Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:07,650 --> 00:03:10,813
Come on, boys.
3
00:03:11,487 --> 00:03:15,104
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
4
00:03:15,275 --> 00:03:20,780
It is not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
5
00:03:21,628 --> 00:03:23,605
After a long voyage
it's good to stretch one's legs.
6
00:03:23,698 --> 00:03:27,279
The only good thing about this port
is the inn of Abu Jamil.
7
00:03:27,396 --> 00:03:30,722
I have been dreaming of
his roasted sheep's eyes.
8
00:03:30,861 --> 00:03:35,579
- And I of the eyes of his daughter.
- You're dreaming of more than her eyes.
9
00:03:43,971 --> 00:03:48,467
- Captain, my mouth is dry.
- Let's sample the wines of Charak.
10
00:03:48,642 --> 00:03:52,260
- My thirst is of a thousand men.
- If you drink, you'll go no further.
11
00:03:52,437 --> 00:03:56,138
- Remember the last time?
- You were stripped of your possessions!
12
00:03:56,316 --> 00:04:00,231
Because of that I added
four more eunuchs to the population.
13
00:04:00,404 --> 00:04:03,191
Allah be with you.
All the paradise I seek is here.
14
00:04:03,365 --> 00:04:07,030
Who wants anything more?
I shall stay behind.
15
00:04:11,123 --> 00:04:14,871
All silent, no sound, no lights...
A city of ghosts.
16
00:04:15,043 --> 00:04:18,827
- Why is the gate closed?
- Curfew is not until midnight.
17
00:04:19,006 --> 00:04:21,923
No sentries about.
18
00:04:26,346 --> 00:04:30,474
Ho there! Captain of the watch!
Open the gate!
19
00:04:30,642 --> 00:04:35,020
- Wake, wake, wake, wake!
- It's Sinbad, friend of caliph Kassim!
20
00:04:35,189 --> 00:04:38,392
And a better friend
to the Princess Farah!
21
00:04:38,567 --> 00:04:42,018
- Captain Sinbad.
- You know me?
22
00:04:42,196 --> 00:04:46,525
I am a merchant. I hope to purchase
some of the cargo you'll unload tomorrow.
23
00:04:46,700 --> 00:04:49,452
No one is admitted to Charak after sunset.
24
00:04:49,620 --> 00:04:52,989
- But why?
- The plague. Many have died.
25
00:04:53,165 --> 00:04:56,748
Every time we reach this port
some misfortune strikes us!
26
00:04:56,919 --> 00:05:01,664
- The caliph Kassim and his sister?
- They're well. But he's not caliph yet.
27
00:05:01,840 --> 00:05:05,624
I was told in Jerash that
Kassim's father died three months ago.
28
00:05:05,803 --> 00:05:07,961
Kassim has not yet been crowned.
29
00:05:08,138 --> 00:05:12,006
- We'd better return to the ship.
- Yes, let's sell our cargo elsewhere.
30
00:05:12,184 --> 00:05:15,600
I'm not leaving Charak
until I see Princess Farah and Kassim.
31
00:05:15,771 --> 00:05:18,641
- Is there another way into the town?
- No.
32
00:05:18,816 --> 00:05:22,398
But if you wish to take the risk
you may enter at daybreak.
33
00:05:22,569 --> 00:05:25,654
Until then I can offer to relieve
your disappointment.
34
00:05:25,823 --> 00:05:29,441
My tent has wine, food and music.
My people are your servants.
35
00:05:29,618 --> 00:05:31,907
Please, be welcome.
36
00:05:33,080 --> 00:05:34,123
Come.
37
00:06:26,884 --> 00:06:32,340
Hassan, don't drink!
The wine is poisoned. Help Aboo-Seer.
38
00:06:50,783 --> 00:06:54,863
Who are you?
Why have you tried to poison us?
39
00:07:10,552 --> 00:07:15,048
From the depths of the earth,
I command you: Arise!
40
00:07:25,234 --> 00:07:28,437
Destroy them!
Kill Sinbad!
41
00:08:50,194 --> 00:08:52,435
Everyone back to the ship!
42
00:09:33,195 --> 00:09:35,733
Captain Sinbad! ...Wait.
43
00:09:35,906 --> 00:09:38,479
Princess Farah!
44
00:09:38,659 --> 00:09:40,327
Quickly.
45
00:09:42,538 --> 00:09:45,159
Praise to Allah that I found you.
I must talk to you.
46
00:09:45,332 --> 00:09:47,657
Not here, not now.
47
00:09:48,877 --> 00:09:51,914
And no going back that way.
Come with me.
48
00:10:02,766 --> 00:10:07,393
Keep rowing back to the ship!
Keep rowing, keep rowing!
49
00:10:12,192 --> 00:10:14,315
Make for the open sea!
50
00:10:14,486 --> 00:10:18,235
- Hoist the mainsail... do it!
- But the shoals, Captain.
51
00:10:18,407 --> 00:10:21,242
We will risk them, there is a full moon.
52
00:10:21,410 --> 00:10:24,660
We'll lie offshore
and not return until daybreak.
53
00:10:24,830 --> 00:10:27,119
- You will go back?
- At dawn.
54
00:10:37,634 --> 00:10:39,508
Warm yourself.
55
00:10:43,098 --> 00:10:45,340
Here, take this.
56
00:11:11,543 --> 00:11:16,086
Drink this.
You were searching for me. Why?
57
00:11:16,256 --> 00:11:19,423
I was told of your return.
I need help desperately.
58
00:11:19,593 --> 00:11:25,881
- My brother is in great danger.
- Prince Kassim? I owe him my life.
59
00:11:26,058 --> 00:11:30,387
A spell has been cast upon him.
My uncle Balsora will tell you.
60
00:11:30,562 --> 00:11:34,227
- Why not you?
- I beg of you, do not leave Charak!
61
00:11:34,399 --> 00:11:39,145
- Trust me for my brother's sake.
- For him I would risk my life.
62
00:11:39,321 --> 00:11:42,073
For you... I would give it.
63
00:11:43,325 --> 00:11:46,243
- I was told there was plague.
- Not true.
64
00:11:46,411 --> 00:11:51,916
Balsora rules the city by day...
but by night fear rules Charak.
65
00:11:52,084 --> 00:11:56,876
- People whisper of witchcraft.
- How can I help?
66
00:11:57,047 --> 00:12:01,626
- You will find a way.
- Come... lie down.
67
00:12:04,096 --> 00:12:08,592
- I prayed every day for your return.
- It's been almost a year.
68
00:12:08,767 --> 00:12:12,599
- I was not willing to give up the sea.
- Nor I my life at court.
69
00:12:12,771 --> 00:12:16,555
- Now I've decided to live on land.
- And I to live at sea.
70
00:12:17,526 --> 00:12:21,737
I have returned to Charak to ask Kassim
for your hand. Will you consent?
71
00:12:21,905 --> 00:12:23,779
Willingly.
72
00:12:23,949 --> 00:12:28,326
But only when my brother is able to
stand before you and give his consent.
73
00:12:28,495 --> 00:12:33,157
- When he is himself again.
- Himself?
74
00:12:39,131 --> 00:12:43,757
After my father's death,
Allah protect his soul...
75
00:12:43,927 --> 00:12:48,091
The astrologers had decided that the
first full moon would be auspicious -
76
00:12:48,265 --> 00:12:50,886
- for the coronation of my brother.
77
00:12:51,059 --> 00:12:54,263
On the day of the ceremony,
the procession began, -
78
00:12:54,438 --> 00:12:59,349
- but even as the crown
was being placed upon his head...
79
00:13:01,779 --> 00:13:03,655
Lie back.
80
00:13:03,864 --> 00:13:08,158
It was the last time I saw him
as the Kassim I've known all my life.
81
00:13:08,327 --> 00:13:12,027
Young, handsome...
a true prince.
82
00:13:13,707 --> 00:13:16,578
You talked of a spell...
83
00:13:17,669 --> 00:13:22,296
- Or has he fallen victim to the plague?
- Worse than a thousand plagues!
84
00:13:22,466 --> 00:13:25,301
Do not talk of it now.
85
00:13:56,750 --> 00:13:59,122
Hassan, where is the Captain?
86
00:13:59,294 --> 00:14:01,832
- What is it?
- His Excellency is here!
87
00:14:02,005 --> 00:14:03,998
The Vizier Balsora.
88
00:14:04,675 --> 00:14:07,213
Ask the princess to come on deck.
89
00:14:21,024 --> 00:14:25,153
- Excellency.
- Captain... welcome again to Charak.
90
00:14:26,780 --> 00:14:30,066
There she is...
may Allah's name be exalted.
91
00:14:30,242 --> 00:14:34,074
I prayed that Princess Farah
might reach you safely last night.
92
00:14:34,246 --> 00:14:37,282
- Has she told you?
- Yes, this morning.
93
00:14:37,458 --> 00:14:39,995
But is it true, Excellency?
94
00:14:41,378 --> 00:14:43,335
Let's go on board.
95
00:14:43,505 --> 00:14:46,672
My beloved child.
Praise be to Allah you are safe.
96
00:14:46,842 --> 00:14:50,626
Hassan, food and drink for our guests.
The rest of you, back to work.
97
00:14:50,804 --> 00:14:54,932
- You have told him of our misfortune.
- But is it true, Excellency?
98
00:14:55,100 --> 00:14:57,342
Tragically, horribly.
99
00:14:57,519 --> 00:15:01,303
We have consulted
all the wisest men and skilled doctors.
100
00:15:01,482 --> 00:15:05,526
- They can do nothing.
- Come. Sit down.
101
00:15:09,907 --> 00:15:13,192
You have travelled to many lands,
help us.
102
00:15:13,368 --> 00:15:17,366
- Perhaps there is someone somewhere.
- I will do all in my power to help.
103
00:15:17,539 --> 00:15:20,908
But this requires skills
far greater than mine.
104
00:15:21,084 --> 00:15:26,459
It needs an understanding of the black
arts, a great alchemist, a magician.
105
00:15:27,674 --> 00:15:31,458
Wait... Yes, I have heard of
such a man, if he still lives.
106
00:15:31,637 --> 00:15:33,345
- Who?
- A Greek.
107
00:15:33,514 --> 00:15:37,214
Some say the wisest man in the world.
His name is...
108
00:15:37,392 --> 00:15:41,176
- Hassan, you remember.
- Melanthius! The hermit of...
109
00:15:41,355 --> 00:15:43,394
- Maroof?
- Casgar.
110
00:15:43,565 --> 00:15:45,854
A remote haunted island.
111
00:15:46,026 --> 00:15:48,398
- Have you been there?
- No.
112
00:15:48,570 --> 00:15:51,737
His deeds are legendary,
but he may not even exist.
113
00:15:51,907 --> 00:15:54,315
The island is ringed with deadly reefs.
114
00:15:54,493 --> 00:15:57,529
- You must take us to him.
- It would be dangerous.
115
00:15:57,704 --> 00:16:00,195
I cannot allow you to go.
116
00:16:00,374 --> 00:16:05,166
Unless Prince Kassim is crowned
before the passing of seven moons, -
117
00:16:05,337 --> 00:16:08,587
- he will lose forever
his right to be caliph.
118
00:16:08,757 --> 00:16:12,007
- Melanthius is our only hope.
- Some say he's mad.
119
00:16:12,177 --> 00:16:15,427
The island savages eat human flesh
and worship him.
120
00:16:15,597 --> 00:16:17,554
I will send treasure.
121
00:16:17,724 --> 00:16:21,425
Gold and precious jewels for you,
your crew and Melanthius, -
122
00:16:21,603 --> 00:16:24,225
- if only he can restore my nephew.
123
00:16:24,398 --> 00:16:28,146
Should I undertake this voyage,
it would not be for gold or jewels, -
124
00:16:28,318 --> 00:16:31,272
- but for a treasure far more precious.
125
00:16:35,576 --> 00:16:39,870
Oh, my beloved son.
May Allah preserve you.
126
00:16:49,673 --> 00:16:52,246
Keep those horses steady!
127
00:16:58,056 --> 00:17:01,805
- Who is that?
- Zenobia, my stepmother. She hates me!
128
00:17:01,977 --> 00:17:07,054
- She was not at court.
- My mother died when I was born.
129
00:17:09,693 --> 00:17:12,896
It is said Zenobia is a witch
and willed her death.
130
00:17:13,071 --> 00:17:14,945
Allah protect us! Why is she here?
131
00:17:18,118 --> 00:17:22,780
Be on your guard, Sinbad,
she's more dangerous than a scorpion!
132
00:17:24,750 --> 00:17:26,908
Queen, may Allah's blessings be on thee.
133
00:17:27,085 --> 00:17:30,704
We meet at last, Captain.
What brings you back?
134
00:17:30,881 --> 00:17:34,214
To deliver my cargo...
and to visit my friend Kassim.
135
00:17:34,384 --> 00:17:38,003
- And his sister?
- I am bound by love to them both.
136
00:17:38,180 --> 00:17:41,549
I intend to ask the caliph Kassim
for the hand of Princess Farah.
137
00:17:41,725 --> 00:17:44,181
There's no caliph
to consent to your marriage.
138
00:17:44,353 --> 00:17:47,971
Kassim has not yet been crowned.
Nor is he likely to be.
139
00:17:48,148 --> 00:17:51,648
I have been told of the events
at the coronation.
140
00:17:51,819 --> 00:17:53,858
I shall help if I can.
141
00:17:54,029 --> 00:17:57,694
Kassim is beyond help.
Do not be blinded by love.
142
00:17:57,866 --> 00:18:02,528
Balsora must be made to understand
no one can help him.
143
00:18:02,704 --> 00:18:05,242
- I shall tell him.
- Do not provoke her!
144
00:18:05,415 --> 00:18:08,867
Why do you interfere?
You can do nothing for Kassim.
145
00:18:09,044 --> 00:18:12,627
- Captain Sinbad can help us.
- I implore you, be silent.
146
00:18:12,798 --> 00:18:14,874
What can you do -
147
00:18:15,050 --> 00:18:19,878
- when they've consulted all the wise men,
doctors, priests, astrologers?
148
00:18:22,266 --> 00:18:25,931
- There may be another.
- No one! Abandon this false hope.
149
00:18:26,103 --> 00:18:29,139
- Kassim is doomed forever.
- You lie. You want him doomed.
150
00:18:29,314 --> 00:18:33,478
Within the passing of seven moons,
if Kassim is not crowned caliph, -
151
00:18:33,652 --> 00:18:36,357
- he will lose his right forever.
152
00:18:36,530 --> 00:18:39,815
You bewitched him.
You want your son Rafi to be caliph!
153
00:18:39,992 --> 00:18:43,158
Let me cut the smile from her face!
Let me go!
154
00:18:43,328 --> 00:18:45,368
You'll bring an eternal curse on us -
155
00:18:45,539 --> 00:18:49,406
- if you draw one drop of blood
from any member of the royal family.
156
00:18:49,585 --> 00:18:52,502
It's only for that
she hasn't murdered Kassim!
157
00:18:52,671 --> 00:18:57,000
As cunning as a snake, as malicious
as a shark. Rafi will never be caliph!
158
00:18:57,176 --> 00:19:00,924
- There is no one to prevent it.
- Melanthius will prevent it.
159
00:19:05,309 --> 00:19:10,018
Melanthius is a myth and his powers
are a legend. He does not exist.
160
00:19:10,189 --> 00:19:15,527
We shall soon discover if the myth
and the legend exist. We sail tonight.
161
00:19:15,694 --> 00:19:18,315
My beloved,
may your days always be blessed.
162
00:19:18,489 --> 00:19:21,739
Sail for Rhodes or Tripoli,
you'll find richer cargo there.
163
00:19:21,909 --> 00:19:27,532
Set sail in search for Melanthius
and you'll set a course for damnation!
164
00:19:27,706 --> 00:19:31,870
Aboo-seer, Hassan, Bahadin.
Prepare the ship for sea.
165
00:19:32,044 --> 00:19:35,164
Order your men
to bring treasure for Melanthius.
166
00:19:38,926 --> 00:19:41,333
We sail for Casgar.
167
00:19:43,639 --> 00:19:47,304
One thing I advise...
Set a careful watch on Zenobia.
168
00:19:47,476 --> 00:19:50,512
I will have my men watch her castle
by day and by night.
169
00:19:50,687 --> 00:19:54,103
Zabid will be in command.
He's the best soldier I have.
170
00:20:15,546 --> 00:20:20,788
My son, Sinbad has agreed
to help them. We must act quickly.
171
00:20:20,968 --> 00:20:25,428
He has taken them to the Isle of Casgar
to consult the great sage Melanthius.
172
00:20:25,597 --> 00:20:27,590
- Is the heart ready?
- Yes.
173
00:20:27,766 --> 00:20:30,518
You said no one can help Kassim.
174
00:20:30,686 --> 00:20:33,259
Exquisite, my son.
175
00:20:33,438 --> 00:20:37,187
If Melanthius truly lives,
he is the one person who could.
176
00:20:37,359 --> 00:20:41,902
You promised me. I am to be caliph. You
swore Kassim would never inherit Charak!
177
00:20:42,072 --> 00:20:45,073
- I shall prevent it.
- How?
178
00:20:45,242 --> 00:20:49,951
Sinbad has a ship, a crew.
Balsora has the palace guards.
179
00:20:50,122 --> 00:20:52,447
We shall have other forces
at our command.
180
00:20:52,624 --> 00:20:57,666
More powerful than a palace guard
and a lovesick sea Captain and his crew.
181
00:20:59,256 --> 00:21:03,301
That... will be our army.
182
00:21:11,226 --> 00:21:14,891
Quickly as you can.
We must be away before nightfall.
183
00:21:16,648 --> 00:21:21,856
- Take that box in my cabin.
- Carefully, I implore you!
184
00:21:30,871 --> 00:21:34,703
It's a baboon!
What a beautiful specimen.
185
00:21:36,210 --> 00:21:38,879
Get back to work
or I'll make baboons of you!
186
00:21:39,046 --> 00:21:42,130
Does he do any tricks, Princess?
187
00:21:45,385 --> 00:21:49,300
There, there...
They mean no harm.
188
00:22:04,488 --> 00:22:06,777
O brave and proud bull -
189
00:22:06,949 --> 00:22:12,109
- whose mighty heart my son
has fashioned of purest gold.
190
00:22:12,287 --> 00:22:17,792
Beat... with the power
as only I command you.
191
00:22:19,461 --> 00:22:21,952
I made it perfect in every detail.
192
00:22:22,131 --> 00:22:27,801
O mighty Abu Salem...
you who rule over a thousand devils, -
193
00:22:27,970 --> 00:22:31,220
- by all the fires
of hell and darkness, -
194
00:22:31,390 --> 00:22:35,719
- give strength and life
to this your creature.
195
00:22:35,894 --> 00:22:40,274
Minaton... Minaton...
196
00:22:44,445 --> 00:22:46,113
Perfect!
197
00:22:49,867 --> 00:22:55,656
A colossus of bronze...
and mine to command.
198
00:22:57,958 --> 00:23:00,366
- Hear anything?
- Nothing.
199
00:23:04,381 --> 00:23:08,213
Keep awake! Orders are
to keep a watch on Zenobia's castle.
200
00:23:08,385 --> 00:23:11,172
Or I'll slit your throat.
201
00:23:27,029 --> 00:23:29,105
The wind is dying.
202
00:24:23,669 --> 00:24:26,456
A baboon that can play chess?
203
00:24:29,007 --> 00:24:30,676
Go away!
204
00:24:33,637 --> 00:24:36,210
- He's frightened of you.
- I'm frightened of him.
205
00:24:36,390 --> 00:24:40,388
He attacked me.
Baboons can turn savage, you know.
206
00:24:40,561 --> 00:24:44,808
He is not savage!
I command you to go away.
207
00:24:44,982 --> 00:24:48,849
Is he a gift for the wise man of Casgar
to play chess with?
208
00:24:49,027 --> 00:24:50,696
Go away!
209
00:24:54,950 --> 00:24:56,693
Hassan, get back to your work.
210
00:24:56,869 --> 00:25:01,744
- But Captain, the beast was playing...
- ...chess, he has beaten me twice.
211
00:25:04,084 --> 00:25:07,833
He is not really a baboon.
212
00:25:09,756 --> 00:25:14,917
He was transformed by the black arts
of Queen Zenobia's witchcraft.
213
00:25:16,513 --> 00:25:19,514
He is... Prince Kassim.
214
00:25:24,646 --> 00:25:27,434
Can you be certain
that it is not the princess -
215
00:25:27,608 --> 00:25:31,107
- who has been bewitched to believe
this animal is a prince?
216
00:25:31,278 --> 00:25:33,567
He is my brother.
217
00:25:40,579 --> 00:25:41,622
Look!
218
00:25:46,001 --> 00:25:48,504
I am Kassim.
219
00:25:54,176 --> 00:25:57,260
Now do you believe?
220
00:26:02,518 --> 00:26:04,178
What is it?
221
00:26:05,562 --> 00:26:07,804
What could it be?
222
00:26:23,872 --> 00:26:26,873
A ship that moves without sails!
223
00:26:42,099 --> 00:26:45,100
He seems to be rowing for six men.
224
00:26:49,106 --> 00:26:51,775
Come on, let's try to get aboard.
225
00:26:57,448 --> 00:27:00,152
Hurry, it's moving out to sea.
226
00:27:07,916 --> 00:27:09,873
A fishing boat.
227
00:27:11,503 --> 00:27:13,710
Spies of Balsora!
228
00:27:15,299 --> 00:27:20,044
Minaton...
Wheel head into them.
229
00:27:34,610 --> 00:27:36,768
It's Zenobia!
230
00:27:41,200 --> 00:27:44,818
For the love of Allah, row!
Row, will you!
231
00:27:46,914 --> 00:27:50,117
Row, you thickheads, row!
232
00:27:52,628 --> 00:27:55,000
It's witchcraft!
233
00:27:55,881 --> 00:28:00,626
- Save yourselves!
- Ram them, I said. Ram them!
234
00:28:06,475 --> 00:28:09,180
Mercy! Save me!
235
00:28:09,353 --> 00:28:12,437
Minaton... Minaton.
236
00:28:17,528 --> 00:28:19,900
Wait... wait!
237
00:28:47,599 --> 00:28:49,925
And now for Casgar.
238
00:28:50,853 --> 00:28:53,474
North by north-east.
239
00:28:59,611 --> 00:29:01,900
I see nothing.
240
00:29:02,072 --> 00:29:04,148
Breaker ahead!
241
00:29:13,041 --> 00:29:17,288
The rocks and the reefs
will be invisible.
242
00:29:20,299 --> 00:29:23,134
It'll be impossible to land.
243
00:29:23,302 --> 00:29:26,967
- I have an excellent idea.
- Yes?
244
00:29:27,139 --> 00:29:29,546
Let's turn back.
245
00:29:31,101 --> 00:29:34,221
- Lower the rowing boat.
- Aye aye, Captain.
246
00:30:01,715 --> 00:30:04,253
Hassan, keep up!
247
00:30:05,844 --> 00:30:08,929
Stay close together, move!
248
00:30:43,715 --> 00:30:44,758
Rest.
249
00:30:51,557 --> 00:30:54,511
How can you be sure
where to find Melanthius?
250
00:30:54,685 --> 00:30:59,181
This is a path.
There are tracks. Signs.
251
00:31:02,526 --> 00:31:05,099
Forward, men!
252
00:31:58,373 --> 00:31:59,625
There!
253
00:32:02,377 --> 00:32:04,951
A great pillar.
254
00:32:08,133 --> 00:32:12,712
- Must be a holy place.
- Built by a people of great skill.
255
00:32:21,063 --> 00:32:25,476
- What can it be?
- A temple perhaps.
256
00:32:25,651 --> 00:32:28,224
It seems to be carved out of solid rock.
257
00:32:28,403 --> 00:32:30,894
Could be there is treasure in it.
258
00:32:31,073 --> 00:32:34,027
Could be the castle of Melanthius!
259
00:32:48,966 --> 00:32:53,762
Melanthius! Melanthius!
260
00:32:59,059 --> 00:33:01,811
I will see if anyone is there.
261
00:33:07,985 --> 00:33:11,401
- They'll kill us!
- Run for the wall!
262
00:33:31,508 --> 00:33:34,178
They will not harm you now.
263
00:33:35,762 --> 00:33:38,170
Have you been shipwrecked?
264
00:33:38,348 --> 00:33:41,967
No, my ship is anchored safely.
I am Captain Sinbad.
265
00:33:42,144 --> 00:33:45,394
Only those who were wrecked
have landed here before.
266
00:33:45,564 --> 00:33:48,316
But the Casgar people
always found them first.
267
00:33:48,484 --> 00:33:51,603
We seek the wise man
known as Melanthius.
268
00:33:51,779 --> 00:33:54,483
Does he truly exist?
269
00:33:55,616 --> 00:33:58,819
- Does he live on this island?
- Why do you seek him?
270
00:33:58,994 --> 00:34:02,908
It is a matter of
great urgency and importance.
271
00:34:11,882 --> 00:34:12,925
Go!
272
00:34:15,344 --> 00:34:17,638
Go, I said!
273
00:34:35,572 --> 00:34:40,400
This is Princess Farah
from the distant city of Charak.
274
00:34:42,287 --> 00:34:44,494
I am Dione.
275
00:34:45,541 --> 00:34:49,621
- Come.
- But Melanthius... does he exist?
276
00:34:49,795 --> 00:34:51,880
Follow me.
277
00:35:10,774 --> 00:35:14,642
Truly incredible!
A magnificent city.
278
00:35:14,820 --> 00:35:17,489
But completely deserted.
Who built it all?
279
00:35:17,656 --> 00:35:21,440
- The ancestors of the natives.
- What happened to them?
280
00:35:21,618 --> 00:35:25,367
They became too civilised
and destroyed each other.
281
00:35:25,539 --> 00:35:28,575
Is that where the savages live?
282
00:35:28,750 --> 00:35:32,618
Those are
the tombs of their forefathers.
283
00:35:32,796 --> 00:35:37,043
- And those buildings to the right?
- Tombs of kings.
284
00:35:37,217 --> 00:35:39,708
There is someone there.
285
00:35:41,346 --> 00:35:44,466
Is that the great Melanthius?
286
00:36:09,208 --> 00:36:12,374
Yes, father... I will.
287
00:36:15,047 --> 00:36:17,170
Melanthius will see you.
288
00:36:17,341 --> 00:36:20,092
- How did you?
- My father taught me.
289
00:36:20,260 --> 00:36:26,133
He calls it "telepathia". A Greek word
for communication of the mind.
290
00:36:27,017 --> 00:36:29,888
Come, follow me.
291
00:36:47,788 --> 00:36:51,239
- Master Melanthius.
- You're a brave man, Captain Sinbad.
292
00:36:51,416 --> 00:36:55,913
And a remarkable navigator
to have landed on Casgar safely.
293
00:36:56,088 --> 00:36:58,377
Only for that have I agreed to see you.
294
00:36:58,549 --> 00:37:04,135
Well, thank you... but I still
don't understand how you know who I am.
295
00:37:04,304 --> 00:37:08,349
The mind is an extraordinary thing.
Thought is transferable.
296
00:37:08,517 --> 00:37:11,471
It can travel through space,
even to the stars.
297
00:37:11,645 --> 00:37:16,852
But the method needs time, patience
and a skilful daughter.
298
00:37:17,025 --> 00:37:20,311
What have you got in there?
Tell me.
299
00:37:20,487 --> 00:37:24,105
- It's a cage holding...
- Wait! Don't tell me.
300
00:37:24,283 --> 00:37:28,031
It's an arboreal anthropoid
of the genus papio.
301
00:37:28,203 --> 00:37:31,738
- No, it's a baboon!
- That's what I said, a baboon.
302
00:37:33,041 --> 00:37:35,793
- What a dear little fellow.
- Careful!
303
00:37:35,961 --> 00:37:38,915
He can be savage with everyone
but the princess.
304
00:37:39,089 --> 00:37:42,541
As a species they are
aggressive and of low intelligence.
305
00:37:42,718 --> 00:37:46,965
- He trusts only me.
- He looks so unhappy, poor creature.
306
00:37:48,223 --> 00:37:49,892
Careful!
307
00:38:05,657 --> 00:38:10,403
- It is the baboon about whom...
...you wish to see me. Yes, I know.
308
00:38:10,579 --> 00:38:16,083
I suggest we continue below
in my laboratory, out of the sun.
309
00:38:45,739 --> 00:38:48,693
You claim
it can write and play chess?
310
00:38:48,867 --> 00:38:53,695
It, my brother, was a brilliant chess
player from the age of seven.
311
00:38:55,332 --> 00:38:58,084
Dione, fetch me a mirror.
312
00:38:58,252 --> 00:39:03,044
As a scientist and alchemist
I know that metals can be transformed, -
313
00:39:05,300 --> 00:39:09,594
- but as a philosopher...
Easy, fellow, easy.
314
00:39:09,763 --> 00:39:16,098
I can also believe in the possibility of
...metaphysical change.
315
00:39:21,066 --> 00:39:23,106
Thank you, Dione.
316
00:39:24,778 --> 00:39:27,898
Let him see his face.
317
00:39:28,073 --> 00:39:29,324
Go on!
318
00:39:59,521 --> 00:40:02,232
He's weeping.
319
00:40:11,408 --> 00:40:13,484
By all the gods!
320
00:40:13,660 --> 00:40:18,655
A true baboon would have attacked
its reflection, thinking it an enemy.
321
00:40:18,832 --> 00:40:24,538
It would not have recognised itself
and been moved to grief.
322
00:40:33,722 --> 00:40:37,305
I am very happy to meet you,
Prince Kassim.
323
00:41:14,805 --> 00:41:17,011
The oars...
324
00:41:18,600 --> 00:41:21,637
Rafi, what has happened?
325
00:41:21,812 --> 00:41:24,137
The oars are smashed.
326
00:41:24,314 --> 00:41:27,683
It will take hours to repair. Quickly!
327
00:41:27,860 --> 00:41:30,777
Sinbad found a way through.
328
00:41:37,536 --> 00:41:41,320
Whatever drug or elixir it was
that this woman...
329
00:41:41,498 --> 00:41:43,167
Zenobia.
330
00:41:43,417 --> 00:41:47,165
Whatever it was she used
is the most powerful black magic -
331
00:41:47,337 --> 00:41:50,422
- and is beyond my knowledge.
332
00:41:50,591 --> 00:41:55,300
You see, unfortunately,
time is on her side.
333
00:41:56,305 --> 00:41:59,471
Perhaps the prince
would like some of these.
334
00:42:03,353 --> 00:42:06,271
Real apes are mostly vegetarian.
335
00:42:06,440 --> 00:42:10,769
- How does he like his fruit?
- He does. He likes them.
336
00:42:10,944 --> 00:42:12,142
I thought he would.
337
00:42:12,321 --> 00:42:15,986
- Dione, where is the mint tea?
- Coming, father.
338
00:42:24,416 --> 00:42:26,872
I brought him something.
339
00:42:27,044 --> 00:42:30,377
Bananas... he likes those.
340
00:42:34,009 --> 00:42:36,761
I'll serve the tea.
341
00:43:02,830 --> 00:43:07,954
What did you mean when you said that
time was on the side of Queen Zenobia?
342
00:43:08,127 --> 00:43:12,420
The longer that transformation
is delayed, the more likely -
343
00:43:12,589 --> 00:43:17,132
- Kassim is to lose those
human qualities that remain to him.
344
00:43:18,470 --> 00:43:21,507
Then there is no hope for my brother?
345
00:43:25,394 --> 00:43:27,303
Now, wait...
346
00:43:27,479 --> 00:43:32,521
There was a time when men knew how
to combat this form of black witchcraft.
347
00:43:32,693 --> 00:43:37,651
A nation with an intelligence far
superior to anything we know today.
348
00:43:37,823 --> 00:43:40,907
They knew
the secret of transforming matter.
349
00:43:41,076 --> 00:43:44,279
Dione,
help me find the Arimaspi scrolls.
350
00:43:44,455 --> 00:43:46,328
The Arimaspi?
351
00:43:46,498 --> 00:43:50,745
Yes, Archimedes of Syracuse,
a very dear friend of mine.
352
00:43:50,919 --> 00:43:54,917
He based many of his inventions
on principles originally developed -
353
00:43:55,090 --> 00:43:58,008
- by Arimaspi mathematicians.
354
00:43:58,177 --> 00:43:59,552
Here they are!
355
00:43:59,720 --> 00:44:02,341
Invaluable manuscripts... Where are they?
356
00:44:02,514 --> 00:44:04,590
I've found them.
357
00:44:06,435 --> 00:44:10,848
Yes, these are the ones.
Clear the table.
358
00:44:13,734 --> 00:44:16,854
These scrolls are
more than two thousand years old.
359
00:44:17,029 --> 00:44:20,564
- There we are.
- What do they say?
360
00:44:21,617 --> 00:44:25,531
This first one... will be
of special interest to you, Captain.
361
00:44:25,704 --> 00:44:29,322
It's sailing directions.
362
00:44:29,500 --> 00:44:31,991
The first written authority.
363
00:44:32,169 --> 00:44:36,167
The only way to restore Kassim is to
undertake a journey to their country?
364
00:44:36,340 --> 00:44:39,175
A journey to Hyperborea,
the land of the Arimaspi, -
365
00:44:39,343 --> 00:44:42,878
- is the only possible way
of restoring Prince Kassim.
366
00:44:43,055 --> 00:44:45,261
These scrolls confirm the legend.
367
00:44:45,432 --> 00:44:49,430
It tells of a warm and green valley at
the northernmost point of the world -
368
00:44:49,603 --> 00:44:51,928
- surrounded by wide seas of ice.
369
00:44:52,105 --> 00:44:55,854
There in the valley of Hyperborea,
the Arimaspi built a shrine.
370
00:44:56,026 --> 00:44:59,775
The shrine of the four elements:
Earth, fire, air and water.
371
00:44:59,947 --> 00:45:04,525
Within that shrine is the source
of all their extraordinary power.
372
00:45:04,701 --> 00:45:09,114
This power enabled them to preserve
their valley against the glacier -
373
00:45:09,289 --> 00:45:13,204
- and to change or transform
the nature of matter.
374
00:45:13,377 --> 00:45:16,331
I have been experimenting
with a similar power.
375
00:45:16,505 --> 00:45:19,506
- Is there truly such a valley?
- Beyond a doubt.
376
00:45:19,675 --> 00:45:22,426
Then how soon can you be ready to sail?
377
00:45:22,594 --> 00:45:27,090
The journey would be impossible!
It's the coldest region in the world!
378
00:45:27,266 --> 00:45:31,477
Cold, certainly. Difficult and
dangerous, perhaps, but not impossible.
379
00:45:31,645 --> 00:45:34,765
We have you to interpret the scrolls.
380
00:45:34,940 --> 00:45:38,143
I'm too old!
Besides there's so little time.
381
00:45:38,318 --> 00:45:40,358
Come with us, Melanthius.
382
00:45:40,529 --> 00:45:45,274
It can't be this noble prince shall
spend the rest of his days in a cage.
383
00:45:45,451 --> 00:45:49,662
The shrine is his one chance. You're
the only one that can lead us there!
384
00:45:49,830 --> 00:45:51,657
Please, say you will.
385
00:45:51,832 --> 00:45:54,537
- Where did you find that?
- With the scrolls.
386
00:45:54,710 --> 00:45:59,253
The key! The only means of opening
the door to the shrine.
387
00:45:59,423 --> 00:46:05,544
Hyperborea... to visit the shrine,
examine the very source of life.
388
00:46:05,721 --> 00:46:09,469
Archimedes would
split himself with envy.
389
00:46:09,641 --> 00:46:12,891
Now, everyone, stand well back!
390
00:46:33,540 --> 00:46:38,498
Imagine that power a million times
greater used not for evil, but for good.
391
00:46:38,670 --> 00:46:43,297
That is what the Arimaspi have left us!
Yes, I will go with you.
392
00:46:43,467 --> 00:46:46,918
- Thank you!
- Yes, by all the gods, I will.
393
00:46:56,188 --> 00:46:58,809
No way of reading the sun.
394
00:46:58,982 --> 00:47:01,271
Cloud and fog.
395
00:47:18,043 --> 00:47:20,415
Hurry, hurry!
396
00:47:25,717 --> 00:47:27,177
Listen!
397
00:47:32,057 --> 00:47:35,391
They are leaving!
398
00:47:35,561 --> 00:47:38,894
Hurry! We must follow them.
399
00:47:47,573 --> 00:47:52,484
With a following wind to drive us,
we should be many leagues into the...
400
00:47:58,000 --> 00:48:01,784
And into the Western Ocean
before the next full moon.
401
00:48:01,962 --> 00:48:04,998
- Why not sooner?
- Not possible.
402
00:48:06,884 --> 00:48:09,885
Time is our enemy on all counts!
403
00:48:13,932 --> 00:48:18,974
At the moment Kassim is still in
possession of certain human qualities.
404
00:48:19,146 --> 00:48:21,981
The longer
the transformation is delayed, -
405
00:48:22,149 --> 00:48:25,600
- the more he'll revert
to a baboon's natural behaviour.
406
00:48:25,778 --> 00:48:30,736
More aggressive, savage, dangerous.
He may never be Kassim again.
407
00:48:30,908 --> 00:48:34,656
We are under full sail.
I can do no more.
408
00:48:34,828 --> 00:48:38,778
It is believed that there is
a swift ocean current due north -
409
00:48:38,957 --> 00:48:41,448
- across the Casgars.
410
00:48:50,219 --> 00:48:54,430
North! They're moving north
towards the Celtic Isles, but why?
411
00:48:54,598 --> 00:48:58,465
We should be close to Sinbad's ship.
Keep a lookout.
412
00:49:06,485 --> 00:49:10,530
I must know
what advice the Greek gave them.
413
00:49:10,697 --> 00:49:14,612
I must know what they mean to do.
414
00:49:26,296 --> 00:49:27,965
I can't!
415
00:49:35,472 --> 00:49:40,015
It was powerful enough
to transform Kassim.
416
00:49:40,185 --> 00:49:42,344
I must know.
417
00:49:57,286 --> 00:50:01,039
Now... by Hecate -
418
00:50:02,749 --> 00:50:07,661
- and all the secrets of darkness
and forces of hell.
419
00:50:08,797 --> 00:50:09,840
Come!
420
00:51:10,400 --> 00:51:14,778
Captain Sinbad!
Is there no way of increasing our speed?
421
00:51:14,947 --> 00:51:17,520
A ship can only sail as fast
as the wind allows.
422
00:51:17,699 --> 00:51:23,654
I'll have to consult the chart again...
Now the moon is on the wane.
423
00:51:25,791 --> 00:51:28,661
No, no, no...
If you study my design, -
424
00:51:28,836 --> 00:51:33,379
- you'll see there's more curve
in the runners. The snow will be deep.
425
00:51:33,549 --> 00:51:36,633
But I have never seen snow, Master.
426
00:51:46,103 --> 00:51:49,388
Here, let me try it.
I shall join you in a few minutes.
427
00:51:49,565 --> 00:51:51,438
Maroof, the chart!
428
00:51:57,906 --> 00:52:00,362
Here, sharpen this.
429
00:52:07,499 --> 00:52:10,785
Bahadin,
more ropeties for the sledges.
430
00:52:10,961 --> 00:52:13,534
The cargo nets will need to be prepared.
431
00:52:13,714 --> 00:52:16,465
Everything as strong,
but as light as possible.
432
00:52:16,633 --> 00:52:19,587
Hassan, I told you
to get that knife sharpened!
433
00:52:19,761 --> 00:52:23,890
No, you must try.
You can do better, you know you can.
434
00:52:26,477 --> 00:52:29,431
No, Kassim, not like that.
435
00:52:30,772 --> 00:52:33,939
The other way around.
436
00:52:34,735 --> 00:52:36,820
Like that.
437
00:52:37,988 --> 00:52:42,401
Very well, as you're so bad-tempered,
no more writing today.
438
00:53:07,476 --> 00:53:08,936
Baboon!
439
00:53:37,589 --> 00:53:40,080
Kassim, be quiet.
440
00:53:42,511 --> 00:53:46,129
Your friend is very disobedient today.
441
00:54:17,629 --> 00:54:22,505
- Please, Kassim, I'm trying to work!
- Will you be still!
442
00:54:36,106 --> 00:54:39,107
Father, why is he behaving like that?
443
00:54:47,701 --> 00:54:51,236
Be careful.
In the cage, in it!
444
00:54:56,001 --> 00:55:01,460
Well, well, well. And what by Zeus
and all the gods have we got here?
445
00:55:01,632 --> 00:55:04,123
- And who?
- Zenobia.
446
00:55:05,427 --> 00:55:07,634
I thought as much.
447
00:55:07,805 --> 00:55:10,889
- But how?
- Never mind how.
448
00:55:12,434 --> 00:55:14,728
Be careful.
449
00:55:15,437 --> 00:55:18,557
Remember she's a witch,
and dangerous.
450
00:55:18,732 --> 00:55:24,071
Put me down! Let me go!
Don't hold me!
451
00:55:24,238 --> 00:55:27,523
Don't hold me!
How dare you!
452
00:55:27,699 --> 00:55:32,196
Captain... the glass jar
there on the shelf.
453
00:55:33,247 --> 00:55:37,541
It's like trying to hold on to
a scorpion. Dione, clear the table.
454
00:55:37,709 --> 00:55:41,790
Captain, put the jar down over there.
Make a space.
455
00:55:43,132 --> 00:55:47,295
- No wonder Kassim was so violent.
- You should have left her to him.
456
00:55:47,469 --> 00:55:51,467
No, Princess, no.
I want to interrogate her.
457
00:55:51,640 --> 00:55:54,511
I suggest that
whatever power she has used -
458
00:55:54,685 --> 00:55:57,639
- to transport herself here
and change her size -
459
00:55:57,813 --> 00:56:02,060
- is similar in power and property
to that which transformed Kassim.
460
00:56:02,234 --> 00:56:04,903
But what is it and where is it?
461
00:56:05,070 --> 00:56:08,320
Leave her in my charge.
I will try to extract it from her.
462
00:56:08,490 --> 00:56:10,317
You must take every care.
463
00:56:10,492 --> 00:56:13,410
A confrontation with evil
could be dangerous.
464
00:56:13,579 --> 00:56:17,363
Captain, take the princess and Dione
up on deck.
465
00:56:17,541 --> 00:56:20,032
Come with me.
466
00:56:23,547 --> 00:56:25,872
Now then, mistress...
467
00:56:27,509 --> 00:56:30,795
What powers have you used
to shrink yourself?
468
00:56:30,971 --> 00:56:34,803
- I will never tell you.
- Oh dear.
469
00:56:36,059 --> 00:56:38,348
I despise brutality, -
470
00:56:38,520 --> 00:56:43,763
- but at this present moment
I'm prepared to reject compassion.
471
00:56:43,942 --> 00:56:47,607
The sting of this insect
can be fatal to the strongest, -
472
00:56:47,780 --> 00:56:50,105
- but to someone of your size...
473
00:56:50,282 --> 00:56:53,366
Then answer my questions and quickly!
474
00:56:53,535 --> 00:56:57,070
What are you searching for
here on this ship?
475
00:57:00,083 --> 00:57:02,160
These perhaps?
476
00:57:11,845 --> 00:57:13,514
Or this?
477
00:57:17,392 --> 00:57:21,224
How could you know of their existence?
478
00:57:54,429 --> 00:57:59,257
When will you decide to return
to your proper shape and size? And how?
479
00:57:59,434 --> 00:58:01,474
Something of unique power.
480
00:58:01,645 --> 00:58:05,892
The power that might be used to return
Prince Kassim to his human form -
481
00:58:06,066 --> 00:58:09,565
- and make our journey
to the Arimaspi unnecessary.
482
00:58:09,736 --> 00:58:11,610
The Arimaspi!
483
00:58:14,366 --> 00:58:19,906
Where is it? And in what form?
A liquid? A powder?
484
00:58:20,080 --> 00:58:23,829
My locket! ...Gone!
485
00:58:24,710 --> 00:58:28,624
You've dropped it, haven't you?
Now, where would it be?
486
00:58:29,465 --> 00:58:33,083
Kassim... have you seen it?
487
00:58:42,686 --> 00:58:44,394
Here it is.
488
00:58:44,563 --> 00:58:49,059
It's mine, it's mine.
It belongs to me!
489
00:58:57,618 --> 00:59:02,030
It's smashed, the liquid's evaporating.
There's not much left.
490
00:59:03,540 --> 00:59:07,408
- Take care, the liquid is precious.
- Evidently.
491
00:59:07,586 --> 00:59:12,165
I believe it is the very stuff you used
to transform Kassim into an animal.
492
00:59:12,341 --> 00:59:16,385
Perhaps there's not enough left
to retransform him. I must test it.
493
00:59:16,553 --> 00:59:21,679
- Yes, on our friend here.
- No, that's mine! I need it!
494
00:59:25,521 --> 00:59:28,272
Will he be tempted?
495
00:59:28,440 --> 00:59:31,726
There's a good fellow.
Lap it up, that's the way.
496
00:59:31,902 --> 00:59:35,353
No, no, there's not enough!
497
00:59:35,531 --> 00:59:37,523
Be silent!
498
00:59:43,038 --> 00:59:46,122
By all the gods!
499
01:00:16,029 --> 01:00:20,027
Kill! Kill the Greek!
500
01:00:39,136 --> 01:00:41,093
Get away from me!
501
01:01:06,705 --> 01:01:09,243
Transformed... the locket!
502
01:01:20,093 --> 01:01:21,801
Get back!
503
01:01:29,394 --> 01:01:32,395
- It's a mad bee!
- What is it?
504
01:01:32,564 --> 01:01:36,099
It's not a bee. It's a mosquito!
505
01:01:37,528 --> 01:01:39,853
What a mosquito!
506
01:01:50,457 --> 01:01:52,865
The bird is getting away!
507
01:01:53,043 --> 01:01:56,459
Kill the bird first.
We need the locket.
508
01:02:11,395 --> 01:02:14,146
Praise be to Allah that you're unhurt.
509
01:02:14,314 --> 01:02:16,984
Alas,
I underestimated the power of Zenobia.
510
01:02:17,151 --> 01:02:21,859
I fear I've thrown away a chance
for Kassim. I am profoundly sorry.
511
01:02:22,030 --> 01:02:27,191
You were right, Princess.
We should have left her to Kassim.
512
01:02:27,369 --> 01:02:29,658
Try to calm him, Dione.
513
01:02:29,830 --> 01:02:35,619
He's becoming more savage. Best to
keep him locked in his cage from now on.
514
01:03:05,282 --> 01:03:08,200
Safe... You are safe.
515
01:03:20,589 --> 01:03:22,332
Is there enough?
516
01:03:22,508 --> 01:03:26,920
Yes, by all the gods of the underworld,
there must be!
517
01:04:16,478 --> 01:04:20,855
Not enough! Not enough!
518
01:04:56,643 --> 01:04:59,644
If only I had seen more.
519
01:04:59,813 --> 01:05:03,728
Memorised more,
recorded it into my brain.
520
01:05:06,028 --> 01:05:09,611
- A valley.
- At the end of the world.
521
01:05:09,782 --> 01:05:14,490
And here: The shrine of the legends.
The healing shrine.
522
01:05:14,661 --> 01:05:17,615
We must let Sinbad show us the way.
523
01:05:17,790 --> 01:05:23,080
And then I shall find the means
to prevent Melanthius from interfering.
524
01:05:23,879 --> 01:05:26,335
Come, help me.
525
01:06:16,014 --> 01:06:17,057
Ahoy!
526
01:06:18,100 --> 01:06:21,017
Ice! Ice ahead!
527
01:06:22,813 --> 01:06:27,190
- Where away?
- Dead ahead. Icebergs!
528
01:06:35,617 --> 01:06:37,286
At last!
529
01:06:39,580 --> 01:06:43,624
- Will it be soon now?
- We must sail north for four more days.
530
01:06:43,792 --> 01:06:48,869
The less distance to cover on foot
the better. Anything to gain time.
531
01:06:49,047 --> 01:06:51,918
The fourth full moon.
532
01:07:19,036 --> 01:07:21,787
Two degrees port!
533
01:07:39,014 --> 01:07:40,639
Look at them.
534
01:07:40,808 --> 01:07:45,719
One column of that on top of us
and we'd sink like a ship of lead.
535
01:08:11,171 --> 01:08:14,505
The entrance to the tunnel
is somewhere there.
536
01:08:14,675 --> 01:08:19,337
If we could enter safely,
our journey will be all but over.
537
01:08:19,513 --> 01:08:24,590
Sinbad, there!
Exactly as described in the scrolls.
538
01:08:28,230 --> 01:08:30,436
Hassan, fetch me the chart.
539
01:08:30,607 --> 01:08:34,771
- The tunnel leads directly to the shrine.
- It'll crack the boat like a walnut!
540
01:08:34,945 --> 01:08:37,650
We must take the longer route.
541
01:08:37,823 --> 01:08:43,410
There's less than three moons left.
If only we could've entered the tunnel.
542
01:08:51,211 --> 01:08:56,169
We'll never make headway against this.
It's getting thicker every hour.
543
01:09:00,095 --> 01:09:03,132
The hull must split if we go further.
544
01:09:07,644 --> 01:09:10,349
Maroof... load up the sledge.
545
01:09:12,524 --> 01:09:16,059
Throw up the ropes...
Quickly!
546
01:09:34,713 --> 01:09:39,956
Keep moving, don't stop!
Pull! Keep pulling.
547
01:09:40,135 --> 01:09:44,512
- It's easier to abandon it!
- Keep moving.
548
01:10:00,864 --> 01:10:03,735
The ice is no match
for a boat of bronze.
549
01:10:03,909 --> 01:10:06,945
- And Sinbad?
- Perhaps smashed, drowned or frozen.
550
01:10:47,703 --> 01:10:51,487
Bahadin!...
What could it be?
551
01:11:00,048 --> 01:11:02,342
What is it?
552
01:11:07,055 --> 01:11:10,175
Look, it's beginning to crack!
553
01:11:18,150 --> 01:11:21,234
I'll get the others!
554
01:11:25,991 --> 01:11:29,574
On your feet! Seize anything you can!
Spears, axes, anything!
555
01:11:29,745 --> 01:11:32,662
Melanthius,
protect Dione and the princess!
556
01:11:32,831 --> 01:11:37,292
A giant walrus! We must stop it
before it reaches the camp!
557
01:11:58,649 --> 01:12:01,056
Hit the eye! The eye!
558
01:12:22,422 --> 01:12:23,882
Attack!
559
01:12:28,428 --> 01:12:30,587
Get the cargo net.
560
01:12:30,764 --> 01:12:33,433
Careful, Maroof!
561
01:12:41,358 --> 01:12:43,814
Protect the supplies!
562
01:12:50,367 --> 01:12:52,241
Get the cargo net!
563
01:13:02,754 --> 01:13:05,246
Unravel it. This way. Quickly!
564
01:13:06,133 --> 01:13:08,802
Open it. Spread it out.
565
01:13:14,308 --> 01:13:17,178
Push, go on, push!
566
01:13:22,441 --> 01:13:27,186
He's pulling us!
Pull away from him.
567
01:13:39,041 --> 01:13:41,413
He's pulling us!
568
01:13:57,100 --> 01:13:58,769
Help me.
569
01:13:59,603 --> 01:14:01,679
Cut me loose.
570
01:14:03,816 --> 01:14:07,600
Sinbad, my foot!
Cut me loose.
571
01:14:10,906 --> 01:14:13,148
Hassan, your knife!
572
01:14:15,577 --> 01:14:17,949
Cut me loose, cut me loose!
573
01:14:31,135 --> 01:14:34,966
Too bad you couldn't hold him.
I should've liked to examine him.
574
01:14:35,139 --> 01:14:39,302
- Walrus giganticus, prehistoric!
- I'm sorry. Next time I'll try harder.
575
01:14:39,476 --> 01:14:40,887
Are you hurt?
576
01:14:41,061 --> 01:14:44,097
It is said a man has only one life.
Now I have two.
577
01:14:44,273 --> 01:14:46,182
I owe them both to Captain Sinbad.
578
01:14:46,358 --> 01:14:50,225
I've never seen a black man
turn white before.
579
01:15:30,944 --> 01:15:33,233
No sign of a tunnel between the cliffs.
580
01:15:33,405 --> 01:15:37,070
The chart in the scroll is precise.
There is an entrance -
581
01:15:37,242 --> 01:15:40,777
- and I mean to find it.
Minaton, sail on!
582
01:16:18,242 --> 01:16:21,527
We've found it! We've found it!
583
01:16:27,459 --> 01:16:30,544
Look, it's the aurora, see?
584
01:16:30,712 --> 01:16:33,963
Hyperborea just beyond the hills.
585
01:16:34,133 --> 01:16:36,670
And that strange glittering light?
586
01:16:36,844 --> 01:16:40,295
The Arimaspi call it
the gift of the winter Apollo.
587
01:16:40,472 --> 01:16:44,387
We call it aurora borealis.
And there, directly below the aurora, -
588
01:16:44,560 --> 01:16:47,514
- the Valley of the Shrine.
589
01:17:42,075 --> 01:17:44,697
He's turning carnivorous.
590
01:17:47,581 --> 01:17:49,455
I hope it is not too late for Kassim.
591
01:17:49,625 --> 01:17:52,661
He no longer responds
to human speech or contact.
592
01:17:52,836 --> 01:17:55,410
Except for Dione.
593
01:18:46,056 --> 01:18:49,092
Take them, Maroof.
Protect the women.
594
01:19:07,453 --> 01:19:11,450
Sinbad, stand still!
All of you, don't make any sudden moves.
595
01:19:11,623 --> 01:19:14,790
He's as frightened of us
as we are of him.
596
01:19:14,960 --> 01:19:18,127
- I'm more frightened.
- I'm twice more frightened.
597
01:19:18,297 --> 01:19:23,967
Sinbad... lower your sword
and step back slowly.
598
01:19:24,136 --> 01:19:25,387
Do it!
599
01:19:35,022 --> 01:19:38,142
What sort of evil monster is it?
600
01:19:44,490 --> 01:19:48,986
It's not a monster.
It's one of man's ancestors.
601
01:19:49,161 --> 01:19:53,490
They're not evil.
They're called troglodytes.
602
01:19:53,665 --> 01:19:57,117
I've got the skull of one of them
in my laboratory.
603
01:19:58,253 --> 01:20:00,495
He's coming closer!
604
01:20:03,175 --> 01:20:06,342
Dione... speak to him.
605
01:20:08,347 --> 01:20:12,214
Gently...
They have no idea of language, -
606
01:20:12,392 --> 01:20:17,220
- but these primates were known for
their gentleness with females.
607
01:20:21,652 --> 01:20:23,691
There, there...
608
01:20:24,738 --> 01:20:28,356
No harm.
We mean no harm.
609
01:20:34,623 --> 01:20:38,122
Friends.
We are friends.
610
01:20:43,298 --> 01:20:45,540
Dione, be careful!
611
01:21:26,091 --> 01:21:28,250
Kassim, he means no harm.
612
01:21:38,645 --> 01:21:41,599
Perhaps he might be able to help us.
613
01:21:41,773 --> 01:21:44,478
Dione, Princess...
614
01:21:46,069 --> 01:21:51,823
Persuade Kassim to bring the trog
over here. I've something to show him.
615
01:22:02,294 --> 01:22:04,417
Bring trog.
616
01:22:04,588 --> 01:22:07,755
Bring him over there.
617
01:22:07,925 --> 01:22:10,498
There... to my father.
618
01:22:41,208 --> 01:22:46,664
Kassim, I want the troglodyte
to look at this.
619
01:22:46,839 --> 01:22:48,962
The face drawn on the scrolls!
620
01:22:49,133 --> 01:22:52,751
It marks the entrance to the valley,
the gate to the shrine.
621
01:23:07,651 --> 01:23:09,644
Where, where?
622
01:23:11,655 --> 01:23:15,320
Hyperborea!
By all the gods, he's done it!
623
01:23:25,627 --> 01:23:28,035
Hassan, Maroof, the weapons.
624
01:23:50,736 --> 01:23:52,563
There! There it is!
625
01:23:56,283 --> 01:24:02,156
The entrance to the tunnel of ice!
The way to Hyperborea.
626
01:24:05,042 --> 01:24:09,502
We shall be there first!
The tunnel, Minaton.
627
01:24:39,243 --> 01:24:41,698
I will light the torches.
628
01:25:30,335 --> 01:25:33,040
- Farah, are you all right?
- Yes.
629
01:25:48,896 --> 01:25:51,517
There! Look over there!
630
01:26:17,549 --> 01:26:21,879
- The last of the Arimaspi?
- Who can say?
631
01:26:38,570 --> 01:26:40,239
Minaton.
632
01:26:44,118 --> 01:26:45,577
Listen!
633
01:26:50,666 --> 01:26:53,501
The boat is still moving!
634
01:26:55,003 --> 01:26:59,665
There's some extraordinary force
pulling us like a mighty magnet, -
635
01:26:59,842 --> 01:27:02,593
- drawing us to the shrine.
636
01:27:24,074 --> 01:27:26,612
The face from the scrolls...
637
01:27:28,036 --> 01:27:32,034
The gate to the shrine.
Come on.
638
01:28:04,615 --> 01:28:07,699
Trog seems frightened of the gate.
639
01:28:09,787 --> 01:28:13,831
- Frightened of what lies beyond, maybe.
- Why should he be afraid?
640
01:28:13,999 --> 01:28:17,083
Like all primitives,
he's afraid of the unknown.
641
01:28:17,252 --> 01:28:20,668
Afraid of what he can't understand.
642
01:29:09,429 --> 01:29:11,718
Help me move the bar.
643
01:29:15,561 --> 01:29:19,393
It's no use. We cannot move it
without blocks and ropes.
644
01:29:22,276 --> 01:29:25,230
Trog will help us.
He must help.
645
01:30:27,049 --> 01:30:29,919
The shrine of the four elements.
646
01:30:31,845 --> 01:30:38,014
- See, it exists! A reality.
- Hope for Kassim... at last.
647
01:30:47,069 --> 01:30:48,946
The arch!
648
01:31:06,130 --> 01:31:08,418
The boat is stopping.
649
01:32:09,109 --> 01:32:10,152
Wait.
650
01:32:13,363 --> 01:32:16,732
Go on, up into the sunlight.
651
01:32:39,765 --> 01:32:42,054
There it is.
652
01:32:44,478 --> 01:32:45,521
Come!
653
01:33:16,009 --> 01:33:20,137
At last you'll have a use for
that precious key of yours, -
654
01:33:20,305 --> 01:33:22,381
- if you can find a lock to fit it.
655
01:33:22,558 --> 01:33:26,176
We'll find it.
The scrolls haven't been wrong yet.
656
01:33:27,354 --> 01:33:31,767
We must look for an opening
somewhere there among the rocks.
657
01:33:52,004 --> 01:33:54,709
We must be close.
658
01:34:12,983 --> 01:34:15,141
Hurry, Rafi!
659
01:34:15,319 --> 01:34:18,403
Nothing... nothing.
660
01:34:19,865 --> 01:34:22,985
I could not find an entrance.
661
01:34:26,914 --> 01:34:30,828
We must make an entrance.
Rafi, Minaton, stay clear!
662
01:34:35,923 --> 01:34:41,712
Spirits of the underworld,
infuse this potion with your powers!
663
01:34:49,812 --> 01:34:52,018
What was that?
664
01:34:52,981 --> 01:34:57,275
- It's like an earthquake.
- There can only be one possible answer.
665
01:34:57,444 --> 01:34:59,437
The witch.
666
01:35:00,322 --> 01:35:01,990
Zenobia.
667
01:35:11,416 --> 01:35:15,248
- He'll never break through.
- He must! He must!
668
01:35:27,683 --> 01:35:31,811
He must!
Minaton, pull!
669
01:35:56,420 --> 01:35:58,543
He's done it!
670
01:36:03,635 --> 01:36:06,720
He's done his work.
671
01:36:40,506 --> 01:36:42,498
The wall is breached!
672
01:36:49,556 --> 01:36:52,723
- Look there!
- Zenobia's creation.
673
01:36:52,893 --> 01:36:56,938
A bull's head, but a...
...giant's body!
674
01:36:57,105 --> 01:36:58,897
Almighty God, defend us.
675
01:36:59,066 --> 01:37:03,526
They shouldn't have forced an opening.
The power of the shrine is threatened!
676
01:37:03,695 --> 01:37:07,907
The atmosphere inside is destroyed!
This key is useless!
677
01:37:10,953 --> 01:37:14,452
Perhaps there's still time,
but we must be swift!
678
01:37:39,982 --> 01:37:43,766
Drawn down
from the crown of Apollo itself.
679
01:38:40,042 --> 01:38:42,877
The guardian of the shrine...
680
01:38:55,724 --> 01:38:58,013
The ice is melting.
681
01:38:58,185 --> 01:39:00,062
Look out!
682
01:39:04,983 --> 01:39:10,144
- We must act at once!
- The cage... and the chains!
683
01:39:11,156 --> 01:39:13,991
Just as described in the scrolls.
684
01:39:15,619 --> 01:39:20,744
We must put Kassim in the cage and
pass him through the column of light.
685
01:39:22,543 --> 01:39:26,208
Sinbad, the chains!
See if they still operate.
686
01:40:16,430 --> 01:40:20,677
- Thank all the gods.
- The gods have abandoned you!
687
01:40:21,727 --> 01:40:23,850
Too late, Sinbad!
688
01:40:25,856 --> 01:40:28,429
Kassim will never be caliph!
689
01:40:32,029 --> 01:40:35,113
Now, Rafi, now!
690
01:40:39,411 --> 01:40:44,287
Not the animal, kill Melanthius!
They are helpless without him.
691
01:42:13,255 --> 01:42:15,331
Sinbad, bring Kassim.
692
01:42:15,507 --> 01:42:18,959
May the gods of the Arimaspi
grant us the time!
693
01:43:11,104 --> 01:43:13,726
Bring him up, bring him up!
694
01:43:50,978 --> 01:43:57,182
O great Apollo! All you gods and forces
that work for good against evil, -
695
01:43:57,359 --> 01:44:03,113
- help us now! O great mystery,
come to our mortal aid!
696
01:44:03,282 --> 01:44:05,689
Reveal your secret!
697
01:44:24,136 --> 01:44:26,757
Lower the cage!
698
01:45:11,225 --> 01:45:13,513
Your Highness.
699
01:45:16,396 --> 01:45:21,355
Prince Kassim...
This way, Your Highness.
700
01:45:50,889 --> 01:45:53,843
Master Melanthius,
he made it all possible.
701
01:45:54,017 --> 01:45:58,062
- How shall I ever thank you?
- It's an old debt repaid.
702
01:46:08,115 --> 01:46:13,073
The power of the shrine is failing! We
must go! There's not a moment to lose.
703
01:46:13,245 --> 01:46:18,156
The temperature's changing violently.
Be swift or this'll become our tomb!
704
01:46:19,334 --> 01:46:21,003
Zenobia!
705
01:46:21,837 --> 01:46:23,794
She's gone!
706
01:46:43,609 --> 01:46:45,934
Stand back! Get back!
707
01:48:18,996 --> 01:48:21,783
- Come on, let's go!
- No, not yet.
708
01:48:46,607 --> 01:48:48,979
Now, move! Move!
709
01:48:50,360 --> 01:48:53,030
Take Dione and the princess
back to the gate.
710
01:48:53,197 --> 01:48:55,818
- We shall not leave you!
- Do as I say!
711
01:48:55,991 --> 01:48:59,526
If I do not join you within an hour,
then head for Charak -
712
01:48:59,703 --> 01:49:02,657
- before the seventh moon is full.
713
01:50:46,977 --> 01:50:49,100
Maroof is dead.
714
01:51:22,888 --> 01:51:24,762
They're coming!
715
01:51:33,023 --> 01:51:35,265
Where's Maroof?
716
01:51:39,113 --> 01:51:42,197
Come on, we must not waste a moment.
717
01:52:53,332 --> 01:52:56,612
Subtitles by:
Scandinavian Text Service
718
01:52:57,305 --> 01:53:03,335
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
57616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.