Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:07,649
(Chef's Sausage Stew)
2
00:00:07,649 --> 00:00:10,149
(Episode 36)
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,889
You're eating alone.
4
00:00:18,260 --> 00:00:20,990
Well, life is about being alone, isn't it?
5
00:00:21,789 --> 00:00:22,990
I didn't order this.
6
00:00:22,990 --> 00:00:25,659
It's your first time here, so this is on the house.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,030
Please come again.
8
00:00:27,229 --> 00:00:28,530
Do you need anything else?
9
00:00:29,569 --> 00:00:31,240
("Alien on Earth, Son Mu Han")
10
00:00:31,900 --> 00:00:33,040
Give me more kimchi, please.
11
00:00:33,040 --> 00:00:35,169
It's crunchy and delicious.
12
00:00:35,169 --> 00:00:36,169
Thanks.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,940
This is my brother-in-law.
14
00:00:39,140 --> 00:00:41,510
May I take a look at this?
15
00:00:41,510 --> 00:00:43,550
Of course. Go ahead.
16
00:00:43,750 --> 00:00:44,849
Thank you.
17
00:00:45,919 --> 00:00:48,890
He's a totally different person here.
18
00:00:48,989 --> 00:00:50,720
I heard he was highly respected in the past.
19
00:00:53,860 --> 00:00:55,229
(Mega hit!)
20
00:00:55,229 --> 00:00:56,430
("Wriggly Jelly and Me")
21
00:01:27,159 --> 00:01:28,230
Check please.
22
00:01:28,230 --> 00:01:30,759
Okay. Thank you. Did you enjoy your meal?
23
00:01:31,399 --> 00:01:32,599
- Here. - Thanks.
24
00:01:32,959 --> 00:01:36,069
Look who it is. It's my son-in-law.
25
00:01:36,069 --> 00:01:38,269
I already finished reading it. Do you want it?
26
00:01:38,269 --> 00:01:39,440
May I?
27
00:01:39,440 --> 00:01:42,170
Well, since it's your son-in-law.
28
00:01:50,480 --> 00:01:52,519
I heard you were on a trip.
29
00:01:52,950 --> 00:01:55,050
I went to the airport, but came right back.
30
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Why?
31
00:02:00,789 --> 00:02:02,289
Why are you here?
32
00:02:03,800 --> 00:02:05,860
You answered my phone call.
33
00:02:08,570 --> 00:02:11,399
I have nothing to say to you.
34
00:02:12,800 --> 00:02:14,209
Please come back.
35
00:02:14,709 --> 00:02:16,369
The situation has changed,
36
00:02:16,570 --> 00:02:19,679
but your sincerity hasn't changed.
37
00:02:20,580 --> 00:02:23,820
I believe in you.
38
00:02:26,119 --> 00:02:27,450
"We all..."
39
00:02:28,149 --> 00:02:30,790
"live in the gutter,"
40
00:02:31,119 --> 00:02:32,890
"but some of us..."
41
00:02:33,860 --> 00:02:35,730
"look at the stars."
42
00:02:36,230 --> 00:02:39,360
That's your favorite quote.
43
00:02:40,230 --> 00:02:43,630
I never knew such quote existed...
44
00:02:43,630 --> 00:02:45,399
until I met you.
45
00:02:46,369 --> 00:02:48,510
Before what happened to my daughter,
46
00:02:49,839 --> 00:02:53,140
I turned my back on other people.
47
00:02:55,179 --> 00:02:58,219
It can happen to anyone.
48
00:02:58,950 --> 00:03:02,649
It can happen anytime, anywhere.
49
00:03:06,019 --> 00:03:07,260
I'm not going to...
50
00:03:08,130 --> 00:03:10,029
look the other way anymore.
51
00:03:13,700 --> 00:03:15,499
I believe...
52
00:03:15,769 --> 00:03:18,700
that you won't turn your back on me.
53
00:03:19,700 --> 00:03:21,709
Like you haven't all this time.
54
00:03:26,010 --> 00:03:28,149
I'll submit Mu Han's hospital records.
55
00:03:28,149 --> 00:03:30,950
Inform the department of justice of his condition.
56
00:03:31,380 --> 00:03:33,179
Move up the trial date,
57
00:03:34,119 --> 00:03:35,519
please.
58
00:03:40,559 --> 00:03:42,959
I won't hire a new lawyer.
59
00:03:43,830 --> 00:03:45,160
I'll wait for you.
60
00:04:01,010 --> 00:04:02,380
He was looking into information...
61
00:04:02,380 --> 00:04:04,219
on Chairman Park to write an article.
62
00:04:04,719 --> 00:04:06,519
On what issue?
63
00:04:06,519 --> 00:04:09,290
I'll start with his nasty personality.
64
00:04:10,290 --> 00:04:11,959
He's an obnoxious old man.
65
00:04:12,559 --> 00:04:14,429
He cusses and verbally abuses people.
66
00:04:14,429 --> 00:04:16,160
Also he habitually assaults his chauffeur.
67
00:04:16,290 --> 00:04:18,929
He even extorted 400 thousand dollars from subcontractors...
68
00:04:18,929 --> 00:04:20,160
for his kid's wedding gift.
69
00:04:20,470 --> 00:04:22,699
Gosh, I can't believe it.
70
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
He's notorious for being abnormally obsessed with money.
71
00:04:36,249 --> 00:04:38,449
Why aren't you eating?
72
00:04:38,619 --> 00:04:40,590
I prepared it all for you.
73
00:04:40,689 --> 00:04:43,249
Finish everything before you go.
74
00:04:43,350 --> 00:04:44,989
Pack everything for me then.
75
00:04:45,090 --> 00:04:47,860
I want to feed it to I Deun and Mu Han.
76
00:04:47,860 --> 00:04:50,460
It's for you. I made it for you.
77
00:04:50,559 --> 00:04:52,360
I didn't spend hours cooking,
78
00:04:52,360 --> 00:04:54,170
so you could feed Mu Han and his daughter.
79
00:04:54,400 --> 00:04:57,639
He lost so much weight recently.
80
00:04:57,639 --> 00:04:59,270
I almost cried.
81
00:04:59,369 --> 00:05:01,340
You said you'd become a Buddhist monk.
82
00:05:01,509 --> 00:05:03,739
You said you wouldn't love again.
83
00:05:04,079 --> 00:05:06,980
You said you didn't want to work hard anymore.
84
00:05:07,449 --> 00:05:09,550
But why are you working so hard?
85
00:05:09,850 --> 00:05:12,879
You're too into him. How will you get over him?
86
00:05:13,079 --> 00:05:14,350
That's me.
87
00:05:14,350 --> 00:05:16,920
When did I ever think about tomorrow?
88
00:05:17,290 --> 00:05:18,489
I'll just live like this.
89
00:05:20,259 --> 00:05:21,960
Just pack this for me.
90
00:05:23,629 --> 00:05:24,829
You drive me crazy.
91
00:05:25,129 --> 00:05:27,069
Bringing in the journalist...
92
00:05:27,670 --> 00:05:29,670
isn't just because of Soon Jin's trial, is it?
93
00:05:30,639 --> 00:05:31,699
What's your plan?
94
00:05:33,400 --> 00:05:34,840
It's a civil law suit.
95
00:05:35,270 --> 00:05:37,780
Even if we win, all we'd get is some money.
96
00:05:38,239 --> 00:05:39,739
The statute of limitations has expired,
97
00:05:39,739 --> 00:05:41,410
so they can't be criminally charged.
98
00:05:41,579 --> 00:05:43,050
Are you trying to get Chairman Park...
99
00:05:43,550 --> 00:05:45,350
with something else?
100
00:05:47,189 --> 00:05:48,619
That's a little...
101
00:05:48,619 --> 00:05:50,220
Chairman Park Geun Myung...
102
00:05:51,420 --> 00:05:53,319
committed too many crimes already.
103
00:05:53,489 --> 00:05:55,460
He was never punished for any of them.
104
00:05:56,259 --> 00:05:58,800
Most of all, I can't let her be in danger...
105
00:05:58,929 --> 00:06:01,100
after I'm gone.
106
00:06:04,900 --> 00:06:07,270
Right. In Woo.
107
00:06:16,309 --> 00:06:17,449
I love you.
108
00:06:18,350 --> 00:06:21,720
What? What did you just say?
109
00:06:21,889 --> 00:06:23,520
Did I hear you wrong?
110
00:06:24,590 --> 00:06:26,090
Are you...
111
00:06:29,160 --> 00:06:30,629
I said I love you.
112
00:06:36,829 --> 00:06:39,869
So? Will he get treated with the new medication?
113
00:06:40,540 --> 00:06:41,869
I begged him.
114
00:06:41,869 --> 00:06:45,309
He doesn't want to, but we'll get consultation.
115
00:06:45,439 --> 00:06:47,280
Does the new medication work well?
116
00:06:47,509 --> 00:06:50,449
There were 70 people who got up to the 3rd clinical trial.
117
00:06:50,650 --> 00:06:52,260
Two of them are still alive.
118
00:06:52,520 --> 00:06:53,579
What?
119
00:06:54,050 --> 00:06:56,489
Don't clinical trials take years?
120
00:06:56,489 --> 00:06:58,020
Are they still alive?
121
00:06:58,520 --> 00:06:59,759
Exactly.
122
00:06:59,920 --> 00:07:02,989
There are only two survivors, but it means there's potential.
123
00:07:03,160 --> 00:07:05,329
Then the other 68 of them...
124
00:07:05,329 --> 00:07:06,530
I can hear you.
125
00:07:08,999 --> 00:07:12,300
It's not just 1 person. There are 2.
126
00:07:12,300 --> 00:07:14,470
If it was just one person, it could be a coincidence.
127
00:07:14,610 --> 00:07:17,110
Since there are two people, there's a possibility.
128
00:07:17,710 --> 00:07:20,910
If you decide to wear a gas tank on your back...
129
00:07:20,910 --> 00:07:22,980
and to fly into space,
130
00:07:23,249 --> 00:07:24,749
I'll still come with you.
131
00:07:25,179 --> 00:07:28,220
If you want to save him, I'll save him with you.
132
00:07:30,020 --> 00:07:31,059
Thank you.
133
00:07:31,559 --> 00:07:34,129
(Sungeui Hospital)
134
00:07:48,639 --> 00:07:49,869
I'm sorry for the wait.
135
00:07:49,869 --> 00:07:52,009
The surgery took longer than I thought.
136
00:07:53,309 --> 00:07:56,009
What did the test result say?
137
00:07:56,850 --> 00:07:57,879
Please sit down.
138
00:08:02,550 --> 00:08:04,389
I thought you said you'll come back in May.
139
00:08:04,559 --> 00:08:06,889
Your condition didn't worsen compare to the last visit.
140
00:08:07,290 --> 00:08:08,929
I was surprised after looking at the test results.
141
00:08:10,829 --> 00:08:13,030
Your blood test looks good,
142
00:08:13,030 --> 00:08:15,470
and so does your immune system. It's stable.
143
00:08:21,110 --> 00:08:24,139
I prepared the new medication, and it's ready for treatment.
144
00:08:24,139 --> 00:08:25,579
When do you want to start?
145
00:08:27,210 --> 00:08:28,550
Tomorrow.
146
00:08:28,780 --> 00:08:31,420
I heard the first treatment takes a few days.
147
00:08:31,420 --> 00:08:32,979
He has to be hospitalized, right?
148
00:08:33,520 --> 00:08:35,449
Soon Jin.
149
00:08:36,750 --> 00:08:39,020
He has to start fasting today, right?
150
00:08:39,020 --> 00:08:40,729
You can start fasting here.
151
00:08:40,729 --> 00:08:42,329
Come to the hospital by 4pm tomorrow.
152
00:08:43,160 --> 00:08:44,199
Okay.
153
00:08:53,040 --> 00:08:56,109
How can a consultation turn into hospitalization?
154
00:08:56,709 --> 00:08:58,010
Why are you and the doctor...
155
00:08:58,010 --> 00:09:00,040
the ones deciding on my treatment?
156
00:09:00,479 --> 00:09:03,150
You asked him in advance to prepare for it?
157
00:09:03,309 --> 00:09:05,780
When did you become such a meticulous planner?
158
00:09:07,290 --> 00:09:09,849
You were so good at cutting me off in front of the doctor.
159
00:09:09,849 --> 00:09:11,859
Why are you suddenly mute?
160
00:09:12,420 --> 00:09:14,089
You must know you did wrong.
161
00:09:15,130 --> 00:09:17,530
I have to be hospitalized tomorrow? Who says?
162
00:09:17,559 --> 00:09:18,599
I'm not going to do that.
163
00:09:18,859 --> 00:09:20,229
Hold on.
164
00:09:21,469 --> 00:09:24,300
If I check myself in tomorrow, that means...
165
00:09:24,300 --> 00:09:26,500
I'll be living at the hospital half of the time.
166
00:09:26,500 --> 00:09:28,910
I have no time to waste on a hospital bed.
167
00:09:30,069 --> 00:09:31,979
Why do you think it's a waste?
168
00:09:32,109 --> 00:09:34,849
There are two people who got well thanks to this medication.
169
00:09:34,849 --> 00:09:35,910
What about the others?
170
00:09:36,679 --> 00:09:38,319
What happened to them?
171
00:09:39,620 --> 00:09:40,689
Should I tell you?
172
00:09:41,719 --> 00:09:43,920
They died from chemotherapy...
173
00:09:45,219 --> 00:09:47,059
or from side effects.
174
00:09:47,959 --> 00:09:50,290
We're just research subjects.
175
00:09:50,599 --> 00:09:53,900
Let's try it once. If it gets hard, we can stop.
176
00:09:54,270 --> 00:09:56,030
We should still try.
177
00:09:57,370 --> 00:09:59,270
You promised to become a miracle.
178
00:10:01,709 --> 00:10:03,209
Keep your promise.
179
00:10:15,890 --> 00:10:17,189
You have a board meeting in 20 minutes,
180
00:10:17,189 --> 00:10:18,490
a presidential board meeting at 5pm,
181
00:10:18,490 --> 00:10:21,530
and Congressman Hong's publication party at 7pm.
182
00:10:21,530 --> 00:10:23,260
They want to double confirm your attendance.
183
00:10:25,760 --> 00:10:27,770
What are you doing here?
184
00:10:30,569 --> 00:10:32,439
Did you find a way to get him?
185
00:10:33,000 --> 00:10:34,309
I think so.
186
00:10:34,309 --> 00:10:35,339
Tell me.
187
00:10:37,709 --> 00:10:40,280
He's getting treated with a new medication starting tomorrow.
188
00:10:41,079 --> 00:10:42,209
I looked into it,
189
00:10:42,550 --> 00:10:44,719
and the chances are low.
190
00:10:45,579 --> 00:10:46,650
"A new medication"?
191
00:10:48,890 --> 00:10:49,990
A new medication?
192
00:10:52,120 --> 00:10:54,359
No matter how he dies,
193
00:10:56,089 --> 00:10:58,329
they'll think it was a side effect.
194
00:10:58,660 --> 00:11:00,870
He's scheduled to admit himself at 4pm.
195
00:11:01,030 --> 00:11:03,670
The time he promised you was 1pm.
196
00:11:03,969 --> 00:11:07,339
If something happens, it would be between those times.
197
00:11:08,140 --> 00:11:09,469
An Soon Jin.
198
00:11:11,839 --> 00:11:14,179
Bring her here by 11am.
199
00:11:20,589 --> 00:11:21,650
Are you saying...
200
00:11:23,490 --> 00:11:25,689
Soon Jin knew everything?
201
00:11:26,760 --> 00:11:28,859
She didn't know at first.
202
00:11:31,229 --> 00:11:34,599
She found out after her heart opened up to him.
203
00:11:36,270 --> 00:11:37,569
Somehow,
204
00:11:38,240 --> 00:11:41,270
it turned out that way...
205
00:11:41,740 --> 00:11:43,209
before she realized it.
206
00:11:47,650 --> 00:11:49,550
I had no idea.
207
00:11:52,380 --> 00:11:54,390
I made him beef bone soup,
208
00:11:55,819 --> 00:11:58,819
and I bragged about my son-in-law.
209
00:12:02,290 --> 00:12:05,030
Whenever that advertisement was on television,
210
00:12:06,199 --> 00:12:08,099
she would beg me to buy her the jelly.
211
00:12:08,800 --> 00:12:12,599
"Grandma, please buy me Wriggly Jelly and Me."
212
00:12:13,969 --> 00:12:16,709
That small child would follow me around.
213
00:12:18,910 --> 00:12:20,079
I can...
214
00:12:24,719 --> 00:12:27,120
still see her clearly.
215
00:12:31,589 --> 00:12:33,120
What am I going to do with him?
216
00:12:34,030 --> 00:12:35,130
Kyung Soo.
217
00:12:36,660 --> 00:12:38,260
How can such a man...
218
00:12:38,260 --> 00:12:40,800
Why? Why did it have to be him?
219
00:12:41,270 --> 00:12:42,870
Please act like you don't know.
220
00:12:46,000 --> 00:12:49,240
Please just let it be for now.
221
00:12:49,540 --> 00:12:52,579
They won't last long anyway.
222
00:12:53,709 --> 00:12:55,349
They'll end up separating.
223
00:12:57,479 --> 00:12:58,880
What do you mean?
224
00:13:00,079 --> 00:13:02,050
Did Soon Jin say she'll divorce him?
225
00:13:02,719 --> 00:13:04,859
It's not easy to get a divorce.
226
00:13:05,959 --> 00:13:09,329
You said Soon Jin gave her heart to him.
227
00:13:11,030 --> 00:13:12,359
You'll see what I mean soon.
228
00:13:14,329 --> 00:13:15,569
What is all of this?
229
00:13:17,000 --> 00:13:19,240
You didn't make them yourself, did you?
230
00:13:19,969 --> 00:13:22,209
- Did you buy them? - No.
231
00:13:22,209 --> 00:13:25,280
The small bride made it for you.
232
00:13:25,280 --> 00:13:28,410
Do you mean the snail bride?
233
00:13:29,309 --> 00:13:31,280
Who's the snail bride?
234
00:13:32,280 --> 00:13:34,490
Mi Ra made it.
235
00:13:34,490 --> 00:13:36,920
Your friend is scary.
236
00:13:37,390 --> 00:13:40,660
She'll barge in here if she finds out I ate it.
237
00:13:40,859 --> 00:13:43,359
She made it to give you strength before you're hospitalized.
238
00:13:43,530 --> 00:13:45,660
She made it for you.
239
00:13:45,859 --> 00:13:49,370
You should enjoy it, then get ready for the hospital.
240
00:13:51,400 --> 00:13:54,339
I'm going to start packing.
241
00:13:55,709 --> 00:13:56,979
I'm going to pack, okay?
242
00:13:58,410 --> 00:14:01,579
They already prepared the medicine and the room for you.
243
00:14:01,579 --> 00:14:05,520
We can't say no now when everything is ready.
244
00:14:05,780 --> 00:14:07,550
Okay, I'll go.
245
00:14:07,550 --> 00:14:09,189
I'm going to go.
246
00:14:09,550 --> 00:14:12,290
I'll get the treatment because you want me to get it,
247
00:14:12,420 --> 00:14:14,089
but this isn't right.
248
00:14:14,790 --> 00:14:17,329
To me, how I live is how I die.
249
00:14:17,329 --> 00:14:19,359
I want to give the rest of my time to you,
250
00:14:19,359 --> 00:14:21,569
not to a doctor.
251
00:14:21,969 --> 00:14:23,839
Don't you know that?
252
00:14:24,469 --> 00:14:25,870
Even just a while ago,
253
00:14:26,599 --> 00:14:28,339
- I... - Don't say a thing.
254
00:14:29,040 --> 00:14:30,939
Starting from now,
255
00:14:31,709 --> 00:14:32,780
your dignity belongs to me.
256
00:14:33,750 --> 00:14:35,079
Just eat your meal,
257
00:14:35,809 --> 00:14:36,880
so you can be dignified.
258
00:14:38,650 --> 00:14:40,750
I think I Deun left early this morning.
259
00:14:40,750 --> 00:14:44,120
Call your daughter after you finish eating.
260
00:14:47,530 --> 00:14:49,630
I'm starting to love that glare of yours.
261
00:14:51,229 --> 00:14:52,599
How dignified.
262
00:14:53,260 --> 00:14:54,329
Very.
263
00:14:55,929 --> 00:14:57,670
It's just this once.
264
00:15:05,679 --> 00:15:07,150
What took you so long?
265
00:15:10,319 --> 00:15:11,620
Do you know what time it is?
266
00:15:12,179 --> 00:15:14,120
Do you know how many times I texted you?
267
00:15:15,219 --> 00:15:17,260
What kind of part-time worker comes to work at 8pm?
268
00:15:21,429 --> 00:15:22,829
You have bird poo in your hair...
269
00:15:23,459 --> 00:15:24,859
and on your shoulder.
270
00:15:28,630 --> 00:15:30,439
Where were you and for how long?
271
00:15:35,439 --> 00:15:37,079
I'm hungry.
272
00:15:40,550 --> 00:15:42,709
I forgot my wallet.
273
00:15:43,679 --> 00:15:46,349
I don't have my bag or my phone.
274
00:15:48,290 --> 00:15:50,020
I can't go back home.
275
00:15:50,819 --> 00:15:52,359
Where are you coming from?
276
00:15:53,520 --> 00:15:54,959
The playground across the street.
277
00:15:57,059 --> 00:15:58,359
I'll run over quickly to find it.
278
00:15:58,359 --> 00:16:01,069
Go inside and have some cake.
279
00:16:06,069 --> 00:16:08,609
I don't care about my wallet and bag,
280
00:16:10,479 --> 00:16:12,410
but I really need to find my phone.
281
00:16:14,750 --> 00:16:16,609
My dad's pictures are in it.
282
00:16:17,380 --> 00:16:18,520
Don't worry.
283
00:16:18,750 --> 00:16:21,390
I'll find your dad's pictures no matter what.
284
00:16:42,670 --> 00:16:43,880
(Dad)
285
00:17:00,904 --> 00:17:05,904
[VIU Ver] SBS E36 Should We Kiss First?
"I’ll Wait For You"
-♥ Ruo Xi ♥-
286
00:17:22,579 --> 00:17:25,480
What are you doing outside? It's past midnight.
287
00:17:27,290 --> 00:17:28,419
Can't you hear me?
288
00:17:31,020 --> 00:17:32,159
Fine.
289
00:17:32,389 --> 00:17:34,859
Come in, or don't. Suit yourself.
290
00:17:37,800 --> 00:17:40,470
I found out why you're acting this way.
291
00:17:43,430 --> 00:17:44,869
I'll leave for the States.
292
00:17:46,240 --> 00:17:48,109
I'll do what you want.
293
00:17:49,540 --> 00:17:51,040
That makes you feel better, right?
294
00:17:53,879 --> 00:17:56,309
There is no such thing as a beautiful goodbye.
295
00:17:57,720 --> 00:17:59,250
You said so yourself.
296
00:18:00,990 --> 00:18:03,250
I can understand it now.
297
00:18:04,559 --> 00:18:06,020
To you,
298
00:18:07,790 --> 00:18:09,290
I'm a heartache.
299
00:18:11,829 --> 00:18:12,899
I'm sorry.
300
00:18:14,369 --> 00:18:15,730
I didn't know until now.
301
00:18:20,139 --> 00:18:22,010
I want to go to Grandpa's house.
302
00:18:22,970 --> 00:18:24,440
You don't have to come with me.
303
00:18:24,879 --> 00:18:26,579
I'll take a taxi.
304
00:18:32,020 --> 00:18:33,079
I Deun.
305
00:19:54,230 --> 00:19:56,129
Chairman Park agreed to apologize.
306
00:19:56,399 --> 00:19:58,899
If you come down by 10am, I'll escort you.
307
00:20:01,309 --> 00:20:03,440
(Chairman Park Geun Myung)
308
00:20:09,950 --> 00:20:11,280
(Apollo Confectionary)
309
00:20:11,280 --> 00:20:12,919
You should hear his apology.
310
00:20:25,599 --> 00:20:26,899
Soon Jin.
311
00:20:32,500 --> 00:20:34,369
I'm sorry.
312
00:20:36,540 --> 00:20:37,639
It's late,
313
00:20:39,579 --> 00:20:41,849
but I sincerely apologize.
314
00:20:46,050 --> 00:20:47,720
I hope you'll be at ease now.
315
00:20:49,450 --> 00:20:50,520
We should...
316
00:20:52,020 --> 00:20:53,589
let Da On go.
317
00:20:54,829 --> 00:20:56,790
It's not so difficult to apologize,
318
00:20:57,730 --> 00:20:59,960
but I troubled you for so long.
319
00:21:00,569 --> 00:21:03,599
I know doing it once won't be enough.
320
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
However,
321
00:21:07,369 --> 00:21:08,839
we need to sort this out...
322
00:21:09,339 --> 00:21:11,980
for Da On to rest peacefully.
323
00:21:13,139 --> 00:21:14,710
It's been 11 years.
324
00:21:16,250 --> 00:21:17,619
Let's send her off now.
325
00:21:18,649 --> 00:21:20,790
You have to forgive us...
326
00:21:21,550 --> 00:21:23,619
for Da On to forgive us too.
327
00:21:25,659 --> 00:21:27,490
(Apollo Confectionary)
328
00:21:31,260 --> 00:21:32,829
Here you go.
329
00:21:35,369 --> 00:21:38,369
This is the evidence we took.
330
00:21:38,369 --> 00:21:39,500
We'll return it to you.
331
00:21:45,510 --> 00:21:48,349
(Related Documents to 2007 "Wriggly Jelly and Me" Case)
332
00:21:59,889 --> 00:22:01,760
I am truly sorry.
333
00:22:14,740 --> 00:22:16,740
(1974, 1st generation Saemaul train, 1986, 2nd generation Saemaul train)
334
00:22:19,980 --> 00:22:22,550
How was my performance? Did I make any mistakes?
335
00:22:22,980 --> 00:22:24,480
You should go to Hollywood.
336
00:22:42,470 --> 00:22:44,000
Chairman Park Geun Myung of Apollo Confectionary...
337
00:22:44,000 --> 00:22:45,970
has been involved in multiple scandals.
338
00:22:46,200 --> 00:22:47,839
He was found to have extorted 400 thousand dollars...
339
00:22:47,839 --> 00:22:50,440
and an imported car from a subcontractor...
340
00:22:50,639 --> 00:22:52,010
for his child's wedding gift.
341
00:22:53,280 --> 00:22:54,579
- Sir. - Sir.
342
00:23:09,359 --> 00:23:11,030
People told me to stop.
343
00:23:12,230 --> 00:23:14,099
They told me it's tiresome.
344
00:23:15,730 --> 00:23:19,139
They told me just looking at me suffocates them.
345
00:23:19,740 --> 00:23:20,940
(Extorted 400 thousand dollars from subcontractors...)
346
00:23:20,940 --> 00:23:22,040
(for as his child's wedding gift.)
347
00:23:22,909 --> 00:23:25,240
No one was there for me.
348
00:23:25,909 --> 00:23:27,379
Not a single person.
349
00:24:13,119 --> 00:24:16,129
(Every day and every moment)
350
00:24:34,379 --> 00:24:36,750
Hello. I live in unit 501.
351
00:24:37,550 --> 00:24:38,649
Hello.
352
00:24:50,629 --> 00:24:52,059
Good work.
353
00:24:52,629 --> 00:24:54,599
- Hello. - Good morning.
354
00:24:56,430 --> 00:24:57,470
Hey, kid.
355
00:24:59,139 --> 00:25:00,169
Here you go.
356
00:25:08,879 --> 00:25:10,050
Thank you.
357
00:25:10,720 --> 00:25:13,250
Gosh. Have a good day.
358
00:25:19,990 --> 00:25:21,790
Thank you for your work.
359
00:25:22,290 --> 00:25:23,930
Yes, thank you.
360
00:25:24,359 --> 00:25:26,329
You're not the same security guard.
361
00:25:26,960 --> 00:25:28,730
I haven't seen him in a while.
362
00:25:28,730 --> 00:25:30,230
Did he go somewhere else?
363
00:25:30,899 --> 00:25:31,970
Who?
364
00:25:32,069 --> 00:25:33,139
Who are you talking about?
365
00:25:33,839 --> 00:25:35,040
What's his name?
366
00:25:37,780 --> 00:25:39,409
I don't know.
367
00:25:39,409 --> 00:25:42,050
I've known him for years, but I still don't know his name.
368
00:25:42,680 --> 00:25:44,619
But I promise that I'll remember yours.
369
00:25:44,619 --> 00:25:46,319
What's your name?
370
00:25:46,379 --> 00:25:49,319
Oh, me? I'm Kim Mak Dong.
371
00:25:50,760 --> 00:25:53,119
- Kim Mak Dong. - Yes.
372
00:26:00,129 --> 00:26:02,230
The method behind making something special occur...
373
00:26:02,770 --> 00:26:04,470
is actually quite simple.
374
00:26:06,569 --> 00:26:08,540
You just need to make the first move...
375
00:26:09,040 --> 00:26:10,780
and approach others.
376
00:26:16,210 --> 00:26:19,180
How was your day today?
377
00:26:35,970 --> 00:26:37,099
(Shall We Kiss First?)
378
00:27:07,800 --> 00:27:08,869
I love you.
379
00:27:11,099 --> 00:27:12,639
I'm in love with you.
25942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.