,280 --> 01:09:36,800 pero mi hijo duerme aquí. 899 01:09:39,320 --> 01:09:40,440 Sabes? 900 01:09:42,640 --> 01:09:45,520 Por mi trabajo estoy acostumbrado a ser muy discreto. 901 01:09:45,560 --> 01:09:46,600 Suelta. 902 01:09:46,640 --> 01:09:48,240 Suelta, coño. 903 01:09:50,440 --> 01:09:53,840 Esta mañana estabas más receptiva. Esta mañana era esta mañana. 904 01:09:53,880 --> 01:09:57,200 Te crees que soy tu novia? Soy tu señora. 905 01:09:57,240 --> 01:09:59,320 Y tú, un puto empleado. 906 01:10:01,840 --> 01:10:04,520 Así que nada, sigue con tu ronda. 907 01:10:16,120 --> 01:10:18,480 Claro que seguiremos viendo los partidos juntos, 908 01:10:18,520 --> 01:10:20,640 me voy a casar, no me va a cambiar tanto la vida. 909 01:10:20,680 --> 01:10:23,320 Sí, sí, lo que tú digas. Oye, una última foto juntos, 910 01:10:23,360 --> 01:10:25,920 que no quiero olvidarme de tu cara. Qué exagerado. 911 01:10:25,960 --> 01:10:28,640 Me voy a casar, no a meterme en un convento de clausura. 912 01:10:28,680 --> 01:10:29,800 Ya. 913 01:10:29,840 --> 01:10:31,120 Epa! 914 01:10:31,160 --> 01:10:32,560 (RÍEN) A ver. 915 01:10:34,760 --> 01:10:36,760 Bueno, vamos a por la última? 916 01:10:42,760 --> 01:10:44,960 Qué tal? Has estado a gusto? Sí. 917 01:10:46,080 --> 01:10:48,240 Ojalá hubiera más ocasiones como esta. 918 01:10:48,280 --> 01:10:49,800 Estás bebiendo? 919 01:10:50,960 --> 01:10:53,480 Bueno, de vez en cuando no está mal desconectar 920 01:10:53,520 --> 01:10:55,960 y olvidarse un poco de las responsabilidades. 921 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 Ah, sí? Cometer alguna locura, no? 922 01:11:00,400 --> 01:11:04,080 Bueno, pide y se te dará. Ah, sí? 923 01:11:05,920 --> 01:11:07,240 Pues... 924 01:11:07,280 --> 01:11:09,800 Me gustaría estar ahora mismo en la playa 925 01:11:09,840 --> 01:11:13,200 y meterme en el mar, para notar el agua en la piel, 926 01:11:13,240 --> 01:11:15,920 sentir el calor de la arena... 927 01:11:15,960 --> 01:11:18,240 Pero, claro, todo esto es un poco difícil, 928 01:11:18,280 --> 01:11:20,800 porque la playa más cercana está a 400 km. 929 01:11:20,840 --> 01:11:22,240 Ya. 930 01:11:23,560 --> 01:11:26,760 Pues vamos a tener que pensar en otra opción, no? 931 01:11:29,960 --> 01:11:31,840 Y qué es lo que propones? 932 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 Así como locura? 933 01:11:36,400 --> 01:11:39,240 Juan, oye, una fiesta cojonuda, pero nos vamos. 934 01:11:39,280 --> 01:11:41,440 Ya? Sí, no tengo nada que hacer aquí, 935 01:11:41,480 --> 01:11:43,000 se ha acabado la ginebra. 936 01:11:43,040 --> 01:11:44,720 Ahora voy para allá. Vale. 937 01:11:44,760 --> 01:11:47,440 Bueno, parece que la fiesta ha llegado a su fin, 938 01:11:47,480 --> 01:11:49,920 me voy a tener que ir. Espera, y tu locura? 939 01:11:51,320 --> 01:11:54,360 Lo mejor será que nos esperemos a otro momento 940 01:11:54,400 --> 01:11:55,920 en el que haya una playa. 941 01:11:55,960 --> 01:11:59,200 Además, tengo que revisar un montón de papeles antes del congreso 942 01:11:59,240 --> 01:12:01,200 y gracias a mi jefe. Bueno, lo siento. 943 01:12:01,240 --> 01:12:03,240 Prometo no endosarte más marrones. 944 01:12:04,160 --> 01:12:05,640 Eres un mentiroso. 945 01:12:06,640 --> 01:12:09,560 María, te vienes? Sí. 946 01:12:14,680 --> 01:12:17,600 Gracias por invitarme, me lo he pasado muy bien. 947 01:12:19,560 --> 01:12:21,920 Y creo que Helena tiene mucha suerte. 948 01:12:24,840 --> 01:12:26,120 Chao. 949 01:13:52,280 --> 01:13:54,040 (Timbre) Voy. 950 01:13:55,240 --> 01:13:56,640 Ya va. 951 01:13:58,000 --> 01:13:59,440 Voy. 952 01:13:59,480 --> 01:14:01,120 (Timbre) 953 01:14:02,120 --> 01:14:03,320 Ya va. 954 01:14:05,960 --> 01:14:09,360 Juan, es que me he dejado el bolso y tengo las llaves de casa dentro. 955 01:14:09,400 --> 01:14:11,760 Creo que está en el salón, en la mesa. 956 01:14:26,520 --> 01:14:28,400 Juan, Juan. No puedo más. 957 01:14:32,000 --> 01:14:34,800 No, no, no puedo. No te puedo sacar de la cabeza. 958 01:14:35,960 --> 01:14:38,880 Juan, te vas a casar. Quédate esta noche. 959 01:14:40,360 --> 01:14:41,720 No. Por favor. 960 01:14:41,760 --> 01:14:43,720 No, de verdad. 961 01:14:44,800 --> 01:14:46,280 Lo siento, perdón. 962 01:14:46,320 --> 01:14:47,840 No puedo. 963 01:15:23,120 --> 01:15:24,480 -Permiso, señor. 964 01:15:25,640 --> 01:15:26,960 -Pasa, Álex. 965 01:15:30,720 --> 01:15:32,200 -Tiene un momento? 966 01:15:32,240 --> 01:15:35,000 -Un poco tarde, no? Tú nunca duermes? 967 01:15:37,840 --> 01:15:41,560 -Usted... Usted me dijo que confiaba en mí. 968 01:15:45,960 --> 01:15:47,920 Quiero que siga haciéndolo. 969 01:15:52,560 --> 01:15:55,120 Hay algo importante que quiero enseñarle. 970 01:15:55,160 --> 01:15:57,280 -Qué es? -Un vídeo. 971 01:15:59,800 --> 01:16:01,200 -Amparo? 972 01:16:03,600 --> 01:16:05,040 -Tiene un amante. 973 01:16:07,560 --> 01:16:09,320 -Cómo lo has conseguido? 974 01:16:10,760 --> 01:16:13,160 -El hombre con el que está... 975 01:16:14,800 --> 01:16:16,240 soy yo. 976 01:16:29,360 --> 01:16:31,120 (MÓVIL) "Ven aquí. 977 01:16:31,160 --> 01:16:32,920 (GIMEN) Vamos, preciosa" 978 01:16:43,960 --> 01:16:45,800 -Apartaos. Carga 200. 979 01:16:47,520 --> 01:16:48,960 -No reacciona. 980 01:16:50,080 --> 01:16:52,360 -Atrás! Vamos a intentarlo de nuevo. 981 01:16:55,320 --> 01:16:57,880 Venga! Una vez más! Carga 300! 982 01:17:11,480 --> 01:17:13,280 -Hemos hecho todo lo que hemos podido. 983 01:17:13,320 --> 01:17:15,120 (LLORA) 984 01:17:19,440 --> 01:17:20,560 Lo siento. 985 01:17:26,120 --> 01:17:27,320 Ten. 986 01:17:28,520 --> 01:17:30,680 Ya está, quédate con el cambio. Gracias. 987 01:17:30,720 --> 01:17:32,720 (Móvil) 988 01:17:35,440 --> 01:17:37,120 Sí? María. 989 01:17:37,160 --> 01:17:39,880 Carmen Perea está muerta. Qué? 990 01:17:40,960 --> 01:17:43,000 Tú estás seguro? Estoy en la clínica, 991 01:17:43,040 --> 01:17:45,680 lo he visto con mis propios ojos. Joder. 992 01:17:45,720 --> 01:17:47,680 Esto no ha sido una muerte natural, 993 01:17:47,720 --> 01:17:50,320 este tío está implicado hasta las cejas. 994 01:17:50,360 --> 01:17:52,920 Estos cabrones van a ser lo que sea por ocultarlo. 995 01:17:52,960 --> 01:17:55,040 Quedan muy pocos días para el congreso. 996 01:17:55,080 --> 01:17:56,560 Habrá que evitarlo. 997 01:17:56,600 --> 01:17:59,280 Tenemos que demostrar que han cometido un delito. 998 01:18:00,880 --> 01:18:02,760 Pablo, este es el final de Enrique. 999 01:18:05,160 --> 01:18:07,640 Tenía indicios, pero si se confirman estos informes 1000 01:18:07,680 --> 01:18:09,760 puede ser el escándalo empresarial del año. 1001 01:18:09,800 --> 01:18:12,000 La persona que está detrás es Enrique Vergel. 1002 01:18:12,040 --> 01:18:13,880 Tráeme pruebas y lo publico. 1003 01:18:13,920 --> 01:18:16,320 La muerte de tu madre no fue como te han contado. 1004 01:18:16,360 --> 01:18:17,640 Tenemos que hablar. 1005 01:18:18,200 --> 01:18:19,760 Quiero enseñarte algo. 1006 01:18:25,120 --> 01:18:27,360 Una cosa es que tengamos una relación liberal 1007 01:18:27,400 --> 01:18:29,000 y otra diferente es que te folles 1008 01:18:29,040 --> 01:18:32,120 al jefe de seguridad de esta casa y que tenga que pasar el bochorno 1009 01:18:32,160 --> 01:18:34,600 de que te dejes grabar y que mi padre te vea follando 1010 01:18:34,640 --> 01:18:36,960 a cuatro patas en el asiento de atrás del coche. 1011 01:18:37,000 --> 01:18:39,520 Quieres que te acompañe? Espérame aquí, mejor. 1012 01:18:45,400 --> 01:18:47,760 (GRABACIÓN "Habla con su hija, está muy nerviosa. 1013 01:18:47,800 --> 01:18:49,760 Que no se le ocurra hablar con la prensa. 1014 01:18:49,800 --> 01:18:52,160 Si ves que necesita dinero, sé generoso. 1015 01:18:52,200 --> 01:18:54,280 Tienes que conseguir esas grabaciones. 1016 01:18:54,320 --> 01:18:56,840 Por eso esta noche tengo que pasar por casa de Juan, 1017 01:18:56,880 --> 01:18:59,080 porque en la oficina es imposible hacerlo. 1018 01:19:00,240 --> 01:19:03,320 Estoy buscando a Ana Rodríguez. Ana hoy no está por aquí. 1019 01:19:03,360 --> 01:19:06,720 Ayer pasaron a recogerla y luego llamó diciendo que no podía venir. 1020 01:19:06,760 --> 01:19:08,640 Y sabes quién vino a buscarla? 1021 01:19:09,840 --> 01:19:11,120 Ana? 1022 01:19:11,960 --> 01:19:13,160 Joder. 1023 01:19:13,200 --> 01:19:15,880 Conocía su gabinete la muerte de una de las pacientes 1024 01:19:15,920 --> 01:19:17,920 sometidas al estudio del medicamento? 1025 01:19:17,960 --> 01:19:20,480 -Pero no me has dicho que todo estaba controlado? 1026 01:19:21,360 --> 01:19:22,640 Hijo de puta! 1027 01:19:23,560 --> 01:19:26,240 Tiene una enfermedad degenerativa, le queda muy poco. 1028 01:19:26,280 --> 01:19:28,360 Si estuviese tan mal me lo hubiese dicho. 1029 01:19:28,400 --> 01:19:31,400 Lo saben Álex y Juan. Y en tu bando solo estoy yo, cariño. 1030 01:19:40,040 --> 01:19:41,960 -Te mato, hijo de puta. -Quietos! 1031 01:19:42,000 --> 01:19:43,360 Estás despedido. 1032 01:19:44,800 --> 01:19:46,640 No sé yo quién ha traicionado a Bruno. 1033 01:19:46,680 --> 01:19:48,600 Has sido tú enseñándole ese vídeo. 1034 01:19:48,640 --> 01:19:51,280 Algún día se dará cuenta de que solo eres una puta. 1035 01:19:51,320 --> 01:19:54,720 Algún día te darás cuenta de lo puta que puedo llegar a ser. 82523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.