All language subtitles for Shtrafbat (Nikolai Dostal, 2004)08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,695 --> 00:02:24,695 Www.SubAdictos.Net. presenta: 2 00:02:24,803 --> 00:02:27,836 Un subt�tulo de miyamotos. 3 00:02:28,662 --> 00:02:31,662 CAP�TULO 8 4 00:02:33,675 --> 00:02:36,213 Aqu� hay que fijar la posici�n. 5 00:02:36,938 --> 00:02:38,694 El alem�n va a atacar. 6 00:02:39,091 --> 00:02:41,112 El ataque principal ser� contra nuestra divisi�n. 7 00:02:42,462 --> 00:02:44,503 De todas formas son datos de reconocimiento. 8 00:02:45,433 --> 00:02:46,616 �Tendremos artiller�a? 9 00:02:48,041 --> 00:02:50,286 Bater�as antitanque "sorokopyatok". 10 00:02:50,861 --> 00:02:52,284 De la reserva del ej�rcito. 11 00:02:53,456 --> 00:02:55,209 Y para los combatientes recibir�n... 12 00:02:56,084 --> 00:02:57,933 20 fusiles antitanques. 13 00:02:58,896 --> 00:03:00,619 Eso significa que atacar�n con tanques. 14 00:03:00,694 --> 00:03:03,055 Los tanques siempre van en vanguardia. 15 00:03:04,041 --> 00:03:05,940 Las granadas ser�an mejor contra los tanques. 16 00:03:07,365 --> 00:03:09,145 Las tendr�, Vasily Stepanovich, las tendr�. 17 00:03:10,759 --> 00:03:12,166 �Hasta cu�nto nos quedar�amos? 18 00:03:12,529 --> 00:03:16,694 Hasta que el ej�rcito vecino del general Kondratov pase a la contraofensiva 19 00:03:17,637 --> 00:03:18,637 Entonces... 20 00:03:19,449 --> 00:03:21,608 �cu�ntos es necesario que se queden? 21 00:03:21,697 --> 00:03:25,653 Solo dispongo de la mitad del batall�n. En Mlynov tuvimos muchas bajas. 22 00:03:26,472 --> 00:03:27,935 �Qu� quiere de m�? 23 00:03:28,960 --> 00:03:31,048 Podemos resistir mientras quede gente viva. 24 00:03:31,897 --> 00:03:34,080 Y como muchos morir�n, nadie se quedar�. 25 00:03:36,270 --> 00:03:38,238 �Tienes clara la orden, comandante de batall�n? 26 00:03:38,313 --> 00:03:39,313 S�, clara. 27 00:03:39,375 --> 00:03:40,694 �Proceda con la ejecuci�n! 28 00:03:40,869 --> 00:03:41,869 A sus �rdenes. 29 00:04:01,052 --> 00:04:02,883 �Por qu� est� triste, comandante de batall�n? 30 00:04:03,908 --> 00:04:05,204 �Por qu� iba a estar alegre? 31 00:04:06,238 --> 00:04:07,238 Ya ve. 32 00:04:07,407 --> 00:04:09,339 Me nombraron teniente coronel el mes pasado. 33 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 Felicitaciones. 34 00:04:11,189 --> 00:04:12,189 Se las merece. 35 00:04:12,367 --> 00:04:13,913 S� claro, �pero cu�ndo? 36 00:04:14,064 --> 00:04:15,379 Una vez m�s, usted y yo... 37 00:04:16,504 --> 00:04:17,943 tendremos que sorber gachas. 38 00:04:18,094 --> 00:04:19,094 Usted tambi�n. 39 00:04:19,702 --> 00:04:21,036 Estar� en el flanco derecho. 40 00:04:21,637 --> 00:04:22,864 �Sabe cu�ntos vendr�n? 41 00:04:23,839 --> 00:04:26,320 La divisi�n Panzer, unos 500 carros. Una horda. 42 00:04:27,013 --> 00:04:28,634 Y nos quedaremos con el culo desnudo. 43 00:04:30,307 --> 00:04:31,870 2 bater�as... est� de broma. 44 00:04:33,011 --> 00:04:34,011 Hay un lugar estrecho... 45 00:04:34,285 --> 00:04:36,108 estar�n m�s cerca. Ser�n m�s f�cil de batir. 46 00:04:37,733 --> 00:04:39,204 Pues ser� mejor que recemos. 47 00:04:39,883 --> 00:04:42,771 De acuerdo, Bielany. No vamos a pensar prematuramente en funerales. 48 00:04:43,246 --> 00:04:44,521 De alguna manera saldremos. 49 00:04:46,218 --> 00:04:47,218 Tenga. 50 00:04:47,917 --> 00:04:49,204 Un regalo, Vasily Stepanovych. 51 00:04:49,229 --> 00:04:51,161 No, no acepto regalos caros. 52 00:04:51,485 --> 00:04:52,485 Ac�ptelo. 53 00:04:52,831 --> 00:04:54,270 El tabaco es un buen trato. 54 00:04:57,496 --> 00:04:58,496 Bueno, est� bien. 55 00:04:58,805 --> 00:04:59,811 Invitar� a los muchachos. 56 00:05:06,126 --> 00:05:09,448 Si ven que corren hacia atr�s, disparen sin previo aviso. 57 00:05:09,496 --> 00:05:10,496 �Y si son heridos? 58 00:05:10,720 --> 00:05:13,051 �He dicho, disparar sin previo aviso. 59 00:05:21,409 --> 00:05:25,285 �Teniente! �Ponga todo en orden! �R�pido! 60 00:05:30,498 --> 00:05:33,387 Al ver a la multitud, Jes�s subi� a la monta�a... 61 00:05:34,312 --> 00:05:37,412 se sent�, y sus disc�pulos se acercaron a �l. 62 00:05:39,087 --> 00:05:42,429 Y �l tom� la palabra y comenz� a ense�arles, diciendo... 63 00:05:43,817 --> 00:05:45,738 Bienaventurados los pobres en esp�ritu... 64 00:05:46,613 --> 00:05:48,933 porque de ellos es el reino de los cielos. 65 00:05:49,809 --> 00:05:52,686 Bienaventurados los que lloran, porque ellos recibir�n consuelo. 66 00:05:53,811 --> 00:05:57,613 Bienaventurados los mansos... porque ellos heredar�n la tierra. 67 00:05:59,504 --> 00:06:02,630 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia... 68 00:06:02,705 --> 00:06:04,188 porque ellos ser�n saciados. 69 00:06:05,622 --> 00:06:08,994 Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzar�n misericordia. 70 00:06:09,961 --> 00:06:14,586 Bienaventurados los limpios de coraz�n, porque ellos ver�n a Dios. 71 00:06:15,538 --> 00:06:20,113 Bienaventurados los pacificadores, porque ser�n llamados hijos de Dios. 72 00:06:21,302 --> 00:06:24,286 Bienaventurados los que padecen persecuci�n por causa de la justicia... 73 00:06:24,861 --> 00:06:27,014 porque de ellos es el reino de los cielos. 74 00:06:28,235 --> 00:06:32,288 Bienaventurados ser�n cuando los insulten y persigan... 75 00:06:32,413 --> 00:06:36,062 y digan todo g�nero de mal contra ustedes falsamente, por causa de m�. 76 00:06:37,051 --> 00:06:38,872 S�, tendremos conexi�n. 77 00:06:40,397 --> 00:06:42,003 He comprendido, Bilyanov, entendido. 78 00:06:44,028 --> 00:06:45,028 Corto. 79 00:06:55,193 --> 00:06:57,083 Ustedes son la sal de la tierra... 80 00:06:58,108 --> 00:07:01,712 pero si la sal pierde su sabor, �con qu� ser� salada? 81 00:07:03,092 --> 00:07:06,762 No sirve m�s para nada, sino para ser echada fuera y... 82 00:07:07,987 --> 00:07:09,146 ser hollada por los hombres. 83 00:07:10,414 --> 00:07:12,173 Ustedes son la luz del mundo. 84 00:07:12,948 --> 00:07:15,521 Una ciudad situada sobre un monte... 85 00:07:15,846 --> 00:07:17,094 no se puede ocultar. 86 00:07:17,582 --> 00:07:19,613 Ni se enciende una l�mpara y ni se pone debajo... 87 00:07:19,638 --> 00:07:21,322 de una vasija sino sobre el candelero. 88 00:07:22,030 --> 00:07:23,834 y alumbra a todos los que est�n en la casa. 89 00:07:31,570 --> 00:07:33,532 As� brille su luz delante de los hombres... 90 00:07:33,557 --> 00:07:35,295 para que vean sus buenas acciones... 91 00:07:36,568 --> 00:07:37,898 �Qu� pasa en este batall�n? 92 00:07:38,865 --> 00:07:40,345 �Ahora ha aparecido un pope? 93 00:07:41,684 --> 00:07:42,684 �Por qu�? 94 00:07:43,260 --> 00:07:44,346 Es un soldado voluntario. 95 00:07:45,058 --> 00:07:46,689 �Por qu� este soldado va con sotana? 96 00:07:47,064 --> 00:07:48,064 Es un disfraz. 97 00:07:48,269 --> 00:07:50,607 Deje de hacerse el tonto. 98 00:07:51,882 --> 00:07:52,951 �Qu� est� leyendo? 99 00:07:54,543 --> 00:07:56,136 Tal vez el Evangelio, tal vez algo m�s. 100 00:07:56,331 --> 00:07:57,456 �Qui�n se lo ha permitido? 101 00:07:57,981 --> 00:07:59,226 Ha manifestado iniciativa. 102 00:07:59,581 --> 00:08:03,060 Por tal iniciativa, me van a romper los huevos, y a usted. 103 00:08:03,177 --> 00:08:04,177 �Y por qu�? 104 00:08:04,400 --> 00:08:06,843 Nosotros tenemos libertad de religi�n, ciudadano comandante. 105 00:08:06,933 --> 00:08:10,525 El camarada Lenin dijo que la religi�n es el opio del pueblo, �lo ha olvidado? 106 00:08:11,743 --> 00:08:15,181 Que pare este l�o, y ma�ana me env�as al pope. 107 00:08:15,495 --> 00:08:17,050 Bueno, si la batalla no ha comenzado. 108 00:08:18,812 --> 00:08:20,687 Entonces me lo env�a despu�s de la batalla. 109 00:08:21,512 --> 00:08:22,560 Si no lo matan. 110 00:08:23,357 --> 00:08:25,660 �Qu� cese inmediatamente esta farsa! 111 00:08:26,835 --> 00:08:29,094 �Me oye, comandante de batall�n? �Se lo ordeno! 112 00:08:36,527 --> 00:08:39,114 No entrar�n en el reino de los cielos. 113 00:08:41,577 --> 00:08:46,751 Pero yo les digo que todo el que mire a una mujer para codiciarla... 114 00:08:47,826 --> 00:08:50,456 ya cometi� adulterio con ella en su coraz�n. 115 00:08:52,546 --> 00:08:55,000 Si tu ojo derecho te hace pecar... 116 00:08:56,825 --> 00:08:58,365 arr�ncalo y t�ralo... 117 00:08:59,532 --> 00:09:03,421 porque es mejor que se pierda uno de tus miembros... 118 00:09:04,646 --> 00:09:07,662 y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno. 119 00:09:07,913 --> 00:09:08,913 �Padre Mihail! 120 00:09:11,728 --> 00:09:12,728 Acabe el serm�n. 121 00:09:14,613 --> 00:09:16,395 La ley no lo proh�be. 122 00:09:24,855 --> 00:09:29,319 Ciudadanos soldados, el serm�n ha terminado. 123 00:09:31,302 --> 00:09:32,439 Pero si miro a una mujer... 124 00:09:32,514 --> 00:09:36,399 y me gusta, entonces he pecado, �verdad? 125 00:09:36,462 --> 00:09:38,422 �Aj�! Y en seguida te arrancas el ojo. 126 00:09:38,847 --> 00:09:41,148 Lyoha, es mejor que tengas cuidado. 127 00:09:41,625 --> 00:09:44,022 Y el Evangelio no dice nada sobre el juego de cartas. 128 00:09:44,110 --> 00:09:45,628 Basta ya de charla. 129 00:09:46,953 --> 00:09:48,470 Vamos a luchar. 130 00:10:12,230 --> 00:10:13,589 Todos han rebuscado, est� vac�o. 131 00:10:14,164 --> 00:10:15,483 �D�nde est� la dependienta? 132 00:10:15,908 --> 00:10:17,126 �D�nde se ha metido? 133 00:10:17,392 --> 00:10:19,665 S�, vete a buscarla. Tal vez la ha arrastrado con �l. 134 00:10:20,390 --> 00:10:22,866 Bueno cabr�n, que no nos atrapen. 135 00:10:23,220 --> 00:10:24,379 Bueno, Stepan, vamos. 136 00:10:24,604 --> 00:10:26,728 Dejaremos de guardia a Gavrilin hasta ma�ana. 137 00:10:26,819 --> 00:10:28,860 Por la ma�ana el investigador lo entender�. 138 00:10:31,017 --> 00:10:32,619 Y, lo m�s importante, todo est� intacto. 139 00:10:33,244 --> 00:10:34,547 Es evidente, demasiado tarde. 140 00:10:34,972 --> 00:10:36,201 Muy bien, vamos. 141 00:10:36,484 --> 00:10:38,691 �Oye, Gavrilin, no te duermas, estate con ojo avizor! 142 00:10:38,716 --> 00:10:40,874 Puede volver de repente. Queda poco hasta ma�ana. 143 00:10:47,308 --> 00:10:49,169 Como las pies, te mato. 144 00:12:31,036 --> 00:12:32,117 Vaya, Antipas. 145 00:12:33,581 --> 00:12:34,990 �Te has metido en alguna mierda? 146 00:12:35,915 --> 00:12:37,136 �Est�s loco, Antipas? 147 00:12:37,383 --> 00:12:39,255 �C�mo es que se pasaron por la tienda? 148 00:12:40,330 --> 00:12:41,532 Eres el �nico que lo sab�a. 149 00:12:43,058 --> 00:12:44,058 Sopl�n. 150 00:13:19,115 --> 00:13:20,162 Santo padre... 151 00:13:22,937 --> 00:13:24,027 con sus ronquidos... 152 00:13:25,552 --> 00:13:27,302 ha despertado a todos los santos del cielo. 153 00:13:31,001 --> 00:13:33,835 L�rgate ya, maldici�n. 154 00:13:34,460 --> 00:13:35,796 En silencio, el sue�o, el sue�o. 155 00:13:37,839 --> 00:13:40,603 Stepanovich, ponle un calcet�n en la boca. 156 00:14:01,576 --> 00:14:03,117 �Qui�n el jefe del batall�n de castigo? 157 00:14:04,192 --> 00:14:05,571 M�s bajo, hay gente durmiendo. 158 00:14:08,852 --> 00:14:10,070 Yo soy el jefe de batall�n. 159 00:14:10,395 --> 00:14:11,395 Perm�tame informar. 160 00:14:12,339 --> 00:14:14,105 - �Compa�ero jefe de batall�n! - M�s bajo. 161 00:14:14,632 --> 00:14:16,406 Comandante de artiller�a, capit�n Bredunov. 162 00:14:16,431 --> 00:14:18,978 Estar� con usted para repeler el ataque de los tanques alemanes. 163 00:14:19,025 --> 00:14:20,223 �Qu� valiente que es! 164 00:14:21,014 --> 00:14:22,050 Tengo 20 hombres. 165 00:14:23,281 --> 00:14:25,114 - �Para qu�? - Para llevar los proyectiles. 166 00:14:25,404 --> 00:14:27,596 Su gente no es suficiente, no tiene el equipo completo. 167 00:14:28,235 --> 00:14:30,485 - �Por qu� tan temprano? - As� el combate puede empezar. 168 00:14:30,926 --> 00:14:34,352 No empezar�, a los alemanes tambi�n les gusta dormir. Te dar� m�s gente. 169 00:14:34,978 --> 00:14:36,832 Es necesario discutir las acciones comunes. 170 00:14:40,007 --> 00:14:42,547 Bien, las discutiremos al aire libre. 171 00:14:43,716 --> 00:14:45,092 �Y de d�nde han sacado al cura? 172 00:14:46,500 --> 00:14:47,558 De la humedad. 173 00:14:47,833 --> 00:14:50,705 No se sorprenda, capit�n, tenemos de cada criatura, un par. 174 00:15:06,730 --> 00:15:08,988 Viene ayuda por orden del comandante de batall�n. 175 00:15:09,613 --> 00:15:11,880 �A qu� se debe este milagro? �De d�nde? 176 00:15:12,902 --> 00:15:14,256 Bueno, as� que sabes preguntar. 177 00:15:14,531 --> 00:15:16,977 �Qu� eres, un teniente, que no ha visto nunca sacerdotes? 178 00:15:17,039 --> 00:15:20,276 S�, los he visto, claro en tiempos de paz como se suele decir. 179 00:15:20,301 --> 00:15:21,379 Pero en el frente... 180 00:15:21,786 --> 00:15:24,770 Bueno es hora de aparecer por el frente. 181 00:15:24,795 --> 00:15:26,031 �Tienes alguna pregunta? 182 00:15:26,243 --> 00:15:27,249 No, ninguna. 183 00:15:28,124 --> 00:15:30,241 �C�mo debo dirigirme a Ud.? �C�mo padre? 184 00:15:30,492 --> 00:15:32,211 Soldado padre Mihail. 185 00:15:33,236 --> 00:15:35,200 Claro. Est� bien, Igor me llaman. 186 00:15:35,845 --> 00:15:38,004 Se necesitan dos para el arma. �Qui�n est� al mando? 187 00:15:38,067 --> 00:15:39,100 Yo estoy al mando. 188 00:15:39,525 --> 00:15:41,535 Y bien, aqu� distribuye 2 personas. 189 00:15:42,695 --> 00:15:43,786 Vamos, chicos. 190 00:15:56,733 --> 00:15:58,721 �Recuento del tercer ca��n de la primera bater�a? 191 00:15:58,896 --> 00:15:59,896 De la 1 y 2 tambi�n. 192 00:16:00,283 --> 00:16:01,619 Para eso te tenemos aqu�, amigo. 193 00:16:02,144 --> 00:16:03,308 Vamos, chicos por aqu�. 194 00:16:04,033 --> 00:16:06,462 �Zampando comida? �Cantando con la guitarra? 195 00:16:06,526 --> 00:16:07,926 Y baile. No seas remilgado. 196 00:16:08,324 --> 00:16:09,324 Ni de broma. 197 00:16:21,430 --> 00:16:23,864 No hagan preguntas est�pidas... 198 00:16:24,589 --> 00:16:26,822 como �de d�nde sale este cura? 199 00:16:27,112 --> 00:16:28,150 �Vamos a rezar? 200 00:16:29,325 --> 00:16:31,042 Si alguien quiere. 201 00:16:31,845 --> 00:16:34,854 Solamente la oraci�n que sale del alma... 202 00:16:35,579 --> 00:16:36,679 llegar� a Dios. 203 00:16:41,358 --> 00:16:43,211 �Sabe tocar la guitarra, santo padre? 204 00:16:44,928 --> 00:16:47,087 Si puede tocarla un alma perdida, yo tambi�n puedo. 205 00:16:47,589 --> 00:16:48,996 �Lo has entendido pardillo? 206 00:16:49,821 --> 00:16:52,040 Es nuestro sacerdote sovi�tico. 207 00:16:54,352 --> 00:16:55,925 �Qu� les gustar�a escuchar? 208 00:16:56,950 --> 00:16:58,224 �Vamos con Murka! 209 00:16:58,272 --> 00:17:01,840 "Murka" te transporta a la guarida. Cuando llegues lo tendr�s. 210 00:17:01,872 --> 00:17:05,238 Si sigues vivo, lo cual dudo mucho, hijo. 211 00:17:15,426 --> 00:17:22,530 # En hora fat�dica, yo te conoc�. # 212 00:17:23,239 --> 00:17:27,603 # El coraz�n late apasionadamente dentro de m�... # 213 00:17:28,095 --> 00:17:35,268 # locamente enamorado de ti. # 214 00:17:36,081 --> 00:17:41,989 # Ardo entero bajo el fuego. # 215 00:17:43,238 --> 00:17:46,657 # Cuanta felicidad... # 216 00:17:46,782 --> 00:17:49,752 # cuanto tormento... # 217 00:17:49,871 --> 00:17:54,104 # mi amor, llevas contigo # 218 00:17:54,850 --> 00:17:57,579 # En la hora que nos encontramos... # 219 00:17:58,354 --> 00:18:03,838 # en la hora de la separaci�n... # 220 00:18:04,963 --> 00:18:12,363 # respira todo lo que puedas. # 221 00:18:17,797 --> 00:18:21,547 �D�nde ha aprendido a rasgar as�, padre? 222 00:18:22,176 --> 00:18:26,515 �En qu� lengua espantosa me hablas, hijo pr�digo? 223 00:18:26,679 --> 00:18:27,779 �C�mo, en qu�? 224 00:18:28,204 --> 00:18:29,204 En ruso. 225 00:18:30,091 --> 00:18:32,276 Oh, la sufrida lengua rusa. 226 00:18:33,317 --> 00:18:34,636 �De qu� est� parloteando? 227 00:18:35,411 --> 00:18:37,972 La Biblia lo dice, maldici�n, no lo entiendo. 228 00:18:38,501 --> 00:18:39,969 No codiciar�s la mujer del pr�jimo. 229 00:18:40,644 --> 00:18:41,670 �Y si quiero? 230 00:18:42,110 --> 00:18:43,849 Aqu� me he enamorado de la mujer pr�jimo. 231 00:18:43,924 --> 00:18:45,509 �Ni all�, y ni aqu�! 232 00:18:45,984 --> 00:18:47,242 Entonces, �qu� me va a pasar? 233 00:18:49,670 --> 00:18:51,095 Vete fuera y cu�lgate. 234 00:18:51,611 --> 00:18:53,472 Entonces nadie sabr� quien te ahog�. 235 00:18:54,862 --> 00:18:57,634 Padre, �sabe disparar? 236 00:18:58,983 --> 00:19:00,307 No se alarme, teniente. 237 00:19:01,071 --> 00:19:05,147 Todav�a Sergey Radonezhsky hablaba, que el monje ortodoxo... 238 00:19:05,161 --> 00:19:07,651 siempre debe estar preparado para defender a la patria. 239 00:19:08,214 --> 00:19:10,897 Querido teniente, combat� en la guerra civil. 240 00:19:11,110 --> 00:19:12,110 �Vaya! 241 00:19:12,258 --> 00:19:13,593 Curiosamente, �para qui�n? 242 00:19:14,118 --> 00:19:15,700 �Para el rojo o blanco? 243 00:19:15,980 --> 00:19:17,392 Naturalmente, para los blancos. 244 00:19:17,917 --> 00:19:19,431 �Por qu� "naturalmente"? 245 00:19:20,287 --> 00:19:24,311 Porque los rojos disparaban a los sacerdotes como a perros rabiosos. 246 00:19:24,686 --> 00:19:25,760 Y los colgaban. 247 00:19:26,962 --> 00:19:28,684 A mi padre, que era sacerdote... 248 00:19:29,409 --> 00:19:31,461 lo colgaron directamente del campanario 249 00:19:32,673 --> 00:19:33,800 Y volaban los templos. 250 00:19:35,555 --> 00:19:37,825 �Por qui�n, seg�n t�, deb�a combatir? 251 00:19:38,930 --> 00:19:39,930 S�. 252 00:19:41,377 --> 00:19:42,918 Una biograf�a interesante. 253 00:19:44,243 --> 00:19:45,900 M�s vale decir, instructiva. 254 00:19:46,910 --> 00:19:49,232 Aqu� tenemos, el padre de Michael, tiene una biograf�a... 255 00:19:50,007 --> 00:19:51,228 de lo m�s instructiva. 256 00:19:51,785 --> 00:19:52,963 Bueno militares... 257 00:19:53,288 --> 00:19:56,322 durante el tiempo libre no es pecado jugar a las cartas un poco. 258 00:19:56,914 --> 00:19:58,458 �Qui�n est� interesado? 259 00:19:58,683 --> 00:19:59,683 �En qu�? 260 00:20:00,083 --> 00:20:03,481 Puedes poner una lata de cerdo de las que distribuyes con tranquilidad. 261 00:20:03,790 --> 00:20:04,974 No somos orgullosos. 262 00:20:04,999 --> 00:20:06,455 Comemos y fumamos de todo. 263 00:20:06,794 --> 00:20:07,918 Si ganas. 264 00:20:08,343 --> 00:20:09,701 �Qui�n quiere ganar? 265 00:20:10,059 --> 00:20:12,543 �Qu� soldado no desea convertirse en general? 266 00:20:12,957 --> 00:20:14,110 �Y t� qu� pones? 267 00:20:15,085 --> 00:20:16,088 Un trofeo. 268 00:20:16,113 --> 00:20:17,228 Ganado en combate. 269 00:20:17,452 --> 00:20:18,482 Una fiesta para los ojos. 270 00:20:19,057 --> 00:20:20,491 �Y c�mo suena! 271 00:20:29,293 --> 00:20:30,476 Al diablo contigo, juguemos. 272 00:20:31,501 --> 00:20:34,254 Espera hijo m�o, estoy seguro que me vas a maldecir. 273 00:20:34,755 --> 00:20:37,435 Somos su maldici�n, padre, como disparar a un elefante. 274 00:20:37,536 --> 00:20:39,027 El juego es un asunto serio. 275 00:20:39,202 --> 00:20:40,782 La mano no canta. 276 00:20:40,883 --> 00:20:42,070 �Qu� hacen ah� sentados? 277 00:20:42,521 --> 00:20:44,020 Vamos, r�pido tomen las armas. 278 00:20:44,345 --> 00:20:46,077 �Voy a llevar los proyectiles por ustedes? 279 00:20:46,217 --> 00:20:47,350 �Est�n jugando? 280 00:20:47,975 --> 00:20:49,341 �Les gusta la buena vida? 281 00:20:49,890 --> 00:20:52,136 �Qu�, al calorcito! �Llevas mucho sin lavarte el cuello! 282 00:20:53,645 --> 00:20:54,671 �Saviely! 283 00:20:54,796 --> 00:20:55,796 �Qu� haces aqu�? 284 00:20:56,171 --> 00:20:57,345 Bueno, tus asuntos. 285 00:20:57,832 --> 00:21:00,480 Cu�ntame, eso que ten�as, la enfermera... 286 00:21:01,405 --> 00:21:02,405 eso es... 287 00:21:02,442 --> 00:21:03,481 Sveta. 288 00:21:04,006 --> 00:21:05,417 �Bueno conseguiste algo? 289 00:21:06,642 --> 00:21:07,642 Saviely. 290 00:21:08,722 --> 00:21:10,020 Lo veo en tus ojos 291 00:21:10,153 --> 00:21:13,441 Ya sabes, hay un hospital cercano a 30 km de distancia. Vamos. 292 00:21:14,094 --> 00:21:15,494 Atacamos Otobaya y luego vamos. 293 00:21:17,332 --> 00:21:18,732 �Qu� pasa? �No quieres hablar? 294 00:21:21,030 --> 00:21:22,630 Tienes mucha mierda encima, hombre. 295 00:21:24,516 --> 00:21:25,616 Bueno, no importa. 296 00:21:26,986 --> 00:21:28,837 Como no cumplas la orden, te fusilo en el acto. 297 00:21:28,863 --> 00:21:30,220 Largo. Vete a llevar proyectiles. 298 00:21:30,845 --> 00:21:31,964 Llevar� proyectiles... 299 00:21:32,189 --> 00:21:33,387 ciudadano capit�n. 300 00:22:25,467 --> 00:22:26,949 Bueno, �de momento est� tranquilo? 301 00:22:27,174 --> 00:22:29,190 De momento tranquilo, comandante de batall�n. 302 00:22:41,569 --> 00:22:42,664 Pronto habr� mucho ruido. 303 00:22:43,039 --> 00:22:44,177 Aguanten, muchachos. 304 00:22:44,452 --> 00:22:45,602 Con todas sus fuerzas. 305 00:22:46,326 --> 00:22:47,326 Aguantaremos. 306 00:23:29,278 --> 00:23:30,278 5... 307 00:23:32,718 --> 00:23:33,718 6, 7... 308 00:23:36,968 --> 00:23:37,968 9... 309 00:23:51,301 --> 00:23:52,301 Fusileros antitanque... 310 00:23:54,229 --> 00:23:55,229 �Sin prisa! 311 00:23:55,748 --> 00:23:57,165 Dejen que se acerquen m�s. 312 00:24:00,414 --> 00:24:01,814 Y corten a la infanter�a. 313 00:24:20,491 --> 00:24:21,825 Fallaste, cabr�n... 314 00:24:25,273 --> 00:24:26,355 Anda, cabronazo. 315 00:24:27,030 --> 00:24:28,109 Qu� bien ardes. 316 00:24:57,394 --> 00:24:58,394 �Horda corriendo! 317 00:25:04,995 --> 00:25:07,130 �Los artilleros se callan, demonios! 318 00:25:11,126 --> 00:25:14,319 �Qu� cabrones, descansando? Vamos, carguen. 319 00:25:17,874 --> 00:25:19,874 �Carguen! 320 00:25:21,353 --> 00:25:22,412 �Qu� pasa Saviely? 321 00:25:23,037 --> 00:25:24,906 �Te has mojado los pantalones de miedo? 322 00:25:25,449 --> 00:25:27,029 �Qui�n est� mojado y qui�n est� seco! 323 00:25:27,949 --> 00:25:29,877 Ca�ones del fondo. 324 00:25:30,552 --> 00:25:31,623 Mira 8. 325 00:25:33,248 --> 00:25:34,992 Anticiparse a las figuras. 326 00:25:41,289 --> 00:25:42,289 �Fuego! 327 00:25:54,694 --> 00:25:55,694 Promedio. 328 00:25:56,317 --> 00:25:57,468 Mira a 15. 329 00:25:58,243 --> 00:25:59,784 Anticiparse a las figuras. 330 00:26:05,019 --> 00:26:06,019 �Fuego! 331 00:26:46,902 --> 00:26:50,294 Cuando su pueblo que ha salido a la batalla contra su enemigo... 332 00:26:50,819 --> 00:26:52,254 la forma en que lo env�a. 333 00:26:52,279 --> 00:26:56,325 Y orar a Dios hacia la ciudad que has elegido... 334 00:26:57,063 --> 00:26:58,845 �Santo padre, deja de quejarte! 335 00:26:59,408 --> 00:27:01,058 Lleva los proyectiles o te doy un golpe. 336 00:27:13,966 --> 00:27:15,120 Vengan aqu� amigos... 337 00:27:15,195 --> 00:27:16,583 �Dejen las armas! 338 00:27:17,472 --> 00:27:19,785 �Fuera, dejen las armas! 339 00:27:39,248 --> 00:27:40,382 Ya no hay batallones. 340 00:28:10,668 --> 00:28:11,889 �Tomen posiciones! 341 00:28:31,287 --> 00:28:32,614 Bueno, comandante de batall�n... 342 00:28:32,889 --> 00:28:33,980 vamos a morir aqu�... 343 00:28:35,705 --> 00:28:36,895 Moriremos si es necesario. 344 00:28:47,975 --> 00:28:48,975 �Promedio! 345 00:28:51,089 --> 00:28:52,560 Anticiparse a las figuras. 346 00:28:54,776 --> 00:28:55,776 �Fuego! 347 00:29:13,924 --> 00:29:14,924 �Capit�n! 348 00:29:20,936 --> 00:29:22,019 Apunta el ca��n. 349 00:29:23,394 --> 00:29:24,394 �Puedes? 350 00:29:26,384 --> 00:29:27,384 Lo intentar�. 351 00:29:29,359 --> 00:29:30,559 �Dispara el ca��n, Saviely! 352 00:29:32,021 --> 00:29:33,089 Te lo pido. 353 00:30:24,133 --> 00:30:26,125 1�, 1�, 1�. 354 00:30:27,742 --> 00:30:29,317 Comandante de batall�n, 1� al aparato. 355 00:30:33,609 --> 00:30:34,678 7� al aparato. 356 00:30:35,603 --> 00:30:36,687 �Qu� pasa ah�? 357 00:30:37,950 --> 00:30:40,084 De mi batall�n solo quedan 70 hombres. 358 00:30:40,559 --> 00:30:42,019 �Han quemado muchos tanques? 359 00:30:42,753 --> 00:30:44,271 No s� hay mucho humo en el campo. 360 00:30:44,746 --> 00:30:46,516 No puedo contar. Solo quedan 2 ca�ones. 361 00:30:46,530 --> 00:30:48,633 El capit�n Bredunov est� gravemente herido. 362 00:30:48,658 --> 00:30:49,938 �No tengo nada para defendernos! 363 00:30:51,357 --> 00:30:53,918 Ahora se desplegar� el regimiento de Bilyanov. 364 00:30:54,532 --> 00:30:56,765 Y te acercar�n dos bater�as. 365 00:30:58,146 --> 00:30:59,713 No oigo palabras de agradecimiento 366 00:31:01,916 --> 00:31:04,084 Gracias, ciudadano general. 367 00:31:05,406 --> 00:31:07,874 Oye, tienes a un sacerdote luchando, �qu� tal es? 368 00:31:08,631 --> 00:31:09,775 Lucha heroicamente. 369 00:31:10,844 --> 00:31:12,803 Porque aqu� se ha montado un esc�ndalo. 370 00:31:13,028 --> 00:31:14,928 El jefe de la secci�n especial me ha llamado. 371 00:31:15,370 --> 00:31:16,433 �De d�nde ha salido? 372 00:31:17,158 --> 00:31:18,620 Se uni� en Mlynov. 373 00:31:19,535 --> 00:31:21,198 Bueno comandante de batall�n resista. 374 00:31:21,673 --> 00:31:22,999 �Qu� otra cosa puedo hacer? 375 00:31:24,316 --> 00:31:26,590 No es la primera vez, Tverdohlebov. 376 00:31:27,465 --> 00:31:29,104 �Permanezca con vida! 377 00:31:30,096 --> 00:31:32,349 �D�nde voy a encontrar otro comandante de batall�n? 378 00:31:53,844 --> 00:31:54,844 Beber... 379 00:31:56,439 --> 00:31:57,439 �Ahora mismo! 380 00:32:01,495 --> 00:32:02,495 Ahora mismo 381 00:32:19,525 --> 00:32:20,525 Beber. 382 00:32:22,968 --> 00:32:23,968 Ahora mismo. 383 00:32:27,711 --> 00:32:28,711 Ahora mismo. 384 00:32:31,091 --> 00:32:33,323 Hermanos, denme agua. El capit�n la pide. 385 00:32:37,470 --> 00:32:38,470 No vivir�. 386 00:33:00,037 --> 00:33:01,037 Desabr�chame. 387 00:33:03,865 --> 00:33:04,865 Est�s herido. 388 00:33:06,637 --> 00:33:07,637 No es nada. 389 00:33:07,801 --> 00:33:08,921 Una esquirla enganchada. 390 00:33:10,124 --> 00:33:12,026 Tendr� que ir al hospital. 391 00:33:13,701 --> 00:33:15,201 Todas las chicas ser�n m�as. 392 00:33:17,168 --> 00:33:19,557 Mira, no les eches el ojo a las enfermeras. 393 00:33:20,420 --> 00:33:21,420 Saviely... 394 00:33:25,401 --> 00:33:26,401 Perd�name. 395 00:33:28,266 --> 00:33:29,855 No me he portado bien contigo. 396 00:33:32,017 --> 00:33:33,662 No es nada. Hace tiempo que lo olvid�. 397 00:33:35,444 --> 00:33:36,570 De todos modos, lo siento. 398 00:33:39,451 --> 00:33:40,535 No me gustar�a eso. 399 00:33:42,710 --> 00:33:43,710 Por una estupidez. 400 00:33:50,192 --> 00:33:51,396 Y t� perd�name a m�. 401 00:34:09,764 --> 00:34:10,866 Ha muerto Bredunov. 402 00:34:14,166 --> 00:34:15,655 Te dije que no vivir�a. 403 00:34:16,080 --> 00:34:17,382 Ten�a el vientre destrozado. 404 00:34:18,393 --> 00:34:19,694 Fue un buen capit�n. 405 00:34:19,819 --> 00:34:22,811 Aunque gritaba era un buen hombre. 406 00:34:24,404 --> 00:34:25,744 En Rusia pasa eso. 407 00:34:26,369 --> 00:34:28,487 Mientras uno vive le clavamos el hacha. 408 00:34:28,847 --> 00:34:30,574 Y cuando muere le lloramos. 409 00:34:31,286 --> 00:34:32,375 �Por qu� est� callado? 410 00:34:33,400 --> 00:34:37,378 Si en vida eras un hombre, se referir�n a ti como un hombre. 411 00:34:38,734 --> 00:34:40,164 He visto esa relaci�n... 412 00:34:40,540 --> 00:34:41,707 �Tienes ganas de insultar? 413 00:34:42,898 --> 00:34:46,073 Ser�a mejor recordar al difunto con una tranquila palabra amable. 414 00:34:46,642 --> 00:34:48,297 Mira cuantas mentiras. 415 00:34:48,622 --> 00:34:50,064 Mencionar el agotamiento. 416 00:34:51,162 --> 00:34:52,242 �Todo est� bien? 417 00:34:53,167 --> 00:34:54,335 S�, todos somos una mierda. 418 00:34:55,508 --> 00:34:57,132 Por eso nos llevan al matadero. 419 00:34:57,557 --> 00:34:59,605 Cuanta m�s mierda maten, mejor. 420 00:35:01,759 --> 00:35:04,254 �Crees que no es necesario recordar el mal? 421 00:35:04,945 --> 00:35:06,727 S�, escupir�n en tu funeral. 422 00:35:07,652 --> 00:35:09,687 Si todos est�n muertos ya no tendr�n m�s. 423 00:35:11,091 --> 00:35:12,645 Me matar�n, no lo har�. 424 00:35:13,208 --> 00:35:17,697 Y despu�s se dar�n una buen vida. Tengo que ser hasta la linterna. 425 00:35:18,836 --> 00:35:21,356 No creo en su otra vida. 426 00:35:22,975 --> 00:35:24,945 Lo siento por ti, hijo m�o. 427 00:35:25,570 --> 00:35:27,719 V�yase a la mierda con su piedad. �Sabe qu�? 428 00:35:28,572 --> 00:35:31,571 Mejor compad�cete de m� cuando no est� tumbado sud�ndome la polla. 429 00:35:32,557 --> 00:35:34,043 Y siempre lo he sentido. 430 00:35:35,268 --> 00:35:37,231 Es dif�cil vivir con un coraz�n malo. 431 00:35:38,208 --> 00:35:39,453 Y es dif�cil morir. 432 00:35:40,511 --> 00:35:41,902 Veremos cu�l de los dos... 433 00:35:42,177 --> 00:35:43,409 morir� antes. 434 00:35:45,688 --> 00:35:47,088 Si me matan... 435 00:35:48,463 --> 00:35:49,662 ruega por m�. 436 00:35:50,464 --> 00:35:51,464 Por favor. 437 00:35:54,680 --> 00:35:55,680 No s� c�mo. 438 00:35:57,996 --> 00:35:59,396 Yo te ense�ar�. 439 00:36:03,447 --> 00:36:04,447 Es tarde. 440 00:36:05,807 --> 00:36:07,951 Eso se aprende en la infancia. De otra forma... 441 00:36:09,076 --> 00:36:10,190 es fingir. 442 00:36:10,606 --> 00:36:11,676 D�jame hacer una cosa. 443 00:37:07,456 --> 00:37:08,456 19... 444 00:37:12,343 --> 00:37:13,343 800... 445 00:37:23,750 --> 00:37:25,117 �Esos son todo los que quedan? 446 00:37:26,192 --> 00:37:27,192 Correcto. 447 00:37:27,798 --> 00:37:30,892 Ma�ana le traer�n 600 hombres... 448 00:37:31,817 --> 00:37:33,550 y pasado ma�ana 300. 449 00:37:35,896 --> 00:37:37,641 Y usted, Tverdohlebov... 450 00:37:37,866 --> 00:37:39,509 tiene que venir conmigo. 451 00:37:41,475 --> 00:37:42,504 A sus �rdenes. 452 00:37:44,050 --> 00:37:45,189 Vamos, muchachos. 453 00:37:46,814 --> 00:37:47,814 Volver� pronto. 454 00:37:48,598 --> 00:37:50,169 Pero bueno, �qu� es esto? 455 00:38:36,807 --> 00:38:37,845 Bueno. 456 00:38:39,170 --> 00:38:40,796 �Fue idea de Stepanov? 457 00:38:44,048 --> 00:38:45,881 Pas� la guerra civil. 458 00:38:46,106 --> 00:38:47,469 Estuve en Khalkhin Gol. 459 00:38:47,892 --> 00:38:49,424 Dos "Ordenes de Bandera Roja". 460 00:38:50,099 --> 00:38:51,688 �Por qu� enemigo del pueblo? 461 00:38:53,894 --> 00:38:56,863 Las autoridades en realidad saben quien eres y por eso te han tra�do. 462 00:38:58,257 --> 00:38:59,257 �No lo sabes? 463 00:39:00,962 --> 00:39:02,541 Ten�amos amistad con �l, Vasily. 464 00:39:03,616 --> 00:39:04,783 Beb�amos vodka juntos. 465 00:39:06,455 --> 00:39:07,684 Resulta que no lo sab�a. 466 00:39:09,709 --> 00:39:10,881 Bueno, no lo s�. 467 00:39:13,662 --> 00:39:15,717 �Piensa lo mismo del comandante en jefe Sheresta? 468 00:39:16,242 --> 00:39:17,659 �Tambi�n enemigo del pueblo? 469 00:39:18,521 --> 00:39:21,220 Defendi� Volgogrado junto al camarada Stalin. 470 00:39:22,443 --> 00:39:24,187 Y a Likhachev tambi�n se lo han llevado. 471 00:39:24,679 --> 00:39:26,049 �Enemigo del pueblo! 472 00:39:26,832 --> 00:39:28,453 �Qu� busca del comandante en jefe? 473 00:39:29,967 --> 00:39:32,793 Para �l, el gobierno sovi�tico ha sido siempre m�s valioso que su vida. 474 00:39:33,568 --> 00:39:35,000 �Tambi�n es enemigo del pueblo? 475 00:39:35,568 --> 00:39:36,568 Enemigo. 476 00:39:36,781 --> 00:39:38,928 El aparato no puede cometer un error tan grave. 477 00:39:39,053 --> 00:39:40,169 Fue una conspiraci�n 478 00:39:41,025 --> 00:39:42,626 Tukhachevsky, Cork... 479 00:39:42,951 --> 00:39:44,976 �Eydman, Egorov, llegaron tan alto! 480 00:39:46,238 --> 00:39:48,502 Y tejieron un complot contra el camarada Stalin. 481 00:39:49,777 --> 00:39:50,831 �O no lo crees? 482 00:39:52,873 --> 00:39:53,873 No me lo creo. 483 00:39:57,885 --> 00:39:58,904 Bueno, no s�... 484 00:39:59,629 --> 00:40:00,760 Bueno, Vasily. 485 00:40:02,689 --> 00:40:04,035 Si ma�ana me arrestan... 486 00:40:04,760 --> 00:40:07,174 y te dicen, "este es un enemigo del pueblo". �Les creer�s? 487 00:40:07,314 --> 00:40:09,347 Bueno, para ya, Artyom. Lo que eres en realidad... 488 00:40:09,372 --> 00:40:12,305 No me hables c�mo un viejo amigo �Lo crees? 489 00:40:15,575 --> 00:40:16,575 No. 490 00:40:18,650 --> 00:40:20,423 �Pues ahora no te creo! 491 00:40:21,698 --> 00:40:23,123 Les creer�s, sin ninguna objeci�n. 492 00:40:23,837 --> 00:40:25,009 Un "no se puede". 493 00:40:26,634 --> 00:40:27,805 �Y sabes por qu�? 494 00:40:27,834 --> 00:40:28,853 Interesante. 495 00:40:29,678 --> 00:40:33,035 Porque nos han convertidos en unos est�pidos mudos. 496 00:40:34,495 --> 00:40:36,175 Artyom, vas demasiado lejos. 497 00:40:36,650 --> 00:40:37,650 Miedo. 498 00:40:39,186 --> 00:40:40,652 Lo que tenemos ahora, ya sabes... 499 00:40:41,077 --> 00:40:42,557 es miedo de nosotros mismos 500 00:40:44,507 --> 00:40:45,606 Es muy aterrador. 501 00:40:46,031 --> 00:40:47,240 �C�mo no lo entiendes? 502 00:40:47,265 --> 00:40:48,851 Artyom, �oyes lo que est�s diciendo? 503 00:40:49,116 --> 00:40:51,684 Perd�name, pero ahora est�s hablando como un enemigo. 504 00:40:53,146 --> 00:40:54,684 �C�mo te lo tengo que demostrar? 505 00:40:54,809 --> 00:40:56,600 �Demostrar qu�? �Qu�? 506 00:40:57,069 --> 00:40:58,602 Estamos rodeados de enemigos. 507 00:40:59,127 --> 00:41:01,644 �Qu� quieren? Quieren derrocar al r�gimen sovi�tico. 508 00:41:02,953 --> 00:41:05,446 �Crees que la inteligencia extranjera est� de brazos cruzados? 509 00:41:05,471 --> 00:41:08,077 Sus tent�culos est�n en todas partes. �Cualquier ni�o lo sabe! 510 00:41:08,862 --> 00:41:11,062 �Pero es extra�o que te lo tengo que demostrar! 511 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 De hecho, es extra�o. 512 00:41:18,270 --> 00:41:19,370 Tengo miedo, Vasya. 513 00:41:21,065 --> 00:41:23,514 Pueden de repente presentarse aqu� y arrestarte. 514 00:41:26,246 --> 00:41:27,850 Ese no es mi caso. 515 00:41:34,018 --> 00:41:35,627 Arriba. Vamos. 516 00:41:55,370 --> 00:41:56,370 �Vamos! 517 00:42:03,563 --> 00:42:04,563 Usted dijo... 518 00:42:05,038 --> 00:42:08,038 que el vlasovista Alexander Vladimirovich Sazonov, 519 00:42:08,866 --> 00:42:10,440 estuvo bajo su mando en cautiverio. 520 00:42:10,565 --> 00:42:11,832 �Le conoc�a de antes? 521 00:42:12,688 --> 00:42:13,688 No. 522 00:42:14,086 --> 00:42:17,272 �Y �l estuvo de acuerdo en luchar en el lado alem�n delante suyo? 523 00:42:17,537 --> 00:42:18,537 S�. 524 00:42:21,064 --> 00:42:22,856 �Particip� en su ejecuci�n? 525 00:42:24,081 --> 00:42:25,081 S�. 526 00:42:26,023 --> 00:42:28,185 �Y por qu� se alegr� de verle? 527 00:42:31,410 --> 00:42:32,410 �Y se alegr�? 528 00:42:34,471 --> 00:42:35,871 Los testigos as� lo afirman. 529 00:42:37,676 --> 00:42:38,730 No me di cuenta. 530 00:42:41,024 --> 00:42:42,191 Una pregunta m�s. 531 00:42:43,816 --> 00:42:46,339 �Por qu� fue a su celda por la noche? 532 00:42:47,600 --> 00:42:48,606 Para hablar. 533 00:42:50,381 --> 00:42:52,797 Para preguntarle c�mo se siente en la piel de un traidor. 534 00:42:53,250 --> 00:42:54,865 Pero, �por qu� ten�a que hacerlo? 535 00:42:56,590 --> 00:42:58,017 Un traidor es un traidor. 536 00:42:58,622 --> 00:43:00,005 Hay que fusilarle. 537 00:43:00,580 --> 00:43:03,006 Y no interesarse en como se siente. 538 00:43:03,686 --> 00:43:04,947 No puedo entenderlo. 539 00:43:05,996 --> 00:43:07,340 Y adem�s llev� aguardiente. 540 00:43:07,765 --> 00:43:09,603 Para beber con un traidor a la patria. 541 00:43:10,670 --> 00:43:12,266 Tampoco puedo entender eso. 542 00:43:13,341 --> 00:43:15,551 �Y se sorprende todav�a, de por qu� le han arrestado? 543 00:43:16,632 --> 00:43:18,396 Ya no me sorprendo de nada. 544 00:43:19,925 --> 00:43:20,992 Otra pregunta. 545 00:43:21,217 --> 00:43:23,650 �Qui�n viol� a la muchacha en Mlynov? 546 00:43:24,525 --> 00:43:26,091 �A�n no ha descubierto al criminal? 547 00:43:27,894 --> 00:43:29,136 No, no se ha descubierto. 548 00:43:30,561 --> 00:43:31,718 �Hay mucho que descubrir? 549 00:43:32,898 --> 00:43:34,687 Elija a cualquiera del batall�n. 550 00:43:35,662 --> 00:43:37,672 Bandidos y monstruos morales. 551 00:43:38,365 --> 00:43:39,418 �Por qu� habla as�? 552 00:43:40,943 --> 00:43:43,441 �Significa que yo tambi�n soy un bandido y un monstruo moral? 553 00:43:43,996 --> 00:43:44,996 Y, adem�s... 554 00:43:45,196 --> 00:43:46,801 ha permitido tal deshonra. 555 00:43:47,826 --> 00:43:50,143 Tiene que responder, ciudadano Tverdohlebov. 556 00:43:50,410 --> 00:43:51,411 Por el saqueo... 557 00:43:51,636 --> 00:43:53,097 tendr� que responder, 558 00:43:53,522 --> 00:43:55,263 y por robar los productos de almac�n. 559 00:43:56,148 --> 00:43:57,711 Y por los chistes anti-sovi�ticos. 560 00:43:59,036 --> 00:44:00,269 Le pueden caer 15 a�os. 561 00:44:01,897 --> 00:44:02,904 Le creo. 562 00:44:03,129 --> 00:44:05,050 En seguida se ve que es una persona que sabe. 563 00:44:06,334 --> 00:44:07,909 No creo que sea tan flexible. 564 00:44:09,034 --> 00:44:10,415 Otra cosa me han contado. 565 00:44:12,916 --> 00:44:14,287 �Camarada comandante general! 566 00:44:14,412 --> 00:44:15,516 �Me permite informar? 567 00:44:16,338 --> 00:44:17,569 Si�ntese, contin�e. 568 00:44:24,278 --> 00:44:25,344 Entonces... 569 00:44:26,519 --> 00:44:27,523 Tverdohlebov... 570 00:44:27,698 --> 00:44:30,689 �Reconoce que, en el batall�n que se le confi�...? 571 00:44:31,101 --> 00:44:33,267 �se contaban chistes anti-sovi�ticos? 572 00:44:36,281 --> 00:44:37,658 Puede, que alguien los contase. 573 00:44:38,583 --> 00:44:40,551 Son personas dif�ciles. Lo admito plenamente. 574 00:44:41,626 --> 00:44:42,626 Personalmente... 575 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 no he o�do nada. 576 00:44:45,950 --> 00:44:49,572 Las declaraciones escritas se�alan expresamente... 577 00:44:50,082 --> 00:44:52,931 que muchas veces los chistes se contaron en su presencia. 578 00:44:53,306 --> 00:44:54,437 Eso no ha sucedido. 579 00:44:57,408 --> 00:45:01,333 �Cu�les son los nombres de los soldados, que contaron chistes anti-sovi�ticos? 580 00:45:01,658 --> 00:45:02,850 �Cu�les son los nombres? 581 00:45:03,775 --> 00:45:07,051 Hace tres d�as cuando llegaron los alemanes mataron a todo el batall�n. 582 00:45:07,608 --> 00:45:09,360 Qu� nombres quiere, si est�n todos muertos. 583 00:45:09,723 --> 00:45:11,101 �Cay� todo el batall�n? 584 00:45:14,208 --> 00:45:15,909 Solo quedaron 18... 585 00:45:16,834 --> 00:45:18,150 ciudadano comandante general. 586 00:45:18,425 --> 00:45:19,548 Esos sumados a m�. 587 00:45:23,508 --> 00:45:25,021 �Se mantuvieron en sus posiciones? 588 00:45:26,005 --> 00:45:27,005 Se mantuvieron. 589 00:45:35,351 --> 00:45:36,351 Contin�e. 590 00:45:39,174 --> 00:45:40,174 Si�ntese. 591 00:45:43,614 --> 00:45:45,848 �Con qu� objetivo incorpor� un sacerdote al batall�n? 592 00:45:46,773 --> 00:45:49,108 �Se dedica a la propaganda anti-sovi�tica? 593 00:45:49,276 --> 00:45:50,376 No ocurri� as�. 594 00:45:51,547 --> 00:45:53,817 Se uni� �l mismo, no lo trajimos. 595 00:45:54,350 --> 00:45:55,394 Y luch�. 596 00:45:56,119 --> 00:45:57,949 No ha realizado ninguna propaganda. 597 00:45:58,302 --> 00:45:59,478 Mientes de nuevo. 598 00:45:59,903 --> 00:46:01,946 El comandante Harchenko lo oy� personalmente. 599 00:46:02,142 --> 00:46:04,537 Le�a la Biblia a los soldados... 600 00:46:04,712 --> 00:46:06,147 o algo parecido. 601 00:46:06,748 --> 00:46:07,748 Pero la Biblia... 602 00:46:08,385 --> 00:46:10,668 no es propaganda contra el poder sovi�tico. 603 00:46:11,044 --> 00:46:12,848 La religi�n es el opio del pueblo... 604 00:46:13,673 --> 00:46:14,866 lo dijo el camarada Lenin. 605 00:46:16,392 --> 00:46:17,560 �Y en el batall�n...? 606 00:46:18,185 --> 00:46:19,641 �ha difundido servicios religiosos? 607 00:46:20,081 --> 00:46:22,696 Han escuchado la Biblia y fueron a violar chicas. 608 00:46:23,678 --> 00:46:25,676 Ya he o�do bastante de su demagogia. 609 00:46:28,401 --> 00:46:29,401 Tenga. 610 00:46:30,304 --> 00:46:31,304 Escriba. 611 00:46:32,640 --> 00:46:33,660 �Qu� voy a escribir? 612 00:46:34,085 --> 00:46:35,755 Qui�n viol� a la muchacha... 613 00:46:36,830 --> 00:46:38,130 Qui�n cuenta... 614 00:46:38,691 --> 00:46:40,167 chistes antisovi�ticos. 615 00:46:40,601 --> 00:46:41,601 Qui�n saque�. 616 00:46:42,819 --> 00:46:43,819 Escriba todo. 617 00:46:47,487 --> 00:46:48,798 No voy a escribir nada. 618 00:46:49,777 --> 00:46:50,777 No me gusta... 619 00:46:51,335 --> 00:46:52,730 utilizar con los procesados... 620 00:46:53,455 --> 00:46:55,705 m�todos de influencia f�sica. 621 00:46:56,811 --> 00:46:58,505 Pero si me veo obligado... 622 00:46:59,430 --> 00:47:00,666 recurrir� a ellos. 623 00:47:25,902 --> 00:47:28,902 Traducido por miyamotos. Www.SubAdictos.Net. 45651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.