All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E31.180410.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,866 --> 00:00:09,805 (Episode 31) 2 00:00:18,336 --> 00:00:20,336 You're a lot crueler... 3 00:00:21,630 --> 00:00:23,531 than I thought you'd be. 4 00:00:24,171 --> 00:00:25,831 I don't need... 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,601 your love either. 6 00:00:29,371 --> 00:00:31,270 Let me ask you one last favor. 7 00:00:33,311 --> 00:00:34,680 Please... 8 00:00:37,351 --> 00:00:38,610 testify as a witness. 9 00:00:40,521 --> 00:00:42,220 I was planning to. 10 00:00:45,451 --> 00:00:46,790 Then I guess... 11 00:00:48,260 --> 00:00:50,021 this is where we should end it. 12 00:00:51,991 --> 00:00:53,701 Let's break up. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,441 I'm thinking about loving you. 14 00:01:06,810 --> 00:01:08,881 I'm thinking about... 15 00:01:09,980 --> 00:01:11,950 loving you a lot. 16 00:01:12,351 --> 00:01:13,780 Let's get married. 17 00:01:14,280 --> 00:01:15,721 Let's just get married. 18 00:01:16,920 --> 00:01:18,991 Do whatever you want. 19 00:01:20,661 --> 00:01:22,890 Use me however you want. 20 00:01:30,430 --> 00:01:32,170 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 21 00:02:00,131 --> 00:02:01,861 Don't move. 22 00:02:09,200 --> 00:02:10,371 Get up. 23 00:02:11,040 --> 00:02:12,640 Come on. Get up. 24 00:02:47,341 --> 00:02:50,110 I lost every single trial. 25 00:02:52,550 --> 00:02:54,381 I was told to stop... 26 00:02:55,420 --> 00:02:57,651 and that they were sick of me. 27 00:02:59,450 --> 00:03:03,020 They told me that just seeing me made them feel suffocated. 28 00:03:05,730 --> 00:03:08,260 No one was there for me. 29 00:03:09,531 --> 00:03:11,270 Not a single person. 30 00:03:12,270 --> 00:03:16,670 The reason I was able to make it until the last trial... 31 00:03:18,040 --> 00:03:19,371 was probably because... 32 00:03:20,710 --> 00:03:23,181 the judge was the only person... 33 00:03:23,851 --> 00:03:25,651 who'd listen to me. 34 00:03:27,050 --> 00:03:28,321 But... 35 00:03:29,381 --> 00:03:32,050 even that last trial came to an end. 36 00:03:35,860 --> 00:03:37,260 I felt lonely. 37 00:03:39,661 --> 00:03:40,931 So... 38 00:03:44,071 --> 00:03:46,101 I was going to go to my daughter. 39 00:03:47,901 --> 00:03:49,101 Then... 40 00:03:50,140 --> 00:03:51,670 someone said... 41 00:03:53,740 --> 00:03:56,110 "You didn't do anything wrong." 42 00:03:58,580 --> 00:04:01,020 "It wasn't your fault." 43 00:04:03,751 --> 00:04:05,591 Someone told me that. 44 00:04:07,760 --> 00:04:10,161 A stranger did. 45 00:04:14,931 --> 00:04:16,731 What he said consoled me. 46 00:04:18,131 --> 00:04:19,431 I want to say the same... 47 00:04:21,100 --> 00:04:22,871 to him. 48 00:04:27,410 --> 00:04:29,541 You didn't do anything wrong. 49 00:04:31,950 --> 00:04:34,381 It wasn't your fault. 50 00:04:38,090 --> 00:04:39,791 I'm angry... 51 00:04:42,590 --> 00:04:44,691 because that person was you. 52 00:04:48,900 --> 00:04:51,571 The person whom I thought was on my side... 53 00:04:52,571 --> 00:04:53,700 was actually... 54 00:04:58,671 --> 00:04:59,710 I... 55 00:05:02,210 --> 00:05:06,410 hope you don't feel guilty anymore. 56 00:05:12,090 --> 00:05:14,191 What I wanted from him... 57 00:05:18,760 --> 00:05:21,460 wasn't for him to feel guilt. 58 00:05:38,881 --> 00:05:41,881 Look after your wounds. 59 00:05:45,450 --> 00:05:47,090 I will... 60 00:05:49,020 --> 00:05:50,960 take care of mine. 61 00:05:53,061 --> 00:05:54,960 I'm sorry... 62 00:05:57,431 --> 00:05:58,600 for confusing you. 63 00:06:03,470 --> 00:06:05,640 I think I was in love with you. 64 00:06:11,910 --> 00:06:13,251 I'll leave. 65 00:06:14,251 --> 00:06:16,621 I can't stay here anymore. 66 00:06:27,960 --> 00:06:29,131 I'll testify... 67 00:06:31,270 --> 00:06:32,700 at the trial. 68 00:06:33,741 --> 00:06:34,970 So don't worry. 69 00:06:36,041 --> 00:06:37,840 I gave all the information... 70 00:06:38,770 --> 00:06:41,140 that could be used as evidence to your attorney. 71 00:06:42,111 --> 00:06:43,450 It will be helpful. 72 00:08:42,230 --> 00:08:44,000 Go to your dad now. 73 00:08:44,200 --> 00:08:47,271 Stay right by his side until I get there. 74 00:08:48,840 --> 00:08:51,571 You better not move in. Just don't come. 75 00:08:53,411 --> 00:08:56,080 I really don't think... 76 00:08:56,580 --> 00:08:58,281 we'll get along. 77 00:08:59,250 --> 00:09:00,681 It's going to be... 78 00:09:02,151 --> 00:09:03,891 really hard for your dad. 79 00:09:04,521 --> 00:09:06,490 What should I do? 80 00:09:08,891 --> 00:09:10,130 I don't know. 81 00:09:22,801 --> 00:09:23,970 Where are you going? 82 00:09:26,610 --> 00:09:28,541 Are you leaving for good? 83 00:09:29,610 --> 00:09:30,681 Yes. 84 00:09:30,681 --> 00:09:31,911 What? 85 00:09:32,110 --> 00:09:33,620 Did you have a fight with my dad? 86 00:09:35,281 --> 00:09:36,321 Yes. 87 00:09:36,321 --> 00:09:39,321 Unbelievable. So did he kick you out? 88 00:09:39,450 --> 00:09:41,291 No, I decided to leave. 89 00:09:44,261 --> 00:09:46,230 It wasn't easy living with my dad, was it? 90 00:09:46,490 --> 00:09:48,600 You guys weren't a good match from the beginning. 91 00:09:49,460 --> 00:09:51,630 You made everyone cry... 92 00:09:51,630 --> 00:09:53,071 at your wedding. 93 00:09:53,401 --> 00:09:55,401 I can't believe you're splitting up so soon. 94 00:09:56,240 --> 00:09:59,311 This is awesome. The almighty is on my side. 95 00:10:02,141 --> 00:10:03,450 You came. 96 00:10:03,950 --> 00:10:06,921 How could I miss my dad's wedding? 97 00:10:08,620 --> 00:10:10,551 He never smiled at me. 98 00:10:10,551 --> 00:10:12,350 But he was all smiles at the wedding. 99 00:10:12,691 --> 00:10:14,761 I thought he was in love. 100 00:10:16,590 --> 00:10:18,531 Grownups are so weird. 101 00:10:18,531 --> 00:10:20,761 How can they pretend to be in love so well? 102 00:10:21,031 --> 00:10:23,130 I failed, 103 00:10:23,230 --> 00:10:27,301 but I really want you to succeed at living with your dad. 104 00:10:28,000 --> 00:10:29,370 Even when he says no, 105 00:10:29,370 --> 00:10:32,110 stay with him and hang out with him. 106 00:10:32,340 --> 00:10:34,181 Give him delicious food. 107 00:10:34,181 --> 00:10:37,750 Take him to nice places and I want you... 108 00:10:39,450 --> 00:10:41,450 to go see cherry blossoms with him. 109 00:10:42,120 --> 00:10:45,421 What? Give him food and take him to nice places? 110 00:10:45,791 --> 00:10:47,860 That's what he should do for me. 111 00:10:49,521 --> 00:10:52,761 Just do it on my behalf. 112 00:10:52,891 --> 00:10:54,200 You wish. 113 00:10:54,531 --> 00:10:56,301 Dad and I will live together happily. 114 00:10:56,301 --> 00:10:59,600 So mind your own business and be on your way. 115 00:11:00,301 --> 00:11:01,771 Goodbye. 116 00:11:05,941 --> 00:11:07,080 All right. 117 00:11:07,980 --> 00:11:09,080 Bye. 118 00:11:19,321 --> 00:11:20,321 What? 119 00:11:21,291 --> 00:11:22,691 What are you doing? 120 00:11:23,761 --> 00:11:27,061 She said there was a room for me. She told me to come. 121 00:11:27,330 --> 00:11:28,860 She asked me to move in... 122 00:11:28,860 --> 00:11:30,700 and told me not to come too late. 123 00:11:31,401 --> 00:11:32,470 Who said that? 124 00:11:32,470 --> 00:11:35,801 Who do you think? The one you just kicked out. 125 00:11:35,970 --> 00:11:37,311 Even if you're angry... 126 00:11:37,311 --> 00:11:39,311 you shouldn't kick someone out this late. 127 00:11:41,080 --> 00:11:43,281 I guess you aren't just mean to me. 128 00:11:52,521 --> 00:11:55,220 Can I use this room? 129 00:12:09,171 --> 00:12:11,641 What? Why is it empty? 130 00:12:11,911 --> 00:12:14,580 Where are your vinyl records and LP player? 131 00:12:14,610 --> 00:12:15,941 Where are they? 132 00:12:16,980 --> 00:12:19,181 What's this stuffed bunny? 133 00:12:20,151 --> 00:12:21,651 Is this my room? 134 00:12:22,281 --> 00:12:24,051 She's so weird. 135 00:12:24,421 --> 00:12:26,860 She asked me to move in. 136 00:12:26,860 --> 00:12:29,161 She should've gotten me a bed at least. 137 00:12:29,391 --> 00:12:31,291 It's too late today. 138 00:12:31,891 --> 00:12:33,360 So sleep in my bedroom. 139 00:12:34,700 --> 00:12:36,230 I'll change bed sheets for you. 140 00:12:37,071 --> 00:12:38,630 No, not in your room. 141 00:12:39,970 --> 00:12:41,370 Just bring me a blanket. 142 00:12:41,370 --> 00:12:43,141 Buy me a bed tomorrow. 143 00:12:43,340 --> 00:12:44,911 I'm going to live with you. 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 I'm going to succeed unlike someone. 145 00:12:51,110 --> 00:12:55,850 1 sheep, 2 sheep, 146 00:12:57,250 --> 00:12:59,720 3 sheep, 147 00:13:00,860 --> 00:13:02,090 and... 148 00:13:03,761 --> 00:13:04,791 4 sheep... 149 00:13:04,891 --> 00:13:06,830 I think he pities you. 150 00:13:07,500 --> 00:13:10,470 You seem to have been pressing down on him... 151 00:13:10,771 --> 00:13:12,630 like a rock for a long time. 152 00:13:14,840 --> 00:13:18,041 A rock can't turn into love. 153 00:13:29,021 --> 00:13:30,850 How are you so shameless? 154 00:13:31,421 --> 00:13:33,051 How can you look at me like that, 155 00:13:33,590 --> 00:13:35,521 hold me like that, 156 00:13:35,720 --> 00:13:38,830 and try to win my heart too? 157 00:13:41,460 --> 00:13:42,860 I didn't say I was proud. 158 00:13:43,130 --> 00:13:45,531 If I was proud, I would have never met you. 159 00:13:48,700 --> 00:13:51,571 You kept on turning up every time I was about to get over you. 160 00:13:52,011 --> 00:13:55,340 You appeared out of nowhere and messed up my daily life. 161 00:13:55,880 --> 00:13:58,811 I wanted to ignore you, but you wouldn't let me do that. 162 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Good morning. 163 00:14:30,850 --> 00:14:32,080 Morning. 164 00:14:44,891 --> 00:14:46,431 Good morning. 165 00:14:52,455 --> 00:14:57,455 [VIU Ver] SBS E31 Should We Kiss First? "Let’s Break Up" -♥ Ruo Xi ♥- 166 00:15:03,011 --> 00:15:06,110 I drank way too much. The hangover's killing me. 167 00:15:06,551 --> 00:15:08,651 Honey, are you okay? 168 00:15:13,990 --> 00:15:16,120 Look at that big fish! 169 00:15:16,590 --> 00:15:19,590 And I caught that big fish. 170 00:15:20,031 --> 00:15:22,830 I beat the others... 171 00:15:22,830 --> 00:15:27,171 and was able to catch that impressive guy. 172 00:15:27,500 --> 00:15:28,600 He's mine! 173 00:15:28,840 --> 00:15:31,441 Why are you wearing a raincoat? 174 00:15:31,610 --> 00:15:32,941 Did you sleep in that? 175 00:15:32,941 --> 00:15:34,011 A raincoat? 176 00:15:35,710 --> 00:15:37,281 I'm wearing a raincoat. 177 00:15:38,480 --> 00:15:40,250 I think I got too drunk... 178 00:15:40,450 --> 00:15:42,551 and was thinking about killing that jerk again. 179 00:15:42,850 --> 00:15:45,651 What? You were thinking about killing that jerk again? 180 00:15:45,990 --> 00:15:47,090 Who? 181 00:15:47,391 --> 00:15:50,021 - The oriental medicine. - What are you talking about? 182 00:15:50,630 --> 00:15:53,901 I'll go buy you some medicine. Please take that raincoat off. 183 00:15:55,500 --> 00:15:58,600 A one-way ticket and a round-trip ticket to Zurich on April 14. 184 00:15:58,870 --> 00:16:00,071 The returning date and time hadn't been decided yet. 185 00:16:01,100 --> 00:16:03,000 Yes. The hotel? 186 00:16:03,641 --> 00:16:05,671 No, it's okay. I'll be staying with him. 187 00:16:06,710 --> 00:16:07,840 Okay. 188 00:16:18,551 --> 00:16:19,620 Did you hear everything? 189 00:16:20,960 --> 00:16:22,460 How much did you hear? 190 00:16:23,791 --> 00:16:26,330 Who's the wench you're seeing? Who is she? 191 00:16:26,761 --> 00:16:30,100 Tell me the truth. I'm going to kill her. 192 00:16:30,830 --> 00:16:33,600 - What? - She's from Zurich, isn't she? 193 00:16:33,600 --> 00:16:36,071 You asked for a one-way ticket and a round-trip ticket. 194 00:16:36,500 --> 00:16:38,110 What kind of nonsense... 195 00:16:38,710 --> 00:16:39,811 It's not what you think. 196 00:16:40,380 --> 00:16:41,681 Don't lie to me. 197 00:16:41,941 --> 00:16:44,750 You're cheating on me already because I have menopause. 198 00:16:44,980 --> 00:16:46,051 Take me with you. 199 00:16:46,051 --> 00:16:48,781 I'm going to find out who you're seeing and kill her. 200 00:16:49,151 --> 00:16:50,250 It's not what you think. 201 00:16:50,250 --> 00:16:53,151 Take me with you. Give me her address. 202 00:17:01,161 --> 00:17:03,870 Each bag has two servings. 203 00:17:03,870 --> 00:17:06,231 Make sure you eat it with my daughter. 204 00:17:06,571 --> 00:17:07,940 Side by side. 205 00:17:16,880 --> 00:17:19,150 Why is the room so tiny? 206 00:17:19,511 --> 00:17:22,521 It's smaller than my private bathroom in the States. 207 00:17:25,521 --> 00:17:27,390 I guess you never planned on living with me. 208 00:17:27,961 --> 00:17:29,791 Were you planning to live by yourself until you die? 209 00:17:31,860 --> 00:17:34,201 I need a bed and a dressing table. 210 00:17:34,201 --> 00:17:35,900 It's medicine, not poison. 211 00:17:35,900 --> 00:17:38,001 Don't be suspicious and just take it. 212 00:18:04,860 --> 00:18:06,031 What's all this? 213 00:18:06,291 --> 00:18:08,130 Isn't this Ms. An Soon Jin's place? 214 00:18:08,130 --> 00:18:09,761 We're from Used Materials. 215 00:18:10,501 --> 00:18:12,170 Used Materials? 216 00:18:12,531 --> 00:18:15,001 This is almost practically new. 217 00:18:15,201 --> 00:18:19,110 She bought it after checking so many times, so you can't get a refund. 218 00:18:19,370 --> 00:18:20,680 Which room should I take this to? 219 00:18:25,251 --> 00:18:27,350 What a bunch of trash. 220 00:18:32,120 --> 00:18:34,590 Dad, are you broke? Don't you have money? 221 00:18:35,061 --> 00:18:37,461 What's all this? They look like stuff from a flea market. 222 00:18:38,031 --> 00:18:40,061 I'm not going to use them Tell them to take them back. 223 00:18:40,900 --> 00:18:43,231 Look at that. I'm not a kid. 224 00:18:44,201 --> 00:18:45,900 Someone else used to use this. 225 00:18:47,201 --> 00:18:49,541 It's Exo. Dad, it's Exo. 226 00:18:49,870 --> 00:18:50,870 Do you know them? 227 00:18:52,870 --> 00:18:54,110 I guess you don't. 228 00:18:54,541 --> 00:18:56,580 How could you not know them? 229 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 I know them. 230 00:19:00,150 --> 00:19:01,650 I just found out. 231 00:19:02,580 --> 00:19:06,051 You're highly experienced, so I'm sure you'll do well. 232 00:19:06,251 --> 00:19:08,590 But you need to stay in trend to communicate with the students. 233 00:19:09,521 --> 00:19:11,590 Okay, I'll do my best. 234 00:19:12,330 --> 00:19:14,461 Students these days are very sensitive, 235 00:19:14,461 --> 00:19:17,801 so you need to be thorough with giving feedback on their resume. 236 00:19:17,801 --> 00:19:21,001 It's not like how it used to be. Things are really competitive. 237 00:19:22,741 --> 00:19:24,241 I'll see you on Monday. 238 00:19:24,771 --> 00:19:26,440 You can take a look around before you leave. 239 00:19:33,781 --> 00:19:37,620 (Flight Attendant Academy) 240 00:19:50,830 --> 00:19:52,430 Who are you? 241 00:19:56,600 --> 00:19:57,711 I'm your senior. 242 00:19:57,870 --> 00:19:59,910 Oh, really? 243 00:20:00,180 --> 00:20:01,380 Which airline? 244 00:20:02,211 --> 00:20:04,781 - RB Airlines. - RB Airlines? 245 00:20:04,781 --> 00:20:07,251 Oh, my gosh. I really want to go there. 246 00:20:07,521 --> 00:20:10,190 Me too. Their summer uniforms are really pretty. 247 00:20:10,190 --> 00:20:11,451 I really want to wear it. 248 00:20:11,590 --> 00:20:12,890 In your dreams. 249 00:20:12,890 --> 00:20:15,061 You need to beat the odds of 1 in 160. 250 00:20:15,190 --> 00:20:18,090 You have a 50 to 50 chance of getting in. 251 00:20:18,090 --> 00:20:20,531 It doesn't matter how competitive it is. 252 00:20:20,531 --> 00:20:23,031 You either get the job or you don't. 253 00:20:33,170 --> 00:20:34,711 Who told you? 254 00:20:37,011 --> 00:20:38,811 Did you tell I Deun? 255 00:20:41,180 --> 00:20:42,650 How much do you know? 256 00:20:43,721 --> 00:20:44,791 Everything. 257 00:20:47,721 --> 00:20:48,890 I'm sorry. 258 00:20:49,660 --> 00:20:51,031 Does she know as well? 259 00:20:51,660 --> 00:20:53,731 She just knows that I'll die soon. 260 00:20:57,271 --> 00:20:59,031 Now, I finally understand... 261 00:20:59,031 --> 00:21:02,670 why you never called during the past six years. 262 00:21:04,811 --> 00:21:06,741 This is so absurd. 263 00:21:07,741 --> 00:21:09,311 I can't think straight. 264 00:21:09,610 --> 00:21:11,951 Nothing will change just because you found out. 265 00:21:14,481 --> 00:21:17,051 The one thing I ever did right to you... 266 00:21:17,850 --> 00:21:19,291 was that. 267 00:21:19,291 --> 00:21:20,791 If nobody in Korea can treat you, 268 00:21:21,261 --> 00:21:24,461 I'll look into a hospital in the States, so please don't give up. 269 00:21:24,791 --> 00:21:26,801 I saw patients who overcame the illness. 270 00:21:26,801 --> 00:21:29,600 People who were told that they'll die ended up living for longer. 271 00:21:29,600 --> 00:21:32,100 I did everything I could for the past six years. 272 00:21:33,370 --> 00:21:35,840 I received surgeries and chemotherapy. 273 00:21:36,071 --> 00:21:38,271 I'd go in and out of the hospital. 274 00:21:38,971 --> 00:21:42,241 I'd have hope, and I'd be in despair. 275 00:21:44,080 --> 00:21:46,251 There's nothing more they can cut off. 276 00:21:46,781 --> 00:21:50,791 I didn't give up. I just made a decision for myself. 277 00:21:51,190 --> 00:21:54,521 Just think about it one more time. Think about your daughter. 278 00:21:54,521 --> 00:21:55,721 Take her back. 279 00:21:56,491 --> 00:21:57,930 It's for her sake. 280 00:21:58,531 --> 00:22:00,501 She'll get hurt anyway, 281 00:22:01,630 --> 00:22:03,430 so let's just delay it. 282 00:22:05,001 --> 00:22:06,031 Did that woman leave... 283 00:22:07,870 --> 00:22:10,541 because she found out you were terminally ill? 284 00:22:10,910 --> 00:22:13,271 Or did she leave because she found out who you are? 285 00:22:14,340 --> 00:22:17,410 She needs to know what you've decided to do. 286 00:22:17,811 --> 00:22:20,680 Please don't tell her anything. 287 00:22:21,620 --> 00:22:24,920 You can't tell her. She and I are already... 288 00:22:25,420 --> 00:22:26,721 going through enough. 289 00:22:27,160 --> 00:22:30,090 I always thought guilt wasn't enough of a reason to explain your actions. 290 00:22:30,461 --> 00:22:33,660 But I guess that wasn't the whole story. 291 00:22:34,261 --> 00:22:36,031 You must not have told her. 292 00:22:37,400 --> 00:22:40,870 You may think you're enduring all the hardships right now, 293 00:22:41,140 --> 00:22:43,370 but because of what you never said, 294 00:22:43,571 --> 00:22:47,281 she'll end up hurting every time she thinks of you. 295 00:22:47,940 --> 00:22:51,150 If you had told her one simple thing, 296 00:22:52,281 --> 00:22:53,981 she would never have left. 297 00:22:57,491 --> 00:22:58,650 The same... 298 00:22:59,551 --> 00:23:00,791 goes for me. 299 00:23:35,491 --> 00:23:36,721 What are you doing? 300 00:23:36,860 --> 00:23:38,991 I'm on my way to Attorney Park's office. 301 00:23:38,991 --> 00:23:40,400 Give me a ride. 302 00:23:40,930 --> 00:23:43,100 Since you were going follow me anyway. 303 00:23:44,271 --> 00:23:46,771 Let's make it easy for both of us. 304 00:23:47,701 --> 00:23:51,511 I start my new job next Monday. 305 00:23:51,741 --> 00:23:53,940 Pick me up at 8:30am. 306 00:23:55,610 --> 00:23:58,781 You know where I live, right? 307 00:24:00,620 --> 00:24:01,981 Let's go. 308 00:24:07,690 --> 00:24:11,291 Gosh, you scared me. 309 00:24:11,291 --> 00:24:12,660 Don't scare me like that. 310 00:24:14,301 --> 00:24:16,561 - Why are you coming out from there? - What? 311 00:24:19,330 --> 00:24:20,940 Hyun Jin... 312 00:24:20,940 --> 00:24:23,241 was my underling at district public prosecutor's office. 313 00:24:23,241 --> 00:24:25,370 I've known her longer than you. 314 00:24:26,571 --> 00:24:28,940 I hear the witness doesn't have long to live. 315 00:24:30,350 --> 00:24:32,211 Why did you marry a man like that? 316 00:24:32,380 --> 00:24:35,180 I see you just got married too. 317 00:24:35,481 --> 00:24:36,890 How did you know? 318 00:24:38,350 --> 00:24:40,821 You know you're being tailed. 319 00:24:40,821 --> 00:24:42,261 He reports to me real time. 320 00:24:44,190 --> 00:24:45,761 You married him to make him testify. 321 00:24:46,090 --> 00:24:48,301 Women are so scary. 322 00:24:49,860 --> 00:24:51,830 Your poor husband. 323 00:24:53,031 --> 00:24:54,501 Well, then... 324 00:24:54,801 --> 00:24:56,940 I'll see you in court. 325 00:25:00,741 --> 00:25:01,741 Good luck. 326 00:25:19,731 --> 00:25:21,630 You're early. 327 00:25:21,630 --> 00:25:24,201 I came by car instead of by subway. 328 00:25:24,271 --> 00:25:26,801 Please sit down. Would you like some tea? 329 00:25:27,100 --> 00:25:28,501 No, it's okay. 330 00:25:40,120 --> 00:25:43,991 I saw the attorney from Apollo right outside the door. 331 00:25:44,120 --> 00:25:45,251 I know. 332 00:25:45,850 --> 00:25:49,061 He made an issue of your husband being a witness. 333 00:25:49,160 --> 00:25:50,761 That he might bear false witness. 334 00:25:51,491 --> 00:25:53,330 I gave all the information... 335 00:25:53,330 --> 00:25:55,830 that could be used as evidence to your attorney. 336 00:25:55,830 --> 00:25:57,130 It will be helpful. 337 00:25:58,801 --> 00:26:00,600 The evidence... 338 00:26:00,771 --> 00:26:04,211 The evidence he gave to you, what is it? 339 00:26:05,011 --> 00:26:06,840 Can I see it? 340 00:26:07,011 --> 00:26:09,340 It's countermeasure meeting documents... 341 00:26:09,340 --> 00:26:12,051 and voice recordings of Apollo employees. 342 00:26:12,051 --> 00:26:13,650 I sent my office manager... 343 00:26:13,650 --> 00:26:15,350 to make copies. 344 00:26:17,791 --> 00:26:19,350 Is that why you're here? 345 00:26:20,160 --> 00:26:22,120 No. 346 00:26:22,821 --> 00:26:25,261 The doctor who did the autopsy, 347 00:26:25,261 --> 00:26:27,400 I found out where he is. 348 00:26:27,701 --> 00:26:30,330 - The doctor who did the autopsy? - Yes. 349 00:26:30,930 --> 00:26:33,001 Well, that's great, 350 00:26:33,370 --> 00:26:36,811 but will he testify? He didn't testify back then. 351 00:26:37,840 --> 00:26:40,041 A lot of time has passed. 352 00:26:41,080 --> 00:26:43,551 He might have changed his mind. 353 00:26:45,811 --> 00:26:47,051 Like Mu Han. 354 00:26:48,920 --> 00:26:50,390 That jelly snack... 355 00:26:50,991 --> 00:26:53,890 It was exported and sold in Singapore and China. 356 00:26:54,521 --> 00:26:56,791 I think we can find more cases. 357 00:26:57,090 --> 00:26:59,190 China has a huge population. 358 00:26:59,961 --> 00:27:01,400 There must be something. 359 00:27:01,961 --> 00:27:03,130 I'll look into it. 360 00:27:04,630 --> 00:27:06,231 It'll take some time though. 361 00:27:06,471 --> 00:27:09,041 Okay. Thank you. 362 00:27:09,241 --> 00:27:10,670 Even when I'm gone, 363 00:27:11,271 --> 00:27:12,870 please see it through. 364 00:27:14,711 --> 00:27:15,910 Promise me. 365 00:27:17,711 --> 00:27:18,850 I promise. 366 00:27:19,981 --> 00:27:21,120 You promise me... 367 00:27:22,821 --> 00:27:23,920 something too then. 368 00:27:26,120 --> 00:27:27,190 What? 369 00:27:27,190 --> 00:27:29,660 Let me go with you on the 14th. I should be there. 370 00:27:30,231 --> 00:27:32,360 I already hired someone to take care of me. 371 00:27:32,731 --> 00:27:35,261 You'll be a criminal. You'll go to jail... 372 00:27:35,660 --> 00:27:38,630 for aiding and abetting suicide. Don't come. 373 00:27:38,900 --> 00:27:41,370 I'll go to jail then. 374 00:27:41,940 --> 00:27:43,971 Like how you decided... 375 00:27:43,971 --> 00:27:45,511 how you'd die, 376 00:27:45,711 --> 00:27:49,241 I'm going to decide how I will live. 377 00:27:49,741 --> 00:27:53,110 Respect my decision... 378 00:27:53,821 --> 00:27:55,221 like I respect yours. 379 00:28:14,541 --> 00:28:15,741 Hello? 380 00:28:15,741 --> 00:28:17,170 This is I Deun's mom. 381 00:28:17,440 --> 00:28:19,410 Can I see you now? 382 00:28:20,481 --> 00:28:21,811 I have something to say. 383 00:28:22,610 --> 00:28:25,951 It's something you must know. 384 00:28:28,751 --> 00:28:29,821 So... 385 00:28:30,390 --> 00:28:32,150 are you just going to let her go? 386 00:28:33,390 --> 00:28:34,420 Hey. 387 00:28:35,061 --> 00:28:38,231 If you were I Deun, how would you feel? 388 00:28:39,430 --> 00:28:41,461 My late mother... 389 00:28:41,900 --> 00:28:44,071 had been sick since I was 10. 390 00:28:46,031 --> 00:28:47,801 She was sick for five years, 391 00:28:47,801 --> 00:28:50,001 and she passed away when I was in eighth grade. 392 00:28:51,471 --> 00:28:53,410 Every moment was painful. 393 00:28:55,281 --> 00:28:57,011 All I remember now... 394 00:28:58,150 --> 00:29:00,680 is my mom suffering. 395 00:29:02,850 --> 00:29:05,190 Then my dad passed away... 396 00:29:05,190 --> 00:29:06,920 when I was 20. 397 00:29:08,090 --> 00:29:09,660 After my mom passed away, 398 00:29:10,291 --> 00:29:12,090 my dad and I never really talked. 399 00:29:13,561 --> 00:29:15,400 The two of us... 400 00:29:16,630 --> 00:29:18,130 We were silent. 401 00:29:19,330 --> 00:29:21,340 I wasn't as sad when my dad died. 402 00:29:21,870 --> 00:29:24,870 He passed away too suddenly, so I couldn't process it. 403 00:29:25,541 --> 00:29:27,910 I didn't have many fond memories of him either. 404 00:29:28,781 --> 00:29:30,451 It actually helped me bare the pain. 405 00:29:31,481 --> 00:29:33,481 I want the same for I Deun. 406 00:29:35,680 --> 00:29:38,951 I Deun and I have no memories together. 407 00:29:39,350 --> 00:29:40,761 Not even of a fight. 408 00:29:44,130 --> 00:29:46,261 I don't want her to see me sick. 409 00:29:52,339 --> 00:29:55,139 (Episode 32 will air shortly.) 27789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.