All language subtitles for Sin identidad02x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,080 --> 00:00:01,760 -Mi hija regresó hace unos días 3 00:00:01,800 --> 00:00:03,920 y ahora este desgraciado aparece muerto. 4 00:00:03,960 --> 00:00:06,240 -Pero crees que lo han podido matar por eso? 5 00:00:06,280 --> 00:00:09,080 -Es la única persona que sabía lo que sucedió entonces. 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,960 -Tú crees que va a intentar hundirme? 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Yo creo que es capaz de cualquier cosa 8 00:00:12,800 --> 00:00:14,280 con tal de sacar a María de aquí. 9 00:00:14,320 --> 00:00:17,280 -Trinidad, tú estarías dispuesta a declarar si lo necesito? 10 00:00:17,320 --> 00:00:18,400 -Por supuesto. 11 00:00:18,440 --> 00:00:20,760 -Seguíais juntos cuando desapareció, no? 12 00:00:20,800 --> 00:00:23,360 Me estás hablando de algo que hace 12 años que pasó. 13 00:00:24,280 --> 00:00:25,920 (RÍEN) 14 00:00:25,960 --> 00:00:27,640 He visto cómo os mirabais. 15 00:00:27,680 --> 00:00:30,760 Puede que haya llegado el momento de replantearnos la boda. 16 00:00:32,880 --> 00:00:35,360 Me habías dicho que todos íbamos a tener beneficios 17 00:00:35,400 --> 00:00:38,080 del acuerdo que firmaste con los laboratorios de Miriam. 18 00:00:38,120 --> 00:00:40,800 -Si no reparto beneficios es porque no quiero que Amparo 19 00:00:40,840 --> 00:00:42,680 vea ni un duro más de nuestro dinero. 20 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 -Ese dinero también es mío. -Tú lo has dicho, Bruno, 21 00:00:45,400 --> 00:00:48,320 tuyo, de los Vergel, y Amparo no lo es. 22 00:00:49,280 --> 00:00:51,920 Si Bruno quiere divorciarse yo no puedo hacer nada. 23 00:00:51,960 --> 00:00:54,560 Esto es cosa tuya y quiero saber a qué cojones viene. 24 00:00:54,600 --> 00:00:56,840 Yo no tengo que darte explicaciones de nada. 25 00:00:56,880 --> 00:00:58,640 Vivimos bajo el mismo techo. 26 00:00:59,640 --> 00:01:01,320 Ten cuidado tú también. 27 00:01:01,360 --> 00:01:03,760 Que no encuentren a Mercedes Dantés. 28 00:01:03,800 --> 00:01:06,760 Quiero que me ayudes a encontrar a esa tal Mercedes Dantés. 29 00:01:06,800 --> 00:01:09,920 -Quería hablar con Mercedes Dantés en relación a la propiedad 30 00:01:09,960 --> 00:01:12,200 de la calle Gran Vía. La cura de sueño, María. 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,400 Debiste de decir algo 32 00:01:13,440 --> 00:01:15,440 en los minutos que faltan en la grabación, 33 00:01:15,480 --> 00:01:17,720 Enrique lo cortó y está siguiendo la pista. 34 00:01:17,760 --> 00:01:19,840 -No parece que lleve mucho tiempo vacío. 35 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 -Espera, espera, espera. 36 00:01:23,680 --> 00:01:26,440 -Esta es la Mercedes Dantés que estábamos buscando. 37 00:01:26,480 --> 00:01:28,440 Qué vamos a hacer con lo de la esquela 38 00:01:28,480 --> 00:01:30,480 y lo de Mercedes Dantés? Estoy en ello. 39 00:01:30,520 --> 00:01:32,080 -Carlos Martínez? -Sí. 40 00:01:32,120 --> 00:01:34,720 -Mercedes Dantés. Cómo estás? -Qué hay? 41 00:01:34,760 --> 00:01:36,320 -Tu prima María me contrató, 42 00:01:36,360 --> 00:01:39,200 quería saberlo todo sobre la trama de los niños robados. 43 00:01:39,240 --> 00:01:41,520 Murió antes de pagarme y dejé de investigar, 44 00:01:41,560 --> 00:01:44,040 hasta hace unos días, que descubrí que estaba viva 45 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 y desempolvé el caso, a ver si podía cobrar. 46 00:01:46,400 --> 00:01:48,960 La llamé por teléfono, pero ni se acordaba de mí. 47 00:01:49,000 --> 00:01:50,880 Pablo, ha funcionado? 48 00:01:50,920 --> 00:01:52,800 Está segura de que se lo han creído, 49 00:01:52,840 --> 00:01:55,000 así que no hay nada de lo que preocuparse. 50 00:01:55,040 --> 00:01:56,920 Sigues con pesadillas? Algunas. 51 00:01:56,960 --> 00:02:00,520 Te estás tomando la medicación? No las que me recetó la psiquiatra. 52 00:02:00,560 --> 00:02:03,040 Has visto mi maleta? La tiré esta mañana. 53 00:02:03,080 --> 00:02:04,680 Qué? Que la has tirado? 54 00:02:04,720 --> 00:02:06,600 Para el camión! 55 00:02:06,640 --> 00:02:08,360 Para, para un momento! 56 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 Esto son opiáceos, no es tu medicación. 57 00:02:16,640 --> 00:02:17,920 No. 58 00:02:17,960 --> 00:02:20,480 María, no me puedes seguir ocultando cosas. 59 00:02:21,560 --> 00:02:24,440 Mira, lo importante es que ahora mi tío no sospecha nada. 60 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 Aprovecha y deja las pastillas. 61 00:02:27,520 --> 00:02:29,840 Enrique está detrás de tu desaparición. 62 00:02:29,880 --> 00:02:31,600 Te estás equivocando. No, no. 63 00:02:31,640 --> 00:02:34,360 Quieres que te maten? Eso es lo que quieres, María? 64 00:02:34,400 --> 00:02:36,640 Papá, que lo sé todo, que lo sé, escúchame. 65 00:02:36,680 --> 00:02:38,920 No tengo amnesia, joder, me acuerdo de todo. 66 00:02:38,960 --> 00:02:41,040 Y si he vuelto es para vengarme. 67 00:03:12,040 --> 00:03:14,280 Para tratar de sus negocios se reúnen siempre 68 00:03:14,320 --> 00:03:15,840 en un lugar apartado. 69 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 Tan solo se dejan ver en público si es algo oficial. 70 00:03:18,560 --> 00:03:21,960 Enrique y Miriam, la dueña de los Laboratorios López Prats, 71 00:03:22,000 --> 00:03:23,920 hace tiempo que están colaborando. 72 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 No sé si estás al tanto de sus negocios. 73 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 Sí, sí, ya sabía lo de las vacunas. 74 00:03:27,960 --> 00:03:30,280 No me puedo creer que durante todo este tiempo 75 00:03:30,320 --> 00:03:33,000 hayas mantenido esta máscara. Era la única manera 76 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 de no levantar sospechas. 77 00:03:34,600 --> 00:03:36,640 Ya te lo he dicho, no podía arriesgarme. 78 00:03:36,680 --> 00:03:39,200 Alucino que lo hayas tenido siempre todo planeado. 79 00:03:39,240 --> 00:03:41,840 No todo, las cosas se han ido complicando poco a poco. 80 00:03:41,880 --> 00:03:45,000 Lo de atacar a Enrique esa noche cambió los planes por completo. 81 00:03:45,040 --> 00:03:48,040 Pero has salido bien parada. Sabes algo más de Enrique? 82 00:03:48,080 --> 00:03:50,280 Bueno, empecé a investigar sus cuentas 83 00:03:50,320 --> 00:03:51,880 por el tema del divorcio. 84 00:03:51,920 --> 00:03:55,640 Y poco a poco han ido apareciendo más cosas. 85 00:03:59,960 --> 00:04:01,160 -Y esta foto? 86 00:04:01,200 --> 00:04:03,560 -Me la han enviado desde un móvil encriptado. 87 00:04:03,600 --> 00:04:06,480 Además, mira lo que dice: "Escoge mejor a tus amigos". 88 00:04:06,520 --> 00:04:09,120 Tienes idea de quién ha podido ser? 89 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 Con qué intenciones? -No lo sé, pero lo sabré. 90 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 -Pues más nos vale a los dos, 91 00:04:15,400 --> 00:04:17,560 porque el negocio que quiero proponerte 92 00:04:17,600 --> 00:04:19,520 puede mover millones de euros. 93 00:04:21,000 --> 00:04:24,080 Y, la verdad, no me gustaría que nadie pudiera estropearlo. 94 00:04:24,120 --> 00:04:25,880 -Y nadie lo va a estropear. 95 00:04:25,920 --> 00:04:28,480 -Un café? -Sí, por favor. 96 00:04:32,640 --> 00:04:34,520 María, no me gusta que nos comportemos 97 00:04:34,560 --> 00:04:37,480 como si fuéramos unos chantajistas. Podemos ir por lo legal. 98 00:04:37,520 --> 00:04:39,440 Por lo legal contra Enrique Vergel? 99 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 Papá, te has pasado demasiado tiempo 100 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 creyendo en las reglas y ya ves cómo funcionan. 101 00:04:43,880 --> 00:04:45,640 He recopilado mucha información. 102 00:04:45,680 --> 00:04:47,840 He traído esto, pero tengo mucha más en casa. 103 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 Mira, yo no me había atreví a hacerlo solo, 104 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 porque no tenía fuerzas, pero ahora, contigo... 105 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 No te confundas. Te he contado esto 106 00:04:54,720 --> 00:04:56,960 porque estabas a punto de estropearlo todo. 107 00:04:57,000 --> 00:04:58,480 He pasado 12 años muy duros 108 00:04:58,520 --> 00:05:00,920 y no he vuelto para arreglarlo todo legalmente. 109 00:05:00,960 --> 00:05:02,640 María, por favor, escúchame, 110 00:05:02,680 --> 00:05:05,520 déjame que recopile toda la información y te la doy. 111 00:05:05,560 --> 00:05:08,440 Los dos somos abogados y podemos acabar con ellos. 112 00:05:08,480 --> 00:05:11,360 Y te prometo que si no consigues acusar a Enrique 113 00:05:11,400 --> 00:05:14,480 no me meteré en lo que hagas. Papá, hay que pararle los pies ya. 114 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 Planean un negocio con Miriam 115 00:05:16,160 --> 00:05:18,160 y esta vez va a ser mucho más grande. 116 00:05:21,000 --> 00:05:24,160 -Y para eso vamos a organizar un congreso médico internacional 117 00:05:24,200 --> 00:05:27,080 que servirá para lanzar el nuevo medicamento al mercado. 118 00:05:27,120 --> 00:05:29,800 -Y queréis el apoyo institucional del Ministerio. 119 00:05:29,840 --> 00:05:32,600 -Pero nos sirve alguien de perfil bajo, si quieres. 120 00:05:32,640 --> 00:05:35,240 Simplemente, que inaugure el congreso, nada más. 121 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 -Y cómo van las pruebas del medicamento? 122 00:05:37,720 --> 00:05:41,000 -Bien, estamos en la fase tercera, a punto de pasar a la última 123 00:05:41,040 --> 00:05:43,640 y preparando el dosier que tenemos que presentar 124 00:05:43,680 --> 00:05:45,880 a la Agencia Española del Medicamento. 125 00:05:45,920 --> 00:05:48,200 -Aquí no vais a tener problemas. 126 00:05:48,240 --> 00:05:51,960 Déjame que haga algunas llamadas a mis colegas de la Eurozona. 127 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 -Por supuesto. 128 00:05:54,840 --> 00:05:57,240 -Y todo en orden? Todo bajo control? 129 00:05:57,280 --> 00:06:00,040 -Enrique, los ingleses y los holandeses 130 00:06:00,080 --> 00:06:02,000 están detrás del medicamento. 131 00:06:02,040 --> 00:06:04,520 De momento, los americanos han fracasado. 132 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Tenemos que ser los primeros. 133 00:06:06,520 --> 00:06:09,600 -Miriam, me vas a decir de una vez de qué se trata? 134 00:06:11,440 --> 00:06:14,560 -De una pastilla para tratar la falta de deseo femenino. 135 00:06:25,960 --> 00:06:29,000 Tienes hasta el fin de semana para recopilar la información. 136 00:06:29,040 --> 00:06:30,480 María. 137 00:06:30,520 --> 00:06:32,960 Me gustaría que conocieras a tu hermana. 138 00:06:34,080 --> 00:06:35,880 Cuando todo esto termine. 139 00:06:44,560 --> 00:06:47,040 -Siempre es un gusto hablar contigo, Enrique. 140 00:06:47,080 --> 00:06:48,360 -Lo mismo digo. 141 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 Este sitio es maravilloso. 142 00:06:51,840 --> 00:06:53,520 -Dale recuerdos a Juan. 143 00:06:54,840 --> 00:06:57,880 No sé qué tendrá tu sobrina, pero haz que se aparte de él. 144 00:06:57,920 --> 00:07:00,080 No me gusta nada lo que Helena me cuenta. 145 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 -No hay por qué preocuparse. 146 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 Lo de la foto es cosa de mi cuñado. 147 00:07:14,920 --> 00:07:18,760 Sabes, Álex? Ahora no solo me manda mensajitos a mí. 148 00:07:18,800 --> 00:07:21,600 Creo que es el momento de hacer algo. 149 00:07:21,640 --> 00:07:25,520 Pínchale el teléfono a Francisco, vamos a ver con quién se relaciona. 150 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 -Muy bien, señor. 151 00:07:40,600 --> 00:07:44,400 El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 152 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 Desde hace más de diez años mi familia me da por muerta. 153 00:07:51,000 --> 00:07:53,960 En realidad, he estado encerrada en una prisión de China 154 00:07:54,000 --> 00:07:55,800 con una falsa identidad. 155 00:07:55,840 --> 00:07:58,760 Soy Mercedes Dantés y he vuelto para vengarme. 156 00:08:10,000 --> 00:08:12,640 Pero no entiendo por qué tengo que empezar ahora. 157 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 No tiene sentido retrasarlo, María. Ahora ya me han dicho la verdad. 158 00:08:16,000 --> 00:08:18,760 -Médicamente, estás mucho mejor desde la cura de sueño. 159 00:08:18,800 --> 00:08:22,160 Tus análisis estarían perfectos si no fuese por tu adicción. 160 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 -Llevas mucho tiempo consumiendo. 161 00:08:24,440 --> 00:08:26,680 -Pero no lo podemos hacer sin tu decisión, 162 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 tienes que querer tú. 163 00:08:28,360 --> 00:08:30,080 -Puedes hacerlo, María. 164 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Desde que me despierto por la mañana 165 00:08:32,160 --> 00:08:34,400 tengo la necesidad de tomar una pastilla. 166 00:08:34,440 --> 00:08:37,040 -Lo puedes hacer en tu casa si te sientes más segura. 167 00:08:37,080 --> 00:08:40,400 Dependiendo del tipo de opiáceo consumido, el tratamiento varía. 168 00:08:40,440 --> 00:08:42,720 Por suerte, el tuyo no es de los más fuertes. 169 00:08:42,760 --> 00:08:45,240 Y hay un medicamento nuevo muy eficaz, de veras. 170 00:08:45,280 --> 00:08:48,000 Estas pastillas me ayudan a olvidar todo lo que he pasado. 171 00:08:48,040 --> 00:08:50,600 -Cada día que pasa estás poniendo en riesgo tu vida. 172 00:08:53,240 --> 00:08:54,760 Y si no lo consigo? 173 00:08:54,800 --> 00:08:57,080 -Te tendríamos que ingresar. 174 00:08:59,880 --> 00:09:02,360 Ya he estado mucho tiempo encerrada, no? 175 00:09:03,600 --> 00:09:05,560 Son las dos opciones que hay. 176 00:09:09,400 --> 00:09:11,160 Puedo hacerlo yo sola. 177 00:09:11,200 --> 00:09:14,440 -No vas a estar sola, yo voy a estar contigo. 178 00:09:14,480 --> 00:09:16,120 Ya, ya lo sé. Gracias. 179 00:09:16,160 --> 00:09:18,720 Estoy convencido de que puedes hacerlo, María. 180 00:09:18,760 --> 00:09:20,640 Eres una chica muy fuerte. 181 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 -Empezaremos mañana mismo, de acuerdo? 182 00:09:23,080 --> 00:09:25,600 Tendrás que venir cada día a por tu medicación. 183 00:09:25,640 --> 00:09:27,840 En esta hoja hay unas recomendaciones: 184 00:09:27,880 --> 00:09:32,560 ejercicio moderado, vida ordenada y abstinencia desde este momento. 185 00:09:32,600 --> 00:09:35,800 Te haremos análisis de sangre semanales. 186 00:09:37,280 --> 00:09:38,640 De acuerdo? 187 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Claro. 188 00:09:56,760 --> 00:09:58,200 Hola, Juan. Qué tal? 189 00:09:58,240 --> 00:10:00,800 Querías hablar conmigo? Sí. 190 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 Mierda. 191 00:10:40,480 --> 00:10:43,080 Porque vas a ir este fin de semana con Helena 192 00:10:43,120 --> 00:10:45,760 y vais a arreglar todas vuestras diferencias. 193 00:10:45,800 --> 00:10:47,160 No, no puede ser. 194 00:10:47,200 --> 00:10:50,480 Además, este fin de semana tengo un montón de asuntos pendientes 195 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 y tenemos la comida con el presidente del patronato. 196 00:10:53,320 --> 00:10:55,560 Anúlalo. Pero es imposible, 197 00:10:55,600 --> 00:10:58,120 cómo voy a anularlo por ir a pasar unos días...? 198 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Por supuesto que puedes. 199 00:11:02,040 --> 00:11:05,800 Enrique, te agradezco mucho el interés, pero sé ocuparme 200 00:11:05,840 --> 00:11:09,000 de mis asuntos personales. Cuando alguien trabaja para mí 201 00:11:09,040 --> 00:11:12,560 no existen los asuntos personales, pensé que eso estaba claro. 202 00:11:12,600 --> 00:11:15,800 Vamos, Juan, todos estamos muy afectados 203 00:11:15,840 --> 00:11:18,840 con la vuelta de María, es normal, nos ha descolocado, 204 00:11:18,880 --> 00:11:21,960 pero creo que es el momento de pasar página. 205 00:11:22,000 --> 00:11:24,600 María ya no es la que era, lo ha pasado muy mal 206 00:11:24,640 --> 00:11:28,080 y necesita seguir su propio ritmo de recuperación 207 00:11:28,120 --> 00:11:30,280 sin que haya interferencias. 208 00:11:30,320 --> 00:11:32,320 Tienes razón. 209 00:11:32,360 --> 00:11:37,200 A Helena deberías prestarle un poco más de atención. 210 00:11:37,240 --> 00:11:39,520 Os vais a casar, cuídala. 211 00:11:39,560 --> 00:11:41,760 Tú sabes lo que yo la quiero. 212 00:11:41,800 --> 00:11:44,160 Y es importante que esa relación funcione 213 00:11:44,200 --> 00:11:46,320 para que todo vaya bien. Lo sé. 214 00:11:46,360 --> 00:11:49,520 Helena es una mujer encantadora 215 00:11:49,560 --> 00:11:51,560 y muy atractiva. 216 00:11:51,600 --> 00:11:54,880 No creo que sea un sacrificio pasarse con ella un fin de semana 217 00:11:54,920 --> 00:11:57,200 en una cabaña perdida en el monte. 218 00:11:57,240 --> 00:11:59,800 No, desde luego que no es ningún sacrificio. 219 00:11:59,840 --> 00:12:03,920 Simplemente, no quería desatender mis otras obligaciones. 220 00:12:03,960 --> 00:12:05,520 Relájate. 221 00:12:05,560 --> 00:12:07,720 Helena ahora es lo más importante. 222 00:12:07,760 --> 00:12:09,520 Miriam está preocupada. 223 00:12:09,560 --> 00:12:12,440 Y si Miriam está preocupada yo estoy preocupado. 224 00:12:15,440 --> 00:12:16,680 Buenas. 225 00:12:16,720 --> 00:12:19,520 Enrique, dónde está Álex? No lo sé. Por qué? 226 00:12:19,560 --> 00:12:22,480 Nada, porque me ha pasado una cosa muy rara, 227 00:12:22,520 --> 00:12:25,120 estaba comprando y no me funcionan las tarjetas, 228 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 así que he dejado a deber todo esto, 229 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 pa' que vaya él a la tienda y lo pague. 230 00:12:29,200 --> 00:12:31,440 O, bueno, que vaya Juan, ya que está aquí. 231 00:12:31,480 --> 00:12:33,960 Juan tiene cosas más importantes que hacer. 232 00:12:34,000 --> 00:12:37,800 Y qué te ha pasado? Has tenido un problema con las tarjetas? 233 00:12:37,840 --> 00:12:40,360 Sí, pero seguro que se han equivocado en el banco, 234 00:12:40,400 --> 00:12:43,960 porque dicen que no tengo saldo, y, claro, eso no puede ser. 235 00:12:44,000 --> 00:12:46,760 Pues no entiendo lo que ha podido pasar. 236 00:12:46,800 --> 00:12:49,320 Le diré a Bruno que hable con el director del banco 237 00:12:49,360 --> 00:12:52,480 y que lo averigüe. Muy bien. Te dejo los tiques. 238 00:12:52,520 --> 00:12:55,280 Y qué has comprado hoy, Amparito? 239 00:12:56,600 --> 00:12:58,840 Nada, un bolso y unos zapatos. 240 00:12:58,880 --> 00:13:01,120 Un bolso y unos zapatos. 241 00:13:01,160 --> 00:13:04,080 Podría ponerse un par de zapatos todos los días del año 242 00:13:04,120 --> 00:13:06,400 y no repetir modelo. Estoy seguro. 243 00:13:06,440 --> 00:13:11,040 Me encanta que la mujer de mi hijo se cuide tanto, de verdad. 244 00:13:12,440 --> 00:13:13,720 Lo sé. 245 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Hasta luego. Adiós. 246 00:14:17,560 --> 00:14:19,920 Tenemos que ser capaces de producir el software 247 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 de la aplicación de pago que nos piden antes de la fech... 248 00:14:24,720 --> 00:14:26,160 Perdona un segundo. 249 00:14:30,160 --> 00:14:32,160 Eva, yo no quería que esto terminara así. 250 00:14:32,200 --> 00:14:33,480 Yo sí que no lo quería. 251 00:14:33,520 --> 00:14:36,280 La vida es elegir. Tú lo has hecho y te has equivocado. 252 00:14:36,320 --> 00:14:37,760 Lo siento, Eva, yo... 253 00:14:37,800 --> 00:14:39,880 (Teléfono) Atiéndelo ahora. 254 00:14:39,920 --> 00:14:42,160 Yo me voy, aquí ya no queda nada mío. 255 00:14:43,680 --> 00:14:46,160 (Teléfono) 256 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 Cuídate. 257 00:15:09,960 --> 00:15:12,640 (Teléfono) 258 00:15:14,680 --> 00:15:16,840 María. Pablo, tenemos que vernos. 259 00:15:16,880 --> 00:15:19,200 Mi tío me está jodiendo, me ha hecho ir al médico 260 00:15:19,240 --> 00:15:22,080 y quiere que me desintoxique. Yo no soy capaz de hacerlo. 261 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 Lo siento, María, ahora no puedo hablar. 262 00:15:24,320 --> 00:15:26,320 Pablo, es importante, necesito tu... 263 00:15:28,120 --> 00:15:29,240 Me cago en... 264 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 Hola. Me cago en tu padre, Bruno. 265 00:15:45,800 --> 00:15:47,960 Va listo si se cree que me va a humillar así. 266 00:15:48,000 --> 00:15:50,240 Me he comprado media tienda, pa' que se joda. 267 00:15:50,280 --> 00:15:52,320 A lo mejor esta vez sí fue un error del banco. 268 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 Que no, que nos está cortando el grifo, 269 00:15:54,200 --> 00:15:56,720 que como no nos queremos separar quiere que me vaya yo. 270 00:15:56,760 --> 00:15:59,400 Si es así, no es tan grave, Álex ya ha ido a pagar la cuenta. 271 00:15:59,440 --> 00:16:02,000 Me la suda la cuenta. Si quiere guerra, la va a tener. 272 00:16:17,960 --> 00:16:19,400 Hola. Hola. 273 00:16:20,560 --> 00:16:23,560 Al final he podido escaparme un rato, así comemos juntos. 274 00:16:23,600 --> 00:16:26,280 Boletus edulis, tus favoritos, 275 00:16:26,320 --> 00:16:27,960 que ya pueden estar buenos, 276 00:16:28,000 --> 00:16:30,440 porque estaba entre esto y el deportivo. 277 00:16:31,640 --> 00:16:33,160 Ha pasado algo? 278 00:16:33,200 --> 00:16:35,920 No, quería comer contigo. 279 00:16:35,960 --> 00:16:37,280 Ah. 280 00:16:37,320 --> 00:16:42,360 Y yo cómo me tengo que tomar esto? Ahora quiero, ahora no... 281 00:16:42,400 --> 00:16:44,560 No seas injusta. 282 00:16:44,600 --> 00:16:46,120 Injusta? 283 00:16:48,000 --> 00:16:50,640 Me llevas a esa fiesta, voy así vestida 284 00:16:50,680 --> 00:16:54,080 y conozco a María, que es preciosa. 285 00:16:54,120 --> 00:16:56,640 Pero si tú estás guapísima te pongas lo que te pongas. 286 00:16:56,680 --> 00:16:59,520 No me halagues, Juan, que no soy tonta. 287 00:17:01,560 --> 00:17:04,760 Me llevas a esa fiesta, a la que no me apetece nada ir, 288 00:17:04,800 --> 00:17:07,320 y me ignoras absolutamente para estar todo el rato 289 00:17:07,360 --> 00:17:09,280 tonteando con María delante de mi cara? 290 00:17:09,320 --> 00:17:11,920 Crees que vas a solucionarlo invitándome a comer? 291 00:17:11,960 --> 00:17:14,360 No, no, tienes razón, 292 00:17:14,400 --> 00:17:16,840 no lo voy a solucionar invitándote a comer. 293 00:17:17,800 --> 00:17:22,360 Es verdad, los últimos meses solo he estado trabajando, 294 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 me olvido de cosas que son más importantes, 295 00:17:26,440 --> 00:17:30,760 por eso he pensado que podríamos pasar el fin de semana 296 00:17:30,800 --> 00:17:32,920 en la cabaña de la sierra. 297 00:17:33,520 --> 00:17:38,280 Ya se la he pedido a tu madre, salimos el sábado por la mañana. 298 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 Y tu comida con el patronato? 299 00:17:40,600 --> 00:17:44,000 He llamado a Enrique y le he dicho que la suspendemos. 300 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 Ah, y le ha parecido bien? No le he preguntado. 301 00:17:50,520 --> 00:17:53,840 Va! Como en los viejos tiempos. 302 00:17:55,560 --> 00:17:56,960 Eh? 303 00:18:03,800 --> 00:18:06,680 Vamos. Arranca, gilipollas! Quieres arrancar? 304 00:18:06,720 --> 00:18:09,280 Quique! Perdón, mamá, es que no arrancaba. 305 00:18:09,320 --> 00:18:11,640 Me da igual. Dame eso y vete a hacer los deberes. 306 00:18:11,680 --> 00:18:14,360 Pero, mamá, casi los tengo. Dame eso. 307 00:18:14,400 --> 00:18:17,800 Por una vez que cojo lo del abuelo. No le gusta que cojan sus cosas. 308 00:18:17,840 --> 00:18:20,160 Ya, ya lo sé, pero es que se la ha dejado. 309 00:18:22,800 --> 00:18:24,880 Tú te sabes la contraseña del abuelo? 310 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Claro, 9191, se la he visto poner mil veces. 311 00:18:29,760 --> 00:18:31,760 Venga, dame eso. Venga. 312 00:18:31,800 --> 00:18:34,360 Mamá! Que voy ahora y te pregunto, eh? 313 00:18:34,400 --> 00:18:39,000 A estudiar. Sí. (REFUNFUÑA) 314 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 Quique! Qué pasa? 315 00:19:31,840 --> 00:19:34,600 Qué haces que no estás estudiando? La mochila. 316 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 Anda! 317 00:19:51,280 --> 00:19:54,040 Ahora vienes a darnos un beso de buenas noches, verdad? 318 00:19:54,080 --> 00:19:56,880 -Claro. Lávate los dientes y haz un pipí, enseguida voy. 319 00:19:56,920 --> 00:19:58,880 -Pero ven ya. -Sí. 320 00:20:14,520 --> 00:20:16,760 Soy yo. He pensado que podíamos quedar 321 00:20:16,800 --> 00:20:19,880 el sábado por la mañana en la plaza de al lado de casa. 322 00:20:19,920 --> 00:20:22,120 Tengo toda la documentación. 323 00:20:22,160 --> 00:20:25,080 Vamos a acabar de una puta vez con los Vergel. 324 00:20:25,120 --> 00:20:28,320 (NIÑO) -Papá. -Enseguida voy, cariño. 325 00:21:02,760 --> 00:21:04,640 Por qué coño entras sin llamar? 326 00:21:04,680 --> 00:21:07,440 No habíamos quedado que me ibas a llamar tú? 327 00:21:07,480 --> 00:21:10,240 Joder, tenemos que hablar. Ya. 328 00:21:10,280 --> 00:21:12,800 Es que he estado un poco liado. Sí, ya lo veo. 329 00:21:14,480 --> 00:21:16,640 Este sábado he quedado con mi padre. 330 00:21:16,680 --> 00:21:19,880 Y no sé si he hecho bien contándole la verdad, joder! 331 00:21:19,920 --> 00:21:22,160 Y, por otro lado, está mi tío Enrique empeñado 332 00:21:22,200 --> 00:21:24,440 en que vaya a una clínica de desintoxicación. 333 00:21:24,480 --> 00:21:27,480 Quiere obligarme a que me haga análisis de sangre semanales 334 00:21:27,520 --> 00:21:29,920 y que tome su puta medicación! Joder! 335 00:21:29,960 --> 00:21:32,120 No quiero que me controlen. 336 00:21:32,160 --> 00:21:37,760 Yo no necesito ayuda, puedo dejarlo sola perfectamente. 337 00:21:37,800 --> 00:21:39,960 Y cómo estoy yo? Eh? 338 00:21:40,000 --> 00:21:42,520 Que si alguna vez te preguntas cómo estoy yo. 339 00:21:42,560 --> 00:21:44,600 A qué viene esto ahora? 340 00:21:44,640 --> 00:21:47,600 A que he dejado la mejor relación que he tenido en mi puta vida 341 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 y estoy jodido y que estoy hasta la polla 342 00:21:49,680 --> 00:21:51,800 de hablar de Juan, de Enrique, de tu padre. 343 00:21:51,840 --> 00:21:54,200 No entiendo qué tiene que ver esto ahora. 344 00:21:54,240 --> 00:21:55,720 No sé, por qué lo has hecho? 345 00:21:55,760 --> 00:21:58,480 Por qué has dejado a tu novia? Que por qué la he dejado? 346 00:21:58,520 --> 00:22:02,600 A ti qué te parece? Eh? No sé. 347 00:22:02,640 --> 00:22:05,240 Porque estoy enamorado de ti. 348 00:22:08,880 --> 00:22:12,360 Qué? No vas a decir nada, verdad? 349 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Pablo, esto no tiene ningún sentido. 350 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 Y no es momento, tenemos otras cosas de qué preocuparnos. 351 00:22:19,320 --> 00:22:21,760 Ah, sí? Qué cosas? Eh? Tus cosas, verdad? 352 00:22:21,800 --> 00:22:23,640 Siempre tú, tú, tú, y los demás? 353 00:22:23,680 --> 00:22:26,560 Yo creo que ya dejé claro cuáles eran las condiciones, no? 354 00:22:26,600 --> 00:22:30,240 Estamos trabajando y no es momento de mezclar sentimientos y planes. 355 00:22:30,280 --> 00:22:32,360 Los sentimientos no se pueden controlar. 356 00:22:32,400 --> 00:22:35,840 Ah, no? Yo sí. Y tú deberías hacer lo mismo. 357 00:22:37,560 --> 00:22:39,920 Y ten cuidado, no vayas a joderla. 358 00:23:00,680 --> 00:23:03,360 (GRABACIÓN) "Soy yo. He pensado que podríamos quedar 359 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 el sábado por la mañana en la plaza al lado de casa. 360 00:23:06,320 --> 00:23:09,000 Tengo toda la documentación. 361 00:23:09,040 --> 00:23:12,520 Vamos a acabar de una puta vez con los Vergel. 362 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 -Papá. -Enseguida voy, cariño." 363 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 -Qué hijo de puta. -La grabación es de hace un rato. 364 00:23:18,440 --> 00:23:21,000 -Y sabes con quién estaba hablando? 365 00:23:21,040 --> 00:23:25,160 -No lo sé, señor, pero debe de ser alguien muy importante, 366 00:23:25,200 --> 00:23:28,480 el otro móvil estaba encriptado. No he podido averiguar el número, 367 00:23:28,520 --> 00:23:31,040 pero tiene un nivel de seguridad muy elevado. 368 00:23:31,080 --> 00:23:33,520 -Con alguno de sus amigos del Supremo. 369 00:23:33,560 --> 00:23:36,080 Ese cabrón va a por todas. 370 00:23:36,120 --> 00:23:39,280 Pero cómo no me he dado cuenta de que la cosa iba tan en serio? 371 00:23:39,320 --> 00:23:41,200 -Qué quiere que haga? 372 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 -Hay que detenerle como sea. 373 00:23:49,280 --> 00:23:52,800 -Señor? -O Francisco o yo. 374 00:26:13,480 --> 00:26:15,040 Todo listo. 375 00:26:15,920 --> 00:26:19,040 No se preocupe, señor, usted no sabrá ni la fecha ni la hora. 376 00:26:50,520 --> 00:26:55,000 Dónde vas un sábado tan temprano? A jugar un partido al club. 377 00:26:55,040 --> 00:26:57,760 Si quieres, luego podemos comer juntos. 378 00:26:57,800 --> 00:27:01,160 Es un coñazo, está lleno de pijos que me miran mal. 379 00:27:01,200 --> 00:27:04,520 Eso es porque tienen envidia de que tengas un marido tan guapo. 380 00:27:06,000 --> 00:27:08,640 Oye, cuánto hace que está tu padre viudo? 381 00:27:09,840 --> 00:27:14,520 No sé, siete u ocho años. Y esa pregunta? 382 00:27:14,560 --> 00:27:17,240 Es raro que no haya rehecho su vida, no? 383 00:27:17,280 --> 00:27:20,480 La vida de mi padre está centrada en el ministerio. 384 00:27:20,520 --> 00:27:23,480 Bueno, igual tiene una amante y no lo sabemos. 385 00:27:23,520 --> 00:27:26,280 Una amante? Y por qué iba a ocultarlo? 386 00:27:26,320 --> 00:27:28,560 Mi padre es un hombre libre. 387 00:27:28,600 --> 00:27:31,200 No sé, a veces vuelve tarde por la noche, 388 00:27:31,240 --> 00:27:33,800 otras veces desaparece el día entero... 389 00:27:33,840 --> 00:27:37,320 A qué viene ese interés repentino sobre la vida de mi padre? 390 00:27:37,360 --> 00:27:42,840 Curiosidad, somos familia, no? Si tuviese una amante lo sabríamos, 391 00:27:42,880 --> 00:27:48,440 pero no creo que tenga mucho tiempo para otra cosa que no sea trabajo. 392 00:27:48,480 --> 00:27:51,200 Para un polvo siempre hay tiempo. 393 00:27:54,320 --> 00:27:55,840 Llevas razón. 394 00:28:05,120 --> 00:28:07,600 Mi padre nunca me podrá quitar esto. 395 00:28:31,640 --> 00:28:34,240 Qué haces tú aquí? Habíamos quedado, no? 396 00:28:34,280 --> 00:28:39,440 No pensaba que fueras a venir. Estamos juntos en esto, María. 397 00:28:42,040 --> 00:28:45,520 Oye, la discusión del otro día... Prometí que te ayudaría. 398 00:28:46,800 --> 00:28:49,800 Siento mucho lo de Eva. María, por favor. 399 00:28:50,760 --> 00:28:52,320 Anda, sube. 400 00:28:58,320 --> 00:29:00,600 Aunque me gustó lo que dijiste. 401 00:29:02,880 --> 00:29:06,000 No habíamos quedado en separar lo personal de lo profesional? 402 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 Helena. Qué? 403 00:29:18,920 --> 00:29:22,520 A quién has metido en la maleta? Mi amor, eres hombre, 404 00:29:22,560 --> 00:29:25,520 jamás entenderías la manera de hacer la maleta de una mujer. 405 00:29:25,560 --> 00:29:29,000 Jamás, sobre todo porque no pienso dejar que te pongas nada de eso. 406 00:29:29,040 --> 00:29:31,520 Nada? Nada. 407 00:29:34,760 --> 00:29:37,320 Te acuerdas de la primera vez que estuvimos aquí? 408 00:29:37,360 --> 00:29:39,080 Sí. 409 00:29:39,120 --> 00:29:41,800 No me diste tiempo a entrar y ya estábamos desnudos, 410 00:29:41,840 --> 00:29:43,640 frente a la chimenea. 411 00:29:43,680 --> 00:29:46,240 Qué llevábamos juntos? Una semana? 412 00:29:49,320 --> 00:29:51,840 Quiero que todo vuelva a ser como antes. 413 00:29:54,200 --> 00:29:57,760 Es que echo de menos reírme contigo o estar solos, 414 00:29:57,800 --> 00:30:01,240 ahora siempre estamos con Enrique o hablando de negocios; 415 00:30:01,280 --> 00:30:03,840 Enrique, trabajo, trabajo, Enrique. 416 00:30:03,880 --> 00:30:06,920 Si me dijeras que te cases con él y no conmigo, no me extrañaría. 417 00:30:06,960 --> 00:30:09,640 Ay, no! Borra esa imagen de mi cabeza ya. 418 00:30:14,040 --> 00:30:16,600 Me gusta que vuelvas a estar de buen humor. 419 00:30:18,400 --> 00:30:21,480 Oye, que lo siento. 420 00:30:21,520 --> 00:30:24,800 Últimamente no te he hecho mucho caso. 421 00:30:24,840 --> 00:30:28,560 Bueno, yo también he estado muy nerviosa, por la boda. 422 00:30:29,520 --> 00:30:31,840 Vamos? Sí. 423 00:30:38,000 --> 00:30:40,440 Qué te parece si volvemos a empezar? 424 00:30:40,480 --> 00:30:42,760 Yo soy Juan. 425 00:30:46,160 --> 00:30:49,640 Helena. Encantado. Vienes mucho por aquí? 426 00:30:49,680 --> 00:30:52,400 Ah, una cosa, no hay víveres. No? 427 00:30:52,440 --> 00:30:58,080 Y tampoco hay cobertura, o sea, que algo tendremos que hacer, no? 428 00:30:58,120 --> 00:31:00,680 Sí, bajar a por víveres. 429 00:31:00,720 --> 00:31:03,800 Qué práctica eres. Es que van a cerrar. 430 00:31:32,880 --> 00:31:36,280 (Móvil) 431 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 Cariño. Sí. 432 00:31:43,080 --> 00:31:47,040 No, Bruno, ve tú a comer al club, yo tengo cosas que hacer. 433 00:31:48,040 --> 00:31:50,160 Sí, que estoy liada, vamos. 434 00:31:53,840 --> 00:31:56,960 No, no, no, no, cómo me va a molestar? 435 00:31:57,000 --> 00:32:01,080 Luego lo hablamos en casa, vale? Venga, pásalo bien. 436 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Por qué no te acompaña hoy? 437 00:32:39,040 --> 00:32:40,600 Estás bien? 438 00:32:40,640 --> 00:32:43,160 Me estoy empezando a poner nerviosa. 439 00:32:43,200 --> 00:32:46,200 Necesito mis pastillas. 440 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Sabes? Tengo la sensación de que mi tío Enrique 441 00:32:49,600 --> 00:32:51,760 siempre se nos adelante a todos los planes, 442 00:32:51,800 --> 00:32:54,120 siempre tiene recursos para salir adelante. 443 00:32:54,160 --> 00:32:56,280 Primero, la cura de sueño; 444 00:32:56,320 --> 00:32:58,800 luego manda a Bruno a buscar a Mercedes Dantés; 445 00:32:58,840 --> 00:33:01,280 ahora me quiere someter a una desintoxicación. 446 00:33:01,320 --> 00:33:04,160 Qué va a ser lo próximo? Tu tío nunca baja la guardia. 447 00:33:04,200 --> 00:33:07,800 Y tenemos que hacer lo mismo. Y por eso haré un nuevo movimiento. 448 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 Mi madre me ha ofrecido que vaya a trabajar con ella 449 00:33:11,320 --> 00:33:14,000 a la fundación, y lo voy a hacer. Yo ya lo había pensado, 450 00:33:14,040 --> 00:33:16,120 pero que me lo ofrezca ella es mucho mejor, 451 00:33:16,160 --> 00:33:18,680 nadie va a sospechar de mí. Me parece una buena idea. 452 00:33:18,720 --> 00:33:21,120 Es que estar dentro de la familia no es suficiente, 453 00:33:21,160 --> 00:33:23,840 necesito formar parte de sus planes, de sus negocios, 454 00:33:23,880 --> 00:33:27,120 así podré acceder a la información. Tienes que conseguir los datos 455 00:33:27,160 --> 00:33:29,160 que lo relacionan con los laboratorios. 456 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 Y los de las cuentas del extranjero. 457 00:33:30,920 --> 00:33:33,560 A ver qué contienen los papeles que nos dará tu padre. 458 00:33:33,600 --> 00:33:34,720 Tiene buenos contactos 459 00:33:34,760 --> 00:33:37,040 y habrá encontrado cosas interesantes. 460 00:33:37,080 --> 00:33:39,880 Mi tío no espera que la información llegue a nuestras manos. 461 00:33:39,920 --> 00:33:43,200 Eso es lo que necesitamos, ir un paso por delante de ellos. 462 00:33:43,240 --> 00:33:46,440 Tu padre nos va a facilitar mucho las cosas. 463 00:33:46,480 --> 00:33:48,840 Tenerle de aliado es una ventaja. 464 00:35:01,440 --> 00:35:02,800 Papá. 465 00:35:03,640 --> 00:35:04,720 -Pero bueno. 466 00:35:05,360 --> 00:35:06,960 Tú no tenías clase de ballet? 467 00:35:07,000 --> 00:35:10,280 -La profe se ha hecho un esguince. Hoy no hay clase. 468 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 -A eso se le llama tener mala pata. 469 00:35:11,920 --> 00:35:14,480 -Algo tenemos que hacer para quemar toda esta energía. 470 00:35:14,520 --> 00:35:16,040 Nos vamos al parque, te vienes? 471 00:35:16,080 --> 00:35:18,480 -He quedado con María para entregarle los papeles. 472 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 -Si queréis seguir con lo de los Vergel, 473 00:35:20,480 --> 00:35:22,920 tened mucho cuidado, Francisco, por favor. 474 00:35:22,960 --> 00:35:25,440 -Puedo conocer a mi hermana? 475 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 -No creo que hoy sea el mejor día, cariño. 476 00:35:29,640 --> 00:35:31,680 Mira, ahí está tu padre. 477 00:35:31,720 --> 00:35:33,800 Para, para, está con su mujer y con su hija. 478 00:35:33,840 --> 00:35:36,360 Tarde o temprano tendrás que conocerlas, no? 479 00:35:37,720 --> 00:35:38,760 De qué tienes miedo? 480 00:35:38,800 --> 00:35:41,360 No tengo miedo, Pablo, pero ahora no es el momento. 481 00:35:41,400 --> 00:35:43,520 Tenemos otras cosas por la que preocuparnos, 482 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 y lo hemos hablado. 483 00:35:44,600 --> 00:35:47,120 Tienes que bajar la guardia, María, no va a pasar nada. 484 00:35:47,160 --> 00:35:49,160 Esa niña es tu hermana y creo que ya es hora 485 00:35:49,200 --> 00:35:51,120 de que te dejes arropar un poco, no? 486 00:35:53,560 --> 00:35:57,160 Escucha, hablaré con tu hermana a ver si se quiere quedar a comer. 487 00:35:57,200 --> 00:35:59,640 -Sí! -Pero no te prometo nada. 488 00:35:59,680 --> 00:36:01,360 Igual tiene otros compromisos. 489 00:36:02,960 --> 00:36:04,240 A ti te parece bien? 490 00:36:04,280 --> 00:36:07,360 -Hace mucho tiempo que quieres ver a tus dos hijas juntas, 491 00:36:07,400 --> 00:36:09,440 me parece una idea genial. -Te quiero. 492 00:36:10,800 --> 00:36:13,880 -Vamos para casa. Vamos preparando la comida, te esperamos allí. 493 00:36:13,920 --> 00:36:17,120 -Yo haré el postre, voy a hacer tortitas. 494 00:36:17,160 --> 00:36:18,800 -Muy bien. -Hasta luego. 495 00:36:33,960 --> 00:36:37,440 Papá, le gustarán las tortitas? -Venga, ahora no. 496 00:36:37,480 --> 00:36:40,400 (Explosión) 497 00:36:55,240 --> 00:36:58,360 (Alarmas de coches) 498 00:37:14,320 --> 00:37:17,440 (JADEA) 499 00:37:20,680 --> 00:37:22,960 (Chillidos) 500 00:37:23,680 --> 00:37:25,120 Papá. 501 00:37:25,160 --> 00:37:28,000 Eh, papá, dime algo. Papá! 502 00:37:36,800 --> 00:37:40,760 (SOLLOZA) 503 00:37:51,960 --> 00:37:53,320 Ayuda! 504 00:38:05,680 --> 00:38:06,760 Lo siento. 505 00:38:08,600 --> 00:38:11,280 Tú qué coño miras? Estoy grabando. Has visto eso? 506 00:38:11,320 --> 00:38:13,160 Soy policía, he de requisarte el móvil. 507 00:38:13,200 --> 00:38:14,480 Pero de qué vas? 508 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 María, vamos. 509 00:38:20,160 --> 00:38:21,200 Vamos. 510 00:38:46,480 --> 00:38:51,040 Cambios en el comportamiento, dificultades en el habla, 511 00:38:51,080 --> 00:38:55,880 deterioro de la capacidad intelectual, falta de empatía, 512 00:38:55,920 --> 00:38:58,720 problemas con la coordinación, el movimiento, 513 00:38:58,760 --> 00:39:02,200 disminución de la capacidad para leer o escribir, 514 00:39:02,240 --> 00:39:05,800 incontinencia urinaria... (RÍE) -Ya es suficiente. 515 00:39:10,360 --> 00:39:12,720 Y cuál es la expectativa de vida? 516 00:39:14,480 --> 00:39:18,400 (SUSPIRA) -Enrique, el trastorno empeora de manera permanente 517 00:39:18,440 --> 00:39:19,600 y relativamente rápida 518 00:39:19,640 --> 00:39:22,160 hasta llegar a la incapacidad total del paciente. 519 00:39:23,200 --> 00:39:25,080 Comúnmente, la enfermedad de Pick 520 00:39:25,120 --> 00:39:28,160 causa la muerte en cuestión de ocho o diez años 521 00:39:28,200 --> 00:39:30,440 desde la aparición de los primeros síntomas. 522 00:39:33,720 --> 00:39:35,680 -Gracias por tu franqueza, Jorge. 523 00:39:37,800 --> 00:39:40,800 Puedes dejarme solo un momento? -Claro. 524 00:39:52,960 --> 00:39:54,240 (Puerta) 525 00:39:56,600 --> 00:39:58,680 Dos heridos en una explosión, adulto y niña. 526 00:39:58,720 --> 00:40:01,960 El adulto sufre politraumatismo, posible hematoma intrabdominal. 527 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 Estaba en parada, conseguimos reanimarle. 528 00:40:04,120 --> 00:40:06,400 -Preparen el quirófano 4, hay que intervenir ya. 529 00:40:06,440 --> 00:40:08,280 -La niña debe de tener seis o siete años, 530 00:40:08,320 --> 00:40:09,960 tiene una herida incisa en el fémur 531 00:40:10,000 --> 00:40:12,120 y contusiones y hematomas por todo el cuerpo. 532 00:40:12,160 --> 00:40:14,200 Ha perdido mucha sangre. -Para la niña el 3. 533 00:40:14,240 --> 00:40:15,360 Ha habido más heridos? 534 00:40:15,400 --> 00:40:17,200 -Una mujer que ha fallecido en el acto. 535 00:40:17,240 --> 00:40:19,600 Creo que es la madre de la niña. -Vale. 536 00:40:19,640 --> 00:40:21,240 Vamos, al quirófano tres. 537 00:40:22,160 --> 00:40:24,960 -Señora, esto es una zona restringida, no puede estar aquí. 538 00:40:25,000 --> 00:40:26,680 Ya. Los médicos le irán informando. 539 00:40:26,720 --> 00:40:27,960 Ya, pero es que es mi padre. 540 00:40:28,000 --> 00:40:29,960 María, vámonos. María, vamos. 541 00:40:32,400 --> 00:40:34,080 (Puerta) 542 00:41:38,960 --> 00:41:43,120 Azcona, ponente principal, 543 00:41:43,160 --> 00:41:47,000 congreso enfermedades neurodegenerativas. 544 00:41:47,040 --> 00:41:48,200 Amparo. 545 00:41:48,240 --> 00:41:52,320 Luisa, tú no sabes llamar? Ha pasado algo terrible. 546 00:41:52,360 --> 00:41:54,400 Qué ha pasado? 547 00:41:54,440 --> 00:41:58,720 Francisco... no sé qué ha ocurrido, creo que han atentado contra él. 548 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Tenemos que ir al hospital ahora. 549 00:42:06,640 --> 00:42:08,080 No se movía. 550 00:42:09,040 --> 00:42:10,240 Tranquila. 551 00:42:11,760 --> 00:42:14,720 Todo va a ir bien. No es verdad. 552 00:42:16,680 --> 00:42:17,880 Tú le has visto. 553 00:42:20,680 --> 00:42:23,120 Tengo que irme, viene tu familia. 554 00:42:23,720 --> 00:42:25,360 Intenta mantenerme informado. 555 00:42:32,760 --> 00:42:33,960 María. 556 00:42:34,800 --> 00:42:37,080 -Cariño, ya estamos aquí. 557 00:42:37,640 --> 00:42:38,880 -Cómo está? 558 00:42:39,440 --> 00:42:41,280 Mal. 559 00:42:41,320 --> 00:42:43,080 Está mal. 560 00:42:43,120 --> 00:42:44,480 Y dónde está ahora? 561 00:42:45,400 --> 00:42:47,480 Se lo acaban de llevar al quirófano. 562 00:42:47,520 --> 00:42:48,880 Cómo ha sido? 563 00:42:50,160 --> 00:42:51,680 Es que no lo sé. 564 00:42:52,240 --> 00:42:55,160 De repente hubo una explosión 565 00:42:55,200 --> 00:42:57,720 y empezó a arder una moto que estaba junto a él. 566 00:42:58,640 --> 00:43:00,920 Estabas allí cuando explotó? Sí. 567 00:43:01,600 --> 00:43:05,120 Había quedado con él, me iba a presentar a su mujer y a su hija. 568 00:43:05,920 --> 00:43:07,200 Y la niña? 569 00:43:08,000 --> 00:43:10,080 Está estable, pero grave. 570 00:43:11,240 --> 00:43:12,720 Su mujer ha muerto. 571 00:43:13,360 --> 00:43:16,040 Protegió a la niña con su cuerpo y se llevó todo el impacto. 572 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Dios mío, pobre mujer. 573 00:43:18,920 --> 00:43:22,400 Esto no ha sido ninguna casualidad, mamá, iban a por él. 574 00:43:22,440 --> 00:43:24,240 María, por favor, no digas eso. 575 00:43:24,280 --> 00:43:26,680 Quién querría matar de esta manera a tu padre? 576 00:43:27,560 --> 00:43:30,240 -Voy a hablar con los médicos a ver si me entero de algo. 577 00:43:40,560 --> 00:43:43,760 Por más fines de semana como estos. (ASIENTE) 578 00:43:44,720 --> 00:43:46,680 Siento tener que brindar con esto. 579 00:43:46,720 --> 00:43:49,600 No es tan romántico como el vino, pero... 580 00:43:49,640 --> 00:43:52,160 A mí siempre me ha parecido perfecto. 581 00:43:52,200 --> 00:43:53,480 Además, desde el primer día 582 00:43:53,520 --> 00:43:55,600 me hablaste de tus problemas con el alcohol. 583 00:43:55,640 --> 00:43:58,560 (RÍE) Pensé que saldrías corriendo. 584 00:43:59,720 --> 00:44:03,360 Lo pensé, pero es que tenía unos tacones demasiado altos 585 00:44:03,400 --> 00:44:06,120 y la salida estaba demasiado lejos, si no... 586 00:44:10,320 --> 00:44:13,320 No, me gustó, me gustó mucho. 587 00:44:14,320 --> 00:44:16,040 Pensé que si desde el principio 588 00:44:16,080 --> 00:44:18,600 eras capaz de hablarme tan francamente, 589 00:44:18,640 --> 00:44:20,320 nunca me ocultarías nada. 590 00:44:25,440 --> 00:44:28,240 Supongo que estos días has dudado de mí, no? 591 00:44:28,760 --> 00:44:31,680 Bueno, te habrás planteado hasta la boda. 592 00:44:32,800 --> 00:44:37,960 A veces me ha costado reconocerte. Sí, he sido un gilipollas. 593 00:44:39,320 --> 00:44:42,560 Tendría que haber confiado en ti y contarte lo que me pasaba. 594 00:44:43,440 --> 00:44:46,000 Bueno, lo que pasa es que tampoco estaba muy seguro 595 00:44:46,040 --> 00:44:47,720 de qué es lo que me estaba pasando. 596 00:44:47,760 --> 00:44:49,600 Estás hablando de María, verdad? 597 00:44:50,560 --> 00:44:52,080 (ASIENTE) 598 00:44:52,800 --> 00:44:57,240 Si te soy sincero, me... 599 00:44:57,280 --> 00:44:59,920 me ha impactado su vuelta 600 00:44:59,960 --> 00:45:01,240 y me ha removido. 601 00:45:02,480 --> 00:45:06,480 Pero también me ha ayudado a saber qué es lo que quiero realmente. 602 00:45:08,160 --> 00:45:11,720 Y lo que quiero realmente es casarme contigo. 603 00:45:13,720 --> 00:45:14,760 Un segundo. 604 00:45:22,240 --> 00:45:24,600 Me permites? (RÍE) 605 00:45:25,720 --> 00:45:28,880 Bueno, nunca he sido muy bueno con las tallas, pero... 606 00:45:31,880 --> 00:45:35,160 Es muy bonito. (RÍEN) 607 00:45:35,200 --> 00:45:38,840 Bueno, nuestra pedida fue un desastre, así que... 608 00:45:38,880 --> 00:45:40,640 Quiere usted casarse conmigo? 609 00:45:42,360 --> 00:45:43,760 Claro que quiero. 610 00:46:52,160 --> 00:46:55,160 Bueno, no hay ninguna novedad. 611 00:46:55,200 --> 00:46:57,800 Ah, he hablado con mi gente del ministerio. 612 00:46:57,840 --> 00:46:59,680 -Y? -El modus operandi 613 00:46:59,720 --> 00:47:02,360 es propio de los grupos de los países del este de Europa. 614 00:47:02,400 --> 00:47:04,640 -Terroristas? -Puede ser. 615 00:47:04,680 --> 00:47:05,920 Dicen que el artefacto 616 00:47:05,960 --> 00:47:08,280 estaba fabricado de una manera muy meticulosa 617 00:47:08,320 --> 00:47:11,120 y que la cantidad de explosivo estaba muy medida. 618 00:47:11,160 --> 00:47:13,840 Sabían lo que hacían, eso es cosa de profesionales. 619 00:47:13,880 --> 00:47:16,440 -Pero por qué a Francisco, por qué a él? No lo entiendo. 620 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 -Porque cuando era juez se creó muchos enemigos. 621 00:47:18,840 --> 00:47:20,000 -Ya, pero él no ejercía, 622 00:47:20,040 --> 00:47:22,400 hacía muchos años que había abandonado todo esto. 623 00:47:22,440 --> 00:47:24,720 -Ya, pero nunca debió renunciar a su escolta. 624 00:47:24,760 --> 00:47:27,080 Ya sabes, Francisco es muy especial. 625 00:47:27,120 --> 00:47:30,120 -Familiares de Francisco Fuentes? -Sí. 626 00:47:30,840 --> 00:47:32,280 -Es usted su esposa? -Sí. 627 00:47:32,320 --> 00:47:33,680 Yo soy su hija. 628 00:47:33,720 --> 00:47:35,920 Su marido está ahora mismo en la UCI. 629 00:47:35,960 --> 00:47:38,000 Le hemos tenido que intervenir dos veces. 630 00:47:38,040 --> 00:47:39,600 El hematoma cerebral es tan grave 631 00:47:39,640 --> 00:47:42,200 que no hemos podido reducirlo totalmente. 632 00:47:42,240 --> 00:47:44,600 -Y se plantean una nueva intervención? 633 00:47:44,640 --> 00:47:46,880 -Sería demasiado peligroso en estos momentos, 634 00:47:46,920 --> 00:47:48,000 está demasiado débil. 635 00:47:48,040 --> 00:47:49,800 Y qué se puede hacer? Esperar. 636 00:47:49,840 --> 00:47:51,640 Las próximas horas van a ser cruciales 637 00:47:51,680 --> 00:47:53,720 para ver el alcance de los daños. 638 00:47:53,760 --> 00:47:56,720 Yo les aconsejo que se vayan a casa y descansen. 639 00:47:56,760 --> 00:47:59,800 Tengan el teléfono cerca. -Muchas gracias, doctor. 640 00:48:01,040 --> 00:48:03,120 Por qué no le hacemos caso y nos vamos a casa? 641 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 Aquí ya no hacemos nada y mañana va a ser un día muy duro. 642 00:48:05,720 --> 00:48:06,760 Yo me quedo. 643 00:48:06,800 --> 00:48:09,360 María, cariño, tienes que pensar en ti. 644 00:48:09,400 --> 00:48:11,120 Te han recomendado que descanses. 645 00:48:11,160 --> 00:48:13,080 No me voy a ir a ningún sitio, Enrique. 646 00:48:16,040 --> 00:48:17,280 Me quedo contigo. 647 00:48:18,080 --> 00:48:19,200 Vale? 648 00:48:42,240 --> 00:48:44,720 No puedo parar de darle vueltas a todo, 649 00:48:44,760 --> 00:48:46,640 a nuestros continuos enfrentamientos 650 00:48:46,680 --> 00:48:48,520 por culpa de la separación. 651 00:48:49,560 --> 00:48:51,600 -Oye, Luisa, por qué no te vas a descansar? 652 00:48:51,640 --> 00:48:53,040 Tengo asuntos que resolver. 653 00:48:53,080 --> 00:48:56,760 -Me dolía tanto cuando me miraba con esa cara de desprecio. 654 00:48:56,800 --> 00:48:59,080 Tan mala esposa he sido, Enrique? 655 00:48:59,120 --> 00:49:01,520 Le he dado los mejores años de mi vida, todos, 656 00:49:01,560 --> 00:49:03,440 las horas, los minutos, los segundos. 657 00:49:03,480 --> 00:49:05,760 -Luisa, por favor. 658 00:49:05,800 --> 00:49:07,840 -Enrique, sabes la de veces que he deseado 659 00:49:07,880 --> 00:49:11,240 que esa mujer desapareciera? La odiaba, Enrique, 660 00:49:11,280 --> 00:49:13,480 y ahora está muerta, entiendes? Está muerta. 661 00:49:13,520 --> 00:49:14,880 -Cállate ya! 662 00:49:18,360 --> 00:49:19,440 Perdóname. 663 00:49:20,200 --> 00:49:22,560 Todos estamos muy nerviosos. 664 00:49:22,600 --> 00:49:25,600 Por favor, deja tus reflexiones para otro momento. 665 00:49:25,640 --> 00:49:26,840 Vete, vete a dormir. 666 00:49:28,080 --> 00:49:30,480 -Me despertaré temprano para ir al hospital. 667 00:49:30,520 --> 00:49:31,960 -Allí no hacemos nada. 668 00:49:32,000 --> 00:49:35,440 -Él es mi marido, todavía lo es, y yo estaré a su lado como siempre. 669 00:49:55,680 --> 00:49:56,800 Álex. 670 00:49:57,760 --> 00:49:59,360 Pero qué coño ha pasado? 671 00:50:01,400 --> 00:50:04,440 Acabo de llegar del hospital y Francisco está vivo. 672 00:50:24,280 --> 00:50:25,320 María... 673 00:50:30,440 --> 00:50:33,320 Tú crees que ha sido un grupo de Europa del Este? 674 00:50:36,120 --> 00:50:37,200 No lo sé. 675 00:50:41,560 --> 00:50:45,120 Es que tu padre llevaba mogollón sin ser juez. 676 00:50:46,400 --> 00:50:47,520 No sé. 677 00:50:48,680 --> 00:50:52,120 Quién puede querer venganza tantos años después? 678 00:50:54,520 --> 00:50:56,480 No lo sé. Quién crees que ha sido tú? 679 00:51:01,000 --> 00:51:03,200 Mi padre no se metía con nadie, 680 00:51:03,240 --> 00:51:05,960 solo quería ser feliz con su familia. 681 00:51:06,000 --> 00:51:11,320 Ya. Pues está claro que alguien le estorbaba vivo. 682 00:51:11,360 --> 00:51:15,200 Alguien que lo odiaba mucho. 683 00:51:18,000 --> 00:51:22,400 Y alguien que no tiene escrúpulos. (SUSPIRA) 684 00:51:30,400 --> 00:51:33,680 (SUSPIRA) Entiendo por lo que estás pasando. 685 00:51:33,720 --> 00:51:38,400 Yo cuando murió mamá... Yo también tuve 686 00:51:38,440 --> 00:51:41,200 aquella sensación de dolor esa noche. 687 00:51:42,800 --> 00:51:44,840 Pero te acuerdas? 688 00:51:44,880 --> 00:51:48,480 Te acuerdas? 689 00:51:48,520 --> 00:51:52,400 No, es... 690 00:51:52,440 --> 00:51:56,000 Es más cuestión de sensaciones e imágenes 691 00:51:56,040 --> 00:51:58,240 que vienen a mi cabeza. 692 00:51:58,280 --> 00:52:02,120 Solo sé lo que tú me has contado, no recuerdo. 693 00:52:05,000 --> 00:52:08,080 Igual estás empezando a recordar, no? 694 00:52:08,120 --> 00:52:12,320 Son familiares de María Fuentes? 695 00:52:12,360 --> 00:52:15,840 Sí, es mi hermana. Necesita una transfusión urgente. 696 00:52:15,880 --> 00:52:19,000 Hemos tenido problemas en el banco y no quedan muchas unidades 697 00:52:19,040 --> 00:52:21,360 de su grupo sanguíneo. No es demasiado común. 698 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 Qué grupo de sangre es? Cero positivo. 699 00:52:23,840 --> 00:52:26,680 Yo tengo el mismo grupo. 700 00:53:03,000 --> 00:53:07,040 Hola, María. Soy tu hermana. 701 00:53:10,000 --> 00:53:12,400 Tú no me conoces a mí, pero yo a ti sí. 702 00:53:12,440 --> 00:53:16,440 Te he visto muchas mañanas entrar en el cole con tu uniforme 703 00:53:16,480 --> 00:53:20,040 y con tu mochila. Parece que pesa, eh? 704 00:53:26,400 --> 00:53:30,360 Sabes? Cuando era pequeña, todos los años le pedí 705 00:53:30,400 --> 00:53:35,440 a los Reyes Magos tener hermanos. No quería estar sola. 706 00:53:44,000 --> 00:53:46,120 Ya verás como todo se arregla. 707 00:54:13,400 --> 00:54:16,400 (Vídeo) 708 00:54:52,800 --> 00:54:55,360 (Alarma de coche) 709 00:55:12,000 --> 00:55:15,680 Me cago en la puta, es Alex. 710 00:55:39,200 --> 00:55:43,320 Hola? Servicio de habitaciones. 711 00:55:43,360 --> 00:55:48,760 Cruasanes recién hechos. No. 712 00:55:48,800 --> 00:55:52,120 Que tengo un vestido de novia que ponerme, no me va a caber. 713 00:55:52,160 --> 00:55:56,080 Y periódicos en papel, como antiguamente, eh? 714 00:55:56,120 --> 00:55:58,360 Te he echado de menos. Y yo. 715 00:56:00,200 --> 00:56:02,880 Café con leche? Por favor. 716 00:56:30,000 --> 00:56:33,360 Nos vamos. Qué pasa? 717 00:56:33,400 --> 00:56:35,840 Vístete, nos vamos. Juan... 718 00:57:16,400 --> 00:57:18,240 (SUSPIRA) 719 00:57:29,800 --> 00:57:32,360 (JADEA) 720 00:57:53,920 --> 00:57:58,400 (SUSPIRA) 721 00:58:31,800 --> 00:58:33,520 María. 722 00:58:33,560 --> 00:58:37,240 Juan, qué haces aquí? 723 00:58:37,280 --> 00:58:40,360 Acabo de enterarme. 724 00:58:43,000 --> 00:58:44,720 Cómo estás? 725 00:58:47,000 --> 00:58:50,560 Gracias por venir. Escucha, tienes mi teléfono, eh? 726 00:58:50,600 --> 00:58:52,880 Llámame para lo que sea. Sí. 727 00:58:52,920 --> 00:58:55,520 A la hora que sea, vale? Ya lo sé, gracias. 728 00:58:58,800 --> 00:59:00,680 Hola, cariño. 729 00:59:00,720 --> 00:59:03,520 Hola, Juan. Hola. 730 00:59:03,560 --> 00:59:06,760 Qué tal tu padre, María? Ha superado la noche, 731 00:59:06,800 --> 00:59:08,920 así que supongo que es una buena noticia. 732 00:59:08,960 --> 00:59:12,640 Y la niña también está estable. Estarás agotada, cariño. 733 00:59:12,680 --> 00:59:14,200 No, estoy bien. 734 00:59:14,240 --> 00:59:18,560 Y Amparo? Acaba de irse a casa por Quique. 735 00:59:18,600 --> 00:59:22,760 Se ha pasado conmigo toda la noche. María, por qué no vas a casa? 736 00:59:22,800 --> 00:59:25,480 Te duchas un poco y así... No me quiero ir, estoy bien. 737 00:59:25,520 --> 00:59:26,880 Sí? Sí. 738 00:59:28,000 --> 00:59:30,360 -Son los familiares de Francisco Fuentes? 739 00:59:30,400 --> 00:59:32,320 -Sí. Sí, cómo está? 740 00:59:32,360 --> 00:59:34,760 Si quieren, uno de ustedes puede pasar a verlo. 741 00:59:34,800 --> 00:59:39,200 Está consciente? No, está muy grave. 742 01:00:37,000 --> 01:00:38,840 Hola, papá. 743 01:00:44,800 --> 01:00:47,480 (SUSPIRA) 744 01:00:47,520 --> 01:00:50,120 Hoy he conocido a la pequeña. 745 01:00:50,160 --> 01:00:53,560 Es preciosa y muy fuerte. 746 01:00:53,600 --> 01:00:57,360 Ya verás como todo va a salir bien. 747 01:01:02,000 --> 01:01:04,080 (SUSPIRA) 748 01:01:06,000 --> 01:01:08,280 Lo siento mucho. 749 01:01:08,320 --> 01:01:11,400 (Pitido prolongado) Papá, te echo de menos. 750 01:01:19,960 --> 01:01:22,040 Por favor, un médico. 751 01:01:24,000 --> 01:01:25,800 -Tranquila, señorita. 752 01:01:25,840 --> 01:01:27,160 Está en parada. 753 01:01:27,200 --> 01:01:30,400 -Vamos. Vamos. 754 01:01:30,440 --> 01:01:33,400 -Ponle Adrenalina. Venga, venga! 755 01:01:50,000 --> 01:01:51,840 -Se acabó. 756 01:01:56,960 --> 01:01:59,920 -Chicos, hemos hecho lo que se ha podido. 757 01:02:30,000 --> 01:02:32,120 María... -María, qué ha pasado? 758 01:02:32,160 --> 01:02:34,760 María, por favor. Doctor, qué ha pasado? 759 01:02:34,800 --> 01:02:38,320 (DOCTOR) -Lo siento. Hemos hecho lo que hemos podido. 760 01:02:50,000 --> 01:02:53,400 -Están convocados todos los medios para la rueda prensa? 761 01:02:53,440 --> 01:02:55,160 Muy bien. 762 01:02:55,200 --> 01:02:57,720 En cuanto esté todo listo, me das un toque. 763 01:02:57,760 --> 01:03:01,400 Ah, gracias. 764 01:03:01,440 --> 01:03:05,720 Sí, le transmitiré tu pésame a la familia. Muchas gracias. 765 01:03:08,000 --> 01:03:11,720 -Me ha llamado, señor? -Sí. 766 01:03:11,760 --> 01:03:15,480 Luisa acaba de llegar del hospital, Francisco ha muerto. 767 01:03:15,520 --> 01:03:20,240 Y su mujer y su hija qué? Qué cojones has hecho? 768 01:03:20,280 --> 01:03:23,600 -Asumo mi error, señor, pero estas cosas a veces pasan. 769 01:03:23,640 --> 01:03:25,880 En cualquier caso, puede estar tranquilo, 770 01:03:25,920 --> 01:03:29,200 yo soy el único responsable. -He hablado con los investigadores, 771 01:03:29,240 --> 01:03:32,120 están muy despistados. Francisco, como cualquier juez, 772 01:03:32,160 --> 01:03:34,960 tenía muchos enemigos. No tienes por qué preocuparte. 773 01:03:35,000 --> 01:03:36,760 -No lo estoy. -Llegaste a su casa 774 01:03:36,800 --> 01:03:38,600 antes de que la Policía la registrara? 775 01:03:38,640 --> 01:03:41,520 -Sí, y tengo su ordenador y algunos datos comprometedores: 776 01:03:41,560 --> 01:03:44,400 anotaciones, fotografías... Los tengo en un sitio seguro, 777 01:03:44,440 --> 01:03:46,560 se los haré llegar. -Muy bien, perfecto. 778 01:03:46,600 --> 01:03:49,120 -Estos son los efectos personales de Francisco. 779 01:03:50,600 --> 01:03:54,480 Mira esto, es el móvil de ese mierda de Curro. 780 01:03:54,520 --> 01:03:56,960 Estaba entre las cosas de mi cuñado. 781 01:03:57,000 --> 01:04:02,920 (SUSPIRA) No nos hemos equivocado. Francisco estaba detrás 782 01:04:02,960 --> 01:04:05,560 de esos mensajitos que he estado recibiendo. 783 01:04:05,600 --> 01:04:09,240 -Qué quiere que haga con él? -Hazlo desaparecer y tú también. 784 01:04:09,280 --> 01:04:12,120 -No me va a necesitar? -Vete unos días, por precaución. 785 01:04:12,160 --> 01:04:14,640 -Pero acaba de decirme... -Que te vayas, joder! 786 01:04:29,000 --> 01:04:30,720 Por favor, Alex, 787 01:04:30,760 --> 01:04:34,800 no podemos levantar sospechas. 788 01:04:34,840 --> 01:04:39,080 Descansa. -Sí, señor. 789 01:05:47,400 --> 01:05:51,240 -Buenos días, si se puede decir "buenos días". 790 01:05:51,280 --> 01:05:55,560 Como portavoz de la familia, me veo en el deber de informar 791 01:05:55,600 --> 01:05:59,520 que el magistrado Francisco Fuentes ha fallecido 792 01:05:59,560 --> 01:06:01,720 en el hospital esta mañana a consecuencia 793 01:06:01,760 --> 01:06:03,920 de las heridas recibidas por la explosión 794 01:06:03,960 --> 01:06:06,400 con la que tentaron contra su vida. 795 01:06:06,440 --> 01:06:10,320 Los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado 796 01:06:10,360 --> 01:06:13,360 están trabajando intensamente para encontrar al culpable 797 01:06:13,400 --> 01:06:16,680 o a los culpables de este execrable atentado. 798 01:06:16,720 --> 01:06:19,360 Esperemos que las investigaciones den sus frutos 799 01:06:19,400 --> 01:06:23,120 y podamos ver pronto a esos canallas delante de un juez 800 01:06:23,160 --> 01:06:25,880 y paguen por el daño que han hecho. 801 01:06:25,920 --> 01:06:31,520 Francisco Fuentes siempre fue un hombre íntegro 802 01:06:31,560 --> 01:06:33,600 que veló siempre por el bien de los demás 803 01:06:33,640 --> 01:06:35,600 antes que por el suyo propio. 804 01:06:35,640 --> 01:06:37,880 En los años en los que ejerció la judicatura 805 01:06:37,920 --> 01:06:40,880 persiguió y encarceló a traficantes, a asesinos 806 01:06:40,920 --> 01:06:43,720 y todo tipo de delincuentes, velando siempre 807 01:06:43,760 --> 01:06:46,280 por el bien la sociedad a la que servía. 808 01:06:46,320 --> 01:06:49,760 Y esto le costó la vida. 809 01:06:49,800 --> 01:06:53,200 El único error que cometió en su vida es pensar 810 01:06:53,240 --> 01:06:55,480 que todos eran tan noble como él, 811 01:06:55,520 --> 01:06:57,760 por eso siempre renunció a llevar escolta. 812 01:06:57,800 --> 01:07:01,800 Todos ustedes saben que el juez estaba amenazado 813 01:07:01,840 --> 01:07:03,400 por esos delincuentes, 814 01:07:03,440 --> 01:07:05,720 esos delincuentes que acabaron con su vida. 815 01:07:05,760 --> 01:07:08,360 Él pensaba que apartándose de la carrera judicial 816 01:07:08,400 --> 01:07:11,360 todo esto terminaría, pero se equivocó. 817 01:07:11,400 --> 01:07:14,640 No era consciente del peligro que corría. 818 01:07:14,680 --> 01:07:17,960 -Hace poco conocimos la noticia de la aparición de su hija 819 01:07:18,000 --> 01:07:20,560 después de darla por muerta durante años. 820 01:07:20,600 --> 01:07:22,320 Cómo se encuentra ella? 821 01:07:22,360 --> 01:07:24,760 -María ha pasado unos años muy difíciles 822 01:07:24,800 --> 01:07:28,840 y la muerte de su padre es un suceso muy difícil de asimilar 823 01:07:28,880 --> 01:07:32,280 para ella. Por eso le pido que respeten su dolor 824 01:07:32,320 --> 01:07:36,520 y permitan vivir su dolor de una manera tranquila y reposada. 825 01:08:08,440 --> 01:08:10,600 Francisco Fuentes era un gran hombre, 826 01:08:11,560 --> 01:08:12,760 un gran padre, 827 01:08:13,600 --> 01:08:17,400 no solo era mi cuñado, sino que era un gran amigo. 828 01:08:18,520 --> 01:08:20,080 Todos estamos destrozados. 829 01:08:20,880 --> 01:08:24,080 Este suceso va a ser muy difícil... Perdón. 830 01:08:24,120 --> 01:08:27,360 Va a ser muy difícil de asimilar por esta familia. Discúlpennos. 831 01:08:27,400 --> 01:08:28,560 Gracias por venir. 832 01:09:46,680 --> 01:09:48,880 (SOLLOZA) 833 01:10:01,200 --> 01:10:05,160 (Monitor médico) 834 01:10:24,040 --> 01:10:25,360 Mamá? 835 01:10:27,680 --> 01:10:29,920 Dónde está mi mamá? 836 01:10:32,680 --> 01:10:34,320 -Hola, preciosa. 837 01:10:35,320 --> 01:10:38,800 Cómo estás? -Me duele la pierna. 838 01:10:39,760 --> 01:10:42,400 Quiero que vengan mis padres. 839 01:10:46,080 --> 01:10:47,640 (LA ENFERMERA CHISTA) 840 01:11:14,280 --> 01:11:17,440 Llevas varias horas dormida. Necesitaba descansar. 841 01:11:17,480 --> 01:11:18,960 Te he traído algo de comer. 842 01:11:19,960 --> 01:11:23,120 Seguro que no has probado nada desde que te dejé en el hospital. 843 01:11:24,680 --> 01:11:27,720 Mi especialidad: sándwich con quesito. 844 01:11:30,400 --> 01:11:31,480 No tengo hambre. 845 01:11:31,520 --> 01:11:33,640 Pues me ha costado un huevo prepararlo. 846 01:11:34,840 --> 01:11:37,400 Abrir la bolsa de pan, pelar el quesito, 847 01:11:38,240 --> 01:11:40,800 untar la rebanada sin que se rompa... Nada fácil. 848 01:11:45,200 --> 01:11:47,080 Gracias. 849 01:11:47,120 --> 01:11:49,600 Tampoco es para tanto. Es solo un sándwich. 850 01:11:49,640 --> 01:11:50,920 No es por eso, tonto. 851 01:11:52,720 --> 01:11:55,240 Es por todo lo que haces por mí. 852 01:11:56,600 --> 01:11:58,600 Siempre estás ahí cuando te necesito. 853 01:12:04,560 --> 01:12:09,400 Pero no puedo más. Qué quieres decir? 854 01:12:13,480 --> 01:12:15,320 Quiero decir que a la mierda todo. 855 01:12:17,560 --> 01:12:19,560 Lo de mi padre ya ha sido demasiado. 856 01:12:21,600 --> 01:12:24,640 Él era el único que me quería 857 01:12:24,680 --> 01:12:28,000 y ahora ya no hay nada que me una a ellos, 858 01:12:28,040 --> 01:12:30,040 ni siquiera la venganza. 859 01:12:32,600 --> 01:12:35,360 No merecen que les dedique ni un minuto más de mi tiempo. 860 01:12:40,680 --> 01:12:42,160 Qué pasa? 861 01:12:45,560 --> 01:12:46,840 Nada. 862 01:12:48,600 --> 01:12:50,840 Vamos, Pablo, que te conozco. Habla, anda. 863 01:12:50,880 --> 01:12:55,960 No, tienes razón, lo mejor es que nos olvidemos de todo. 864 01:12:57,240 --> 01:12:59,920 Tu familia está llena de mierda y tienes que salir de ahí. 865 01:12:59,960 --> 01:13:03,360 Pablo, dime qué pasa, anda, dímelo. 866 01:13:05,080 --> 01:13:08,240 Prométeme que no va a cambiar tu decisión de dejar la venganza. 867 01:13:11,480 --> 01:13:14,320 Te lo prometo. Está bien. 868 01:13:16,840 --> 01:13:19,040 Después de la explosión le quité el móvil 869 01:13:19,080 --> 01:13:21,120 a un chaval que estaba grabándolo todo, 870 01:13:23,280 --> 01:13:25,360 No recuerdo eso. Ya, estabas en shock. 871 01:13:26,200 --> 01:13:29,440 He estado revisando las imágenes. Y qué? 872 01:13:31,120 --> 01:13:32,680 De verdad quieres saberlo? 873 01:13:32,720 --> 01:13:34,640 Me estás empezando a poner nerviosa. 874 01:13:36,280 --> 01:13:37,520 Álex estaba ahí. 875 01:13:43,240 --> 01:13:44,400 Qué? 876 01:13:44,440 --> 01:13:47,760 Recuerdas, el padre de tu tío, estaba en el lugar de la explosión. 877 01:13:56,280 --> 01:13:57,400 Estás diciendo 878 01:13:57,440 --> 01:13:59,960 que Enrique está detrás de la muerte de mi padre? 879 01:14:00,000 --> 01:14:01,320 Quién si no? 880 01:14:08,280 --> 01:14:09,880 Hijo de puta. 881 01:14:12,120 --> 01:14:13,960 La madre que lo parió. 882 01:14:18,120 --> 01:14:19,240 Joder, María. 883 01:14:19,280 --> 01:14:22,240 Por qué no nos vamos juntos mañana mismo? Donde tú quieras. 884 01:14:22,280 --> 01:14:25,120 Un sitio donde nadie nos conozca y empezamos desde cero. 885 01:14:27,520 --> 01:14:29,160 Me estás escuchando, María? 886 01:14:51,840 --> 01:14:54,960 Yo participé en el intento de asesinato de María Fuentes, 887 01:14:56,520 --> 01:14:59,280 planeado hace 12 años por Enrique Vergel, 888 01:15:00,760 --> 01:15:03,000 subsecretario del Ministerio de Sanidad. 889 01:15:05,240 --> 01:15:10,680 También creo que Enrique Vergel es el responsable del atentado 890 01:15:10,720 --> 01:15:13,000 que ha matado al juez Francisco Fuentes 891 01:15:14,640 --> 01:15:19,520 y de la muerte de mi madre, Fernanda Duque. 892 01:15:24,480 --> 01:15:27,360 Si yo muero o desaparezco, 893 01:15:29,040 --> 01:15:30,280 dejo instrucciones 894 01:15:30,320 --> 01:15:32,440 para que esta confesión se haga pública. 895 01:15:34,640 --> 01:15:37,840 Si alguien está viendo este vídeo es que yo he sido la siguiente. 896 01:15:49,200 --> 01:15:51,000 Lo que le han hecho a tu padre... 897 01:15:51,040 --> 01:15:53,280 Que no le detenga nada. 898 01:15:53,320 --> 01:15:54,840 De quién hablas? 899 01:16:03,920 --> 01:16:06,920 Es la letra de Francisco y aparece el nombre de la fundación. 900 01:16:06,960 --> 01:16:08,680 -Qué tonterías son estas? 901 01:16:09,880 --> 01:16:11,960 -Nosotros tenemos cuentas en Suiza? 902 01:16:12,000 --> 01:16:17,840 Quiero que me guarde esto y que se abra solo si yo muero. 903 01:16:17,880 --> 01:16:20,680 Está usted bien? Sí. 904 01:16:29,000 --> 01:16:33,080 Buen trabajo, Hans. No te parece? -Te prometí esta ayuda. 905 01:16:33,120 --> 01:16:35,760 -En cuanto el nuevo medicamento se lance al mercado 906 01:16:35,800 --> 01:16:37,400 vamos a salir beneficiados. 907 01:16:46,920 --> 01:16:48,320 Qué coño haces aquí? 908 01:16:48,360 --> 01:16:51,840 -Tu casa es como un queso gruyer, está llena de agujeros. 909 01:16:51,880 --> 01:16:53,480 -Como a Amparo le pase algo 910 01:16:53,520 --> 01:16:55,920 como lo que le ha pasado a Francisco voy a por ti. 911 01:16:55,960 --> 01:16:58,520 -Pero qué dices? Márchate de aquí ahora mismo! 912 01:16:58,560 --> 01:17:01,720 Dónde vas? Cuánto quieres? 913 01:17:01,760 --> 01:17:05,280 Las niñas bien como tú pensáis que todo se compra con dinero, no? 914 01:17:06,560 --> 01:17:08,760 Quieres que entre a buscarla? Qué haces? 915 01:17:10,040 --> 01:17:12,280 Me estás insinuando que mi boda con Helena 916 01:17:12,320 --> 01:17:14,120 depende de que trabaje para ti? 917 01:17:14,160 --> 01:17:16,720 Te estoy diciendo que pienses con grandeza, Juan. 918 01:17:16,760 --> 01:17:18,440 Tú eres de lo que saben hacerlo. 919 01:17:18,480 --> 01:17:20,040 María, dónde coño estás? 920 01:17:20,080 --> 01:17:22,040 No tenía que haberte dicho lo de Álex. 921 01:17:22,080 --> 01:17:24,960 Llámame cuando escuches este mensaje, por favor. 922 01:17:25,000 --> 01:17:27,200 No sabemos nada de ella desde esta mañana. 923 01:17:27,240 --> 01:17:29,560 -Temo que pueda cometer una locura, Enrique. 924 01:17:29,600 --> 01:17:31,480 -Tranquila, seguro que está bien. 925 01:17:37,600 --> 01:17:39,880 Tal vez no merezca la pena seguir luchando. 926 01:17:42,200 --> 01:17:43,800 Tal vez lo mejor sería 927 01:17:46,720 --> 01:17:47,840 descansar. 73229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.