All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E38.180423.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:10,050 (Episode 38) 2 00:00:24,899 --> 00:00:27,869 - Someone's going to jump! - Please help! 3 00:00:27,869 --> 00:00:29,299 He's on the rooftop! 4 00:00:29,299 --> 00:00:32,099 - Hurry up and get up there. - He's going to jump! 5 00:00:32,099 --> 00:00:33,369 Me? 6 00:00:33,470 --> 00:00:34,709 No, no. 7 00:00:35,140 --> 00:00:37,470 - Help him! - What do we do? 8 00:00:37,470 --> 00:00:39,240 You got it all wrong. 9 00:00:39,439 --> 00:00:40,939 - What are you doing? - Come down! 10 00:00:40,939 --> 00:00:42,280 - Hurry up and come down! - What are you doing? 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,519 - Come down! - Please don't jump. 12 00:00:47,019 --> 00:00:50,089 - Get down. - Come down from there. 13 00:00:54,119 --> 00:00:55,460 It's too dangerous! 14 00:00:55,460 --> 00:00:57,030 - Get down. - Come down from there. 15 00:00:57,390 --> 00:00:59,500 - Step back. - What's wrong with him? 16 00:01:01,060 --> 00:01:03,100 He won't really jump, will he? 17 00:01:03,100 --> 00:01:05,939 I really hope he doesn't jump before the police get here. 18 00:01:05,939 --> 00:01:07,540 What's taking them so long? 19 00:01:07,540 --> 00:01:09,269 What's his illness? 20 00:01:09,269 --> 00:01:11,409 Why is he doing this? 21 00:01:11,640 --> 00:01:14,679 He doesn't want a pathetic life. He must have depression. 22 00:01:21,019 --> 00:01:23,420 There is another patient. What are we going to do? 23 00:01:23,549 --> 00:01:26,689 They must be trying to die together. What do we do? 24 00:01:30,489 --> 00:01:32,099 Don't jump! 25 00:01:32,500 --> 00:01:35,299 - Is he crazy? - We're in trouble. 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,870 Did something bad happen? 27 00:01:43,069 --> 00:01:45,640 Go away. Why do you care? 28 00:01:45,679 --> 00:01:47,110 Just leave me alone. 29 00:01:47,480 --> 00:01:49,349 I'm terminally ill. 30 00:01:50,010 --> 00:01:51,579 Fourth stage pancreatic cancer. 31 00:01:53,049 --> 00:01:55,289 I'll be dying soon too, 32 00:01:55,289 --> 00:01:57,189 so I want to help you. 33 00:01:57,349 --> 00:02:00,489 If you fail your suicide, it'll be worse than now. 34 00:02:01,260 --> 00:02:02,959 I noticed your pills. 35 00:02:03,890 --> 00:02:05,659 Isn't that the better option? 36 00:02:05,760 --> 00:02:08,829 Don't try to fool me. I won't fall for it. 37 00:02:08,829 --> 00:02:09,970 No! Wait! 38 00:02:10,870 --> 00:02:13,400 Look down below. It's a garden underneath. 39 00:02:13,400 --> 00:02:17,009 What if you make it out alive because of the trees? 40 00:02:17,009 --> 00:02:19,210 At that point, you won't be able to die on your own. 41 00:02:19,210 --> 00:02:21,479 You should watch where you jump. 42 00:02:25,180 --> 00:02:27,349 I know you want to live. Be honest. 43 00:02:27,479 --> 00:02:30,789 I understand how lonely you are. I know it more than anyone. 44 00:02:30,789 --> 00:02:32,419 I almost died alone... 45 00:02:32,919 --> 00:02:34,659 locked up in a washroom. 46 00:02:37,229 --> 00:02:40,659 Do you know what my nickname is? It's "socially withdrawn loser". 47 00:02:41,060 --> 00:02:42,800 No matter how hard things are for you, 48 00:02:42,800 --> 00:02:45,470 a loner shouldn't act this way in front of a loser. 49 00:02:46,669 --> 00:02:49,409 I was just getting some air to cheer up. 50 00:02:52,280 --> 00:02:55,780 If you don't have much time left, let's go together. 51 00:02:56,609 --> 00:02:58,080 - I'm too scared to go alone. - Hey. 52 00:02:58,080 --> 00:03:00,580 - Wait, wait. Hang on! - Let's go together. 53 00:03:00,580 --> 00:03:02,819 Let's talk. Hold on. 54 00:03:02,819 --> 00:03:05,520 Let's go together. Come on. 55 00:03:16,699 --> 00:03:19,569 Help me! 56 00:03:21,740 --> 00:03:22,810 What do I do? 57 00:03:42,789 --> 00:03:44,560 Why? 58 00:03:45,460 --> 00:03:47,359 Are you crazy? 59 00:03:47,629 --> 00:03:50,099 I told you not to go outside! 60 00:03:50,330 --> 00:03:52,000 Why did you come outside? 61 00:03:52,199 --> 00:03:55,039 You drive me crazy! 62 00:03:55,039 --> 00:03:57,509 I'll die early because of you! 63 00:04:01,009 --> 00:04:02,979 They won't last long anyway. 64 00:04:03,109 --> 00:04:05,319 They'll end up separating. 65 00:04:12,759 --> 00:04:14,020 Who is it? 66 00:04:14,689 --> 00:04:16,330 Why is there a child? 67 00:04:17,490 --> 00:04:20,499 My daughter lives here. Who are you? 68 00:04:22,070 --> 00:04:24,270 Are you that grandma from my dad's wedding? 69 00:04:24,770 --> 00:04:25,999 One moment. 70 00:04:26,739 --> 00:04:27,799 "Dad"? 71 00:04:28,510 --> 00:04:31,309 Is she living with his daughter? 72 00:04:34,479 --> 00:04:35,950 Hello. 73 00:04:37,950 --> 00:04:39,320 Come in. 74 00:04:40,650 --> 00:04:42,119 Is my daughter away? 75 00:04:42,289 --> 00:04:44,150 She went to the hospital to see Dad. 76 00:04:44,349 --> 00:04:45,460 The hospital? 77 00:04:46,359 --> 00:04:47,989 Is your dad sick? 78 00:04:50,989 --> 00:04:54,630 I asked you if he's sick. 79 00:04:54,999 --> 00:04:56,070 (Sungeui Hospital) 80 00:04:56,070 --> 00:04:58,499 - It was nothing. - What? 81 00:04:58,499 --> 00:05:01,840 I just got a shot on my stomach, and that was that. How lame. 82 00:05:03,010 --> 00:05:06,510 "Help me. Help me." Who said that? 83 00:05:08,349 --> 00:05:11,419 Where are you going? You wanted to go for a walk. 84 00:05:11,950 --> 00:05:13,679 Are you power walking? 85 00:05:13,679 --> 00:05:15,690 You're still a man. 86 00:05:15,690 --> 00:05:18,390 Is it because of the roly-poly? 87 00:05:19,520 --> 00:05:22,429 - How did you survive that fall? - Stop making fun of me. 88 00:05:22,429 --> 00:05:23,989 You're having fun, aren't you? 89 00:05:24,559 --> 00:05:28,869 - "Help me." - I said, stop it. 90 00:05:28,869 --> 00:05:30,570 Why are you so embarrassed? 91 00:05:30,570 --> 00:05:32,599 What's so embarrassing about wanting to live? 92 00:05:32,599 --> 00:05:35,609 It was the most desperate line you've ever said. 93 00:05:35,609 --> 00:05:38,210 Okay. Go ahead and keep making fun of me. 94 00:05:38,210 --> 00:05:39,580 It was... 95 00:05:40,239 --> 00:05:41,309 What is it? 96 00:05:47,150 --> 00:05:48,349 Mom... 97 00:05:55,489 --> 00:05:56,630 Are you here? 98 00:05:56,630 --> 00:05:58,929 I have nothing to say to a sick person. 99 00:05:59,059 --> 00:06:00,700 Receive your treatment well. 100 00:06:08,640 --> 00:06:09,869 Let's have some tea. 101 00:06:26,390 --> 00:06:27,460 Go ahead. 102 00:06:29,729 --> 00:06:32,760 No, I should be the one talking. 103 00:06:32,760 --> 00:06:33,999 What do you plan on doing? 104 00:06:34,159 --> 00:06:37,070 You'll suffer by yourself again. 105 00:06:38,799 --> 00:06:40,770 I know I'm the one you're worried about the most. 106 00:06:40,770 --> 00:06:42,340 You were always worried about me. 107 00:06:44,510 --> 00:06:46,280 I hurt you because I was hurt. 108 00:06:47,309 --> 00:06:49,749 Then I felt sorry about hurting you, and hurt you again. 109 00:06:50,809 --> 00:06:52,220 However, you never say anything. 110 00:06:52,919 --> 00:06:54,950 No matter how harsh I treat you... 111 00:06:55,650 --> 00:06:57,789 and how cruel I am to you, 112 00:06:58,820 --> 00:07:00,489 you'd never complain. 113 00:07:01,489 --> 00:07:02,659 That's why... 114 00:07:03,630 --> 00:07:05,359 I always forget... 115 00:07:06,099 --> 00:07:08,799 that you also lost your granddaughter. 116 00:07:11,499 --> 00:07:12,599 Soon Jin. 117 00:07:13,669 --> 00:07:14,770 As for me, 118 00:07:15,609 --> 00:07:18,539 I don't care about everything else. But... 119 00:07:19,539 --> 00:07:20,609 Soon Jin. 120 00:07:21,979 --> 00:07:24,080 I don't want you to be near someone's passing again. 121 00:07:26,979 --> 00:07:28,220 I don't want my daughter... 122 00:07:29,249 --> 00:07:31,419 to cling onto death. It's... 123 00:07:31,419 --> 00:07:33,020 It's not death I'm clinging on. 124 00:07:34,890 --> 00:07:37,159 I'm clinging onto life. 125 00:07:38,330 --> 00:07:39,630 I wanted to... 126 00:07:40,530 --> 00:07:44,499 I wanted to give up and throw away my life to any person or place. 127 00:07:45,369 --> 00:07:47,739 However, it's precious to me again. 128 00:07:50,470 --> 00:07:53,909 My time is useless, but he treats it preciously, 129 00:07:53,909 --> 00:07:55,510 as if his life depends on it. 130 00:07:56,349 --> 00:07:58,820 I'm useless to everyone else, 131 00:07:59,650 --> 00:08:01,849 but when I'm with him, 132 00:08:02,950 --> 00:08:05,960 I feel pretty useful. 133 00:08:06,890 --> 00:08:10,030 Because he finds me precious, 134 00:08:10,789 --> 00:08:15,070 I have no choice but to cherish myself too. 135 00:08:16,070 --> 00:08:17,330 Who, 136 00:08:17,940 --> 00:08:19,200 other than you, 137 00:08:20,200 --> 00:08:22,239 would think that way of me? 138 00:08:25,409 --> 00:08:26,940 It wasn't him. 139 00:08:28,549 --> 00:08:30,650 It was me who clung onto him. 140 00:08:32,020 --> 00:08:35,989 I want to stay in his gaze a bit longer. 141 00:08:37,050 --> 00:08:38,920 I want to live in his time... 142 00:08:40,560 --> 00:08:42,129 a bit longer. 143 00:08:43,859 --> 00:08:46,160 I'm happy, Mom. 144 00:08:47,460 --> 00:08:48,499 I mean it. 145 00:08:52,200 --> 00:08:53,869 When morning comes, 146 00:08:55,639 --> 00:08:56,910 I'm scared... 147 00:08:57,879 --> 00:08:59,879 he might not open his eyes. 148 00:09:01,149 --> 00:09:02,580 What if he leaves... 149 00:09:04,310 --> 00:09:06,420 when I'm not around? 150 00:09:07,680 --> 00:09:10,820 That's all I'm worried about. 151 00:09:11,790 --> 00:09:13,090 When I'm with him, 152 00:09:14,389 --> 00:09:15,790 I feel comfortable and happy. 153 00:09:16,930 --> 00:09:19,060 Every moment... 154 00:09:20,930 --> 00:09:22,700 is wonderful. 155 00:09:26,899 --> 00:09:28,470 Why are you crying? 156 00:09:30,340 --> 00:09:34,040 I'm telling you I'm happy. 157 00:09:39,580 --> 00:09:40,879 I'm sorry. 158 00:09:44,019 --> 00:09:45,790 Also, I'm thankful to you. 159 00:09:50,489 --> 00:09:52,129 You loved your granddaughter... 160 00:09:54,599 --> 00:09:56,769 more than me. 161 00:10:00,739 --> 00:10:02,570 Thank you, Mom. 162 00:10:08,080 --> 00:10:10,009 (Sungeui Hospital) 163 00:10:12,879 --> 00:10:15,590 How long did you live in unit 501? 164 00:10:16,690 --> 00:10:17,690 For four years. 165 00:10:18,820 --> 00:10:21,560 How long did you live in unit 401? 166 00:10:21,790 --> 00:10:25,629 I went back and forth a lot until I settled in... 167 00:10:25,629 --> 00:10:26,960 a year ago. 168 00:10:27,599 --> 00:10:29,200 Strangely, 169 00:10:30,070 --> 00:10:32,040 we never ran into each other. 170 00:10:35,009 --> 00:10:36,170 You're right. 171 00:10:37,269 --> 00:10:40,180 I never ran into anyone, actually. 172 00:10:40,639 --> 00:10:44,149 I hated running into people, so I took the stairs. 173 00:10:44,310 --> 00:10:45,349 That's true. 174 00:10:46,519 --> 00:10:48,849 I expect no less from unit 501. 175 00:10:52,960 --> 00:10:56,560 Why didn't you come out when I went to apologize? 176 00:10:56,729 --> 00:10:59,259 Didn't you see my face on the intercom? 177 00:10:59,499 --> 00:11:01,029 What about you? 178 00:11:01,769 --> 00:11:04,300 Why did you ignore me when I was locked up in my washroom? 179 00:11:04,700 --> 00:11:07,570 I yelled into the drain for help. 180 00:11:07,739 --> 00:11:09,540 I thought you were a crazy man. 181 00:11:09,739 --> 00:11:13,379 It was at an odd hour, and you asked me to knock on the ceiling. 182 00:11:13,779 --> 00:11:16,649 How would I know you were naked in there? 183 00:11:17,820 --> 00:11:20,050 It was thanks to you I was naked on my back... 184 00:11:20,050 --> 00:11:21,720 for four days. 185 00:11:22,050 --> 00:11:24,759 If only you had come up then, 186 00:11:24,759 --> 00:11:26,660 I didn't have to go to the emergency room. 187 00:11:27,519 --> 00:11:29,790 When I saw the ambulance take you away, 188 00:11:31,229 --> 00:11:32,629 I was a little worried. 189 00:11:35,229 --> 00:11:37,899 Do you know how surprised I was... 190 00:11:38,599 --> 00:11:40,599 when I saw your picture at your place? 191 00:11:41,670 --> 00:11:44,979 I was just as surprised to find out that you're I Deun's dad. 192 00:11:45,440 --> 00:11:47,979 But when you asked me to come and sleep over, 193 00:11:49,080 --> 00:11:50,609 I totally fell for you. 194 00:11:52,249 --> 00:11:55,290 We were both so uncomfortable that day. 195 00:11:55,889 --> 00:11:57,649 Neither of us got any sleep that night. 196 00:11:59,989 --> 00:12:02,889 But you got to sleep well the next night. 197 00:12:03,690 --> 00:12:05,830 I actually took sleeping pills... 198 00:12:06,629 --> 00:12:08,869 because I was afraid I wouldn't be able to sleep again. 199 00:12:09,399 --> 00:12:10,570 You took sleeping pills? 200 00:12:22,349 --> 00:12:23,680 Good morning. 201 00:12:26,119 --> 00:12:27,379 Good morning. 202 00:12:29,790 --> 00:12:31,960 It was so warm. 203 00:12:32,989 --> 00:12:34,489 When I opened my eyes, 204 00:12:35,190 --> 00:12:37,129 someone beside me... 205 00:12:38,499 --> 00:12:40,129 said such warm words. 206 00:12:41,700 --> 00:12:43,269 What did I say? 207 00:12:45,499 --> 00:12:46,970 "Good morning." 208 00:12:48,869 --> 00:12:51,210 Just "Good morning"? 209 00:13:22,540 --> 00:13:23,739 Goodnight. 210 00:13:24,580 --> 00:13:25,940 Goodnight. 211 00:13:27,609 --> 00:13:28,810 To you too. 212 00:13:35,889 --> 00:13:38,560 Dad, can I eat this? 213 00:13:48,529 --> 00:13:50,399 Yes, you can eat it. Here. 214 00:13:50,899 --> 00:13:52,670 You have to brush your teeth after you finish. 215 00:13:52,670 --> 00:13:55,070 - I'm going to check, okay? - Okay. 216 00:13:55,139 --> 00:13:59,040 Dad, Mom asked me to take selfies with you. 217 00:13:59,239 --> 00:14:02,109 We have to hug in one of them, then kiss in another. 218 00:14:03,249 --> 00:14:04,310 Okay. 219 00:14:04,720 --> 00:14:06,649 Let's take 10 pictures to send to Mom. 220 00:14:06,649 --> 00:14:07,849 - Okay. - Come here. 221 00:14:11,690 --> 00:14:14,190 All right. Here's the one where we hug. 222 00:14:14,560 --> 00:14:16,129 Here is the hugging picture. 223 00:14:17,460 --> 00:14:18,759 Here is the kissing picture. 224 00:14:18,960 --> 00:14:22,029 Let's go like this. There. 225 00:14:55,070 --> 00:14:56,129 That's impossible. 226 00:14:56,470 --> 00:14:58,369 Are you saying this will be our last meeting? 227 00:14:59,470 --> 00:15:01,910 What is it? What's with the long faces? 228 00:15:03,170 --> 00:15:06,210 It's okay. I'm still surviving. 229 00:15:06,540 --> 00:15:08,609 You're barely surviving. 230 00:15:08,910 --> 00:15:10,810 Every day must have been a torture. 231 00:15:11,149 --> 00:15:12,779 I'm sure you're being tormented even now. 232 00:15:15,290 --> 00:15:17,019 We had no idea. 233 00:15:18,690 --> 00:15:21,460 Don't think that I forgave you because of this picture. 234 00:15:21,960 --> 00:15:25,259 If you're sorry, send me one back. 235 00:15:50,290 --> 00:15:51,720 He really sent me pictures. 236 00:15:53,820 --> 00:15:56,690 Dad took pictures to send to me. 237 00:15:56,889 --> 00:16:00,460 I took two styles to suit my client's taste. 238 00:16:15,249 --> 00:16:17,410 For those that watch this advertisement, 239 00:16:17,410 --> 00:16:19,979 we have to be more specific about how their future will change. 240 00:16:19,979 --> 00:16:22,519 We have to allow them to feel and imagine it. 241 00:16:22,519 --> 00:16:23,749 That's why... 242 00:16:24,019 --> 00:16:26,960 we should take snippets of a couple living in the future. 243 00:16:26,960 --> 00:16:29,489 We'll show a day of their lives in chronological order. 244 00:16:29,489 --> 00:16:31,259 From the moment they wake up to the moment they fall asleep. 245 00:16:32,300 --> 00:16:33,930 "A day in the future"? 246 00:16:33,930 --> 00:16:36,729 Okay. A married couple's day? 247 00:16:36,999 --> 00:16:38,099 I like it. 248 00:16:38,340 --> 00:16:40,670 I like that the couple is living in the future. 249 00:16:41,970 --> 00:16:43,739 Although robots don't have memories, 250 00:16:43,739 --> 00:16:47,910 the couple has a past and also a present. 251 00:16:50,149 --> 00:16:52,149 Life must continue. 252 00:16:52,779 --> 00:16:54,320 Let's stick to Mr. Son's slogan. 253 00:16:54,489 --> 00:16:55,619 It's really nice. 254 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Isn't it? 255 00:16:56,950 --> 00:16:59,320 I used to hate it whenever he said, "See you tomorrow." 256 00:17:01,930 --> 00:17:03,229 But now... 257 00:17:03,229 --> 00:17:06,460 It's yours to takeover now. Try your best. 258 00:17:08,369 --> 00:17:10,170 I won't be here starting tomorrow. 259 00:17:13,870 --> 00:17:17,710 Good luck with everything, and have great lives. 260 00:17:18,079 --> 00:17:20,210 You did well working under me. 261 00:17:20,910 --> 00:17:22,380 I'm glad... 262 00:17:24,749 --> 00:17:26,249 I got to meet you. 263 00:17:27,249 --> 00:17:28,450 Thank you for everything. 264 00:18:09,860 --> 00:18:11,059 Good morning. 265 00:18:12,630 --> 00:18:13,829 Good morning. 266 00:18:14,529 --> 00:18:17,200 You said "good" today. 267 00:18:24,410 --> 00:18:25,710 Thank you... 268 00:18:27,610 --> 00:18:28,950 for today. 269 00:18:55,739 --> 00:18:56,839 Gosh. 270 00:18:57,309 --> 00:18:58,839 Is this for me? 271 00:18:59,279 --> 00:19:00,940 Who else would it be for? 272 00:19:01,509 --> 00:19:03,710 Why would a jobless guy need a lunchbox? 273 00:19:04,479 --> 00:19:05,579 This is amazing. 274 00:19:06,479 --> 00:19:10,289 An Soon Jin, you're so lucky in your later years. 275 00:19:11,489 --> 00:19:13,289 I won the lottery. 276 00:19:13,289 --> 00:19:15,130 I even have a male helper. 277 00:19:17,390 --> 00:19:18,600 Where did the banana go? 278 00:19:18,700 --> 00:19:19,729 I'm eating it. 279 00:19:19,729 --> 00:19:22,829 Not that one. The one I bought you. 280 00:19:23,470 --> 00:19:25,069 When did you buy me a banana? 281 00:19:26,839 --> 00:19:29,610 Right. The frozen banana? 282 00:19:29,610 --> 00:19:31,839 What is it? Did you throw it out? 283 00:19:32,479 --> 00:19:33,739 No way. 284 00:19:33,940 --> 00:19:36,410 I wouldn't do that... 285 00:19:36,850 --> 00:19:38,420 after telling you to cherish it forever. 286 00:19:38,420 --> 00:19:39,819 Then bring it to me. 287 00:19:40,180 --> 00:19:41,950 I want to look at it. 288 00:19:42,350 --> 00:19:44,150 It was my first gift to you. 289 00:19:44,319 --> 00:19:47,289 Why would a man ask this? It's for adult females. 290 00:19:47,489 --> 00:19:50,190 I cherish it more than you, so don't worry about it. 291 00:19:50,190 --> 00:19:53,600 Also, I'm storing at a place only I know. 292 00:19:58,700 --> 00:20:00,569 (The security office is calling you.) 293 00:20:00,569 --> 00:20:04,539 Is this unit 501? I'm security guard. Kim Mak Dong. 294 00:20:04,539 --> 00:20:07,440 Is your car's license plate number 7000? 295 00:20:07,880 --> 00:20:09,950 Yes, sir. That's my car. 296 00:20:09,950 --> 00:20:12,850 Gosh. Come down right away. 297 00:20:13,079 --> 00:20:14,989 Someone complained about your parking. 298 00:20:15,319 --> 00:20:17,519 Even if you're new to driving, 299 00:20:17,519 --> 00:20:19,420 you shouldn't use two spots. 300 00:20:19,420 --> 00:20:21,630 The other person wants to pull out your steering wheel... 301 00:20:21,630 --> 00:20:23,130 so you won't ever drive again. 302 00:20:23,360 --> 00:20:25,729 I barely stopped him from doing that. 303 00:20:37,979 --> 00:20:40,009 (No parking) 304 00:21:08,309 --> 00:21:09,739 Who on earth is this? 305 00:21:10,410 --> 00:21:11,440 (To all residents) 306 00:21:11,440 --> 00:21:15,110 The air conditioner in the security office will heat up the earth, 307 00:21:15,479 --> 00:21:17,680 therefore the residents can't cooperate. 308 00:21:18,920 --> 00:21:20,549 What? "All of the supporters"? 309 00:21:20,979 --> 00:21:23,019 Who are these people? 310 00:21:24,089 --> 00:21:26,420 Who is trying to push ahead with this? 311 00:21:29,789 --> 00:21:32,259 Hello. You must be the new resident. 312 00:21:33,100 --> 00:21:34,670 I live in apartment 501. 313 00:21:34,999 --> 00:21:38,100 I used to live in 401. 314 00:21:40,970 --> 00:21:43,140 Get out. I have something to give you. 315 00:21:43,210 --> 00:21:44,309 Something to give me? 316 00:21:46,079 --> 00:21:47,440 A moving-in present? 317 00:21:48,150 --> 00:21:50,350 That's okay. You don't have to do that. 318 00:21:52,049 --> 00:21:53,979 There's no such thing. 319 00:21:54,249 --> 00:21:57,220 Your mail keeps coming to my place. 320 00:21:57,220 --> 00:21:58,720 Throwing them out is too much work. 321 00:21:58,960 --> 00:22:01,759 You're so lazy. Why didn't you change your address? 322 00:22:02,130 --> 00:22:04,029 You're a nuisance. 323 00:22:05,430 --> 00:22:06,499 I'm sorry. 324 00:22:09,029 --> 00:22:10,670 It's mine. 325 00:22:10,670 --> 00:22:12,900 Why are you taking that? 326 00:22:12,999 --> 00:22:15,610 It's a moving banana. 327 00:22:17,410 --> 00:22:18,940 Give me my banana. 328 00:22:18,940 --> 00:22:21,549 Give it back to me. 329 00:22:22,279 --> 00:22:23,880 "A moving banana"? 330 00:22:26,279 --> 00:22:27,350 Goodness. 331 00:22:29,390 --> 00:22:31,489 This hideous thing is yours, isn't it? 332 00:22:33,120 --> 00:22:34,660 No. 333 00:22:34,690 --> 00:22:37,660 Why do you use this? Aren't you ashamed? 334 00:22:37,690 --> 00:22:40,700 Why would you leave this kind of thing behind? 335 00:22:40,900 --> 00:22:42,200 You're so classless. 336 00:22:43,799 --> 00:22:46,200 I thought I lost it. 337 00:22:46,200 --> 00:22:49,009 Thank you for finding it for me. 338 00:22:49,370 --> 00:22:52,880 By the way, why would I be ashamed of it? 339 00:22:53,210 --> 00:22:56,650 Being ashamed of it is embarrassing. 340 00:23:00,319 --> 00:23:01,390 Thank you. 341 00:23:03,549 --> 00:23:06,059 Young people these days are so problematic. 342 00:23:06,059 --> 00:23:08,460 They don't know how to hide or how to hold back. 343 00:23:08,460 --> 00:23:10,630 They just do everything they want. 344 00:23:10,789 --> 00:23:12,160 What is this? 345 00:23:12,160 --> 00:23:14,630 I'm so embarrassed, my face is all getting red. 346 00:23:15,370 --> 00:23:16,670 That tells you that you're alive. 347 00:23:16,670 --> 00:23:18,100 That's hideous. 348 00:23:18,100 --> 00:23:19,239 Don't point that towards me! 349 00:23:19,769 --> 00:23:21,539 My goodness. 350 00:23:26,563 --> 00:23:31,563 [VIU Ver] SBS E38 Should We Kiss First? "See You Tomorrow" -♥ Ruo Xi ♥- 351 00:23:36,319 --> 00:23:38,120 It's alive, Mu Han. 352 00:23:39,019 --> 00:23:40,089 This guy... 353 00:23:41,519 --> 00:23:43,190 is alive again. 354 00:23:49,390 --> 00:23:52,400 I like that one. It's broken and faulty, 355 00:23:52,499 --> 00:23:54,269 so it suits me. 356 00:24:01,410 --> 00:24:03,180 She's alive. 357 00:24:03,739 --> 00:24:06,350 I'm still alive too. 358 00:24:11,650 --> 00:24:14,720 (Their remaining days) 359 00:24:22,029 --> 00:24:24,829 Is there anything you want to have? 360 00:24:25,900 --> 00:24:27,569 I want to buy you everything. 361 00:24:32,100 --> 00:24:33,339 Nothing. 362 00:24:34,610 --> 00:24:36,039 Even if there isn't one now, 363 00:24:36,979 --> 00:24:39,079 there must've been something you wanted in the past. 364 00:24:40,479 --> 00:24:43,180 I wanted to have my own room. 365 00:24:44,180 --> 00:24:46,450 When I was little, 366 00:24:47,589 --> 00:24:50,559 when I was married, 367 00:24:52,360 --> 00:24:55,690 I never once had my own room. 368 00:24:58,160 --> 00:25:00,529 Only a wealthy loner like you... 369 00:25:01,100 --> 00:25:03,769 can give a room to a vacuum tube, 370 00:25:04,440 --> 00:25:07,569 and a room to books. 371 00:25:08,210 --> 00:25:09,979 There aren't that many people... 372 00:25:11,479 --> 00:25:12,979 who can do that. 373 00:26:07,930 --> 00:26:09,739 Here's your ramyeon. 374 00:26:13,569 --> 00:26:16,279 (If worrying can make my worries disappear, I wouldn't be worried.) 375 00:27:43,529 --> 00:27:45,700 He came to me. 376 00:27:46,930 --> 00:27:49,839 His life came into my life. 377 00:27:49,839 --> 00:27:51,239 (Shall We Kiss First? / Should We Kiss First?) 378 00:27:51,239 --> 00:27:54,870 Today is his 50th birthday. 379 00:27:54,870 --> 00:27:56,140 What should we do today? 380 00:27:56,140 --> 00:27:59,779 Right. Today is the 24th. 381 00:28:00,910 --> 00:28:03,319 Mu Han, don't you need anything? 382 00:28:03,650 --> 00:28:04,650 Me? 383 00:28:04,650 --> 00:28:07,920 Today it's buy 1 get 1 free. 384 00:28:07,920 --> 00:28:09,660 They're having a family sale. 385 00:28:11,259 --> 00:28:13,789 - What's wrong? - It's nothing. 386 00:28:13,789 --> 00:28:16,559 How can you kiss a man you don't even like? 387 00:28:16,759 --> 00:28:18,860 You were the one who said "Let's kiss"... 388 00:28:18,860 --> 00:28:20,200 to a woman you didn't even like. 389 00:28:20,200 --> 00:28:21,799 You seduced me at a snack bar... 390 00:28:21,799 --> 00:28:24,039 and took me to City Hall station. 391 00:28:24,039 --> 00:28:26,309 Today is his birthday. 392 00:28:27,140 --> 00:28:29,680 - My heart didn't race at all then. - Perhaps... 393 00:28:29,680 --> 00:28:32,640 But now just staying like this makes my heart race so fast. 394 00:28:33,150 --> 00:28:35,479 It could be his last birthday. 27109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.