Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,119 --> 00:02:25,119
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:02:25,496 --> 00:02:28,496
Un Subt�tulo de
miyamotos.
3
00:02:28,548 --> 00:02:31,848
CAP�TULO 9
4
00:02:35,677 --> 00:02:37,191
�Atenci�n, convictos!
5
00:02:39,115 --> 00:02:40,766
Aqu� est� su nuevo comandante.
6
00:02:42,168 --> 00:02:44,016
Andrei Sergeyevich Golovachov.
7
00:02:46,138 --> 00:02:47,639
�D�nde est� Tverdohlebov?
8
00:02:49,291 --> 00:02:50,385
�Qui�n lo pregunta?
9
00:02:54,429 --> 00:02:55,543
�Qui�n lo pregunta?
10
00:03:00,083 --> 00:03:01,849
�Acaso son t�midos?
11
00:03:03,230 --> 00:03:04,380
Yo lo he preguntado.
12
00:03:05,005 --> 00:03:06,123
Rothe Shilkin.
13
00:03:08,548 --> 00:03:10,532
�Est�s preocupado por Tverdohlebov?
14
00:03:13,103 --> 00:03:14,103
Estoy preocupado.
15
00:03:15,767 --> 00:03:17,798
Bueno, te responder� personalmente.
16
00:03:19,458 --> 00:03:21,232
Tverdohlebov ha
sido arrestado...
17
00:03:22,257 --> 00:03:24,628
por desorganizaci�n en la
disciplina del batall�n...
18
00:03:26,049 --> 00:03:28,191
por propaganda antisovi�tica...
19
00:03:29,066 --> 00:03:30,945
por saqueo y violaci�n.
20
00:03:31,370 --> 00:03:32,407
�Es suficiente?
21
00:03:33,307 --> 00:03:34,907
No, ciudadano comandante.
22
00:03:36,500 --> 00:03:38,633
�Por qu� no es suficiente Shilkin?
23
00:03:41,167 --> 00:03:42,346
No entiendo nada.
24
00:03:47,066 --> 00:03:49,646
Qui�n no lo entienda
que d� un paso al frente.
25
00:04:00,344 --> 00:04:03,341
�Quieren demostrar su descontento
por Tverdohlebov?
26
00:04:04,771 --> 00:04:06,844
Puedo arreglarlo f�cilmente.
27
00:04:08,148 --> 00:04:10,053
Usted, sacerdote �qui�n es?
28
00:04:11,028 --> 00:04:12,100
El padre Mihail.
29
00:04:12,525 --> 00:04:14,971
Le estoy preguntando
por su nombre completo.
30
00:04:15,244 --> 00:04:17,692
Timofey Alexandrovich Mendeleev.
31
00:04:21,271 --> 00:04:24,278
Famoso apellido.
�Por qu� no se viste de uniforme?
32
00:04:24,664 --> 00:04:25,942
El intendente no quiso.
33
00:04:26,367 --> 00:04:28,207
Dijo que fuera con mi ropa.
34
00:04:28,818 --> 00:04:31,232
Por esto est� arrestado
Tverdohlebov...
35
00:04:32,407 --> 00:04:33,905
por sus pecados.
36
00:04:34,181 --> 00:04:36,978
Nuestro pecado principal es
no haber muerto junto a los dem�s.
37
00:04:38,298 --> 00:04:39,335
Chudilin...
38
00:04:40,210 --> 00:04:42,224
solo quieres a Tverdohlebov.
39
00:04:43,046 --> 00:04:44,806
S�, ser� un idiota cuando muera.
40
00:04:46,181 --> 00:04:49,152
Por tanto, usted va a morir
aqu�, en el frente.
41
00:04:50,604 --> 00:04:54,550
Aunque sus despreciables vidas
ser�n de alguna utilidad a la Patria.
42
00:04:54,912 --> 00:04:57,680
Nuestras vidas tendr�n cualquier utilidad.
43
00:04:57,843 --> 00:04:59,743
La suya, ciudadano comandante...
44
00:05:00,018 --> 00:05:01,018
ninguna.
45
00:05:03,445 --> 00:05:04,468
Y usted, Glymov...
46
00:05:05,843 --> 00:05:07,756
intente morir r�pidamente...
47
00:05:09,781 --> 00:05:11,134
o si no yo le ayudar�.
48
00:05:14,255 --> 00:05:15,255
Tome...
49
00:05:16,330 --> 00:05:17,928
el mando del batall�n.
50
00:05:18,128 --> 00:05:19,947
Con el sacerdote se entender�
usted mismo.
51
00:05:20,400 --> 00:05:22,233
S�, acepto el mando del batall�n.
52
00:05:38,253 --> 00:05:39,253
Bueno...
53
00:05:39,638 --> 00:05:41,018
�vas a escribir tu confesi�n?
54
00:05:44,714 --> 00:05:45,714
No comprendo.
55
00:05:45,919 --> 00:05:48,258
�Comprendes todo, maldito zorro!
56
00:05:49,501 --> 00:05:50,989
�Cu�nto tiempo vas a torturarme?
57
00:05:52,664 --> 00:05:53,681
�Vamos, malparido!
58
00:05:54,456 --> 00:05:55,640
Ser� mejor para ti.
59
00:05:59,359 --> 00:06:00,359
No...
60
00:06:01,112 --> 00:06:02,493
No necesito lo mejor.
61
00:06:04,280 --> 00:06:06,473
�Para qu� le dej� al
vlasovista la pistola?
62
00:06:07,498 --> 00:06:08,744
�Para qu� huyera?
63
00:06:09,669 --> 00:06:10,897
�Bueno, malparido, cabr�n!
64
00:06:14,016 --> 00:06:15,016
Golp�ale.
65
00:06:35,828 --> 00:06:36,828
No aguanto m�s.
66
00:06:38,683 --> 00:06:39,742
No aguanto m�s.
67
00:07:23,844 --> 00:07:25,002
No me rega�es, Vera.
68
00:08:14,277 --> 00:08:16,477
�Aqu�!
�Ayuda!
69
00:08:27,578 --> 00:08:28,622
�Ha parado de llover?
70
00:08:29,547 --> 00:08:30,738
Parece que ha parado.
71
00:08:31,279 --> 00:08:32,309
Bueno...
72
00:08:33,434 --> 00:08:35,122
�C�mo est� Vassily Stepanovich?
73
00:08:36,591 --> 00:08:37,917
Supongo que le fusilar�n.
74
00:08:38,192 --> 00:08:39,622
Nosotros no tardaremos mucho.
75
00:08:39,861 --> 00:08:42,732
M�tete la lengua en el culo,
estirar la pata.
76
00:08:43,307 --> 00:08:44,409
�De qu� est�s hablando?
77
00:08:44,447 --> 00:08:45,766
La NKVD lo averiguar�.
78
00:08:46,241 --> 00:08:48,478
Cuando te atrapan, significa
que eres culpable.
79
00:08:49,832 --> 00:08:51,580
Mi tortura es escucharte.
80
00:09:06,539 --> 00:09:08,018
�Has visto al comandante Glymov?
81
00:09:08,035 --> 00:09:09,302
No le conozco en persona.
82
00:11:04,586 --> 00:11:06,688
Maravillosas son tus obras, Se�or.
83
00:11:13,059 --> 00:11:14,488
Esto es estofado, a que s�.
84
00:11:22,120 --> 00:11:23,127
�Qu� ser� esto?
85
00:11:31,416 --> 00:11:32,416
Cigarrillos...
86
00:11:51,819 --> 00:11:52,842
�Diablos, ron!
87
00:11:53,567 --> 00:11:54,754
Aut�ntico ron.
88
00:11:58,944 --> 00:12:00,136
Son todas de ron.
89
00:12:13,828 --> 00:12:15,832
�Esto s� que es tener suerte!
90
00:12:33,925 --> 00:12:34,925
�Dios m�o!
91
00:12:35,708 --> 00:12:37,087
�C�mo en un cuento de hadas!
92
00:12:43,942 --> 00:12:46,696
Me pasar�a aqu�
toda la guerra tan feliz.
93
00:13:16,321 --> 00:13:18,802
# Fluye riachuelo... #
94
00:13:18,977 --> 00:13:20,898
# hacia la arboleda... #
95
00:13:21,199 --> 00:13:23,138
# lavando oro. #
96
00:13:23,959 --> 00:13:26,884
# Joven carterista,
joven carterista... #
97
00:13:27,390 --> 00:13:30,091
# Nachalnika reza. #
98
00:13:30,575 --> 00:13:34,507
# Joven carterista,
joven carterista... #
99
00:13:34,980 --> 00:13:38,625
# Nachalnika reza. #
100
00:13:42,415 --> 00:13:43,828
�Est� el comandante Glymov?
101
00:13:44,603 --> 00:13:45,603
�Qu� quieres?
102
00:13:45,624 --> 00:13:47,029
Miren, nuestro jugador...
103
00:13:47,104 --> 00:13:48,343
Lyoha, el mosquito...
104
00:13:48,818 --> 00:13:50,205
borracho en la alfombra.
105
00:13:50,270 --> 00:13:52,213
�C�mo se las ingenia
para emborracharse!
106
00:13:52,238 --> 00:13:53,248
Nunca lo sabr�.
107
00:13:53,663 --> 00:13:55,088
All� hay de esto, Petrovich...
108
00:13:55,363 --> 00:13:56,394
A montones.
109
00:13:56,445 --> 00:13:57,541
Hay para toda la divisi�n.
110
00:13:58,266 --> 00:13:59,266
Es un almac�n.
111
00:14:01,107 --> 00:14:04,627
Parece que lo montaron los fascistas
cuando su l�nea de defensa estaba aqu�.
112
00:14:05,209 --> 00:14:06,262
A joderse.
113
00:14:06,837 --> 00:14:08,903
Ahora soy el puto amo.
114
00:14:09,393 --> 00:14:10,488
�Hay que andar mucho?
115
00:14:10,963 --> 00:14:11,963
No.
116
00:14:12,085 --> 00:14:13,326
Medio kil�metro m�s o menos.
117
00:14:13,921 --> 00:14:14,990
Est� ah�.
118
00:14:15,215 --> 00:14:16,609
Bueno, en la direcci�n
a los Fritz.
119
00:14:16,984 --> 00:14:18,879
All�... en tierra de nadie...
120
00:14:18,954 --> 00:14:19,967
est� el almac�n.
121
00:14:20,179 --> 00:14:21,752
Asalt�moslo, Petrovich.
122
00:14:21,993 --> 00:14:23,468
Tenemos la suerte de cara.
123
00:14:24,470 --> 00:14:25,470
�Petrovich?
124
00:14:25,482 --> 00:14:26,482
Anda entierra todo eso.
125
00:14:27,206 --> 00:14:28,578
�C�mo que enterrarlo, Petrovich?
126
00:14:28,803 --> 00:14:29,803
�T�, qu�?
127
00:14:30,315 --> 00:14:32,953
Como digas una palabra
sobre el almac�n te mato.
128
00:14:34,278 --> 00:14:36,431
Vendr�a todo el batall�n,
�lo entiendes?
129
00:14:36,859 --> 00:14:39,559
Y colgar�an a Tverdohlebov
que est� arrestado.
130
00:14:40,009 --> 00:14:43,294
Eso le llevar�a a la pena de muerte,
�lo entiendes borracho?
131
00:14:43,419 --> 00:14:44,504
Vamos a enterrarlo.
132
00:14:44,892 --> 00:14:45,892
Entendido.
133
00:14:45,994 --> 00:14:47,756
Entendido, Petrovich.
�Por qu� armar jaleo?
134
00:14:47,947 --> 00:14:48,947
Vamos a all�.
135
00:14:49,477 --> 00:14:51,210
Enterrar, si enterrar.
136
00:14:51,443 --> 00:14:52,500
Hecho al instante.
137
00:14:53,370 --> 00:14:55,199
M�s adelante decidiremos
qu� hacer con eso.
138
00:15:05,786 --> 00:15:07,259
�Por qu� le han degradado?
139
00:15:08,884 --> 00:15:10,282
El regimiento estaba cercado.
140
00:15:10,468 --> 00:15:13,228
Y por eso en el frente se han perdido
dos tercios de hombres.
141
00:15:15,789 --> 00:15:17,464
Mira, que no le atrapen
la pr�xima vez.
142
00:15:18,589 --> 00:15:19,929
�Le han aceptado en el batall�n?
143
00:15:22,649 --> 00:15:23,678
No, realmente.
144
00:15:24,203 --> 00:15:27,189
Antes era comandante de batall�n,
firmemente respetado. Eso no se olvida.
145
00:15:27,551 --> 00:15:29,201
Bueno, esa es mi opini�n.
146
00:15:30,881 --> 00:15:33,148
Los convictos deber�n respetarle.
147
00:15:34,223 --> 00:15:35,223
Si no...
148
00:15:36,047 --> 00:15:37,844
le matar�n en el primer combate.
149
00:15:40,226 --> 00:15:42,067
Vaya, Golovachov, y
p�ngase al mando.
150
00:15:43,042 --> 00:15:44,042
A la orden.
151
00:15:46,538 --> 00:15:49,914
No se me quita de la cabeza lo de
Tverdohlebov. Lo llevar�n a la muerte.
152
00:15:51,203 --> 00:15:52,674
�Por qu� me cuentas eso?
153
00:15:53,981 --> 00:15:56,107
�Quieres mostrarte compasivo?
154
00:15:56,382 --> 00:15:57,507
�Y yo, el roble insensible?
155
00:15:58,599 --> 00:16:01,238
S�lo un hombre bueno,
digno de confianza.
156
00:16:01,313 --> 00:16:02,470
Valioso en la tierra.
157
00:16:03,543 --> 00:16:08,595
�Qu� puedo hacer yo por el buen hombre,
si consinti� tal lio en el batall�n?
158
00:16:08,993 --> 00:16:11,662
Esos l�os los tiene todo el ej�rcito,
Ilya Grigorich.
159
00:16:18,609 --> 00:16:19,609
�Ryabov!
160
00:16:20,179 --> 00:16:21,613
�A sus �rdenes, camarada general!
161
00:16:22,839 --> 00:16:24,275
Ponme con Harchenko.
162
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
S�, camarada general.
163
00:16:27,448 --> 00:16:28,454
6�...
164
00:16:28,529 --> 00:16:30,111
6� responda, aqu� 1�.
165
00:16:31,036 --> 00:16:32,638
1� llamando a 6�.
166
00:16:33,463 --> 00:16:34,677
6�...
167
00:16:35,202 --> 00:16:36,517
respondan al 1�.
168
00:16:38,136 --> 00:16:40,141
�Es Harchenko, camarada general!
169
00:16:45,181 --> 00:16:46,217
�Harchenko?
170
00:16:46,692 --> 00:16:47,753
Lykov al aparato.
171
00:16:49,178 --> 00:16:50,822
�Qu� tal est� Tverdohlebov?
172
00:16:53,651 --> 00:16:55,187
�En la secci�n especial del ej�rcito?
173
00:16:56,912 --> 00:16:57,990
Est� claro.
174
00:16:59,923 --> 00:17:01,139
�Qu� lo amenaza?
175
00:17:03,473 --> 00:17:04,715
�No lo ha reconocido?
176
00:17:05,640 --> 00:17:07,166
Bueno, s�, es un hombre obstinado.
177
00:17:09,565 --> 00:17:10,602
Est� bien.
178
00:17:11,177 --> 00:17:12,479
Nos vemos ma�ana.
179
00:17:12,754 --> 00:17:14,061
Tenemos algo de qu� hablar.
180
00:17:16,830 --> 00:17:17,830
�Lo has o�do?
181
00:17:18,246 --> 00:17:20,393
�El jefe de la secci�n especial
del ej�rcito, Saburov?
182
00:17:20,668 --> 00:17:21,668
El mismo.
183
00:17:21,963 --> 00:17:22,966
S�, lo conozco.
184
00:17:23,741 --> 00:17:24,902
Lo conozco de Stalingrado.
185
00:17:25,077 --> 00:17:27,121
Servimos juntos
en el cuartel general de Chuikov.
186
00:17:27,574 --> 00:17:28,618
Ilya Grigorich...
187
00:17:29,093 --> 00:17:30,399
si me lo permites, yo le llamo.
188
00:17:31,339 --> 00:17:32,339
Adelante.
189
00:17:33,824 --> 00:17:35,625
�Qu� quer�a hacer,
Tverdohlebov?
190
00:17:36,900 --> 00:17:37,950
Quer�a ahorcarse.
191
00:17:39,075 --> 00:17:40,075
�Qu�?
192
00:17:40,089 --> 00:17:41,255
�Le torturaba la conciencia?
193
00:17:44,338 --> 00:17:45,808
Le dejar�a la conciencia tranquila.
194
00:17:46,733 --> 00:17:48,841
Lo escribir�a todo de buena fe.
195
00:17:51,726 --> 00:17:53,106
No hay nada que escribir.
196
00:17:57,072 --> 00:17:58,460
�Camarada comandante general!
197
00:17:58,685 --> 00:17:59,898
Me sentar�, continua.
198
00:18:02,578 --> 00:18:05,309
No quiero escribir su confesi�n,
camarada comandante general.
199
00:18:05,784 --> 00:18:07,019
Terco como una mula.
200
00:18:08,765 --> 00:18:10,147
�Por qu� ha querido ahorcarse?
201
00:18:11,022 --> 00:18:12,244
�Por miedo al Tribunal?
202
00:18:13,742 --> 00:18:15,009
�Y por qu� he de temerlo?
203
00:18:16,634 --> 00:18:18,265
A m�s de una muerte
no sentencian.
204
00:18:19,179 --> 00:18:20,179
�Y entonces?
205
00:18:22,668 --> 00:18:23,968
Ya no tengo ganas de vivir.
206
00:18:24,917 --> 00:18:26,213
�Y antes por qu� viv�a?
207
00:18:29,288 --> 00:18:30,456
Era necesario combatir.
208
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
So�aba...
209
00:18:35,785 --> 00:18:36,899
abrazar a la mujer...
210
00:18:37,824 --> 00:18:38,824
al hijo...
211
00:18:41,988 --> 00:18:43,171
Ahora solo deseo la muerte.
212
00:18:45,796 --> 00:18:47,734
Para nosotros,
Tverdohlebov, la muerte...
213
00:18:48,159 --> 00:18:49,159
se debe merecer.
214
00:18:53,441 --> 00:18:54,854
�No me la merezco?
215
00:18:55,659 --> 00:18:57,171
Si no quieres escribir
tu confesi�n...
216
00:18:57,746 --> 00:18:58,892
significa que no la merece.
217
00:19:02,543 --> 00:19:03,920
No escribir� nada.
218
00:19:05,145 --> 00:19:06,175
Fus�lenme.
219
00:19:07,375 --> 00:19:09,058
No puedo prometerte eso.
220
00:19:10,233 --> 00:19:11,670
Ir�s a combatir.
221
00:19:12,645 --> 00:19:13,981
Eso te lo prometo.
222
00:19:14,949 --> 00:19:15,998
�Lucha!
223
00:19:16,673 --> 00:19:17,673
Tverdohlebov.
224
00:19:18,585 --> 00:19:19,918
All� la muerte te encontrar�...
225
00:19:20,893 --> 00:19:21,968
si ese es tu destino...
226
00:19:26,311 --> 00:19:27,397
�Qu� ha dicho?
227
00:19:27,822 --> 00:19:28,864
Ya te lo he dicho.
228
00:19:29,684 --> 00:19:31,515
Ir�s al batall�n de castigo.
229
00:19:31,840 --> 00:19:32,855
Como soldado.
230
00:19:33,712 --> 00:19:35,902
Ya han nombrado un nuevo
comandante de batall�n.
231
00:19:36,327 --> 00:19:38,160
Lucha, Tverdohlebov.
232
00:19:44,289 --> 00:19:45,289
S�, luchar�.
233
00:19:45,940 --> 00:19:47,039
Cumplim�ntalo bien.
234
00:19:47,114 --> 00:19:48,313
Y el documento informa...
235
00:19:49,088 --> 00:19:50,548
que la investigaci�n
se suspende.
236
00:19:50,973 --> 00:19:52,551
Pero, camarada
comandante general...
237
00:19:52,776 --> 00:19:53,776
As� que...
238
00:19:54,819 --> 00:19:56,505
Vamos, salga, Tverdohlebov.
239
00:20:06,890 --> 00:20:08,732
Otro caso falso cocinado.
240
00:20:09,449 --> 00:20:11,563
Una m�s y te aplasto.
241
00:20:11,988 --> 00:20:13,272
Ir�s al batall�n disciplinario.
242
00:20:13,297 --> 00:20:15,195
All� los delincuentes
te calar�n r�pidamente.
243
00:20:15,376 --> 00:20:16,842
S�, camarada comandante general.
244
00:20:17,317 --> 00:20:18,694
�Qui�n prepar� el material?
245
00:20:19,307 --> 00:20:21,558
El jefe de la secci�n especial
de la divisi�n de Lykov...
246
00:20:21,833 --> 00:20:22,963
el comandante Harchenko.
247
00:20:26,067 --> 00:20:27,467
Creo que era aqu�.
248
00:20:27,799 --> 00:20:28,799
Por aqu�.
249
00:20:29,037 --> 00:20:30,037
�Falta mucho?
250
00:20:30,146 --> 00:20:31,146
El diablo lo sabe.
251
00:20:31,491 --> 00:20:33,112
�Han cavado todo,
como los topos!
252
00:20:34,144 --> 00:20:35,431
Me he perdido, muy f�cil.
253
00:20:35,677 --> 00:20:37,643
Estamos llegando a
las trincheras de los Fritz.
254
00:20:38,279 --> 00:20:39,279
Hola.
255
00:20:39,304 --> 00:20:40,304
�No nos esperaban?
256
00:20:51,957 --> 00:20:53,475
Gavrik, ven aqu�.
257
00:21:20,429 --> 00:21:21,932
�Diablos, qu� grande es!
258
00:21:23,729 --> 00:21:25,905
Lo abandon� uno que ahorraba.
259
00:21:26,900 --> 00:21:29,720
�Demonios, miren
lo que ten�a almacenado!
260
00:21:35,173 --> 00:21:36,275
Estofado.
261
00:21:37,687 --> 00:21:40,059
Mira, Petrovich,
lo mejor de todo.
262
00:21:40,634 --> 00:21:41,755
Ron jamaicano.
263
00:21:43,986 --> 00:21:45,236
Cigarrillos, mira...
264
00:21:45,911 --> 00:21:46,993
paquetes enteros.
265
00:21:47,018 --> 00:21:48,310
Estar�n mojados, seguro.
266
00:21:49,259 --> 00:21:50,308
Oye, Lyoha...
267
00:21:50,333 --> 00:21:52,022
antes de la guerra no fumaba.
268
00:21:53,047 --> 00:21:54,303
Todo tabaco, s� tabaco.
269
00:21:54,996 --> 00:21:56,005
Fascista.
270
00:21:56,930 --> 00:21:59,157
Diablos, �cu�ntos habr� en total?
271
00:22:02,356 --> 00:22:03,500
�Salchichas!
272
00:22:04,725 --> 00:22:06,255
Vienen dibujadas en las latas.
273
00:22:06,799 --> 00:22:08,240
Lyoha, dame el cuchillo.
274
00:22:11,610 --> 00:22:12,610
�Y su cerveza?
275
00:22:14,699 --> 00:22:15,699
Oye...
276
00:22:16,364 --> 00:22:17,433
�no hay por ah� cerveza?
277
00:22:17,839 --> 00:22:19,839
No, solo... vino...
278
00:22:20,279 --> 00:22:21,279
y ron.
279
00:22:25,339 --> 00:22:27,009
El tabaco es una mierda...
280
00:22:27,034 --> 00:22:28,034
debilita.
281
00:22:28,124 --> 00:22:30,643
El tabaco, magn�fico.
Mira, cuanto hay.
282
00:22:30,942 --> 00:22:32,020
Bueno...
283
00:22:32,595 --> 00:22:33,803
tal vez Petrovich...
284
00:22:34,328 --> 00:22:37,027
pod�amos echar un trago.
Para calentarnos...
285
00:22:37,103 --> 00:22:38,858
Ron jamaicano...
286
00:22:38,933 --> 00:22:40,226
Puede calentarnos.
287
00:22:40,350 --> 00:22:42,709
Producto de Jamaica.
Aqu� lo pone.
288
00:22:58,284 --> 00:22:59,370
Dios est�...
289
00:22:59,695 --> 00:23:00,775
en todas partes.
290
00:23:01,569 --> 00:23:03,474
Dios ha visto nuestro sufrimiento...
291
00:23:05,223 --> 00:23:06,930
y nos env�a su gracia.
292
00:23:07,955 --> 00:23:09,104
Esto Lyoha...
293
00:23:09,970 --> 00:23:12,805
Todo esto gratis.
Tienes el olfato del sabueso.
294
00:23:13,491 --> 00:23:14,589
�C�mo que un regalo?
295
00:23:14,714 --> 00:23:15,807
Todo esto es nuestro...
296
00:23:16,182 --> 00:23:17,182
por sangre.
297
00:23:17,347 --> 00:23:19,653
Si est� en nuestra tierra,
entonces es nuestro.
298
00:23:20,549 --> 00:23:23,172
Has limpiado alguna vez
casas, creo.
299
00:23:25,010 --> 00:23:26,735
Entonces sacaba un buen bot�n.
300
00:23:27,327 --> 00:23:29,379
Como otro cualquiera.
301
00:23:29,554 --> 00:23:31,103
�No gana bastante un dentista?
302
00:23:31,414 --> 00:23:34,440
�De verdad, que solo
limpiabas a los dentistas?
303
00:23:35,441 --> 00:23:37,102
A todos en fila.
304
00:23:37,977 --> 00:23:39,020
�Y qu�?
305
00:23:39,157 --> 00:23:40,538
Con el socialismo...
306
00:23:40,663 --> 00:23:42,013
todos tienen que ser pobres.
307
00:23:42,738 --> 00:23:44,105
Y el rico, al pared�n.
308
00:23:45,459 --> 00:23:46,671
�Lo dijo Lenin?
309
00:23:46,896 --> 00:23:48,053
�Roba a los ladrones!
310
00:23:50,120 --> 00:23:51,957
Deber�as haber tenido
contigo a alguien m�s.
311
00:23:52,432 --> 00:23:53,432
�Por qu�?
312
00:23:53,941 --> 00:23:55,503
Hubieras podido
llevarte m�s cosas.
313
00:23:56,178 --> 00:23:57,518
Entonces bajar�a el negocio.
314
00:23:57,972 --> 00:24:00,038
�Y si ma�ana nos llevan a otro sitio?
315
00:24:01,222 --> 00:24:03,272
Trasladados a 200 km
por lo menos.
316
00:24:04,197 --> 00:24:05,734
Lo que me gustar�a hacer...
317
00:24:06,209 --> 00:24:07,336
seria quedarme aqu�.
318
00:24:07,914 --> 00:24:08,955
Arriba, la guerra...
319
00:24:10,130 --> 00:24:11,234
y yo bajo la guerra.
320
00:24:12,031 --> 00:24:13,699
Me conseguir�a una mujer...
321
00:24:16,437 --> 00:24:17,935
�Sabes lo que me interesa?
322
00:24:19,360 --> 00:24:21,453
Si los Fritz conocen
o no este almac�n.
323
00:24:22,041 --> 00:24:24,836
Bueno, Chudilin.
Pues claro que lo conocen.
324
00:24:25,470 --> 00:24:28,190
Entonces, �por qu� no
se lo han comido o llevado?
325
00:24:29,753 --> 00:24:31,006
Bueno, no les ha dado tiempo.
326
00:24:32,581 --> 00:24:33,581
Bueno hermanitos...
327
00:24:33,865 --> 00:24:34,974
es hora de movernos.
328
00:24:42,109 --> 00:24:43,109
Chudilin...
329
00:24:46,260 --> 00:24:47,848
�Cu�ntos cigarrillos
te has encendido?
330
00:24:48,473 --> 00:24:49,473
Uno.
331
00:24:49,915 --> 00:24:51,636
Todos nos hemos encendido uno.
332
00:24:54,170 --> 00:24:55,181
As� que...
333
00:24:56,406 --> 00:24:58,837
alguien, aparte de
nosotros, viene por aqu�.
334
00:26:29,356 --> 00:26:31,722
En la otra parte hay
una puerta igual.
335
00:26:32,147 --> 00:26:33,272
Pero no est� cerrada.
336
00:26:34,068 --> 00:26:35,068
Entonces...
337
00:26:35,102 --> 00:26:36,962
�los Fritz entran por el otro lado?
338
00:26:37,188 --> 00:26:38,638
Entran. Apuesto por ello.
339
00:26:39,013 --> 00:26:40,726
Hay latas abiertas
de carne en conserva.
340
00:26:41,701 --> 00:26:43,650
Y dos botellas de ron.
341
00:26:43,875 --> 00:26:45,025
Y un mont�n de colillas.
342
00:26:46,746 --> 00:26:48,437
�Qu� hacemos si nos los encontramos?
343
00:26:49,418 --> 00:26:51,118
Si nos los encontramos combatiremos.
344
00:26:51,631 --> 00:26:52,966
Ahora hay que irse.
345
00:27:08,143 --> 00:27:09,436
Tapenlo con las tiendas.
346
00:27:09,861 --> 00:27:11,753
Va a llover y se nos va
a mojar hasta la polla.
347
00:27:12,542 --> 00:27:14,605
Antes hay que comer y beber.
�Y t� Petrovich?
348
00:27:14,668 --> 00:27:17,148
Si nos lo repartimos
no quedar� nada.
349
00:28:00,635 --> 00:28:01,820
�Qu� tenemos aqu�?
350
00:28:07,120 --> 00:28:08,259
�D�nde han estado?
351
00:28:09,034 --> 00:28:10,831
Est�bamos durmiendo
fuera, cerca.
352
00:28:11,682 --> 00:28:14,485
Di la verdad, estabas
buscando por los b�nkeres.
353
00:28:14,835 --> 00:28:16,842
A m� no me vas a encontrar
en un renuncio.
354
00:28:18,963 --> 00:28:20,622
A m�, se dirige como usted.
355
00:28:21,565 --> 00:28:22,565
�Vaya?
356
00:28:22,958 --> 00:28:26,071
A los oficiales hay que
dirigirse como Usted.
357
00:28:26,504 --> 00:28:28,254
Permiso para hablar...
358
00:28:28,679 --> 00:28:30,743
ciudadano exteniente coronel.
359
00:28:31,212 --> 00:28:33,647
Actual comandante
del batall�n de castigo.
360
00:28:34,242 --> 00:28:35,383
Hable.
361
00:28:35,458 --> 00:28:37,779
�Por qu� no te vas con tu puta madre?
362
00:28:38,450 --> 00:28:40,050
A sorber sopa de repollo.
363
00:28:44,003 --> 00:28:45,590
�Cu�l es su apellido, soldado?
364
00:28:47,586 --> 00:28:49,577
Kuligenov mi apellido.
365
00:28:50,746 --> 00:28:51,810
Arr�stelos.
366
00:28:52,535 --> 00:28:53,671
�C�mo?
367
00:28:54,099 --> 00:28:55,737
�Arr�stelos, es una orden!
368
00:28:56,212 --> 00:28:58,153
Si quiere, arr�stelos usted.
369
00:28:58,604 --> 00:29:01,368
Y ver� lo que pasa.
370
00:29:02,400 --> 00:29:05,281
Al tribunal van a ir, los tres.
371
00:29:05,602 --> 00:29:06,679
Escucha...
372
00:29:07,354 --> 00:29:08,926
exteniente coronel.
373
00:29:10,076 --> 00:29:12,375
Aqu� la autoridad
no est� establecida.
374
00:29:13,557 --> 00:29:16,012
Y aqu� hay hasta un
antiguo miembro...
375
00:29:17,087 --> 00:29:19,146
del Comit� Central del Partido.
376
00:29:20,071 --> 00:29:21,116
Para m�.
377
00:29:21,891 --> 00:29:23,601
Todos somos
lobos de la misma camada.
378
00:29:23,968 --> 00:29:25,456
As� que cierra el pico...
379
00:29:25,581 --> 00:29:27,259
y deja en paz a la gente.
380
00:29:27,836 --> 00:29:29,986
�Alguien m�s desea manifestar algo?
381
00:29:31,832 --> 00:29:32,832
Est� bien.
382
00:29:32,939 --> 00:29:34,039
La pr�xima vez, comandante.
383
00:29:34,892 --> 00:29:36,159
En el combate ser� m�s visible.
384
00:29:36,634 --> 00:29:37,639
�Amenazas?
385
00:29:38,014 --> 00:29:39,368
Entonces escuchen.
386
00:29:39,493 --> 00:29:42,553
�En el batall�n de castigo
habr� una disciplina de hierro!
387
00:29:44,052 --> 00:29:45,229
�El comandante ha vuelto!
388
00:29:49,584 --> 00:29:50,980
�Genial, comandante!
389
00:29:51,405 --> 00:29:53,117
Pens�bamos que te
hab�an fusilado.
390
00:29:53,602 --> 00:29:54,690
Cambiaron de opini�n.
391
00:29:55,115 --> 00:29:56,166
Me han dado un respiro.
392
00:29:58,227 --> 00:29:59,227
�Tienen...
393
00:29:59,714 --> 00:30:00,764
�una reuni�n?
394
00:30:01,195 --> 00:30:02,395
A los que estamos aqu�...
395
00:30:03,420 --> 00:30:05,894
el nuevo comandante de batall�n
nos quiere llevar al tribunal.
396
00:30:07,676 --> 00:30:08,775
�Ahora mismo?
397
00:30:09,400 --> 00:30:10,696
�Por qu� andarse con tonter�as?
398
00:30:10,773 --> 00:30:11,996
Si siempre dice el tribunal...
399
00:30:12,171 --> 00:30:13,609
que es m�s conveniente combatir.
400
00:30:17,178 --> 00:30:19,082
�Llevar�s a los heridos
al hospital de campo?
401
00:30:19,095 --> 00:30:21,621
S�. Peor es enviarlos
despu�s a retaguardia.
402
00:30:21,960 --> 00:30:23,373
Me llevar�s.
�Y despu�s d�nde?
403
00:30:23,487 --> 00:30:26,463
Oye, mira cuantos heridos y
todav�a no los he llevado.
404
00:30:26,500 --> 00:30:27,500
Oye, Tolyan...
405
00:30:27,526 --> 00:30:30,229
ll�vame contigo. Ma�ana me vuelvo
contigo en la parte de atr�s.
406
00:30:30,342 --> 00:30:31,764
- No puedo.
- �Por qu�?
407
00:30:31,789 --> 00:30:32,828
No se puede.
408
00:30:33,153 --> 00:30:34,253
�Y qui�n va a enterarse?
409
00:30:34,647 --> 00:30:36,227
Me monto atr�s con los heridos.
410
00:30:36,852 --> 00:30:37,893
�Qui�n va a verme?
411
00:30:38,881 --> 00:30:39,903
La patrulla nos parar�...
412
00:30:39,928 --> 00:30:41,739
comenzar� a comprobar.
�Qui�n responde?
413
00:30:41,771 --> 00:30:43,544
La herida en la cabeza
no se me ha curado.
414
00:30:43,669 --> 00:30:44,669
Mira.
415
00:30:47,658 --> 00:30:48,658
Sube.
416
00:30:49,839 --> 00:30:51,466
Una cosa, yo no te conozco.
417
00:30:51,941 --> 00:30:53,341
- Te subiste t� solo.
- Est� bien.
418
00:31:26,177 --> 00:31:27,239
�Una tormenta de nieve?
419
00:31:28,914 --> 00:31:30,236
Los chicos no fueron diligentes.
420
00:31:36,788 --> 00:31:38,306
Me han roto, Antipas...
421
00:31:40,281 --> 00:31:41,296
absolutamente.
422
00:31:43,636 --> 00:31:44,636
No lo creo.
423
00:31:46,562 --> 00:31:47,619
Te digo la verdad.
424
00:31:51,607 --> 00:31:52,854
No veo el sentido de la vida.
425
00:31:55,417 --> 00:31:56,469
�No lo creo!
426
00:32:00,264 --> 00:32:01,300
Como quieras, Antipas.
427
00:32:03,238 --> 00:32:04,423
Quer�a morirme.
428
00:32:05,098 --> 00:32:07,144
Me santiguo, �de qu�
est�s hablando?
429
00:32:08,534 --> 00:32:12,376
V�yase al infierno, padre.
Ladra como un idiota.
430
00:32:12,740 --> 00:32:15,922
He rezado por ti de noche y de d�a,
comandante de batall�n.
431
00:32:16,628 --> 00:32:18,726
Para que Dios reforzara tu alma.
432
00:32:19,458 --> 00:32:24,013
Para que te enviase una gran fuerza y
resistieras a los enemigos diab�licos.
433
00:32:24,801 --> 00:32:26,433
Y ahora pides la muerte.
434
00:32:27,058 --> 00:32:28,910
El pecado es grande,
Vasily Stepanovich.
435
00:32:29,614 --> 00:32:30,821
Bueno, �y qui�n, seg�n t�...?
436
00:32:31,437 --> 00:32:32,854
�son los enemigos diab�licos?
437
00:32:33,488 --> 00:32:34,503
Qu� bandera.
438
00:32:34,678 --> 00:32:37,621
Un Harchenko cualquiera y similares
son ladrones y destructores.
439
00:32:41,100 --> 00:32:42,451
�As� que tambi�n es un ladr�n?
440
00:32:43,026 --> 00:32:44,026
�No es as�?
441
00:32:44,066 --> 00:32:45,068
�No, no es as�!
442
00:32:46,570 --> 00:32:49,578
El monasterio de Optina, donde
viven los ancianos sagrados...
443
00:32:49,703 --> 00:32:51,709
tambi�n fue fundado por
un ladr�n y salteador.
444
00:32:52,690 --> 00:32:53,836
Opti la llamaban.
445
00:32:55,217 --> 00:32:58,035
Fue un asesino incre�ble...
446
00:32:58,910 --> 00:33:00,063
nunca vio la luz.
447
00:33:01,070 --> 00:33:04,008
Sin embargo, le lleg�
la revelaci�n divina...
448
00:33:04,133 --> 00:33:07,035
y se neg� a seguir
la vida que llevaba anteriormente.
449
00:33:07,174 --> 00:33:08,728
Se instal� en el desierto...
450
00:33:09,253 --> 00:33:10,920
y empez� a rezar
fervorosamente a Dios.
451
00:33:12,924 --> 00:33:13,967
�Se convirti� en santo?
452
00:33:14,342 --> 00:33:15,342
�Se hizo!
453
00:33:16,754 --> 00:33:19,715
Y el lugar empez� a ser venerado.
454
00:33:21,339 --> 00:33:22,843
Bueno, si no hay otra cosa.
455
00:33:23,918 --> 00:33:25,826
Entonces tengo
tiempo por delante.
456
00:33:26,334 --> 00:33:28,153
Tal vez me convierta en santo.
457
00:33:30,253 --> 00:33:31,287
A dormir.
458
00:33:33,245 --> 00:33:34,861
Cuanto m�s duermes, pecas menos.
459
00:33:42,128 --> 00:33:44,132
Una persona caminando
directamente al ba�o.
460
00:33:51,476 --> 00:33:52,534
�M�s deprisa!
461
00:33:54,027 --> 00:33:55,027
Una enfermera.
462
00:33:55,762 --> 00:33:56,767
Se llama Svetlana.
463
00:33:58,442 --> 00:34:00,221
- �Nadie la ha visto?
- Quita de ah�, chico.
464
00:34:00,239 --> 00:34:01,241
T�mate tu tiempo...
465
00:34:01,274 --> 00:34:02,341
Estaba por ah�.
466
00:34:02,366 --> 00:34:03,366
Mira all�.
467
00:34:04,131 --> 00:34:05,984
�Ten, ten! Se le han
soltado las vendas.
468
00:34:06,359 --> 00:34:07,579
�Hermana, hermana!
469
00:34:12,042 --> 00:34:13,101
�Sveta!
470
00:34:15,176 --> 00:34:16,294
Deja que te ayude.
471
00:34:16,993 --> 00:34:17,993
Sava...
472
00:34:19,245 --> 00:34:20,308
�Te han herido otra vez?
473
00:34:20,383 --> 00:34:21,383
Nada.
474
00:34:21,424 --> 00:34:22,670
Solo un rasgu�o,
475
00:34:23,303 --> 00:34:24,568
Estar� contigo un minuto.
476
00:34:25,649 --> 00:34:27,685
Hoy, tengo que
volver al batall�n.
477
00:34:28,060 --> 00:34:29,302
Ahora, Sav, espera.
478
00:34:29,627 --> 00:34:30,719
�Vamos, hombre!
479
00:34:30,835 --> 00:34:31,835
Con cuidado.
480
00:34:52,709 --> 00:34:53,709
Siguen llegando.
481
00:34:54,648 --> 00:34:55,648
Siguen viniendo.
482
00:34:56,385 --> 00:34:58,212
Se�or,
�cu�ntos van a seguir llegando?
483
00:34:58,715 --> 00:35:00,026
Camilleros, vamos.
484
00:35:00,058 --> 00:35:01,205
No puedo llevar m�s.
485
00:35:02,030 --> 00:35:03,376
Apenas siento las manos.
486
00:35:03,434 --> 00:35:04,945
Si�ntate, no est�s bien.
487
00:35:05,770 --> 00:35:06,770
�T� qu�?
488
00:35:07,123 --> 00:35:08,807
El viejo me reprender�a si te ve.
489
00:35:13,903 --> 00:35:16,196
- �Vamos, espera! �Aqu�!
- Probablemente sea lo mismo.
490
00:35:21,193 --> 00:35:22,201
�Con cuidado!
491
00:35:22,576 --> 00:35:23,676
Por ah�, ah�.
492
00:35:24,311 --> 00:35:25,459
Suj�tale las piernas.
493
00:35:28,425 --> 00:35:30,090
�C�mo me duelen los pies y las manos!
494
00:35:33,849 --> 00:35:35,191
�Sabes qu� hora es?
495
00:35:37,966 --> 00:35:39,025
No, no lo s�.
496
00:35:45,537 --> 00:35:47,346
Me acordaba de ti de
todo el tiempo, Svet.
497
00:35:50,371 --> 00:35:51,549
�De verdad, no te lo crees?
498
00:35:56,005 --> 00:35:57,493
Yo tambi�n me acordaba.
499
00:35:58,168 --> 00:35:59,203
�De verdad?
500
00:36:06,001 --> 00:36:08,210
�Savka, c�mo me apetece dormir!
501
00:36:09,735 --> 00:36:11,325
Tres d�as llevo en pie.
502
00:36:15,408 --> 00:36:16,408
Jefe...
503
00:36:16,950 --> 00:36:18,350
�sabe qu� hora es?
504
00:36:19,274 --> 00:36:20,473
Las diez y media.
505
00:36:24,019 --> 00:36:25,063
Tengo que irme.
506
00:36:25,338 --> 00:36:26,338
Sava...
507
00:36:26,583 --> 00:36:28,391
qu�date un d�a al menos.
508
00:36:29,773 --> 00:36:33,192
Bueno, perd�name.
Hoy estoy muerta. Perd�name.
509
00:36:33,292 --> 00:36:34,959
No puedo, Svet. No puedo.
510
00:36:38,425 --> 00:36:39,795
Solo quer�a verte, Svet.
511
00:36:42,370 --> 00:36:43,370
Sveta.
512
00:36:45,982 --> 00:36:48,285
Hay que informar inmediatamente
del almac�n.
513
00:36:49,088 --> 00:36:50,555
�Por qu�? �A qui�n?
514
00:36:51,375 --> 00:36:54,532
Al jefe de la secci�n especial,
comandante Harchenko.
515
00:36:54,983 --> 00:36:55,983
Jefe.
516
00:36:56,252 --> 00:36:58,383
Se lo he dicho sinceramente.
517
00:36:58,421 --> 00:37:01,384
Espero que no tome a mal
la ausencia sin permiso, y usted...
518
00:37:01,759 --> 00:37:03,059
Tengo que hacerlo.
519
00:37:03,101 --> 00:37:06,960
No quiero que me empiece a pasar
lo mismo que a Vasily Stepanovich.
520
00:37:07,073 --> 00:37:08,444
Quiero que todo siga igual.
521
00:37:08,819 --> 00:37:10,086
Se trata de nuestras raciones.
522
00:37:10,211 --> 00:37:11,211
Lo encontr�.
523
00:37:11,966 --> 00:37:13,561
Todo el batall�n puede
ser alimentado.
524
00:37:14,336 --> 00:37:16,168
Los oficiales de polic�a
se apropiar�n de �l.
525
00:37:16,307 --> 00:37:18,268
Y adem�s Harchenko
emplear� interrogatorios.
526
00:37:18,393 --> 00:37:20,705
Estoy obligado a hacerlo.
527
00:37:20,730 --> 00:37:21,730
Pero �por qu�?
528
00:37:21,750 --> 00:37:24,672
Ma�ana dar�n la orden, nos trasladaran
adonde Cristo perdi� la camisa.
529
00:37:24,897 --> 00:37:26,260
�Qui�n sabe m�s lo del almac�n?
530
00:37:26,335 --> 00:37:27,357
�Y si lo sabe alguien?
531
00:37:27,531 --> 00:37:29,074
Cualquier del batall�n
podr�a largarlo.
532
00:37:29,099 --> 00:37:30,319
�Es muy complicado!
533
00:37:30,409 --> 00:37:31,553
�Tienes miedo?
534
00:37:33,354 --> 00:37:35,316
A ti que eres tan valiente...
535
00:37:35,341 --> 00:37:36,545
te van a dar por culo y...
536
00:37:36,584 --> 00:37:40,165
S�, me llevaran y me dar�n por el culo,
y nos llevar�n a otros lugares.
537
00:37:40,628 --> 00:37:42,371
�Qui�n te ha dicho que era valiente?
538
00:37:42,996 --> 00:37:44,455
No soy valiente, soy astuto.
539
00:37:44,604 --> 00:37:47,316
Nosotros hemos sido astutos.
Por eso hasta ahora seguimos vivos.
540
00:37:47,859 --> 00:37:48,859
Y bien...
541
00:37:49,431 --> 00:37:51,371
�Qu� propones, astuto?
542
00:37:52,446 --> 00:37:55,196
Todav�a hay que ir
un par de veces al almac�n.
543
00:37:55,388 --> 00:37:56,833
Abastecerse al m�ximo...
544
00:37:56,958 --> 00:37:59,326
y despu�s se escribe
un informe a Harchenko.
545
00:37:59,801 --> 00:38:02,594
As� como que
los exploradores han informado.
546
00:38:03,208 --> 00:38:04,608
Justo el tipo de cosas...
547
00:38:06,783 --> 00:38:08,203
Vamos a limpiarlo de inmediato.
548
00:38:08,572 --> 00:38:11,681
Regres� de los muertos
hay que limpiar a Vasily Stepanovich.
549
00:38:12,986 --> 00:38:13,986
Vamos, las tazas.
550
00:38:17,140 --> 00:38:18,140
�Y qu�?
551
00:38:19,032 --> 00:38:20,131
�All� hay muchas cosas?
552
00:38:20,432 --> 00:38:21,612
�S�, un mont�n!
553
00:38:21,737 --> 00:38:23,677
Puedes abastecerte
hasta el final de la guerra.
554
00:38:24,549 --> 00:38:25,549
�Bebemos?
555
00:38:25,967 --> 00:38:26,995
�Cu�l es la ocasi�n?
556
00:38:27,084 --> 00:38:29,082
Celebramos el regreso de
Vasily Stepanovich.
557
00:38:29,607 --> 00:38:30,639
Tomen las tazas.
558
00:38:32,086 --> 00:38:33,091
Vine por algo.
559
00:38:33,616 --> 00:38:34,788
Zuckerman se ha perdido.
560
00:38:35,013 --> 00:38:36,154
�C�mo que se ha perdido?
561
00:38:36,269 --> 00:38:37,269
No est� en ning�n sitio.
562
00:38:37,575 --> 00:38:40,518
Me he recorrido todo el batall�n
todas las trincheras, los b�nkeres.
563
00:38:41,508 --> 00:38:42,661
Zuckerman se ha evaporado.
564
00:38:44,508 --> 00:38:46,508
Diablos, me cago en la puta.
565
00:38:46,688 --> 00:38:49,188
�Es que no bastaba
solo con mi deserci�n?
566
00:38:49,261 --> 00:38:51,886
Vamos, comandante de batall�n,
�ad�nde va a huir un convicto?
567
00:38:51,911 --> 00:38:53,314
�A ver a alguna
persona especial?
568
00:38:53,490 --> 00:38:54,917
Est� bien, Vasily Stepanovich...
569
00:38:55,342 --> 00:38:56,396
bienvenido.
570
00:39:16,626 --> 00:39:17,626
Bueno, feo.
571
00:39:17,995 --> 00:39:20,075
Dijiste que hoy volver�as al frente.
572
00:39:20,564 --> 00:39:21,649
�Sabes qu� hora es?
573
00:39:22,224 --> 00:39:23,993
Has encontrado, el
h�roe-explorador.
574
00:39:24,818 --> 00:39:26,202
�Ya me has jodido bastante!
575
00:39:26,603 --> 00:39:28,873
Idiota, lo siento. El tribunal
te va a mandar a prisi�n.
576
00:39:28,898 --> 00:39:30,139
�Cu�l ser�? �No lo adivinas?
577
00:39:32,070 --> 00:39:33,070
Vamos, Sav, vete.
578
00:39:33,381 --> 00:39:35,241
Ahora aseg�rate de que
pueda volver a verte.
579
00:39:35,380 --> 00:39:36,548
No hay dos sin tres.
580
00:39:43,933 --> 00:39:47,077
# Nacimos para hacer realidad
un cuento de hadas. #
581
00:39:47,166 --> 00:39:50,288
# Superar el espacio y
el espacio abierto. #
582
00:39:50,567 --> 00:39:53,569
# La raz�n nos da alas de acero, #
583
00:39:53,594 --> 00:39:56,298
# y en vez de coraz�n,
un motor ardiente. #
584
00:39:56,905 --> 00:39:59,916
# Todo es m�s alto, es m�s
alto, y es m�s alto... #
585
00:40:00,141 --> 00:40:02,767
# Buscamos el vuelo de
nuestros p�jaros. #
586
00:40:03,027 --> 00:40:05,997
# Y en cada h�lice se respira... #
587
00:40:06,207 --> 00:40:08,839
# la tranquilidad de
nuestras fronteras... #
588
00:40:09,580 --> 00:40:11,326
�Te la has follado o
te ha follado a ti?
589
00:40:11,351 --> 00:40:13,688
�Cu�ndo, Tolya? Todo el
rato descargando heridos.
590
00:40:13,813 --> 00:40:16,190
Estabas preparado y fuiste.
Bueno, eres un hombre.
591
00:40:16,315 --> 00:40:17,918
Vamos, eres un tipo listo.
592
00:40:18,332 --> 00:40:19,957
�Te has follado a
muchas mujeres?
593
00:40:20,282 --> 00:40:21,886
�Probablemente una en sue�os?
594
00:40:21,892 --> 00:40:24,139
�S�, t�! En el cuartel general
hay tantas bellezas.
595
00:40:24,678 --> 00:40:26,463
El teniente. La cifradora.
596
00:40:26,993 --> 00:40:28,557
Est� enamorada de
m� como una gata.
597
00:40:29,532 --> 00:40:30,556
�Qu�, no me crees?
598
00:40:30,646 --> 00:40:31,646
No me lo creo.
599
00:40:31,704 --> 00:40:33,902
Bueno, vamos, te lo voy a demostrar.
Nombre Marinka.
600
00:40:34,377 --> 00:40:37,125
Morena. Las tetas, �sabes?
Como balones de f�tbol.
601
00:40:37,190 --> 00:40:38,674
S�, est�s mintiendo.
No me lo creo.
602
00:40:46,367 --> 00:40:47,367
�Alemanes!
603
00:40:50,756 --> 00:40:52,140
�Dan la vuelta, los cabrones!
604
00:40:52,965 --> 00:40:54,329
�Qu� hacemos, Tolyan?
605
00:40:55,655 --> 00:40:56,690
Yo que s�.
606
00:41:57,391 --> 00:41:58,449
Tolyan est� muerto.
607
00:41:59,074 --> 00:42:00,900
Y este vivo.
�De d�nde ha salido?
608
00:42:01,198 --> 00:42:02,548
�Volvemos al hospital?
609
00:42:02,723 --> 00:42:03,990
No vivir�, probablemente...
610
00:42:16,536 --> 00:42:17,550
Silencioso.
611
00:42:17,875 --> 00:42:19,015
Como en la infancia.
612
00:42:20,613 --> 00:42:21,913
�Por qu� como en la infancia?
613
00:42:21,964 --> 00:42:22,964
No s�.
614
00:42:23,178 --> 00:42:24,366
En la infancia...
615
00:42:25,141 --> 00:42:27,096
se siente especialmente
el silencio.
616
00:42:28,051 --> 00:42:29,063
Una vez, recuerdo...
617
00:42:29,988 --> 00:42:31,197
que muy de peque�o...
618
00:42:31,921 --> 00:42:33,279
me despert� por la noche...
619
00:42:34,254 --> 00:42:35,520
para hacer mis necesidades.
620
00:42:36,600 --> 00:42:37,901
Fuera de la casa...
621
00:42:38,226 --> 00:42:39,331
oscuridad y estrellas.
622
00:42:40,156 --> 00:42:41,156
Brillaban...
623
00:42:41,876 --> 00:42:43,133
y estaban muy cerca.
624
00:42:43,282 --> 00:42:44,355
Si tend�as la mano...
625
00:42:44,930 --> 00:42:45,988
pod�as tocarlas.
626
00:42:46,671 --> 00:42:49,061
Y se pod�a ver todo el pueblo,
por la luz de las estrellas.
627
00:42:49,286 --> 00:42:50,579
Y todo tintineaba.
628
00:42:51,581 --> 00:42:52,605
Escribo...
629
00:42:52,880 --> 00:42:53,884
y pienso...
630
00:42:54,609 --> 00:42:55,973
�por qu� tintinean, entonces?
631
00:42:57,015 --> 00:42:58,118
Y entonces me di cuenta.
632
00:43:01,293 --> 00:43:03,517
Son� este silencio.
�Lo entiendes?
633
00:43:04,475 --> 00:43:06,849
El silencio mundano
suena y se disfruta.
634
00:43:07,374 --> 00:43:08,425
�A qu� alegra?
635
00:43:09,329 --> 00:43:11,550
Qu� paz, gracia alrededor.
636
00:43:12,390 --> 00:43:13,568
La vida es universal.
637
00:43:14,768 --> 00:43:16,916
�Pol�tico, a ti te han
dado en la cabeza.
638
00:43:18,041 --> 00:43:19,104
Entonces, �qu�?
639
00:43:19,479 --> 00:43:20,951
�Measte y volviste a dormir?
640
00:43:21,036 --> 00:43:22,258
Se puede decir as�.
641
00:43:22,770 --> 00:43:23,905
Sabes, Chudilin...
642
00:43:24,030 --> 00:43:27,435
a los pol�ticos les llenan la cabeza de
cosas diferentes. A ti siempre lo mismo.
643
00:43:27,474 --> 00:43:28,474
�De qu�?
644
00:43:28,601 --> 00:43:29,601
�De mierda!
645
00:43:30,655 --> 00:43:32,590
Y todos los pol�ticos
son arrogantes.
646
00:43:33,265 --> 00:43:34,476
�Y una mierda!
647
00:43:35,404 --> 00:43:38,251
Me meo en la gracia y
la sensaci�n universal.
648
00:43:42,185 --> 00:43:43,366
D�monos prisa.
649
00:46:12,336 --> 00:46:13,427
�Bueno?
650
00:46:13,802 --> 00:46:14,802
�Bueno?
651
00:46:18,802 --> 00:46:19,802
Bueno.
652
00:46:31,262 --> 00:46:32,262
�Petrovich!
653
00:46:34,155 --> 00:46:35,189
Ahora voy.
654
00:47:53,955 --> 00:47:55,041
All� est�n los alemanes...
655
00:47:55,816 --> 00:47:56,816
Tranquilos.
656
00:47:57,920 --> 00:47:58,920
Paz y amistad.
657
00:47:59,927 --> 00:48:03,185
Ahora mismo, se beb�a, se fumaba,
y se separaron como barcos en el mar.
658
00:48:03,749 --> 00:48:05,164
�C�mo que se ha fumado?
659
00:48:05,889 --> 00:48:07,276
�C�mo que se han separado?
660
00:48:07,894 --> 00:48:08,894
Como que as�.
661
00:48:09,063 --> 00:48:10,974
Han bebido, han
fumado y se han ido.
662
00:48:11,924 --> 00:48:13,567
Me dijo, bueno.
663
00:48:14,592 --> 00:48:16,124
Y yo le dije, est� bien.
664
00:48:16,699 --> 00:48:18,570
Sonri� y agit� la mano.
665
00:48:19,304 --> 00:48:21,475
Probablemente,
tambi�n vinieron por comida.
666
00:48:21,866 --> 00:48:22,866
�No son personas, o qu�?
667
00:48:23,637 --> 00:48:24,674
Tambi�n quieren comer.
668
00:48:25,799 --> 00:48:26,799
�Llevaban armas?
669
00:48:27,774 --> 00:48:29,119
S�, llevaban armas.
670
00:48:29,894 --> 00:48:31,247
Ten�a la ametralladora a mi lado.
671
00:48:31,288 --> 00:48:33,657
Si me llego a mover,
me habr�an convertido en un colador.
672
00:48:35,628 --> 00:48:36,628
�C�mo es...?
673
00:48:36,830 --> 00:48:38,017
�Qu� no empez� a disparar?
674
00:48:39,342 --> 00:48:40,582
Puede que fuese comunista.
675
00:48:40,842 --> 00:48:41,842
Vamos.
676
00:48:42,113 --> 00:48:44,499
Ser�a un comunista al que
le dar�an una paliza hace tiempo.
677
00:48:45,519 --> 00:48:46,671
�Ya se han ido?
678
00:48:47,896 --> 00:48:49,157
No s�, tal vez.
679
00:48:50,857 --> 00:48:51,874
�Mierda!
680
00:48:52,699 --> 00:48:54,448
Tengo toda la espalda
mojada por el miedo.
681
00:48:56,252 --> 00:48:59,352
Traducido por miyamotos
Www.SubAdictos.Net.
47406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.