Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,050 --> 00:00:10,050
(Episode 38)
2
00:00:24,899 --> 00:00:27,869
- Someone's going to jump! - Please help!
3
00:00:27,869 --> 00:00:29,299
He's on the rooftop!
4
00:00:29,299 --> 00:00:32,099
- Hurry up and get up there. - He's going to jump!
5
00:00:32,099 --> 00:00:33,369
Me?
6
00:00:33,470 --> 00:00:34,709
No, no.
7
00:00:35,140 --> 00:00:37,470
- Help him! - What do we do?
8
00:00:37,470 --> 00:00:39,240
You got it all wrong.
9
00:00:39,439 --> 00:00:40,939
- What are you doing? - Come down!
10
00:00:40,939 --> 00:00:42,280
- Hurry up and come down! - What are you doing?
11
00:00:42,280 --> 00:00:44,519
- Come down! - Please don't jump.
12
00:00:47,019 --> 00:00:50,089
- Get down. - Come down from there.
13
00:00:54,119 --> 00:00:55,460
It's too dangerous!
14
00:00:55,460 --> 00:00:57,030
- Get down. - Come down from there.
15
00:00:57,390 --> 00:00:59,500
- Step back. - What's wrong with him?
16
00:01:01,060 --> 00:01:03,100
He won't really jump, will he?
17
00:01:03,100 --> 00:01:05,939
I really hope he doesn't jump before the police get here.
18
00:01:05,939 --> 00:01:07,540
What's taking them so long?
19
00:01:07,540 --> 00:01:09,269
What's his illness?
20
00:01:09,269 --> 00:01:11,409
Why is he doing this?
21
00:01:11,640 --> 00:01:14,679
He doesn't want a pathetic life. He must have depression.
22
00:01:21,019 --> 00:01:23,420
There is another patient. What are we going to do?
23
00:01:23,549 --> 00:01:26,689
They must be trying to die together. What do we do?
24
00:01:30,489 --> 00:01:32,099
Don't jump!
25
00:01:32,500 --> 00:01:35,299
- Is he crazy? - We're in trouble.
26
00:01:40,840 --> 00:01:42,870
Did something bad happen?
27
00:01:43,069 --> 00:01:45,640
Go away. Why do you care?
28
00:01:45,679 --> 00:01:47,110
Just leave me alone.
29
00:01:47,480 --> 00:01:49,349
I'm terminally ill.
30
00:01:50,010 --> 00:01:51,579
Fourth stage pancreatic cancer.
31
00:01:53,049 --> 00:01:55,289
I'll be dying soon too,
32
00:01:55,289 --> 00:01:57,189
so I want to help you.
33
00:01:57,349 --> 00:02:00,489
If you fail your suicide, it'll be worse than now.
34
00:02:01,260 --> 00:02:02,959
I noticed your pills.
35
00:02:03,890 --> 00:02:05,659
Isn't that the better option?
36
00:02:05,760 --> 00:02:08,829
Don't try to fool me. I won't fall for it.
37
00:02:08,829 --> 00:02:09,970
No! Wait!
38
00:02:10,870 --> 00:02:13,400
Look down below. It's a garden underneath.
39
00:02:13,400 --> 00:02:17,009
What if you make it out alive because of the trees?
40
00:02:17,009 --> 00:02:19,210
At that point, you won't be able to die on your own.
41
00:02:19,210 --> 00:02:21,479
You should watch where you jump.
42
00:02:25,180 --> 00:02:27,349
I know you want to live. Be honest.
43
00:02:27,479 --> 00:02:30,789
I understand how lonely you are. I know it more than anyone.
44
00:02:30,789 --> 00:02:32,419
I almost died alone...
45
00:02:32,919 --> 00:02:34,659
locked up in a washroom.
46
00:02:37,229 --> 00:02:40,659
Do you know what my nickname is? It's "socially withdrawn loser".
47
00:02:41,060 --> 00:02:42,800
No matter how hard things are for you,
48
00:02:42,800 --> 00:02:45,470
a loner shouldn't act this way in front of a loser.
49
00:02:46,669 --> 00:02:49,409
I was just getting some air to cheer up.
50
00:02:52,280 --> 00:02:55,780
If you don't have much time left, let's go together.
51
00:02:56,609 --> 00:02:58,080
- I'm too scared to go alone. - Hey.
52
00:02:58,080 --> 00:03:00,580
- Wait, wait. Hang on! - Let's go together.
53
00:03:00,580 --> 00:03:02,819
Let's talk. Hold on.
54
00:03:02,819 --> 00:03:05,520
Let's go together. Come on.
55
00:03:16,699 --> 00:03:19,569
Help me!
56
00:03:21,740 --> 00:03:22,810
What do I do?
57
00:03:42,789 --> 00:03:44,560
Why?
58
00:03:45,460 --> 00:03:47,359
Are you crazy?
59
00:03:47,629 --> 00:03:50,099
I told you not to go outside!
60
00:03:50,330 --> 00:03:52,000
Why did you come outside?
61
00:03:52,199 --> 00:03:55,039
You drive me crazy!
62
00:03:55,039 --> 00:03:57,509
I'll die early because of you!
63
00:04:01,009 --> 00:04:02,979
They won't last long anyway.
64
00:04:03,109 --> 00:04:05,319
They'll end up separating.
65
00:04:12,759 --> 00:04:14,020
Who is it?
66
00:04:14,689 --> 00:04:16,330
Why is there a child?
67
00:04:17,490 --> 00:04:20,499
My daughter lives here. Who are you?
68
00:04:22,070 --> 00:04:24,270
Are you that grandma from my dad's wedding?
69
00:04:24,770 --> 00:04:25,999
One moment.
70
00:04:26,739 --> 00:04:27,799
"Dad"?
71
00:04:28,510 --> 00:04:31,309
Is she living with his daughter?
72
00:04:34,479 --> 00:04:35,950
Hello.
73
00:04:37,950 --> 00:04:39,320
Come in.
74
00:04:40,650 --> 00:04:42,119
Is my daughter away?
75
00:04:42,289 --> 00:04:44,150
She went to the hospital to see Dad.
76
00:04:44,349 --> 00:04:45,460
The hospital?
77
00:04:46,359 --> 00:04:47,989
Is your dad sick?
78
00:04:50,989 --> 00:04:54,630
I asked you if he's sick.
79
00:04:54,999 --> 00:04:56,070
(Sungeui Hospital)
80
00:04:56,070 --> 00:04:58,499
- It was nothing. - What?
81
00:04:58,499 --> 00:05:01,840
I just got a shot on my stomach, and that was that. How lame.
82
00:05:03,010 --> 00:05:06,510
"Help me. Help me." Who said that?
83
00:05:08,349 --> 00:05:11,419
Where are you going? You wanted to go for a walk.
84
00:05:11,950 --> 00:05:13,679
Are you power walking?
85
00:05:13,679 --> 00:05:15,690
You're still a man.
86
00:05:15,690 --> 00:05:18,390
Is it because of the roly-poly?
87
00:05:19,520 --> 00:05:22,429
- How did you survive that fall? - Stop making fun of me.
88
00:05:22,429 --> 00:05:23,989
You're having fun, aren't you?
89
00:05:24,559 --> 00:05:28,869
- "Help me." - I said, stop it.
90
00:05:28,869 --> 00:05:30,570
Why are you so embarrassed?
91
00:05:30,570 --> 00:05:32,599
What's so embarrassing about wanting to live?
92
00:05:32,599 --> 00:05:35,609
It was the most desperate line you've ever said.
93
00:05:35,609 --> 00:05:38,210
Okay. Go ahead and keep making fun of me.
94
00:05:38,210 --> 00:05:39,580
It was...
95
00:05:40,239 --> 00:05:41,309
What is it?
96
00:05:47,150 --> 00:05:48,349
Mom...
97
00:05:55,489 --> 00:05:56,630
Are you here?
98
00:05:56,630 --> 00:05:58,929
I have nothing to say to a sick person.
99
00:05:59,059 --> 00:06:00,700
Receive your treatment well.
100
00:06:08,640 --> 00:06:09,869
Let's have some tea.
101
00:06:26,390 --> 00:06:27,460
Go ahead.
102
00:06:29,729 --> 00:06:32,760
No, I should be the one talking.
103
00:06:32,760 --> 00:06:33,999
What do you plan on doing?
104
00:06:34,159 --> 00:06:37,070
You'll suffer by yourself again.
105
00:06:38,799 --> 00:06:40,770
I know I'm the one you're worried about the most.
106
00:06:40,770 --> 00:06:42,340
You were always worried about me.
107
00:06:44,510 --> 00:06:46,280
I hurt you because I was hurt.
108
00:06:47,309 --> 00:06:49,749
Then I felt sorry about hurting you, and hurt you again.
109
00:06:50,809 --> 00:06:52,220
However, you never say anything.
110
00:06:52,919 --> 00:06:54,950
No matter how harsh I treat you...
111
00:06:55,650 --> 00:06:57,789
and how cruel I am to you,
112
00:06:58,820 --> 00:07:00,489
you'd never complain.
113
00:07:01,489 --> 00:07:02,659
That's why...
114
00:07:03,630 --> 00:07:05,359
I always forget...
115
00:07:06,099 --> 00:07:08,799
that you also lost your granddaughter.
116
00:07:11,499 --> 00:07:12,599
Soon Jin.
117
00:07:13,669 --> 00:07:14,770
As for me,
118
00:07:15,609 --> 00:07:18,539
I don't care about everything else. But...
119
00:07:19,539 --> 00:07:20,609
Soon Jin.
120
00:07:21,979 --> 00:07:24,080
I don't want you to be near someone's passing again.
121
00:07:26,979 --> 00:07:28,220
I don't want my daughter...
122
00:07:29,249 --> 00:07:31,419
to cling onto death. It's...
123
00:07:31,419 --> 00:07:33,020
It's not death I'm clinging on.
124
00:07:34,890 --> 00:07:37,159
I'm clinging onto life.
125
00:07:38,330 --> 00:07:39,630
I wanted to...
126
00:07:40,530 --> 00:07:44,499
I wanted to give up and throw away my life to any person or place.
127
00:07:45,369 --> 00:07:47,739
However, it's precious to me again.
128
00:07:50,470 --> 00:07:53,909
My time is useless, but he treats it preciously,
129
00:07:53,909 --> 00:07:55,510
as if his life depends on it.
130
00:07:56,349 --> 00:07:58,820
I'm useless to everyone else,
131
00:07:59,650 --> 00:08:01,849
but when I'm with him,
132
00:08:02,950 --> 00:08:05,960
I feel pretty useful.
133
00:08:06,890 --> 00:08:10,030
Because he finds me precious,
134
00:08:10,789 --> 00:08:15,070
I have no choice but to cherish myself too.
135
00:08:16,070 --> 00:08:17,330
Who,
136
00:08:17,940 --> 00:08:19,200
other than you,
137
00:08:20,200 --> 00:08:22,239
would think that way of me?
138
00:08:25,409 --> 00:08:26,940
It wasn't him.
139
00:08:28,549 --> 00:08:30,650
It was me who clung onto him.
140
00:08:32,020 --> 00:08:35,989
I want to stay in his gaze a bit longer.
141
00:08:37,050 --> 00:08:38,920
I want to live in his time...
142
00:08:40,560 --> 00:08:42,129
a bit longer.
143
00:08:43,859 --> 00:08:46,160
I'm happy, Mom.
144
00:08:47,460 --> 00:08:48,499
I mean it.
145
00:08:52,200 --> 00:08:53,869
When morning comes,
146
00:08:55,639 --> 00:08:56,910
I'm scared...
147
00:08:57,879 --> 00:08:59,879
he might not open his eyes.
148
00:09:01,149 --> 00:09:02,580
What if he leaves...
149
00:09:04,310 --> 00:09:06,420
when I'm not around?
150
00:09:07,680 --> 00:09:10,820
That's all I'm worried about.
151
00:09:11,790 --> 00:09:13,090
When I'm with him,
152
00:09:14,389 --> 00:09:15,790
I feel comfortable and happy.
153
00:09:16,930 --> 00:09:19,060
Every moment...
154
00:09:20,930 --> 00:09:22,700
is wonderful.
155
00:09:26,899 --> 00:09:28,470
Why are you crying?
156
00:09:30,340 --> 00:09:34,040
I'm telling you I'm happy.
157
00:09:39,580 --> 00:09:40,879
I'm sorry.
158
00:09:44,019 --> 00:09:45,790
Also, I'm thankful to you.
159
00:09:50,489 --> 00:09:52,129
You loved your granddaughter...
160
00:09:54,599 --> 00:09:56,769
more than me.
161
00:10:00,739 --> 00:10:02,570
Thank you, Mom.
162
00:10:08,080 --> 00:10:10,009
(Sungeui Hospital)
163
00:10:12,879 --> 00:10:15,590
How long did you live in unit 501?
164
00:10:16,690 --> 00:10:17,690
For four years.
165
00:10:18,820 --> 00:10:21,560
How long did you live in unit 401?
166
00:10:21,790 --> 00:10:25,629
I went back and forth a lot until I settled in...
167
00:10:25,629 --> 00:10:26,960
a year ago.
168
00:10:27,599 --> 00:10:29,200
Strangely,
169
00:10:30,070 --> 00:10:32,040
we never ran into each other.
170
00:10:35,009 --> 00:10:36,170
You're right.
171
00:10:37,269 --> 00:10:40,180
I never ran into anyone, actually.
172
00:10:40,639 --> 00:10:44,149
I hated running into people, so I took the stairs.
173
00:10:44,310 --> 00:10:45,349
That's true.
174
00:10:46,519 --> 00:10:48,849
I expect no less from unit 501.
175
00:10:52,960 --> 00:10:56,560
Why didn't you come out when I went to apologize?
176
00:10:56,729 --> 00:10:59,259
Didn't you see my face on the intercom?
177
00:10:59,499 --> 00:11:01,029
What about you?
178
00:11:01,769 --> 00:11:04,300
Why did you ignore me when I was locked up in my washroom?
179
00:11:04,700 --> 00:11:07,570
I yelled into the drain for help.
180
00:11:07,739 --> 00:11:09,540
I thought you were a crazy man.
181
00:11:09,739 --> 00:11:13,379
It was at an odd hour, and you asked me to knock on the ceiling.
182
00:11:13,779 --> 00:11:16,649
How would I know you were naked in there?
183
00:11:17,820 --> 00:11:20,050
It was thanks to you I was naked on my back...
184
00:11:20,050 --> 00:11:21,720
for four days.
185
00:11:22,050 --> 00:11:24,759
If only you had come up then,
186
00:11:24,759 --> 00:11:26,660
I didn't have to go to the emergency room.
187
00:11:27,519 --> 00:11:29,790
When I saw the ambulance take you away,
188
00:11:31,229 --> 00:11:32,629
I was a little worried.
189
00:11:35,229 --> 00:11:37,899
Do you know how surprised I was...
190
00:11:38,599 --> 00:11:40,599
when I saw your picture at your place?
191
00:11:41,670 --> 00:11:44,979
I was just as surprised to find out that you're I Deun's dad.
192
00:11:45,440 --> 00:11:47,979
But when you asked me to come and sleep over,
193
00:11:49,080 --> 00:11:50,609
I totally fell for you.
194
00:11:52,249 --> 00:11:55,290
We were both so uncomfortable that day.
195
00:11:55,889 --> 00:11:57,649
Neither of us got any sleep that night.
196
00:11:59,989 --> 00:12:02,889
But you got to sleep well the next night.
197
00:12:03,690 --> 00:12:05,830
I actually took sleeping pills...
198
00:12:06,629 --> 00:12:08,869
because I was afraid I wouldn't be able to sleep again.
199
00:12:09,399 --> 00:12:10,570
You took sleeping pills?
200
00:12:22,349 --> 00:12:23,680
Good morning.
201
00:12:26,119 --> 00:12:27,379
Good morning.
202
00:12:29,790 --> 00:12:31,960
It was so warm.
203
00:12:32,989 --> 00:12:34,489
When I opened my eyes,
204
00:12:35,190 --> 00:12:37,129
someone beside me...
205
00:12:38,499 --> 00:12:40,129
said such warm words.
206
00:12:41,700 --> 00:12:43,269
What did I say?
207
00:12:45,499 --> 00:12:46,970
"Good morning."
208
00:12:48,869 --> 00:12:51,210
Just "Good morning"?
209
00:13:22,540 --> 00:13:23,739
Goodnight.
210
00:13:24,580 --> 00:13:25,940
Goodnight.
211
00:13:27,609 --> 00:13:28,810
To you too.
212
00:13:35,889 --> 00:13:38,560
Dad, can I eat this?
213
00:13:48,529 --> 00:13:50,399
Yes, you can eat it. Here.
214
00:13:50,899 --> 00:13:52,670
You have to brush your teeth after you finish.
215
00:13:52,670 --> 00:13:55,070
- I'm going to check, okay? - Okay.
216
00:13:55,139 --> 00:13:59,040
Dad, Mom asked me to take selfies with you.
217
00:13:59,239 --> 00:14:02,109
We have to hug in one of them, then kiss in another.
218
00:14:03,249 --> 00:14:04,310
Okay.
219
00:14:04,720 --> 00:14:06,649
Let's take 10 pictures to send to Mom.
220
00:14:06,649 --> 00:14:07,849
- Okay. - Come here.
221
00:14:11,690 --> 00:14:14,190
All right. Here's the one where we hug.
222
00:14:14,560 --> 00:14:16,129
Here is the hugging picture.
223
00:14:17,460 --> 00:14:18,759
Here is the kissing picture.
224
00:14:18,960 --> 00:14:22,029
Let's go like this. There.
225
00:14:55,070 --> 00:14:56,129
That's impossible.
226
00:14:56,470 --> 00:14:58,369
Are you saying this will be our last meeting?
227
00:14:59,470 --> 00:15:01,910
What is it? What's with the long faces?
228
00:15:03,170 --> 00:15:06,210
It's okay. I'm still surviving.
229
00:15:06,540 --> 00:15:08,609
You're barely surviving.
230
00:15:08,910 --> 00:15:10,810
Every day must have been a torture.
231
00:15:11,149 --> 00:15:12,779
I'm sure you're being tormented even now.
232
00:15:15,290 --> 00:15:17,019
We had no idea.
233
00:15:18,690 --> 00:15:21,460
Don't think that I forgave you because of this picture.
234
00:15:21,960 --> 00:15:25,259
If you're sorry, send me one back.
235
00:15:50,290 --> 00:15:51,720
He really sent me pictures.
236
00:15:53,820 --> 00:15:56,690
Dad took pictures to send to me.
237
00:15:56,889 --> 00:16:00,460
I took two styles to suit my client's taste.
238
00:16:15,249 --> 00:16:17,410
For those that watch this advertisement,
239
00:16:17,410 --> 00:16:19,979
we have to be more specific about how their future will change.
240
00:16:19,979 --> 00:16:22,519
We have to allow them to feel and imagine it.
241
00:16:22,519 --> 00:16:23,749
That's why...
242
00:16:24,019 --> 00:16:26,960
we should take snippets of a couple living in the future.
243
00:16:26,960 --> 00:16:29,489
We'll show a day of their lives in chronological order.
244
00:16:29,489 --> 00:16:31,259
From the moment they wake up to the moment they fall asleep.
245
00:16:32,300 --> 00:16:33,930
"A day in the future"?
246
00:16:33,930 --> 00:16:36,729
Okay. A married couple's day?
247
00:16:36,999 --> 00:16:38,099
I like it.
248
00:16:38,340 --> 00:16:40,670
I like that the couple is living in the future.
249
00:16:41,970 --> 00:16:43,739
Although robots don't have memories,
250
00:16:43,739 --> 00:16:47,910
the couple has a past and also a present.
251
00:16:50,149 --> 00:16:52,149
Life must continue.
252
00:16:52,779 --> 00:16:54,320
Let's stick to Mr. Son's slogan.
253
00:16:54,489 --> 00:16:55,619
It's really nice.
254
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
Isn't it?
255
00:16:56,950 --> 00:16:59,320
I used to hate it whenever he said, "See you tomorrow."
256
00:17:01,930 --> 00:17:03,229
But now...
257
00:17:03,229 --> 00:17:06,460
It's yours to takeover now. Try your best.
258
00:17:08,369 --> 00:17:10,170
I won't be here starting tomorrow.
259
00:17:13,870 --> 00:17:17,710
Good luck with everything, and have great lives.
260
00:17:18,079 --> 00:17:20,210
You did well working under me.
261
00:17:20,910 --> 00:17:22,380
I'm glad...
262
00:17:24,749 --> 00:17:26,249
I got to meet you.
263
00:17:27,249 --> 00:17:28,450
Thank you for everything.
264
00:18:09,860 --> 00:18:11,059
Good morning.
265
00:18:12,630 --> 00:18:13,829
Good morning.
266
00:18:14,529 --> 00:18:17,200
You said "good" today.
267
00:18:24,410 --> 00:18:25,710
Thank you...
268
00:18:27,610 --> 00:18:28,950
for today.
269
00:18:55,739 --> 00:18:56,839
Gosh.
270
00:18:57,309 --> 00:18:58,839
Is this for me?
271
00:18:59,279 --> 00:19:00,940
Who else would it be for?
272
00:19:01,509 --> 00:19:03,710
Why would a jobless guy need a lunchbox?
273
00:19:04,479 --> 00:19:05,579
This is amazing.
274
00:19:06,479 --> 00:19:10,289
An Soon Jin, you're so lucky in your later years.
275
00:19:11,489 --> 00:19:13,289
I won the lottery.
276
00:19:13,289 --> 00:19:15,130
I even have a male helper.
277
00:19:17,390 --> 00:19:18,600
Where did the banana go?
278
00:19:18,700 --> 00:19:19,729
I'm eating it.
279
00:19:19,729 --> 00:19:22,829
Not that one. The one I bought you.
280
00:19:23,470 --> 00:19:25,069
When did you buy me a banana?
281
00:19:26,839 --> 00:19:29,610
Right. The frozen banana?
282
00:19:29,610 --> 00:19:31,839
What is it? Did you throw it out?
283
00:19:32,479 --> 00:19:33,739
No way.
284
00:19:33,940 --> 00:19:36,410
I wouldn't do that...
285
00:19:36,850 --> 00:19:38,420
after telling you to cherish it forever.
286
00:19:38,420 --> 00:19:39,819
Then bring it to me.
287
00:19:40,180 --> 00:19:41,950
I want to look at it.
288
00:19:42,350 --> 00:19:44,150
It was my first gift to you.
289
00:19:44,319 --> 00:19:47,289
Why would a man ask this? It's for adult females.
290
00:19:47,489 --> 00:19:50,190
I cherish it more than you, so don't worry about it.
291
00:19:50,190 --> 00:19:53,600
Also, I'm storing at a place only I know.
292
00:19:58,700 --> 00:20:00,569
(The security office is calling you.)
293
00:20:00,569 --> 00:20:04,539
Is this unit 501? I'm security guard. Kim Mak Dong.
294
00:20:04,539 --> 00:20:07,440
Is your car's license plate number 7000?
295
00:20:07,880 --> 00:20:09,950
Yes, sir. That's my car.
296
00:20:09,950 --> 00:20:12,850
Gosh. Come down right away.
297
00:20:13,079 --> 00:20:14,989
Someone complained about your parking.
298
00:20:15,319 --> 00:20:17,519
Even if you're new to driving,
299
00:20:17,519 --> 00:20:19,420
you shouldn't use two spots.
300
00:20:19,420 --> 00:20:21,630
The other person wants to pull out your steering wheel...
301
00:20:21,630 --> 00:20:23,130
so you won't ever drive again.
302
00:20:23,360 --> 00:20:25,729
I barely stopped him from doing that.
303
00:20:37,979 --> 00:20:40,009
(No parking)
304
00:21:08,309 --> 00:21:09,739
Who on earth is this?
305
00:21:10,410 --> 00:21:11,440
(To all residents)
306
00:21:11,440 --> 00:21:15,110
The air conditioner in the security office will heat up the earth,
307
00:21:15,479 --> 00:21:17,680
therefore the residents can't cooperate.
308
00:21:18,920 --> 00:21:20,549
What? "All of the supporters"?
309
00:21:20,979 --> 00:21:23,019
Who are these people?
310
00:21:24,089 --> 00:21:26,420
Who is trying to push ahead with this?
311
00:21:29,789 --> 00:21:32,259
Hello. You must be the new resident.
312
00:21:33,100 --> 00:21:34,670
I live in apartment 501.
313
00:21:34,999 --> 00:21:38,100
I used to live in 401.
314
00:21:40,970 --> 00:21:43,140
Get out. I have something to give you.
315
00:21:43,210 --> 00:21:44,309
Something to give me?
316
00:21:46,079 --> 00:21:47,440
A moving-in present?
317
00:21:48,150 --> 00:21:50,350
That's okay. You don't have to do that.
318
00:21:52,049 --> 00:21:53,979
There's no such thing.
319
00:21:54,249 --> 00:21:57,220
Your mail keeps coming to my place.
320
00:21:57,220 --> 00:21:58,720
Throwing them out is too much work.
321
00:21:58,960 --> 00:22:01,759
You're so lazy. Why didn't you change your address?
322
00:22:02,130 --> 00:22:04,029
You're a nuisance.
323
00:22:05,430 --> 00:22:06,499
I'm sorry.
324
00:22:09,029 --> 00:22:10,670
It's mine.
325
00:22:10,670 --> 00:22:12,900
Why are you taking that?
326
00:22:12,999 --> 00:22:15,610
It's a moving banana.
327
00:22:17,410 --> 00:22:18,940
Give me my banana.
328
00:22:18,940 --> 00:22:21,549
Give it back to me.
329
00:22:22,279 --> 00:22:23,880
"A moving banana"?
330
00:22:26,279 --> 00:22:27,350
Goodness.
331
00:22:29,390 --> 00:22:31,489
This hideous thing is yours, isn't it?
332
00:22:33,120 --> 00:22:34,660
No.
333
00:22:34,690 --> 00:22:37,660
Why do you use this? Aren't you ashamed?
334
00:22:37,690 --> 00:22:40,700
Why would you leave this kind of thing behind?
335
00:22:40,900 --> 00:22:42,200
You're so classless.
336
00:22:43,799 --> 00:22:46,200
I thought I lost it.
337
00:22:46,200 --> 00:22:49,009
Thank you for finding it for me.
338
00:22:49,370 --> 00:22:52,880
By the way, why would I be ashamed of it?
339
00:22:53,210 --> 00:22:56,650
Being ashamed of it is embarrassing.
340
00:23:00,319 --> 00:23:01,390
Thank you.
341
00:23:03,549 --> 00:23:06,059
Young people these days are so problematic.
342
00:23:06,059 --> 00:23:08,460
They don't know how to hide or how to hold back.
343
00:23:08,460 --> 00:23:10,630
They just do everything they want.
344
00:23:10,789 --> 00:23:12,160
What is this?
345
00:23:12,160 --> 00:23:14,630
I'm so embarrassed, my face is all getting red.
346
00:23:15,370 --> 00:23:16,670
That tells you that you're alive.
347
00:23:16,670 --> 00:23:18,100
That's hideous.
348
00:23:18,100 --> 00:23:19,239
Don't point that towards me!
349
00:23:19,769 --> 00:23:21,539
My goodness.
350
00:23:26,563 --> 00:23:31,563
[VIU Ver] SBS E38 Should We Kiss First?
"See You Tomorrow"
-♥ Ruo Xi ♥-
351
00:23:36,319 --> 00:23:38,120
It's alive, Mu Han.
352
00:23:39,019 --> 00:23:40,089
This guy...
353
00:23:41,519 --> 00:23:43,190
is alive again.
354
00:23:49,390 --> 00:23:52,400
I like that one. It's broken and faulty,
355
00:23:52,499 --> 00:23:54,269
so it suits me.
356
00:24:01,410 --> 00:24:03,180
She's alive.
357
00:24:03,739 --> 00:24:06,350
I'm still alive too.
358
00:24:11,650 --> 00:24:14,720
(Their remaining days)
359
00:24:22,029 --> 00:24:24,829
Is there anything you want to have?
360
00:24:25,900 --> 00:24:27,569
I want to buy you everything.
361
00:24:32,100 --> 00:24:33,339
Nothing.
362
00:24:34,610 --> 00:24:36,039
Even if there isn't one now,
363
00:24:36,979 --> 00:24:39,079
there must've been something you wanted in the past.
364
00:24:40,479 --> 00:24:43,180
I wanted to have my own room.
365
00:24:44,180 --> 00:24:46,450
When I was little,
366
00:24:47,589 --> 00:24:50,559
when I was married,
367
00:24:52,360 --> 00:24:55,690
I never once had my own room.
368
00:24:58,160 --> 00:25:00,529
Only a wealthy loner like you...
369
00:25:01,100 --> 00:25:03,769
can give a room to a vacuum tube,
370
00:25:04,440 --> 00:25:07,569
and a room to books.
371
00:25:08,210 --> 00:25:09,979
There aren't that many people...
372
00:25:11,479 --> 00:25:12,979
who can do that.
373
00:26:07,930 --> 00:26:09,739
Here's your ramyeon.
374
00:26:13,569 --> 00:26:16,279
(If worrying can make my worries disappear, I wouldn't be worried.)
375
00:27:43,529 --> 00:27:45,700
He came to me.
376
00:27:46,930 --> 00:27:49,839
His life came into my life.
377
00:27:49,839 --> 00:27:51,239
(Shall We Kiss First? / Should We Kiss First?)
378
00:27:51,239 --> 00:27:54,870
Today is his 50th birthday.
379
00:27:54,870 --> 00:27:56,140
What should we do today?
380
00:27:56,140 --> 00:27:59,779
Right. Today is the 24th.
381
00:28:00,910 --> 00:28:03,319
Mu Han, don't you need anything?
382
00:28:03,650 --> 00:28:04,650
Me?
383
00:28:04,650 --> 00:28:07,920
Today it's buy 1 get 1 free.
384
00:28:07,920 --> 00:28:09,660
They're having a family sale.
385
00:28:11,259 --> 00:28:13,789
- What's wrong? - It's nothing.
386
00:28:13,789 --> 00:28:16,559
How can you kiss a man you don't even like?
387
00:28:16,759 --> 00:28:18,860
You were the one who said "Let's kiss"...
388
00:28:18,860 --> 00:28:20,200
to a woman you didn't even like.
389
00:28:20,200 --> 00:28:21,799
You seduced me at a snack bar...
390
00:28:21,799 --> 00:28:24,039
and took me to City Hall station.
391
00:28:24,039 --> 00:28:26,309
Today is his birthday.
392
00:28:27,140 --> 00:28:29,680
- My heart didn't race at all then. - Perhaps...
393
00:28:29,680 --> 00:28:32,640
But now just staying like this makes my heart race so fast.
394
00:28:33,150 --> 00:28:35,479
It could be his last birthday.
27109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.