All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E35.180417.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,959 --> 00:00:10,160 (Episode 35) 2 00:00:18,470 --> 00:00:22,340 I can see through your filthy minds. 3 00:00:22,770 --> 00:00:23,840 Why? 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,610 Because I've had my share of experiences with you people. 5 00:00:26,880 --> 00:00:29,650 Do you think I don't have any record files? 6 00:00:29,650 --> 00:00:32,150 All the meetings I've attended have been recorded. 7 00:00:32,150 --> 00:00:35,489 I know if the advertiser drank water or threw a water bottle that day. 8 00:00:35,489 --> 00:00:38,559 I can also find out how many times he coughed. Everything's on record. 9 00:00:38,619 --> 00:00:39,659 What's your point? 10 00:00:39,659 --> 00:00:42,659 I'm saying I can save your client or destroy him in one go. 11 00:00:43,930 --> 00:00:45,299 Don't mess with her. 12 00:00:45,930 --> 00:00:47,269 And don't mess with her family either. 13 00:00:47,470 --> 00:00:48,570 That depends on... 14 00:00:48,570 --> 00:00:50,970 whether Chairman Park changes his mind or not. 15 00:00:50,970 --> 00:00:53,170 He really won't listen to me. 16 00:00:54,239 --> 00:00:56,839 Tell him that I'll give him 48 hours. 17 00:00:56,909 --> 00:00:59,710 If he doesn't apologize within the given time, I'll make my move. 18 00:00:59,710 --> 00:01:01,780 He won't be given any more time than this. 19 00:01:03,619 --> 00:01:06,149 (Seoul Police Station) 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,549 How can you stay with him when you know? 21 00:01:08,019 --> 00:01:10,959 Why are you sticking with him if you know this? Why? 22 00:01:11,959 --> 00:01:13,260 Because I love him. 23 00:01:16,629 --> 00:01:17,799 Even after I found out... 24 00:01:19,230 --> 00:01:20,470 Even after finding out about everything, 25 00:01:21,399 --> 00:01:22,530 I still... 26 00:01:24,640 --> 00:01:26,140 love him. 27 00:01:36,510 --> 00:01:37,519 Soon Jin. 28 00:01:40,289 --> 00:01:41,890 I'm sorry, Kyung Soo. 29 00:01:46,220 --> 00:01:47,730 We don't... 30 00:01:50,760 --> 00:01:53,000 have enough time for us to hesitate. 31 00:02:19,420 --> 00:02:20,429 Let's go. 32 00:02:21,589 --> 00:02:23,529 He's been released. 33 00:02:43,719 --> 00:02:45,119 I don't intend on... 34 00:02:46,119 --> 00:02:47,989 denying my past. 35 00:02:49,519 --> 00:02:51,890 That's the kind of person I was back then. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,660 I'm regretting it, 37 00:02:55,559 --> 00:02:57,399 and I'm trying hard to change. 38 00:02:58,059 --> 00:02:59,999 I know you can't believe me, 39 00:03:01,429 --> 00:03:03,499 but I've never been more sincere. 40 00:03:05,100 --> 00:03:07,369 Out of my entire life, I'm... 41 00:03:07,369 --> 00:03:08,510 Shut it! 42 00:03:09,640 --> 00:03:10,839 Shut your mouth. 43 00:03:11,380 --> 00:03:12,580 How could you? 44 00:03:13,140 --> 00:03:14,809 You knew everything. 45 00:03:15,350 --> 00:03:17,920 You avoided us when we needed you the most. 46 00:03:18,019 --> 00:03:20,549 But now that you're desperate, you show up with money... 47 00:03:20,690 --> 00:03:22,619 and say you're in love and wish to repent. 48 00:03:23,320 --> 00:03:25,589 You're no different to Park Geun Myung, that jerk. 49 00:03:25,820 --> 00:03:28,459 Why is everything so easy and simple for you guys? 50 00:03:30,459 --> 00:03:34,570 Why do you act as if you have control over other people's lives? 51 00:03:34,670 --> 00:03:37,469 I wouldn't have come this far if I thought it was easy and simple. 52 00:03:38,899 --> 00:03:42,339 I'm not saying I'm innocent. I'm just asking you to give me a chance. 53 00:03:43,910 --> 00:03:46,980 We can't keep living in the past. 54 00:03:49,649 --> 00:03:51,749 Then you should've been honest with us from the beginning. 55 00:03:51,749 --> 00:03:53,179 You got the order wrong. 56 00:03:54,390 --> 00:03:57,420 Who gave you the right to remain silent, 57 00:03:57,660 --> 00:03:59,559 fall in love, get married, 58 00:03:59,660 --> 00:04:01,860 and suddenly die without telling us? 59 00:04:01,989 --> 00:04:03,959 You piece of jerk with no future! 60 00:04:04,330 --> 00:04:05,730 Stop it! 61 00:04:07,369 --> 00:04:08,799 I said I'm fine with it. 62 00:04:09,230 --> 00:04:10,869 He said he's sorry! 63 00:04:12,170 --> 00:04:13,839 Of all the people who were involved, 64 00:04:14,339 --> 00:04:17,880 he's the only one who still remembers what he did wrong. 65 00:04:18,539 --> 00:04:19,979 We should be thankful. 66 00:04:20,580 --> 00:04:22,349 He even filed a petition. 67 00:04:23,919 --> 00:04:25,550 And he even stood in court as a witness. 68 00:04:25,880 --> 00:04:27,649 How much more... 69 00:04:27,649 --> 00:04:30,490 What more does he need to do for us? 70 00:04:32,589 --> 00:04:36,260 I hope you'll at least try to acknowledge his sincerity. 71 00:04:37,830 --> 00:04:39,500 You should forgive your mother first. 72 00:04:41,800 --> 00:04:44,669 Did you forget that Da On asked her to buy the jelly... 73 00:04:45,240 --> 00:04:46,269 after watching the advertisement? 74 00:04:48,940 --> 00:04:50,409 You disgust me... 75 00:04:52,640 --> 00:04:53,950 more than this jerk. 76 00:05:02,050 --> 00:05:03,990 I'll keep apologizing... 77 00:05:06,120 --> 00:05:08,260 until he realizes my sincerity. 78 00:05:26,740 --> 00:05:27,950 Let's go home. 79 00:05:32,950 --> 00:05:34,620 I'll sew the buttons back on. 80 00:05:39,519 --> 00:05:41,190 Where are we going? 81 00:05:41,190 --> 00:05:44,630 I don't know. But I figure the buttons could wait. 82 00:05:55,570 --> 00:05:56,640 Are we... 83 00:05:57,310 --> 00:05:58,839 going to North Korea? 84 00:05:59,240 --> 00:06:01,010 Let's keep going... 85 00:06:01,849 --> 00:06:04,019 until we have nowhere else to go. 86 00:06:13,560 --> 00:06:15,690 Wait. Pull over. 87 00:06:16,930 --> 00:06:18,000 Where? 88 00:06:18,000 --> 00:06:20,399 Over there. Let's stop by the barbed-wire fence. 89 00:06:20,399 --> 00:06:22,430 Why? Are... Are you going to defect to North Korea? 90 00:06:29,039 --> 00:06:32,979 Is there someone you're secretly waiting for in the army? 91 00:06:37,820 --> 00:06:40,620 That's where he used to be back when he was serving in the army. 92 00:06:41,419 --> 00:06:45,719 I used to come here on a bus, stand here for hours, 93 00:06:45,760 --> 00:06:47,060 and go back home. 94 00:06:47,390 --> 00:06:50,959 I'd stand here and wave at him, 95 00:06:51,700 --> 00:06:54,300 and he'd stand still as if he never saw anything. 96 00:06:54,800 --> 00:06:56,599 Then he'd quickly salute me... 97 00:06:57,500 --> 00:07:00,870 when his senior wasn't looking. 98 00:07:00,870 --> 00:07:01,940 That's what we used to do. 99 00:07:03,979 --> 00:07:05,580 I loved him a lot. 100 00:07:07,310 --> 00:07:09,050 And he loved me a lot as well. 101 00:07:10,750 --> 00:07:12,849 We were madly in love... 102 00:07:13,690 --> 00:07:16,719 ever since we were 15 years old. 103 00:07:19,859 --> 00:07:23,190 He's the only man... 104 00:07:23,930 --> 00:07:27,700 who loved me and stood by me... 105 00:07:27,899 --> 00:07:29,269 for so long. 106 00:07:31,800 --> 00:07:33,370 He's a good guy. 107 00:07:34,640 --> 00:07:36,409 I hope you understand... 108 00:07:38,880 --> 00:07:40,709 his behavior. 109 00:07:44,979 --> 00:07:46,050 Are you angry? 110 00:07:47,419 --> 00:07:48,450 No. 111 00:07:49,050 --> 00:07:50,789 That was in the past. 112 00:07:51,459 --> 00:07:54,190 Tell me more. It's interesting. 113 00:07:55,159 --> 00:07:58,229 You're too old to be lost in old memories. 114 00:07:59,529 --> 00:08:02,070 You seem like you'd chew up that barbed-wire fence... 115 00:08:02,070 --> 00:08:05,140 if I told you more interesting stories. 116 00:08:05,440 --> 00:08:06,769 So I'll stop now. 117 00:08:06,870 --> 00:08:08,010 Let's get in the car. 118 00:08:08,310 --> 00:08:09,769 Why don't you tell me more? 119 00:08:11,080 --> 00:08:13,240 Don't stop in the middle of telling a story. 120 00:08:13,810 --> 00:08:16,609 It's touching. It was touching. 121 00:08:17,580 --> 00:08:19,019 How dare... 122 00:08:19,019 --> 00:08:21,149 a guard slack off? 123 00:08:21,149 --> 00:08:23,219 If I were his senior officer, 124 00:08:23,219 --> 00:08:26,419 I would've sent your love... 125 00:08:26,419 --> 00:08:27,729 to a guardhouse. 126 00:08:30,200 --> 00:08:33,599 They say old men are more jealous. 127 00:08:33,599 --> 00:08:35,030 I didn't know you were a jealous type. 128 00:08:35,400 --> 00:08:37,300 What do you mean? 129 00:08:38,239 --> 00:08:41,310 And stop calling me an old man. 130 00:08:41,310 --> 00:08:44,609 I'm only 50 years old and people live to be 100 these days. 131 00:08:44,810 --> 00:08:46,739 Though that might not pertain to me. 132 00:08:47,550 --> 00:08:49,509 But that's the fact. 133 00:08:49,780 --> 00:08:52,650 You should broaden the definition of youth. 134 00:08:52,650 --> 00:08:53,920 That'll make everything happy. 135 00:08:53,920 --> 00:08:56,320 Sure, young man. 136 00:08:57,489 --> 00:09:00,489 Go drive the car, young man. 137 00:09:01,330 --> 00:09:03,999 Let's go. Get in the car. 138 00:09:03,999 --> 00:09:05,930 Young man. 139 00:09:22,310 --> 00:09:25,249 Dad. Does it hurt? 140 00:09:25,520 --> 00:09:27,190 Does it still hurt? 141 00:09:27,450 --> 00:09:31,089 This one hurts and this one too. 142 00:09:31,219 --> 00:09:33,359 You must hurt a lot. 143 00:09:34,060 --> 00:09:37,499 Don't touch it. You'll get a scar. 144 00:09:43,170 --> 00:09:44,440 Dad. 145 00:09:45,300 --> 00:09:46,499 Why are you crying? 146 00:09:47,109 --> 00:09:48,639 Don't cry. 147 00:09:49,209 --> 00:09:52,739 Don't cry, Dad. 148 00:10:11,259 --> 00:10:13,030 48 hours. 149 00:10:14,270 --> 00:10:16,030 48 hours! 150 00:10:17,239 --> 00:10:21,270 It's 2 minutes to 46 hours to be exact. 151 00:10:22,969 --> 00:10:26,109 I don't think he's bluffing. 152 00:10:26,109 --> 00:10:28,910 I don't know whether he'll go to the National Tax Service, 153 00:10:28,910 --> 00:10:31,550 the prosecution or the Fair-Trade Commission. 154 00:10:31,550 --> 00:10:33,749 I have no idea what he has. 155 00:10:33,749 --> 00:10:36,450 Just think of it as putting on a show... 156 00:10:36,619 --> 00:10:38,920 and apologize to her. 157 00:10:39,060 --> 00:10:40,959 That's what everyone does. 158 00:10:44,959 --> 00:10:46,499 (Apollo Confectionery) 159 00:10:46,770 --> 00:10:47,999 Set the time. 160 00:10:48,800 --> 00:10:50,969 Let's see who is going to die. 161 00:10:50,969 --> 00:10:52,770 Him or me. 162 00:10:52,770 --> 00:10:54,469 Will you really do this? 163 00:10:54,469 --> 00:10:56,940 - Then how... - We'll... 164 00:10:57,739 --> 00:10:59,479 watch him... 165 00:11:00,280 --> 00:11:03,520 and decide within the time limit he set. 166 00:11:03,780 --> 00:11:06,379 I have to move just a step sooner than him. 167 00:11:13,389 --> 00:11:16,589 Why does he have his head down? 168 00:11:17,629 --> 00:11:18,999 Doesn't it look like that? 169 00:11:20,129 --> 00:11:23,440 It looks like he's praying. 170 00:11:23,800 --> 00:11:25,770 It really does. 171 00:11:26,599 --> 00:11:28,709 I thought he looked lonely. 172 00:11:28,709 --> 00:11:32,139 But now he looks earnest. 173 00:11:51,660 --> 00:11:54,570 Should we take a break? 174 00:11:55,469 --> 00:11:58,999 The wind is nice, and the clouds are nice too. 175 00:11:59,639 --> 00:12:02,040 This place is really nice. 176 00:12:03,040 --> 00:12:04,509 Let's keep walking. 177 00:12:06,609 --> 00:12:09,810 Let's sit down for a bit. I'm tired. 178 00:12:09,910 --> 00:12:12,479 The SFTS virus watch has been issued. 179 00:12:12,479 --> 00:12:15,790 What? What's that? 180 00:12:15,790 --> 00:12:17,660 A tick-borne virus watch. 181 00:12:18,359 --> 00:12:19,420 Get up. 182 00:12:19,690 --> 00:12:21,030 Somewhere in Pocheon, 183 00:12:21,030 --> 00:12:24,499 a patient was diagnosed with SFTS. 184 00:12:24,499 --> 00:12:26,930 We have to take special care when doing outdoor activities. 185 00:12:27,869 --> 00:12:30,540 You always make excuses... 186 00:12:30,540 --> 00:12:32,599 to not do things. 187 00:12:33,040 --> 00:12:35,940 You know you have to get your hands dirty. 188 00:12:36,609 --> 00:12:39,109 Ticks, come to me. 189 00:12:39,109 --> 00:12:40,780 Bite me. 190 00:12:40,780 --> 00:12:43,479 Don't bite him. Come to me. 191 00:12:43,479 --> 00:12:45,780 Hey, bite me. 192 00:12:46,119 --> 00:12:49,119 Come and bite me. 193 00:13:01,430 --> 00:13:05,040 Gosh, you're so fussy. 194 00:13:13,580 --> 00:13:16,150 Just by lying down, I can see a different landscape. 195 00:13:21,550 --> 00:13:23,690 It looks like the whole sky is mine. 196 00:13:24,089 --> 00:13:26,759 Why are you so emotional every moment? 197 00:13:26,759 --> 00:13:28,759 You aren't a newborn baby. 198 00:13:30,259 --> 00:13:32,530 Do you feel better now? 199 00:13:33,729 --> 00:13:36,599 Yes, I do. 200 00:13:36,869 --> 00:13:38,300 Thanks to someone. 201 00:13:38,969 --> 00:13:41,440 I found materials abroad that will be helpful... 202 00:13:42,009 --> 00:13:43,639 to the trial. 203 00:13:45,780 --> 00:13:48,209 What kind of materials? 204 00:13:48,209 --> 00:13:51,420 The same incident had happened in Singapore and China. 205 00:13:51,920 --> 00:13:54,820 The trial is ongoing in Singapore. 206 00:13:55,020 --> 00:13:56,690 They won the first trial. 207 00:13:58,820 --> 00:14:00,530 I'll show you when we get home. 208 00:14:05,930 --> 00:14:07,770 I'll meet with... 209 00:14:08,469 --> 00:14:10,369 Attorney Park first. 210 00:14:11,540 --> 00:14:13,170 She left a major law firm... 211 00:14:13,770 --> 00:14:15,709 because of me. 212 00:14:16,810 --> 00:14:18,009 I'm sure... 213 00:14:18,879 --> 00:14:20,509 she had her reasons. 214 00:14:21,509 --> 00:14:24,650 It'll be difficult because it involves her husband. 215 00:14:25,379 --> 00:14:27,249 I don't think I can trust her anymore. 216 00:14:28,889 --> 00:14:30,759 She might be regretting her choice. 217 00:14:31,389 --> 00:14:33,560 She might feel guilty... 218 00:14:33,930 --> 00:14:37,160 and be in agony for a long time... 219 00:14:38,629 --> 00:14:40,030 like you. 220 00:14:46,940 --> 00:14:49,040 She might return... 221 00:14:49,639 --> 00:14:50,910 like you. 222 00:14:53,339 --> 00:14:54,379 You're right. 223 00:14:55,080 --> 00:14:56,979 She shouldn't be late like me. 224 00:14:57,420 --> 00:14:59,550 Someone said that it's too late... 225 00:15:02,219 --> 00:15:03,589 when you think... 226 00:15:04,190 --> 00:15:07,489 you're late. Park Myeong Soo said that. 227 00:15:09,060 --> 00:15:10,629 - What? - What? 228 00:15:11,560 --> 00:15:12,729 Pinwheels! 229 00:15:14,170 --> 00:15:16,300 Gosh, look at the pinwheels. 230 00:15:16,300 --> 00:15:18,040 I'm flabbergasted. 231 00:15:18,070 --> 00:15:19,999 Where are you running off to? 232 00:15:20,440 --> 00:15:22,040 Nowhere. 233 00:15:22,040 --> 00:15:23,339 Who's running off? 234 00:15:23,339 --> 00:15:25,910 - You're crazy. - No, I'm not. 235 00:15:26,339 --> 00:15:27,349 And? 236 00:15:28,509 --> 00:15:31,719 We had a huge fight. 237 00:15:47,743 --> 00:15:52,743 [VIU Ver] SBS E35 Should We Kiss First? "I Still Love Him" -♥ Ruo Xi ♥- 238 00:16:09,150 --> 00:16:10,619 This is I Deun's mom. 239 00:16:11,020 --> 00:16:13,790 I'm downstairs. Don't tell Mu Han that I'm here. 240 00:16:13,790 --> 00:16:15,459 Please come down for a second. 241 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 I saw you two walk inside. 242 00:16:25,670 --> 00:16:27,109 Why didn't you call us? 243 00:16:27,339 --> 00:16:29,139 You should've come upstairs. 244 00:16:31,209 --> 00:16:34,009 I know, but I couldn't do it. 245 00:16:35,150 --> 00:16:36,950 I feel relieved... 246 00:16:37,920 --> 00:16:39,349 and sad. 247 00:16:42,320 --> 00:16:45,020 You must've made him change his mind. 248 00:16:46,959 --> 00:16:48,030 Yes. 249 00:16:51,800 --> 00:16:52,930 I envy you. 250 00:16:57,839 --> 00:16:59,170 Please take care of him. 251 00:17:00,940 --> 00:17:03,780 Thank you for letting me know. 252 00:17:07,780 --> 00:17:09,609 I want to ask you a favor. 253 00:17:11,649 --> 00:17:14,790 Please leave I Deun here. 254 00:17:16,520 --> 00:17:18,220 He said he was happy to see her. 255 00:17:19,119 --> 00:17:21,089 He was heartbroken... 256 00:17:21,859 --> 00:17:23,389 because he never looked at her. 257 00:17:28,129 --> 00:17:30,000 Taking care of one is tough enough. 258 00:17:30,000 --> 00:17:31,639 But I'm leaving two with you. 259 00:17:33,070 --> 00:17:34,510 Don't you want to see him before you go? 260 00:17:36,109 --> 00:17:39,139 I think I can leave if I don't see him. 261 00:17:41,310 --> 00:17:42,849 Call me if anything happens. 262 00:17:42,849 --> 00:17:45,250 And tell me if you need anything. 263 00:17:48,990 --> 00:17:52,460 Then can you look into the new medicine... 264 00:17:52,619 --> 00:17:54,859 that's being studied at the University of Chicago? 265 00:17:55,460 --> 00:17:58,399 I heard they've completed their third clinical trial. 266 00:17:58,929 --> 00:18:00,830 I'd like to know if it's okay for him to try it out. 267 00:18:01,399 --> 00:18:02,899 I'll look into it right away. 268 00:18:03,099 --> 00:18:05,839 We should try everything we can as long as there's hope. 269 00:18:09,839 --> 00:18:12,010 Talk to your daughter every day. 270 00:18:12,179 --> 00:18:14,679 Muster up your courage and apologize to... 271 00:18:14,679 --> 00:18:16,949 the people you've unintentionally hurt. 272 00:18:16,949 --> 00:18:19,179 Maintain your current weight. 273 00:18:19,179 --> 00:18:21,649 If you lose weight, you'll need to pay 50 cents... 274 00:18:21,649 --> 00:18:24,389 for every 0.5 kilogram you lose as a fine. 275 00:18:24,520 --> 00:18:26,520 You have so many requests. 276 00:18:26,520 --> 00:18:28,290 You could've at least written them in bigger letters. 277 00:18:29,030 --> 00:18:30,030 What's this? 278 00:18:30,230 --> 00:18:33,199 "Don't show off your knowledge too much." 279 00:18:37,369 --> 00:18:41,010 You want me to read only one book a day? 280 00:18:41,740 --> 00:18:42,770 On whose terms? 281 00:18:42,770 --> 00:18:44,879 Gosh, what a nuisance. 282 00:18:44,879 --> 00:18:45,939 What? 283 00:18:45,939 --> 00:18:48,250 Let's see who wins. 284 00:18:50,379 --> 00:18:54,020 Gosh, give it to me. It's not even that hard. 285 00:18:54,889 --> 00:18:57,659 Now, let's take care of this. 286 00:18:58,220 --> 00:18:59,820 Okay, fine. 287 00:19:00,129 --> 00:19:02,359 I'll exercise every day. 288 00:19:02,359 --> 00:19:05,159 And I'll say hello to my neighbors. 289 00:19:05,460 --> 00:19:08,000 I'll also apologize to the people... 290 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 I've unintentionally hurt every day. 291 00:19:10,570 --> 00:19:13,369 But how do you expect me to say "I love you"... 292 00:19:13,439 --> 00:19:16,570 to my friends and family every single day and record it? 293 00:19:16,669 --> 00:19:18,379 Gosh, that's a bit too much. 294 00:19:18,879 --> 00:19:19,879 I can't do that. 295 00:19:20,109 --> 00:19:23,750 My goodness, we're no different. 296 00:19:24,250 --> 00:19:25,419 Give it to me. I'll do it. 297 00:19:25,419 --> 00:19:27,820 Give me a second. Let me try it again. 298 00:19:32,290 --> 00:19:33,359 What's wrong? 299 00:19:33,359 --> 00:19:34,429 The needle's gone. 300 00:19:34,429 --> 00:19:36,030 Then find it. 301 00:19:36,659 --> 00:19:37,699 Where did it go? 302 00:19:40,399 --> 00:19:42,300 Gosh, why would you let go of the needle? 303 00:19:42,300 --> 00:19:43,500 When did I drop it? 304 00:19:44,939 --> 00:19:46,099 That's so weird. 305 00:19:46,099 --> 00:19:48,639 How are we supposed to find a needle here? 306 00:19:48,909 --> 00:19:49,970 I'm sure I... 307 00:19:56,409 --> 00:19:59,250 There's a whip and even a feather. 308 00:19:59,250 --> 00:20:01,990 Why did you have to choose that? 309 00:20:01,990 --> 00:20:03,290 I'm sorry. 310 00:20:03,820 --> 00:20:06,889 I just wanted to make you laugh. 311 00:20:14,300 --> 00:20:15,369 Hand. 312 00:20:17,199 --> 00:20:18,439 Good boy. 313 00:20:18,740 --> 00:20:21,909 Who's a good boy? 314 00:20:48,369 --> 00:20:49,800 Where's the collar? 315 00:20:50,699 --> 00:20:51,839 Did you throw it away? 316 00:20:52,369 --> 00:20:54,810 You told me to keep it until I died. 317 00:20:56,810 --> 00:20:59,909 You can bury it with me when I die. 318 00:21:02,879 --> 00:21:05,980 Do you want to get buried instead of getting cremated? 319 00:21:08,520 --> 00:21:10,820 You took my joke way too seriously. 320 00:21:11,220 --> 00:21:14,189 Fine, let's decide on it since we're on the subject. 321 00:21:14,589 --> 00:21:16,560 You can sprinkle my ashes here and there... 322 00:21:16,560 --> 00:21:18,159 so that I can go to places I've never been to. 323 00:21:21,230 --> 00:21:22,369 Okay. 324 00:21:24,470 --> 00:21:26,540 I'll sprinkle you... 325 00:21:27,510 --> 00:21:28,869 where there aren't any ticks. 326 00:21:32,280 --> 00:21:34,109 You want to get cremated... 327 00:21:35,250 --> 00:21:36,310 so that I won't visit, right? 328 00:21:44,960 --> 00:21:47,089 I want you to be free. 329 00:21:49,230 --> 00:21:50,929 Without being bound to anything. 330 00:21:57,399 --> 00:21:59,000 I know you'll always... 331 00:22:00,770 --> 00:22:04,010 be with me even when I can't see you. 332 00:22:07,349 --> 00:22:09,379 You'll be up in the sky as a star... 333 00:22:10,879 --> 00:22:12,449 both day and night. 334 00:22:14,149 --> 00:22:15,619 When the wind blows, 335 00:22:16,760 --> 00:22:17,790 I'll feel you in the wind. 336 00:22:19,720 --> 00:22:21,260 And I'll feel your presence... 337 00:22:23,859 --> 00:22:24,960 even when the sun shines. 338 00:22:45,679 --> 00:22:46,949 I'm not her dad! 339 00:22:46,949 --> 00:22:48,520 I told you I'm not! 340 00:22:49,750 --> 00:22:51,520 You should hear him while you can... 341 00:22:52,060 --> 00:22:53,730 and see him while you can. 342 00:23:28,859 --> 00:23:30,429 Request number one. 343 00:23:32,000 --> 00:23:33,060 What's he doing? 344 00:23:33,260 --> 00:23:35,070 Is he standing there to welcome me? 345 00:23:35,369 --> 00:23:37,339 Get on with what you have to say. 346 00:23:39,770 --> 00:23:42,639 You should say hello if you're home. 347 00:23:42,939 --> 00:23:45,839 What's he saying? Why does he want me to say hello? 348 00:23:50,580 --> 00:23:52,220 Hello. 349 00:23:53,119 --> 00:23:54,520 I'm home. 350 00:23:56,389 --> 00:23:57,659 Mr. Son. 351 00:23:57,990 --> 00:23:59,619 Can you stop calling me that? 352 00:24:02,159 --> 00:24:04,659 Forget it. Wash up and go to sleep. 353 00:24:19,639 --> 00:24:20,849 What's this? 354 00:24:21,080 --> 00:24:23,379 Why did you touch my stuff? 355 00:24:23,379 --> 00:24:25,220 Do you think you have the right because you're married to my dad? 356 00:24:25,449 --> 00:24:27,250 You asked me to clean the room. 357 00:24:27,250 --> 00:24:28,320 And... 358 00:24:28,550 --> 00:24:30,490 who's your dad? 359 00:24:30,490 --> 00:24:31,659 You called him "Mr. Son". 360 00:24:31,859 --> 00:24:34,189 You're going with the wrong plan. 361 00:24:34,189 --> 00:24:35,859 Who takes off a wanderer's clothes? 362 00:24:35,859 --> 00:24:38,460 Is it the wind or the sun? 363 00:24:38,460 --> 00:24:41,070 Are you saying I'm the mean wind... 364 00:24:41,070 --> 00:24:43,399 and you're the kind sun? 365 00:24:43,399 --> 00:24:46,169 You're like a tornado. You're always angry at your dad. 366 00:24:46,369 --> 00:24:47,810 Just smile at him first. 367 00:24:47,810 --> 00:24:49,669 The one who smiles is the winner. 368 00:24:49,939 --> 00:24:54,109 But then again, what would you know about your dad? 369 00:24:55,280 --> 00:24:57,119 You have a long way to go if you want to catch up. 370 00:24:57,649 --> 00:25:00,750 Are you saying you made him like you by smiling at him? 371 00:25:01,550 --> 00:25:04,919 Try smiling and see if he comes around or not. 372 00:25:05,159 --> 00:25:06,290 You better work harder. 373 00:25:06,720 --> 00:25:07,889 Good luck. 374 00:25:08,689 --> 00:25:10,129 Smile. 375 00:25:14,300 --> 00:25:17,599 What's she saying? She's making no sense. 376 00:25:17,699 --> 00:25:20,070 How does she expect me to smile to someone who's always so cold? 377 00:25:20,169 --> 00:25:22,240 I can't smile. No way. I can't. 378 00:25:22,770 --> 00:25:24,939 I'm never going to smile first. 379 00:25:38,089 --> 00:25:40,760 (From Reporter Park Shin Young) 380 00:25:50,770 --> 00:25:52,800 Isn't this funny? This is me. 381 00:25:55,270 --> 00:25:58,139 Come on. Take a look. Take a look at my photo. 382 00:25:59,010 --> 00:26:01,810 I'm trying really hard to make you smile. 383 00:26:02,080 --> 00:26:05,080 Get out. I don't have time to play with you. 384 00:26:05,619 --> 00:26:06,790 Okay. 385 00:26:06,790 --> 00:26:10,119 I guess you don't want to see my photo, so I'll send you yours. 386 00:26:19,500 --> 00:26:20,869 I said, get out. 387 00:26:34,449 --> 00:26:36,710 What photo did you take? Let me see. 388 00:26:36,919 --> 00:26:39,750 That's my phone. Give it back to me. 389 00:26:40,080 --> 00:26:42,389 - Let me see. - Give it back. 390 00:27:05,240 --> 00:27:07,379 I hate him. I hate him so much. 391 00:27:08,310 --> 00:27:09,849 How am I supposed to make come around by smiling? 392 00:27:10,449 --> 00:27:12,050 He won't even look at me. 393 00:28:13,010 --> 00:28:14,149 Get changed. 394 00:28:14,710 --> 00:28:18,179 It'll be really bad if you catch pneumonia in this state. 395 00:28:18,179 --> 00:28:19,649 Is I Deun asleep? 396 00:28:21,320 --> 00:28:24,119 Her light went off a while ago. I think she's sleeping. 397 00:28:24,889 --> 00:28:26,689 Do you need some more medicine? 398 00:28:27,429 --> 00:28:28,859 I don't think... 399 00:28:30,230 --> 00:28:31,929 I can live with I Deun. 400 00:28:33,929 --> 00:28:37,040 I thought she was going to notice. I couldn't control my expression. 401 00:28:39,070 --> 00:28:42,070 I think you better tell her. 402 00:28:43,139 --> 00:28:45,240 She didn't notice today. 403 00:28:46,109 --> 00:28:47,750 She might be more shocked... 404 00:28:48,210 --> 00:28:50,119 if she finds out about it suddenly. 405 00:28:51,580 --> 00:28:52,849 What if you fall... 406 00:28:52,849 --> 00:28:54,520 So let's send her to the States. 407 00:28:55,820 --> 00:28:57,389 I don't know about anything else, 408 00:28:58,889 --> 00:29:00,659 but I don't think I can tell I Deun. 409 00:29:02,790 --> 00:29:06,030 No parent would find it easy to tell his children this. 410 00:29:07,770 --> 00:29:08,899 Tell her... 411 00:29:10,099 --> 00:29:11,500 nicely. 412 00:29:13,339 --> 00:29:14,369 Tell her... 413 00:29:16,810 --> 00:29:18,040 nicely? 414 00:29:19,639 --> 00:29:21,780 How can I tell her nicely? 415 00:29:23,720 --> 00:29:25,020 "I'm dying." 416 00:29:26,349 --> 00:29:27,550 "I have cancer." 417 00:29:28,849 --> 00:29:30,359 "I'm sorry I'm dying." 418 00:29:31,760 --> 00:29:33,359 "We can't do anything about it." 419 00:29:35,929 --> 00:29:37,560 "So just accept it." 420 00:29:41,929 --> 00:29:45,000 Leave it up to I Deun. 421 00:29:45,540 --> 00:29:46,699 You just... 422 00:29:47,439 --> 00:29:48,639 tell her nicely. 423 00:29:49,639 --> 00:29:51,040 Look at her lovingly. 424 00:29:52,810 --> 00:29:54,679 And hug her a lot. 425 00:30:00,020 --> 00:30:03,149 "All that can't be taken away..." 426 00:30:03,990 --> 00:30:06,560 "is called love." 427 00:30:10,960 --> 00:30:14,129 "All that can't be embraced..." 428 00:30:14,629 --> 00:30:16,570 "is called love." 429 00:30:20,139 --> 00:30:23,810 "All that can't be touched..." 430 00:30:25,080 --> 00:30:26,980 "nor called upon..." 431 00:30:28,550 --> 00:30:31,419 "is called love." 432 00:30:42,929 --> 00:30:46,030 "All that can't be crossed," 433 00:30:46,560 --> 00:30:49,629 "and all that do not come near," 434 00:30:50,030 --> 00:30:53,570 "be that as it may, we call it love." 435 00:30:59,150 --> 00:31:02,550 (Episode 36 will air shortly.) 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.