Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,068 --> 00:00:08,668
(Episode 34)
2
00:00:15,177 --> 00:00:16,677
Don't worry about I Deun.
3
00:00:16,938 --> 00:00:18,577
She'll get over it in the end.
4
00:00:19,347 --> 00:00:22,518
I'll go to Switzerland
if you'll allow me.
5
00:00:22,917 --> 00:00:24,847
I'll call you when I get home.
6
00:00:24,847 --> 00:00:26,347
We'll talk then.
7
00:00:36,027 --> 00:00:39,467
Tell me that you love me
even if it's a lie.
8
00:00:42,938 --> 00:00:44,868
Why are you acting immature?
9
00:00:44,868 --> 00:00:47,237
I told you I have no intention
of being a father.
10
00:00:47,408 --> 00:00:48,838
I'm not your father!
11
00:00:49,207 --> 00:00:50,637
I told you I'm not!
12
00:01:40,428 --> 00:01:42,157
I haven't hugged her...
13
00:01:44,767 --> 00:01:46,797
since she was little.
14
00:01:52,467 --> 00:01:54,637
I didn't look at her face once,
15
00:01:57,738 --> 00:02:00,808
and I just let her leave.
16
00:02:04,478 --> 00:02:05,648
Do you regret it?
17
00:02:17,097 --> 00:02:18,597
I'm trying not to.
18
00:02:23,338 --> 00:02:25,507
At least I got to see her,
so that's enough.
19
00:02:26,668 --> 00:02:30,138
It's obvious that
you two are father and daughter.
20
00:02:30,907 --> 00:02:32,947
You two are alike.
21
00:02:33,648 --> 00:02:36,548
You act like you're the only ones
that exist in this world.
22
00:02:37,618 --> 00:02:41,787
You only care about yourselves.
You don't talk nicely.
23
00:02:42,657 --> 00:02:46,287
You two think you're the center
of the universe.
24
00:02:48,127 --> 00:02:51,368
She said we were a couple of tigers.
25
00:02:51,798 --> 00:02:53,768
She called herself a baby rabbit.
26
00:02:57,268 --> 00:02:59,007
She took the stuffed bunny.
27
00:03:00,067 --> 00:03:02,808
You two are exactly the same.
28
00:03:03,777 --> 00:03:06,977
You play with people's hearts.
29
00:03:07,947 --> 00:03:09,717
It's okay to bad-mouth me,
30
00:03:11,588 --> 00:03:14,418
but not my daughter.
31
00:03:18,727 --> 00:03:19,828
Thank you...
32
00:03:20,958 --> 00:03:21,997
for this room.
33
00:03:23,227 --> 00:03:24,828
What do you want for dinner?
34
00:03:25,597 --> 00:03:27,937
- Will you cook?
- Yes.
35
00:03:30,467 --> 00:03:33,437
Anything except dumplings.
36
00:03:46,347 --> 00:03:48,657
I told you I wouldn't leave you
by yourself.
37
00:03:48,888 --> 00:03:50,757
Stay right by my side.
38
00:03:58,368 --> 00:04:01,567
Gosh, this is romance!
39
00:04:01,738 --> 00:04:03,898
I'm so happy and excited!
And this is so pretty!
40
00:04:05,268 --> 00:04:06,638
Are you excited?
41
00:04:07,268 --> 00:04:09,308
How can you be excited
in a situation like this?
42
00:04:09,407 --> 00:04:11,377
I'm excited because
the situation is like this.
43
00:04:11,548 --> 00:04:14,477
I wasn't taken to the States,
and you saved me.
44
00:04:14,477 --> 00:04:15,817
Now we're having ramyeon
by the Han River.
45
00:04:15,817 --> 00:04:17,377
Why wouldn't I be excited?
46
00:04:17,947 --> 00:04:19,088
Eat up.
47
00:04:19,847 --> 00:04:22,158
I feel like I'm dreaming.
48
00:04:22,158 --> 00:04:24,218
I can't believe I'm eating ramyeon
by the Han River.
49
00:04:24,358 --> 00:04:25,728
I feel like I'm dreaming too.
50
00:04:25,887 --> 00:04:27,858
I can't believe I'm eating ramyeon
by the Han River with you.
51
00:04:28,098 --> 00:04:29,457
This is a nightmare.
52
00:04:30,058 --> 00:04:31,897
A dream can be interpreted
differently.
53
00:04:32,368 --> 00:04:35,368
What's important is
that you didn't...
54
00:04:35,598 --> 00:04:37,837
didn't send me to the States.
55
00:04:38,437 --> 00:04:40,507
Why did you do that?
56
00:04:41,437 --> 00:04:43,238
You should hear him while you can...
57
00:04:43,408 --> 00:04:45,007
and see him while you can.
58
00:04:45,507 --> 00:04:48,377
So you can remember him well later.
59
00:04:49,247 --> 00:04:51,017
Don't miss him like I did.
60
00:04:51,317 --> 00:04:52,488
Who?
61
00:05:04,197 --> 00:05:05,827
A wise person...
62
00:05:06,098 --> 00:05:08,697
does not listen to the insults...
63
00:05:08,968 --> 00:05:10,937
nor criticisms of the mind.
64
00:05:11,968 --> 00:05:14,538
Also a wise person
does not try to discover...
65
00:05:14,538 --> 00:05:16,137
other people's flaws.
66
00:05:16,137 --> 00:05:18,377
(A 7-year-old girl dies from
consuming powder jelly.)
67
00:05:18,377 --> 00:05:20,247
Nor do they talk about them.
68
00:05:21,317 --> 00:05:23,317
I like everything about her...
69
00:05:23,647 --> 00:05:25,517
except that she doesn't pick up.
70
00:05:25,747 --> 00:05:27,187
Is she a submarine?
71
00:05:27,418 --> 00:05:29,317
Why is she hiding?
72
00:05:30,058 --> 00:05:31,957
A compass, my foot.
73
00:05:32,058 --> 00:05:34,358
I can't even figure out
where she is.
74
00:05:35,228 --> 00:05:36,457
That wench.
75
00:05:36,827 --> 00:05:40,868
I should stab her fingers
with the compass needle.
76
00:05:41,067 --> 00:05:42,368
So she could never call me again.
77
00:05:42,368 --> 00:05:43,868
It'll burn your body.
78
00:05:46,968 --> 00:05:48,937
(Vulgar words will burn your body.)
79
00:05:51,207 --> 00:05:54,108
Isn't your friend picking up?
80
00:05:56,848 --> 00:05:58,587
(Inhaled powder caused
aspiration pneumonia.)
81
00:05:59,048 --> 00:06:00,988
(Son Mu Han)
82
00:06:06,728 --> 00:06:09,928
Hey. Why didn't you call me?
83
00:06:09,928 --> 00:06:11,798
Hey, Soon Jin. Do you want to die?
84
00:06:11,798 --> 00:06:13,098
How did the trial go?
85
00:06:13,728 --> 00:06:16,267
What? The lawyer didn't show up?
86
00:06:16,267 --> 00:06:17,538
What do you mean?
87
00:06:17,697 --> 00:06:19,567
What? Go on a trip?
88
00:06:20,168 --> 00:06:21,278
She was bribed.
89
00:06:22,077 --> 00:06:25,308
What about the witness?
Did he come to the trial?
90
00:06:28,577 --> 00:06:31,387
- What? May 16th?
- May 16th?
91
00:06:31,618 --> 00:06:32,718
What about Soon Jin?
92
00:06:33,017 --> 00:06:35,418
Did you let her leave on her own?
93
00:06:35,618 --> 00:06:37,187
Did you leave her by herself?
94
00:06:37,187 --> 00:06:38,558
What did that jerk say?
95
00:06:38,957 --> 00:06:41,257
Will he go to Switzerland
and die alone?
96
00:06:43,158 --> 00:06:44,257
By the way,
97
00:06:44,558 --> 00:06:46,497
what will you do
with the next trial?
98
00:06:47,028 --> 00:06:49,837
May 16th is more than a month away.
99
00:06:49,837 --> 00:06:51,337
How can he live until then?
100
00:06:51,337 --> 00:06:52,808
There is no way.
101
00:06:53,038 --> 00:06:55,808
He would be dead already by then.
102
00:07:03,548 --> 00:07:04,947
What about our departure tomorrow?
103
00:07:04,947 --> 00:07:06,048
Soon Jin.
104
00:07:06,247 --> 00:07:09,058
You better go back
to the house today.
105
00:07:09,387 --> 00:07:10,887
Stop him from leaving.
106
00:07:11,118 --> 00:07:13,887
We have to keep him alive
until the trial.
107
00:07:13,887 --> 00:07:15,497
Why aren't you answering me?
108
00:07:15,728 --> 00:07:16,827
Don't go.
109
00:07:17,598 --> 00:07:18,728
Let's not go, Mu Han.
110
00:07:18,728 --> 00:07:20,098
Why aren't you saying anything?
111
00:07:20,098 --> 00:07:22,337
Save him. You must save him.
112
00:07:22,337 --> 00:07:24,098
- We're together.
- We're together.
113
00:07:25,308 --> 00:07:26,408
- What?
- What?
114
00:07:26,637 --> 00:07:28,808
- Don't worry about us.
- Don't worry about us.
115
00:07:28,808 --> 00:07:30,278
- I'm hanging up.
- I'm hanging up.
116
00:07:37,077 --> 00:07:38,718
- They're together.
- They're together.
117
00:07:40,288 --> 00:07:42,418
A scale isn't made for watching.
118
00:07:42,418 --> 00:07:45,087
You're supposed to go on it.
Come on.
119
00:07:48,897 --> 00:07:51,127
You lost a lot of weight.
120
00:07:51,697 --> 00:07:53,168
Mr. Miracle,
121
00:07:53,267 --> 00:07:54,868
if you want to make a miracle,
122
00:07:54,868 --> 00:07:57,197
you have to check this
even if you don't want to.
123
00:07:57,197 --> 00:07:58,837
Did you forget already?
124
00:07:59,067 --> 00:08:01,437
I told you when we went to the park.
125
00:08:01,437 --> 00:08:04,608
Don't treat me like a patient.
Treat me like a man.
126
00:08:05,178 --> 00:08:08,517
Are you a goldfish?
How did you forget already?
127
00:08:08,647 --> 00:08:11,988
You better go up
while I'm treating you like a human.
128
00:08:12,087 --> 00:08:15,618
What's so difficult about this?
129
00:08:15,618 --> 00:08:18,187
There's nothing to hide anymore.
130
00:08:18,187 --> 00:08:19,788
Then you should go up first.
131
00:08:21,897 --> 00:08:22,897
What is it?
132
00:08:23,197 --> 00:08:26,168
A scale isn't made for watching.
You're supposed to go on it.
133
00:08:26,368 --> 00:08:29,337
What's so difficult about this?
134
00:08:29,337 --> 00:08:31,608
There's nothing to hide anymore.
135
00:08:32,707 --> 00:08:34,308
I just bit my tongue.
136
00:08:35,538 --> 00:08:38,778
I'm curious about my weight too,
137
00:08:38,778 --> 00:08:40,707
but if this goldfish won't go up,
138
00:08:40,707 --> 00:08:42,817
how can the human go up first?
139
00:08:43,117 --> 00:08:44,548
That would be bad manners.
140
00:08:45,018 --> 00:08:46,048
See?
141
00:08:46,447 --> 00:08:47,888
You can't go up either, right?
142
00:09:49,518 --> 00:09:50,817
What are you doing here?
143
00:09:50,817 --> 00:09:53,548
Can't you see? I was waiting.
144
00:09:53,548 --> 00:09:54,857
Did you have to go?
145
00:09:55,087 --> 00:09:56,918
Why didn't you knock?
146
00:09:57,217 --> 00:09:58,528
You can go ahead.
147
00:09:59,227 --> 00:10:00,987
Gosh.
148
00:10:01,187 --> 00:10:02,727
What? What is it?
149
00:10:03,558 --> 00:10:06,498
Why are you following me around?
150
00:10:06,498 --> 00:10:09,437
You nasty goldfish.
151
00:10:09,437 --> 00:10:10,898
I'm trying to include you...
152
00:10:10,898 --> 00:10:13,408
in every moment I spend.
153
00:10:14,808 --> 00:10:19,077
It feels like just yesterday
you were trying to break up with me.
154
00:10:19,808 --> 00:10:22,178
You also disappeared
by yourself too.
155
00:10:22,178 --> 00:10:24,048
You do everything as you please.
156
00:10:25,248 --> 00:10:27,187
What? What is it?
157
00:10:27,288 --> 00:10:28,658
I'm just happy.
158
00:10:36,097 --> 00:10:37,227
(Hwang In Woo, Mi Ra)
159
00:10:38,668 --> 00:10:40,867
(Hwang In Woo, Mi Ra)
160
00:10:43,697 --> 00:10:45,207
Let's not pick it up.
161
00:10:47,867 --> 00:10:49,237
Whatever you say.
162
00:11:12,367 --> 00:11:13,628
Sleep well.
163
00:11:16,467 --> 00:11:18,607
If you sleep well,
164
00:11:19,567 --> 00:11:21,538
I'll sleep well too.
165
00:11:22,707 --> 00:11:24,237
You must sleep well.
166
00:11:27,107 --> 00:11:28,678
I got it.
167
00:11:30,577 --> 00:11:33,648
It was a long day.
168
00:11:33,817 --> 00:11:35,758
I'm sleepy already.
169
00:11:37,457 --> 00:11:38,658
About the trial...
170
00:11:40,528 --> 00:11:42,727
It's going to be
a difficult process,
171
00:11:44,298 --> 00:11:46,097
but you'll win in the end.
172
00:11:46,798 --> 00:11:48,668
I'll make sure you win.
173
00:11:50,837 --> 00:11:52,837
I won't give up either,
174
00:11:54,168 --> 00:11:56,077
so let's keep on fighting.
175
00:12:42,158 --> 00:12:43,857
Good morning.
176
00:12:54,467 --> 00:12:57,597
Then, good morning to you too.
177
00:12:59,168 --> 00:13:01,678
I thought you didn't want
to act like my dad, Mr. Son.
178
00:13:02,707 --> 00:13:05,347
What was that face just now,
Mr. Son?
179
00:13:05,447 --> 00:13:08,048
You look as if
you loved your daughter.
180
00:13:08,317 --> 00:13:09,418
What do we do?
181
00:13:09,577 --> 00:13:12,717
I'm going to do my very best
to hate you from now.
182
00:13:13,288 --> 00:13:14,717
Why are you still here?
183
00:13:14,717 --> 00:13:16,687
To hurt you, Mr. Son.
184
00:13:22,528 --> 00:13:24,298
Good morning.
185
00:13:27,268 --> 00:13:28,837
- Why are you here?
- Why are you here?
186
00:13:29,837 --> 00:13:31,237
Didn't you go to the States?
187
00:13:31,367 --> 00:13:33,138
Weren't you kicked out?
188
00:13:33,308 --> 00:13:34,778
I thought you failed.
189
00:13:36,138 --> 00:13:38,308
Failure is a stepping stone
to success.
190
00:13:39,248 --> 00:13:40,947
Anyway, I'm glad you're here.
191
00:13:40,947 --> 00:13:42,418
From now on,
192
00:13:42,918 --> 00:13:46,087
let's viciously
live happily together. Okay?
193
00:13:46,187 --> 00:13:47,187
Sure.
194
00:13:47,288 --> 00:13:50,217
It'll bother him
if you're suffering.
195
00:13:50,388 --> 00:13:52,187
We can fight every day.
196
00:13:53,388 --> 00:13:55,028
Sure. That's that,
197
00:13:55,028 --> 00:13:56,327
but you're eating my rice.
198
00:13:57,097 --> 00:13:58,727
I only made enough for two people.
199
00:13:58,727 --> 00:14:00,498
I don't have any food for you.
200
00:14:04,707 --> 00:14:06,467
Get up. We have to eat.
201
00:14:15,491 --> 00:14:20,491
[Kocowa Ver] SBS E34 Should We Kiss First?
"Three Little Words Even Five-year-olds Say"
-♥ Ruo Xi ♥-
202
00:14:29,798 --> 00:14:31,528
Just sit down.
203
00:14:37,237 --> 00:14:40,668
Don't suffer in sardine
and just eat this sardine.
204
00:14:40,967 --> 00:14:44,008
Do you know how much effort
I put in to grill this?
205
00:14:44,577 --> 00:14:46,048
You mean, "suffer in silence".
206
00:14:47,107 --> 00:14:49,817
Silence or sardine,
they're the same.
207
00:14:50,577 --> 00:14:52,847
Just don't suffer in agony.
208
00:14:53,418 --> 00:14:55,717
Go on. Eat it.
209
00:14:56,058 --> 00:14:57,857
It's full of omega 3.
210
00:14:57,857 --> 00:15:00,827
It's a fish that's always sad.
211
00:15:00,928 --> 00:15:03,197
You must mean
it's a blue colored fish.
212
00:15:03,398 --> 00:15:05,168
Share some side dishes with me,
213
00:15:05,168 --> 00:15:07,028
Ms. An, Mr. Son.
214
00:15:12,808 --> 00:15:14,168
What a disgrace.
215
00:15:14,908 --> 00:15:16,607
How dare he threaten me?
216
00:15:16,808 --> 00:15:18,707
Who does he think he is?
217
00:15:19,308 --> 00:15:20,648
Doesn't he know...
218
00:15:21,418 --> 00:15:23,717
he made a living thanks to me?
219
00:15:23,778 --> 00:15:27,288
There cannot be advertisements
without enterprises like us.
220
00:15:27,288 --> 00:15:29,258
He must be out of his mind.
221
00:15:29,487 --> 00:15:31,928
They say, those who know
they're about to die...
222
00:15:31,928 --> 00:15:33,487
are the scariest of all.
223
00:15:33,487 --> 00:15:35,158
They don't care about tomorrow.
224
00:15:36,727 --> 00:15:39,298
He's powerless alone.
225
00:15:39,428 --> 00:15:40,898
He's going to die anyway.
226
00:15:41,437 --> 00:15:43,168
Tell him to give it his best shot.
227
00:15:43,268 --> 00:15:45,308
However, he is...
228
00:15:45,467 --> 00:15:47,707
the variable
that's giving us a headache.
229
00:15:48,008 --> 00:15:49,707
What if he discloses everything?
230
00:15:49,707 --> 00:15:52,008
After that,
the trial would go public.
231
00:15:52,508 --> 00:15:55,817
We can make up the public opinion.
232
00:15:55,817 --> 00:15:58,388
A single advertisement can fix that.
233
00:15:58,518 --> 00:16:01,048
The public forgets very fast.
234
00:16:01,617 --> 00:16:03,788
That's why we call them
dogs and pigs.
235
00:16:03,788 --> 00:16:06,587
The world has changed, sir.
236
00:16:06,587 --> 00:16:08,558
Didn't you notice
with the candlelight vigil?
237
00:16:08,558 --> 00:16:11,128
They're nothing on their own,
but in a group...
238
00:16:11,128 --> 00:16:13,498
They were amazing.
239
00:16:13,498 --> 00:16:16,498
Just get rid of the variable.
240
00:16:16,638 --> 00:16:18,207
Who cares if he dies
today or tomorrow?
241
00:16:18,837 --> 00:16:20,707
Does it matter if it's his disease
or an accident?
242
00:16:21,138 --> 00:16:23,178
He has nothing to lose.
243
00:16:23,778 --> 00:16:26,207
Find a way to take care of it.
244
00:16:26,308 --> 00:16:27,378
Okay.
245
00:16:28,347 --> 00:16:29,918
How about...
246
00:16:30,048 --> 00:16:32,518
just apologizing
and closing the case quietly?
247
00:16:32,518 --> 00:16:34,518
They don't want anything else.
248
00:16:34,518 --> 00:16:36,288
If I do it once,
I'll have to do it again.
249
00:16:37,187 --> 00:16:38,857
If I bow to one person,
250
00:16:39,457 --> 00:16:41,597
I'll end up bowing to someone else.
251
00:16:42,197 --> 00:16:43,758
If we don't crush them now,
252
00:16:43,857 --> 00:16:46,298
others will keep on crawling out.
253
00:16:46,498 --> 00:16:47,668
They need an internal conflict.
254
00:16:48,798 --> 00:16:51,768
Make them fight each other.
It always works.
255
00:16:52,107 --> 00:16:53,967
Make them forget
who their real enemy is.
256
00:16:53,967 --> 00:16:56,878
Make them cut and stab each other.
257
00:16:57,408 --> 00:16:58,977
They're foolish.
258
00:16:58,977 --> 00:17:00,048
So...
259
00:17:00,347 --> 00:17:01,717
you want me to use the ex-husband...
260
00:17:01,778 --> 00:17:03,518
to pit An Soon Jin against
Son Mu Han,
261
00:17:03,518 --> 00:17:05,048
right?
262
00:17:05,347 --> 00:17:06,947
Tell her family too.
263
00:17:07,648 --> 00:17:09,018
Once the old lady finds out...
264
00:17:09,218 --> 00:17:10,817
the truth about her son-in-law,
265
00:17:10,817 --> 00:17:13,288
she'll want to kill him
more than me.
266
00:17:20,097 --> 00:17:22,698
What's with all the mess?
267
00:17:23,897 --> 00:17:28,107
What is this? Poor rabbit.
268
00:17:28,708 --> 00:17:30,938
What is this? "Requests"?
269
00:17:31,177 --> 00:17:33,048
"Disinfect my sheets
on a daily basis."
270
00:17:33,048 --> 00:17:34,948
"Remove any dust on my blinds."
271
00:17:34,948 --> 00:17:37,048
"Wipe the full-length mirror
until it shines."
272
00:17:37,048 --> 00:17:41,087
"I'll pay for food,
so I demand you to provide me food."
273
00:17:48,058 --> 00:17:51,768
Why are there so many stickers
on this desk?
274
00:17:52,667 --> 00:17:54,298
It's so obvious that it was used.
275
00:18:11,948 --> 00:18:13,688
Why won't you pick up the phone?
276
00:18:16,117 --> 00:18:17,857
I pity you,
277
00:18:18,758 --> 00:18:21,258
and I know how ridiculous
your life has been.
278
00:18:25,167 --> 00:18:27,097
But, can't you stop it?
279
00:18:31,808 --> 00:18:33,837
I'm sorry for what I did.
280
00:18:34,308 --> 00:18:36,877
I know I'm doing wrong to you
right now too.
281
00:18:38,548 --> 00:18:39,607
But...
282
00:18:40,448 --> 00:18:42,817
won't you go easy on me?
283
00:18:44,478 --> 00:18:47,317
I'll beg you. Please...
284
00:18:57,498 --> 00:19:00,228
There were five cases
reported on the news in China.
285
00:19:01,597 --> 00:19:03,367
None of the parents filed a lawsuit,
286
00:19:03,367 --> 00:19:04,938
so the public didn't know about it.
287
00:19:06,567 --> 00:19:10,107
Luckily, there's a case
under trial in Singapore right now.
288
00:19:10,278 --> 00:19:12,147
They won the first trial.
289
00:19:12,308 --> 00:19:13,377
The death certificate...
290
00:19:14,147 --> 00:19:17,417
clearly states that they found
powder in the lungs.
291
00:19:17,577 --> 00:19:19,488
(Powder found in both lungs,
aspiration pneumonia)
292
00:19:37,397 --> 00:19:39,008
(Brand A Powdered Jelly
Suffocates Girl to Death)
293
00:19:39,738 --> 00:19:42,337
Let's give the materials
to this reporter.
294
00:19:43,177 --> 00:19:45,347
That way it can be made public
even if I'm not around.
295
00:19:47,448 --> 00:19:49,518
All right. We'll do that.
296
00:19:50,147 --> 00:19:51,748
We should also try to make
the trial sooner.
297
00:19:54,048 --> 00:19:56,018
We're looking into a new attorney.
298
00:19:56,558 --> 00:19:57,817
Do you need my help?
299
00:19:58,357 --> 00:19:59,887
Why are you doing all the legwork?
300
00:20:00,087 --> 00:20:02,198
My father is one,
and so is my brother.
301
00:20:02,498 --> 00:20:04,597
My second sister-in-law
is an attorney too.
302
00:20:04,968 --> 00:20:07,127
No. I don't think we should
hire someone who has...
303
00:20:07,127 --> 00:20:08,567
a lot of connections and experience.
304
00:20:09,067 --> 00:20:11,938
I want someone who has conviction
even if they lack experience.
305
00:20:12,768 --> 00:20:13,768
Hey.
306
00:20:14,367 --> 00:20:16,677
How can you keep a straight face...
307
00:20:16,677 --> 00:20:18,208
while talking bad about my family?
308
00:20:20,177 --> 00:20:22,448
What difference would my face make?
309
00:20:23,617 --> 00:20:25,248
Shall I say it again
with a different face?
310
00:20:25,248 --> 00:20:26,248
Forget it.
311
00:20:28,518 --> 00:20:30,917
Anyway,
I think Apollo Confectionary...
312
00:20:30,917 --> 00:20:33,058
is going mad
trying to stop the trial.
313
00:20:33,788 --> 00:20:35,228
I think they're holding...
314
00:20:35,427 --> 00:20:37,498
her ex-husband hostage
to move Soon Jin.
315
00:20:37,897 --> 00:20:39,067
What do you mean?
316
00:20:39,468 --> 00:20:41,798
He's currently locked up
in a police station...
317
00:20:42,268 --> 00:20:44,438
on charges of assaulting
Park Geun Myung.
318
00:20:45,567 --> 00:20:48,938
I introduced him to an attorney,
but it's really the judge's choice.
319
00:20:50,407 --> 00:20:52,478
I don't think it was big enough
to lock him up,
320
00:20:52,877 --> 00:20:53,907
but who knows.
321
00:20:54,308 --> 00:20:55,647
Why are you telling me this now?
322
00:20:57,278 --> 00:20:59,248
Why didn't you pick up your phone?
323
00:20:59,587 --> 00:21:01,458
My wife and I called you guys
multiple times.
324
00:21:07,458 --> 00:21:09,357
I told you to stop joking around.
325
00:21:09,698 --> 00:21:12,998
I asked for an apology,
not to repeat the same mistake.
326
00:21:13,127 --> 00:21:14,738
You're really getting on my nerves.
327
00:21:15,468 --> 00:21:18,567
I passed on the message
and asked him to apologize.
328
00:21:18,837 --> 00:21:19,907
Come on.
329
00:21:20,367 --> 00:21:23,577
He has never apologized
during his 70 years of life.
330
00:21:23,637 --> 00:21:25,478
A person can't change that easily.
331
00:21:26,478 --> 00:21:27,917
People only change before they die.
332
00:21:28,248 --> 00:21:31,617
You better release him
before I get there.
333
00:21:31,847 --> 00:21:33,488
If not, I'll make sure...
334
00:21:34,218 --> 00:21:35,857
your client gets on the news.
335
00:21:35,958 --> 00:21:37,488
What? "The news"?
336
00:21:37,488 --> 00:21:38,927
You can't do that.
337
00:21:38,927 --> 00:21:40,157
Okay, okay.
338
00:21:40,387 --> 00:21:42,157
We'll release him.
339
00:21:42,627 --> 00:21:43,758
Happy?
340
00:21:45,268 --> 00:21:46,798
Come and get him.
341
00:21:47,067 --> 00:21:49,367
I'll just ignore what you just said
about the news.
342
00:21:53,637 --> 00:21:55,837
I heard you haven't been eating.
343
00:21:55,907 --> 00:21:57,877
I ordered some soup for you
from an amazing place.
344
00:21:57,877 --> 00:21:59,208
Let's eat it together.
345
00:21:59,748 --> 00:22:02,248
My crime must be huge.
346
00:22:03,417 --> 00:22:06,548
All these expensive lawyers
are taking turns visiting.
347
00:22:08,917 --> 00:22:10,417
Just get lost
after saying what you have to say.
348
00:22:10,587 --> 00:22:12,627
I'm here to release you.
349
00:22:13,087 --> 00:22:15,698
I'll get lost
after eating some soup.
350
00:22:23,097 --> 00:22:24,367
(Mu Han)
351
00:22:33,278 --> 00:22:34,308
Yes?
352
00:22:34,917 --> 00:22:36,248
Where are you right now?
353
00:22:40,387 --> 00:22:42,188
I'm at the police station.
354
00:22:42,188 --> 00:22:43,417
He'll be released.
355
00:22:43,657 --> 00:22:45,258
I'm on my right now too.
356
00:22:45,258 --> 00:22:47,288
I'll take care of it
once I get there,
357
00:22:47,758 --> 00:22:48,958
so don't worry.
358
00:22:49,558 --> 00:22:51,298
I called because I figured
you'd be worried.
359
00:22:51,698 --> 00:22:52,728
Okay.
360
00:22:55,798 --> 00:22:57,667
Have some. Don't put any salt in it.
361
00:22:57,907 --> 00:22:59,538
This place is good without it.
362
00:23:05,548 --> 00:23:08,018
Why did Park Geun Myung...
363
00:23:08,077 --> 00:23:09,248
change his mind?
364
00:23:12,087 --> 00:23:15,018
It wasn't Park Geun Myung.
It was Son Mu Han.
365
00:23:16,357 --> 00:23:18,188
What? "Son Mu Han"?
366
00:23:18,758 --> 00:23:20,988
I can fix a damaged
corporate image...
367
00:23:20,988 --> 00:23:23,927
with just a single slogan.
368
00:23:24,097 --> 00:23:25,498
However, what about me?
369
00:23:26,067 --> 00:23:28,038
What will you do about
my name that was ruined?
370
00:23:28,038 --> 00:23:30,198
If you knew that the product
caused an accident,
371
00:23:30,198 --> 00:23:31,867
how can you import it
and make advertisements?
372
00:23:31,867 --> 00:23:34,268
I didn't know when I wrote about it
in my book.
373
00:23:34,268 --> 00:23:36,677
You can recall all the products,
374
00:23:37,038 --> 00:23:39,548
but my books cannot be recalled.
375
00:23:39,647 --> 00:23:41,248
It'll haunt me forever.
376
00:23:42,177 --> 00:23:44,647
(Seoul Police Station)
377
00:24:07,167 --> 00:24:08,308
I'm sure it was tough.
378
00:24:08,907 --> 00:24:10,377
Why didn't you tell me?
379
00:24:11,877 --> 00:24:13,278
The court decided on
reverse and remand.
380
00:24:16,248 --> 00:24:17,548
How much more...
381
00:24:18,248 --> 00:24:21,117
do you plan on turning me
into a terrible person?
382
00:24:23,688 --> 00:24:25,528
You didn't even tell me
about our daughter's trial.
383
00:24:26,657 --> 00:24:28,458
I'm Da On's dad.
384
00:24:30,627 --> 00:24:32,198
I felt bad...
385
00:24:33,268 --> 00:24:34,567
for Ji Soo.
386
00:24:38,008 --> 00:24:39,837
Everything was intentional.
387
00:24:40,468 --> 00:24:43,308
Son Mu Han approached you
knowing who you are.
388
00:24:45,478 --> 00:24:48,248
- I know.
- What? You know?
389
00:24:48,448 --> 00:24:50,748
Know what? How much do you know?
390
00:24:50,948 --> 00:24:52,948
- I know everything.
- Everything?
391
00:24:57,317 --> 00:24:59,488
If you knew that the product
caused an accident,
392
00:24:59,488 --> 00:25:01,188
how can you import it
and make advertisements?
393
00:25:01,188 --> 00:25:03,798
I didn't know when I wrote about it
in my book.
394
00:25:03,798 --> 00:25:06,528
Stop that mother from coming
to see me.
395
00:25:06,927 --> 00:25:08,538
What does she expect me to do?
396
00:25:08,938 --> 00:25:11,567
Don't let her show up
in front of me again.
397
00:25:11,968 --> 00:25:14,407
I already know.
398
00:25:14,978 --> 00:25:16,137
He told me.
399
00:25:17,738 --> 00:25:20,548
What? How can you stay with him
when you know?
400
00:25:20,907 --> 00:25:24,587
Why are you sticking with him
if you know this? Why?
401
00:25:24,718 --> 00:25:26,117
Because I love him.
402
00:25:27,647 --> 00:25:28,958
Even after I found out...
403
00:25:30,188 --> 00:25:31,657
Even after
finding out about everything,
404
00:25:33,958 --> 00:25:35,157
I still...
405
00:25:37,228 --> 00:25:38,827
love him.
406
00:25:48,738 --> 00:25:49,808
Soon Jin.
407
00:25:52,377 --> 00:25:54,077
I'm sorry, Kyung Soo.
408
00:25:58,647 --> 00:26:00,248
We don't...
409
00:26:03,218 --> 00:26:05,587
have enough time
for us to hesitate.
410
00:26:34,048 --> 00:26:36,958
(A memory
both he and she will cherish)
411
00:26:51,268 --> 00:26:52,837
When will you do it?
412
00:26:53,738 --> 00:26:54,738
Do what?
413
00:26:55,407 --> 00:26:58,077
The three little words that even
five-year-olds say.
414
00:26:59,577 --> 00:27:01,248
What? "Did you pee?"
415
00:27:02,577 --> 00:27:05,887
You know what I'm talking about.
Just do it and get it over with.
416
00:27:06,248 --> 00:27:08,857
Must I state the obvious?
417
00:27:11,587 --> 00:27:13,587
Is that so hard to say?
418
00:27:14,597 --> 00:27:18,867
Well, I don't know.
To me, it's a little...
419
00:27:19,427 --> 00:27:20,698
difficult to say.
420
00:27:23,337 --> 00:27:24,637
Give it a try.
421
00:27:24,907 --> 00:27:26,808
Say it to me first.
422
00:27:26,808 --> 00:27:29,637
Then you can say it to your daughter
and In Woo.
423
00:27:29,637 --> 00:27:31,808
And then,
you can tell your employees...
424
00:27:31,808 --> 00:27:34,308
and everyone else you meet.
425
00:27:35,077 --> 00:27:37,617
Then I'm sure it'll become easier.
426
00:27:43,288 --> 00:27:44,758
Come on. Try saying it.
427
00:27:49,758 --> 00:27:51,058
I love you.
428
00:27:54,698 --> 00:27:56,298
I said, I love you.
429
00:28:05,248 --> 00:28:06,347
Forget it.
430
00:28:07,048 --> 00:28:08,478
I don't need to hear it.
431
00:28:09,617 --> 00:28:11,177
I won't expect it from you.
432
00:28:12,248 --> 00:28:14,188
You better not say it ever.
433
00:28:14,817 --> 00:28:15,917
My gosh.
434
00:28:23,198 --> 00:28:24,327
I love you.
435
00:28:27,528 --> 00:28:29,038
I'm in love with you.
436
00:28:46,647 --> 00:28:48,218
(Should We Kiss First? / Shall We Kiss First?)
437
00:28:48,218 --> 00:28:50,317
Everyone may be living
a miserable life,
438
00:28:50,317 --> 00:28:53,028
but someone might at least
have hope.
439
00:28:53,028 --> 00:28:55,758
We can't keep living in the past.
440
00:28:55,758 --> 00:28:58,097
I'm not going to ignore it anymore.
441
00:28:58,097 --> 00:29:00,127
I've never been more sincere.
442
00:29:00,298 --> 00:29:01,498
I'll wait...
443
00:29:01,698 --> 00:29:03,667
just like I always have.
31109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.