All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E36.180417.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,649 (Chef's Sausage Stew) 2 00:00:07,649 --> 00:00:10,149 (Episode 36) 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,889 You're eating alone. 4 00:00:18,260 --> 00:00:20,990 Well, life is about being alone, isn't it? 5 00:00:21,789 --> 00:00:22,990 I didn't order this. 6 00:00:22,990 --> 00:00:25,659 It's your first time here, so this is on the house. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,030 Please come again. 8 00:00:27,229 --> 00:00:28,530 Do you need anything else? 9 00:00:29,569 --> 00:00:31,240 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 10 00:00:31,900 --> 00:00:33,040 Give me more kimchi, please. 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,169 It's crunchy and delicious. 12 00:00:35,169 --> 00:00:36,169 Thanks. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,940 This is my brother-in-law. 14 00:00:39,140 --> 00:00:41,510 May I take a look at this? 15 00:00:41,510 --> 00:00:43,550 Of course. Go ahead. 16 00:00:43,750 --> 00:00:44,849 Thank you. 17 00:00:45,919 --> 00:00:48,890 He's a totally different person here. 18 00:00:48,989 --> 00:00:50,720 I heard he was highly respected in the past. 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,229 (Mega hit!) 20 00:00:55,229 --> 00:00:56,430 ("Wriggly Jelly and Me") 21 00:01:27,159 --> 00:01:28,230 Check please. 22 00:01:28,230 --> 00:01:30,759 Okay. Thank you. Did you enjoy your meal? 23 00:01:31,399 --> 00:01:32,599 - Here. - Thanks. 24 00:01:32,959 --> 00:01:36,069 Look who it is. It's my son-in-law. 25 00:01:36,069 --> 00:01:38,269 I already finished reading it. Do you want it? 26 00:01:38,269 --> 00:01:39,440 May I? 27 00:01:39,440 --> 00:01:42,170 Well, since it's your son-in-law. 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,519 I heard you were on a trip. 29 00:01:52,950 --> 00:01:55,050 I went to the airport, but came right back. 30 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Why? 31 00:02:00,789 --> 00:02:02,289 Why are you here? 32 00:02:03,800 --> 00:02:05,860 You answered my phone call. 33 00:02:08,570 --> 00:02:11,399 I have nothing to say to you. 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,209 Please come back. 35 00:02:14,709 --> 00:02:16,369 The situation has changed, 36 00:02:16,570 --> 00:02:19,679 but your sincerity hasn't changed. 37 00:02:20,580 --> 00:02:23,820 I believe in you. 38 00:02:26,119 --> 00:02:27,450 "We all..." 39 00:02:28,149 --> 00:02:30,790 "live in the gutter," 40 00:02:31,119 --> 00:02:32,890 "but some of us..." 41 00:02:33,860 --> 00:02:35,730 "look at the stars." 42 00:02:36,230 --> 00:02:39,360 That's your favorite quote. 43 00:02:40,230 --> 00:02:43,630 I never knew such quote existed... 44 00:02:43,630 --> 00:02:45,399 until I met you. 45 00:02:46,369 --> 00:02:48,510 Before what happened to my daughter, 46 00:02:49,839 --> 00:02:53,140 I turned my back on other people. 47 00:02:55,179 --> 00:02:58,219 It can happen to anyone. 48 00:02:58,950 --> 00:03:02,649 It can happen anytime, anywhere. 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,260 I'm not going to... 50 00:03:08,130 --> 00:03:10,029 look the other way anymore. 51 00:03:13,700 --> 00:03:15,499 I believe... 52 00:03:15,769 --> 00:03:18,700 that you won't turn your back on me. 53 00:03:19,700 --> 00:03:21,709 Like you haven't all this time. 54 00:03:26,010 --> 00:03:28,149 I'll submit Mu Han's hospital records. 55 00:03:28,149 --> 00:03:30,950 Inform the department of justice of his condition. 56 00:03:31,380 --> 00:03:33,179 Move up the trial date, 57 00:03:34,119 --> 00:03:35,519 please. 58 00:03:40,559 --> 00:03:42,959 I won't hire a new lawyer. 59 00:03:43,830 --> 00:03:45,160 I'll wait for you. 60 00:04:01,010 --> 00:04:02,380 He was looking into information... 61 00:04:02,380 --> 00:04:04,219 on Chairman Park to write an article. 62 00:04:04,719 --> 00:04:06,519 On what issue? 63 00:04:06,519 --> 00:04:09,290 I'll start with his nasty personality. 64 00:04:10,290 --> 00:04:11,959 He's an obnoxious old man. 65 00:04:12,559 --> 00:04:14,429 He cusses and verbally abuses people. 66 00:04:14,429 --> 00:04:16,160 Also he habitually assaults his chauffeur. 67 00:04:16,290 --> 00:04:18,929 He even extorted 400 thousand dollars from subcontractors... 68 00:04:18,929 --> 00:04:20,160 for his kid's wedding gift. 69 00:04:20,470 --> 00:04:22,699 Gosh, I can't believe it. 70 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 He's notorious for being abnormally obsessed with money. 71 00:04:36,249 --> 00:04:38,449 Why aren't you eating? 72 00:04:38,619 --> 00:04:40,590 I prepared it all for you. 73 00:04:40,689 --> 00:04:43,249 Finish everything before you go. 74 00:04:43,350 --> 00:04:44,989 Pack everything for me then. 75 00:04:45,090 --> 00:04:47,860 I want to feed it to I Deun and Mu Han. 76 00:04:47,860 --> 00:04:50,460 It's for you. I made it for you. 77 00:04:50,559 --> 00:04:52,360 I didn't spend hours cooking, 78 00:04:52,360 --> 00:04:54,170 so you could feed Mu Han and his daughter. 79 00:04:54,400 --> 00:04:57,639 He lost so much weight recently. 80 00:04:57,639 --> 00:04:59,270 I almost cried. 81 00:04:59,369 --> 00:05:01,340 You said you'd become a Buddhist monk. 82 00:05:01,509 --> 00:05:03,739 You said you wouldn't love again. 83 00:05:04,079 --> 00:05:06,980 You said you didn't want to work hard anymore. 84 00:05:07,449 --> 00:05:09,550 But why are you working so hard? 85 00:05:09,850 --> 00:05:12,879 You're too into him. How will you get over him? 86 00:05:13,079 --> 00:05:14,350 That's me. 87 00:05:14,350 --> 00:05:16,920 When did I ever think about tomorrow? 88 00:05:17,290 --> 00:05:18,489 I'll just live like this. 89 00:05:20,259 --> 00:05:21,960 Just pack this for me. 90 00:05:23,629 --> 00:05:24,829 You drive me crazy. 91 00:05:25,129 --> 00:05:27,069 Bringing in the journalist... 92 00:05:27,670 --> 00:05:29,670 isn't just because of Soon Jin's trial, is it? 93 00:05:30,639 --> 00:05:31,699 What's your plan? 94 00:05:33,400 --> 00:05:34,840 It's a civil law suit. 95 00:05:35,270 --> 00:05:37,780 Even if we win, all we'd get is some money. 96 00:05:38,239 --> 00:05:39,739 The statute of limitations has expired, 97 00:05:39,739 --> 00:05:41,410 so they can't be criminally charged. 98 00:05:41,579 --> 00:05:43,050 Are you trying to get Chairman Park... 99 00:05:43,550 --> 00:05:45,350 with something else? 100 00:05:47,189 --> 00:05:48,619 That's a little... 101 00:05:48,619 --> 00:05:50,220 Chairman Park Geun Myung... 102 00:05:51,420 --> 00:05:53,319 committed too many crimes already. 103 00:05:53,489 --> 00:05:55,460 He was never punished for any of them. 104 00:05:56,259 --> 00:05:58,800 Most of all, I can't let her be in danger... 105 00:05:58,929 --> 00:06:01,100 after I'm gone. 106 00:06:04,900 --> 00:06:07,270 Right. In Woo. 107 00:06:16,309 --> 00:06:17,449 I love you. 108 00:06:18,350 --> 00:06:21,720 What? What did you just say? 109 00:06:21,889 --> 00:06:23,520 Did I hear you wrong? 110 00:06:24,590 --> 00:06:26,090 Are you... 111 00:06:29,160 --> 00:06:30,629 I said I love you. 112 00:06:36,829 --> 00:06:39,869 So? Will he get treated with the new medication? 113 00:06:40,540 --> 00:06:41,869 I begged him. 114 00:06:41,869 --> 00:06:45,309 He doesn't want to, but we'll get consultation. 115 00:06:45,439 --> 00:06:47,280 Does the new medication work well? 116 00:06:47,509 --> 00:06:50,449 There were 70 people who got up to the 3rd clinical trial. 117 00:06:50,650 --> 00:06:52,260 Two of them are still alive. 118 00:06:52,520 --> 00:06:53,579 What? 119 00:06:54,050 --> 00:06:56,489 Don't clinical trials take years? 120 00:06:56,489 --> 00:06:58,020 Are they still alive? 121 00:06:58,520 --> 00:06:59,759 Exactly. 122 00:06:59,920 --> 00:07:02,989 There are only two survivors, but it means there's potential. 123 00:07:03,160 --> 00:07:05,329 Then the other 68 of them... 124 00:07:05,329 --> 00:07:06,530 I can hear you. 125 00:07:08,999 --> 00:07:12,300 It's not just 1 person. There are 2. 126 00:07:12,300 --> 00:07:14,470 If it was just one person, it could be a coincidence. 127 00:07:14,610 --> 00:07:17,110 Since there are two people, there's a possibility. 128 00:07:17,710 --> 00:07:20,910 If you decide to wear a gas tank on your back... 129 00:07:20,910 --> 00:07:22,980 and to fly into space, 130 00:07:23,249 --> 00:07:24,749 I'll still come with you. 131 00:07:25,179 --> 00:07:28,220 If you want to save him, I'll save him with you. 132 00:07:30,020 --> 00:07:31,059 Thank you. 133 00:07:31,559 --> 00:07:34,129 (Sungeui Hospital) 134 00:07:48,639 --> 00:07:49,869 I'm sorry for the wait. 135 00:07:49,869 --> 00:07:52,009 The surgery took longer than I thought. 136 00:07:53,309 --> 00:07:56,009 What did the test result say? 137 00:07:56,850 --> 00:07:57,879 Please sit down. 138 00:08:02,550 --> 00:08:04,389 I thought you said you'll come back in May. 139 00:08:04,559 --> 00:08:06,889 Your condition didn't worsen compare to the last visit. 140 00:08:07,290 --> 00:08:08,929 I was surprised after looking at the test results. 141 00:08:10,829 --> 00:08:13,030 Your blood test looks good, 142 00:08:13,030 --> 00:08:15,470 and so does your immune system. It's stable. 143 00:08:21,110 --> 00:08:24,139 I prepared the new medication, and it's ready for treatment. 144 00:08:24,139 --> 00:08:25,579 When do you want to start? 145 00:08:27,210 --> 00:08:28,550 Tomorrow. 146 00:08:28,780 --> 00:08:31,420 I heard the first treatment takes a few days. 147 00:08:31,420 --> 00:08:32,979 He has to be hospitalized, right? 148 00:08:33,520 --> 00:08:35,449 Soon Jin. 149 00:08:36,750 --> 00:08:39,020 He has to start fasting today, right? 150 00:08:39,020 --> 00:08:40,729 You can start fasting here. 151 00:08:40,729 --> 00:08:42,329 Come to the hospital by 4pm tomorrow. 152 00:08:43,160 --> 00:08:44,199 Okay. 153 00:08:53,040 --> 00:08:56,109 How can a consultation turn into hospitalization? 154 00:08:56,709 --> 00:08:58,010 Why are you and the doctor... 155 00:08:58,010 --> 00:09:00,040 the ones deciding on my treatment? 156 00:09:00,479 --> 00:09:03,150 You asked him in advance to prepare for it? 157 00:09:03,309 --> 00:09:05,780 When did you become such a meticulous planner? 158 00:09:07,290 --> 00:09:09,849 You were so good at cutting me off in front of the doctor. 159 00:09:09,849 --> 00:09:11,859 Why are you suddenly mute? 160 00:09:12,420 --> 00:09:14,089 You must know you did wrong. 161 00:09:15,130 --> 00:09:17,530 I have to be hospitalized tomorrow? Who says? 162 00:09:17,559 --> 00:09:18,599 I'm not going to do that. 163 00:09:18,859 --> 00:09:20,229 Hold on. 164 00:09:21,469 --> 00:09:24,300 If I check myself in tomorrow, that means... 165 00:09:24,300 --> 00:09:26,500 I'll be living at the hospital half of the time. 166 00:09:26,500 --> 00:09:28,910 I have no time to waste on a hospital bed. 167 00:09:30,069 --> 00:09:31,979 Why do you think it's a waste? 168 00:09:32,109 --> 00:09:34,849 There are two people who got well thanks to this medication. 169 00:09:34,849 --> 00:09:35,910 What about the others? 170 00:09:36,679 --> 00:09:38,319 What happened to them? 171 00:09:39,620 --> 00:09:40,689 Should I tell you? 172 00:09:41,719 --> 00:09:43,920 They died from chemotherapy... 173 00:09:45,219 --> 00:09:47,059 or from side effects. 174 00:09:47,959 --> 00:09:50,290 We're just research subjects. 175 00:09:50,599 --> 00:09:53,900 Let's try it once. If it gets hard, we can stop. 176 00:09:54,270 --> 00:09:56,030 We should still try. 177 00:09:57,370 --> 00:09:59,270 You promised to become a miracle. 178 00:10:01,709 --> 00:10:03,209 Keep your promise. 179 00:10:15,890 --> 00:10:17,189 You have a board meeting in 20 minutes, 180 00:10:17,189 --> 00:10:18,490 a presidential board meeting at 5pm, 181 00:10:18,490 --> 00:10:21,530 and Congressman Hong's publication party at 7pm. 182 00:10:21,530 --> 00:10:23,260 They want to double confirm your attendance. 183 00:10:25,760 --> 00:10:27,770 What are you doing here? 184 00:10:30,569 --> 00:10:32,439 Did you find a way to get him? 185 00:10:33,000 --> 00:10:34,309 I think so. 186 00:10:34,309 --> 00:10:35,339 Tell me. 187 00:10:37,709 --> 00:10:40,280 He's getting treated with a new medication starting tomorrow. 188 00:10:41,079 --> 00:10:42,209 I looked into it, 189 00:10:42,550 --> 00:10:44,719 and the chances are low. 190 00:10:45,579 --> 00:10:46,650 "A new medication"? 191 00:10:48,890 --> 00:10:49,990 A new medication? 192 00:10:52,120 --> 00:10:54,359 No matter how he dies, 193 00:10:56,089 --> 00:10:58,329 they'll think it was a side effect. 194 00:10:58,660 --> 00:11:00,870 He's scheduled to admit himself at 4pm. 195 00:11:01,030 --> 00:11:03,670 The time he promised you was 1pm. 196 00:11:03,969 --> 00:11:07,339 If something happens, it would be between those times. 197 00:11:08,140 --> 00:11:09,469 An Soon Jin. 198 00:11:11,839 --> 00:11:14,179 Bring her here by 11am. 199 00:11:20,589 --> 00:11:21,650 Are you saying... 200 00:11:23,490 --> 00:11:25,689 Soon Jin knew everything? 201 00:11:26,760 --> 00:11:28,859 She didn't know at first. 202 00:11:31,229 --> 00:11:34,599 She found out after her heart opened up to him. 203 00:11:36,270 --> 00:11:37,569 Somehow, 204 00:11:38,240 --> 00:11:41,270 it turned out that way... 205 00:11:41,740 --> 00:11:43,209 before she realized it. 206 00:11:47,650 --> 00:11:49,550 I had no idea. 207 00:11:52,380 --> 00:11:54,390 I made him beef bone soup, 208 00:11:55,819 --> 00:11:58,819 and I bragged about my son-in-law. 209 00:12:02,290 --> 00:12:05,030 Whenever that advertisement was on television, 210 00:12:06,199 --> 00:12:08,099 she would beg me to buy her the jelly. 211 00:12:08,800 --> 00:12:12,599 "Grandma, please buy me Wriggly Jelly and Me." 212 00:12:13,969 --> 00:12:16,709 That small child would follow me around. 213 00:12:18,910 --> 00:12:20,079 I can... 214 00:12:24,719 --> 00:12:27,120 still see her clearly. 215 00:12:31,589 --> 00:12:33,120 What am I going to do with him? 216 00:12:34,030 --> 00:12:35,130 Kyung Soo. 217 00:12:36,660 --> 00:12:38,260 How can such a man... 218 00:12:38,260 --> 00:12:40,800 Why? Why did it have to be him? 219 00:12:41,270 --> 00:12:42,870 Please act like you don't know. 220 00:12:46,000 --> 00:12:49,240 Please just let it be for now. 221 00:12:49,540 --> 00:12:52,579 They won't last long anyway. 222 00:12:53,709 --> 00:12:55,349 They'll end up separating. 223 00:12:57,479 --> 00:12:58,880 What do you mean? 224 00:13:00,079 --> 00:13:02,050 Did Soon Jin say she'll divorce him? 225 00:13:02,719 --> 00:13:04,859 It's not easy to get a divorce. 226 00:13:05,959 --> 00:13:09,329 You said Soon Jin gave her heart to him. 227 00:13:11,030 --> 00:13:12,359 You'll see what I mean soon. 228 00:13:14,329 --> 00:13:15,569 What is all of this? 229 00:13:17,000 --> 00:13:19,240 You didn't make them yourself, did you? 230 00:13:19,969 --> 00:13:22,209 - Did you buy them? - No. 231 00:13:22,209 --> 00:13:25,280 The small bride made it for you. 232 00:13:25,280 --> 00:13:28,410 Do you mean the snail bride? 233 00:13:29,309 --> 00:13:31,280 Who's the snail bride? 234 00:13:32,280 --> 00:13:34,490 Mi Ra made it. 235 00:13:34,490 --> 00:13:36,920 Your friend is scary. 236 00:13:37,390 --> 00:13:40,660 She'll barge in here if she finds out I ate it. 237 00:13:40,859 --> 00:13:43,359 She made it to give you strength before you're hospitalized. 238 00:13:43,530 --> 00:13:45,660 She made it for you. 239 00:13:45,859 --> 00:13:49,370 You should enjoy it, then get ready for the hospital. 240 00:13:51,400 --> 00:13:54,339 I'm going to start packing. 241 00:13:55,709 --> 00:13:56,979 I'm going to pack, okay? 242 00:13:58,410 --> 00:14:01,579 They already prepared the medicine and the room for you. 243 00:14:01,579 --> 00:14:05,520 We can't say no now when everything is ready. 244 00:14:05,780 --> 00:14:07,550 Okay, I'll go. 245 00:14:07,550 --> 00:14:09,189 I'm going to go. 246 00:14:09,550 --> 00:14:12,290 I'll get the treatment because you want me to get it, 247 00:14:12,420 --> 00:14:14,089 but this isn't right. 248 00:14:14,790 --> 00:14:17,329 To me, how I live is how I die. 249 00:14:17,329 --> 00:14:19,359 I want to give the rest of my time to you, 250 00:14:19,359 --> 00:14:21,569 not to a doctor. 251 00:14:21,969 --> 00:14:23,839 Don't you know that? 252 00:14:24,469 --> 00:14:25,870 Even just a while ago, 253 00:14:26,599 --> 00:14:28,339 - I... - Don't say a thing. 254 00:14:29,040 --> 00:14:30,939 Starting from now, 255 00:14:31,709 --> 00:14:32,780 your dignity belongs to me. 256 00:14:33,750 --> 00:14:35,079 Just eat your meal, 257 00:14:35,809 --> 00:14:36,880 so you can be dignified. 258 00:14:38,650 --> 00:14:40,750 I think I Deun left early this morning. 259 00:14:40,750 --> 00:14:44,120 Call your daughter after you finish eating. 260 00:14:47,530 --> 00:14:49,630 I'm starting to love that glare of yours. 261 00:14:51,229 --> 00:14:52,599 How dignified. 262 00:14:53,260 --> 00:14:54,329 Very. 263 00:14:55,929 --> 00:14:57,670 It's just this once. 264 00:15:05,679 --> 00:15:07,150 What took you so long? 265 00:15:10,319 --> 00:15:11,620 Do you know what time it is? 266 00:15:12,179 --> 00:15:14,120 Do you know how many times I texted you? 267 00:15:15,219 --> 00:15:17,260 What kind of part-time worker comes to work at 8pm? 268 00:15:21,429 --> 00:15:22,829 You have bird poo in your hair... 269 00:15:23,459 --> 00:15:24,859 and on your shoulder. 270 00:15:28,630 --> 00:15:30,439 Where were you and for how long? 271 00:15:35,439 --> 00:15:37,079 I'm hungry. 272 00:15:40,550 --> 00:15:42,709 I forgot my wallet. 273 00:15:43,679 --> 00:15:46,349 I don't have my bag or my phone. 274 00:15:48,290 --> 00:15:50,020 I can't go back home. 275 00:15:50,819 --> 00:15:52,359 Where are you coming from? 276 00:15:53,520 --> 00:15:54,959 The playground across the street. 277 00:15:57,059 --> 00:15:58,359 I'll run over quickly to find it. 278 00:15:58,359 --> 00:16:01,069 Go inside and have some cake. 279 00:16:06,069 --> 00:16:08,609 I don't care about my wallet and bag, 280 00:16:10,479 --> 00:16:12,410 but I really need to find my phone. 281 00:16:14,750 --> 00:16:16,609 My dad's pictures are in it. 282 00:16:17,380 --> 00:16:18,520 Don't worry. 283 00:16:18,750 --> 00:16:21,390 I'll find your dad's pictures no matter what. 284 00:16:42,670 --> 00:16:43,880 (Dad) 285 00:17:00,904 --> 00:17:05,904 [VIU Ver] SBS E36 Should We Kiss First? "I’ll Wait For You" -♥ Ruo Xi ♥- 286 00:17:22,579 --> 00:17:25,480 What are you doing outside? It's past midnight. 287 00:17:27,290 --> 00:17:28,419 Can't you hear me? 288 00:17:31,020 --> 00:17:32,159 Fine. 289 00:17:32,389 --> 00:17:34,859 Come in, or don't. Suit yourself. 290 00:17:37,800 --> 00:17:40,470 I found out why you're acting this way. 291 00:17:43,430 --> 00:17:44,869 I'll leave for the States. 292 00:17:46,240 --> 00:17:48,109 I'll do what you want. 293 00:17:49,540 --> 00:17:51,040 That makes you feel better, right? 294 00:17:53,879 --> 00:17:56,309 There is no such thing as a beautiful goodbye. 295 00:17:57,720 --> 00:17:59,250 You said so yourself. 296 00:18:00,990 --> 00:18:03,250 I can understand it now. 297 00:18:04,559 --> 00:18:06,020 To you, 298 00:18:07,790 --> 00:18:09,290 I'm a heartache. 299 00:18:11,829 --> 00:18:12,899 I'm sorry. 300 00:18:14,369 --> 00:18:15,730 I didn't know until now. 301 00:18:20,139 --> 00:18:22,010 I want to go to Grandpa's house. 302 00:18:22,970 --> 00:18:24,440 You don't have to come with me. 303 00:18:24,879 --> 00:18:26,579 I'll take a taxi. 304 00:18:32,020 --> 00:18:33,079 I Deun. 305 00:19:54,230 --> 00:19:56,129 Chairman Park agreed to apologize. 306 00:19:56,399 --> 00:19:58,899 If you come down by 10am, I'll escort you. 307 00:20:01,309 --> 00:20:03,440 (Chairman Park Geun Myung) 308 00:20:09,950 --> 00:20:11,280 (Apollo Confectionary) 309 00:20:11,280 --> 00:20:12,919 You should hear his apology. 310 00:20:25,599 --> 00:20:26,899 Soon Jin. 311 00:20:32,500 --> 00:20:34,369 I'm sorry. 312 00:20:36,540 --> 00:20:37,639 It's late, 313 00:20:39,579 --> 00:20:41,849 but I sincerely apologize. 314 00:20:46,050 --> 00:20:47,720 I hope you'll be at ease now. 315 00:20:49,450 --> 00:20:50,520 We should... 316 00:20:52,020 --> 00:20:53,589 let Da On go. 317 00:20:54,829 --> 00:20:56,790 It's not so difficult to apologize, 318 00:20:57,730 --> 00:20:59,960 but I troubled you for so long. 319 00:21:00,569 --> 00:21:03,599 I know doing it once won't be enough. 320 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 However, 321 00:21:07,369 --> 00:21:08,839 we need to sort this out... 322 00:21:09,339 --> 00:21:11,980 for Da On to rest peacefully. 323 00:21:13,139 --> 00:21:14,710 It's been 11 years. 324 00:21:16,250 --> 00:21:17,619 Let's send her off now. 325 00:21:18,649 --> 00:21:20,790 You have to forgive us... 326 00:21:21,550 --> 00:21:23,619 for Da On to forgive us too. 327 00:21:25,659 --> 00:21:27,490 (Apollo Confectionary) 328 00:21:31,260 --> 00:21:32,829 Here you go. 329 00:21:35,369 --> 00:21:38,369 This is the evidence we took. 330 00:21:38,369 --> 00:21:39,500 We'll return it to you. 331 00:21:45,510 --> 00:21:48,349 (Related Documents to 2007 "Wriggly Jelly and Me" Case) 332 00:21:59,889 --> 00:22:01,760 I am truly sorry. 333 00:22:14,740 --> 00:22:16,740 (1974, 1st generation Saemaul train, 1986, 2nd generation Saemaul train) 334 00:22:19,980 --> 00:22:22,550 How was my performance? Did I make any mistakes? 335 00:22:22,980 --> 00:22:24,480 You should go to Hollywood. 336 00:22:42,470 --> 00:22:44,000 Chairman Park Geun Myung of Apollo Confectionary... 337 00:22:44,000 --> 00:22:45,970 has been involved in multiple scandals. 338 00:22:46,200 --> 00:22:47,839 He was found to have extorted 400 thousand dollars... 339 00:22:47,839 --> 00:22:50,440 and an imported car from a subcontractor... 340 00:22:50,639 --> 00:22:52,010 for his child's wedding gift. 341 00:22:53,280 --> 00:22:54,579 - Sir. - Sir. 342 00:23:09,359 --> 00:23:11,030 People told me to stop. 343 00:23:12,230 --> 00:23:14,099 They told me it's tiresome. 344 00:23:15,730 --> 00:23:19,139 They told me just looking at me suffocates them. 345 00:23:19,740 --> 00:23:20,940 (Extorted 400 thousand dollars from subcontractors...) 346 00:23:20,940 --> 00:23:22,040 (for as his child's wedding gift.) 347 00:23:22,909 --> 00:23:25,240 No one was there for me. 348 00:23:25,909 --> 00:23:27,379 Not a single person. 349 00:24:13,119 --> 00:24:16,129 (Every day and every moment) 350 00:24:34,379 --> 00:24:36,750 Hello. I live in unit 501. 351 00:24:37,550 --> 00:24:38,649 Hello. 352 00:24:50,629 --> 00:24:52,059 Good work. 353 00:24:52,629 --> 00:24:54,599 - Hello. - Good morning. 354 00:24:56,430 --> 00:24:57,470 Hey, kid. 355 00:24:59,139 --> 00:25:00,169 Here you go. 356 00:25:08,879 --> 00:25:10,050 Thank you. 357 00:25:10,720 --> 00:25:13,250 Gosh. Have a good day. 358 00:25:19,990 --> 00:25:21,790 Thank you for your work. 359 00:25:22,290 --> 00:25:23,930 Yes, thank you. 360 00:25:24,359 --> 00:25:26,329 You're not the same security guard. 361 00:25:26,960 --> 00:25:28,730 I haven't seen him in a while. 362 00:25:28,730 --> 00:25:30,230 Did he go somewhere else? 363 00:25:30,899 --> 00:25:31,970 Who? 364 00:25:32,069 --> 00:25:33,139 Who are you talking about? 365 00:25:33,839 --> 00:25:35,040 What's his name? 366 00:25:37,780 --> 00:25:39,409 I don't know. 367 00:25:39,409 --> 00:25:42,050 I've known him for years, but I still don't know his name. 368 00:25:42,680 --> 00:25:44,619 But I promise that I'll remember yours. 369 00:25:44,619 --> 00:25:46,319 What's your name? 370 00:25:46,379 --> 00:25:49,319 Oh, me? I'm Kim Mak Dong. 371 00:25:50,760 --> 00:25:53,119 - Kim Mak Dong. - Yes. 372 00:26:00,129 --> 00:26:02,230 The method behind making something special occur... 373 00:26:02,770 --> 00:26:04,470 is actually quite simple. 374 00:26:06,569 --> 00:26:08,540 You just need to make the first move... 375 00:26:09,040 --> 00:26:10,780 and approach others. 376 00:26:16,210 --> 00:26:19,180 How was your day today? 377 00:26:35,970 --> 00:26:37,099 (Shall We Kiss First?) 378 00:27:07,800 --> 00:27:08,869 I love you. 379 00:27:11,099 --> 00:27:12,639 I'm in love with you. 25942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.