All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E28.180403.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,463 --> 00:00:09,703 (Episode 28) 2 00:00:11,474 --> 00:00:12,504 Mr. Eun. 3 00:00:18,043 --> 00:00:19,813 Should I try making it... 4 00:00:19,973 --> 00:00:21,714 without telling Ha Min? 5 00:00:21,714 --> 00:00:23,714 I practiced really hard. 6 00:00:24,183 --> 00:00:27,223 Should I give it a try? Can I try making it? Please? 7 00:00:29,223 --> 00:00:30,254 Nice. 8 00:00:30,793 --> 00:00:33,594 I was able to be born again thanks to you. 9 00:00:33,594 --> 00:00:34,863 Thank you. 10 00:00:40,433 --> 00:00:41,464 I Deun. 11 00:00:42,064 --> 00:00:43,163 Yes? 12 00:00:43,263 --> 00:00:44,973 When is your mom coming? 13 00:00:46,004 --> 00:00:47,543 Why do you ask? 14 00:00:49,144 --> 00:00:50,644 I was just curious. 15 00:00:52,574 --> 00:00:54,183 Ask your mom to come. 16 00:00:54,714 --> 00:00:57,454 What? You want to see my mom? 17 00:00:57,913 --> 00:01:00,324 Are you trying to kick me out? 18 00:01:01,053 --> 00:01:02,384 No, that's not it. 19 00:01:03,223 --> 00:01:04,523 I just... 20 00:01:05,493 --> 00:01:08,863 want to have a talk with her about you. 21 00:01:09,294 --> 00:01:12,363 It's something we need to talk about as adults. 22 00:01:12,594 --> 00:01:15,734 So please ask her to come even if she's busy. 23 00:01:35,484 --> 00:01:38,023 What's wrong? Is there something wrong with her? 24 00:01:40,493 --> 00:01:42,663 What's wrong? Why do you look so sad? 25 00:01:45,434 --> 00:01:47,704 - Mr. Eun. - Be nice to her. 26 00:01:48,663 --> 00:01:50,874 Treat her with warmth. 27 00:01:51,404 --> 00:01:52,773 Why? 28 00:01:53,844 --> 00:01:56,404 I don't want to be nice to her for no reason. 29 00:01:56,603 --> 00:01:59,573 Her dad's going to die soon. 30 00:01:59,943 --> 00:02:01,014 What? 31 00:02:02,484 --> 00:02:04,254 That troublemaker just told me that... 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,684 she was reborn again today. 33 00:02:07,583 --> 00:02:09,353 But her dad's dying. 34 00:02:10,293 --> 00:02:12,923 I need to either hide it from her or tell her as soon as possible. 35 00:02:13,323 --> 00:02:15,624 I can't pretend like I don't know, but I can't say anything either. 36 00:02:16,934 --> 00:02:18,564 What am I going to do with her? 37 00:02:41,254 --> 00:02:42,353 Thank you. 38 00:02:45,353 --> 00:02:47,564 Hey, I need five boxes of frying powder... 39 00:02:47,564 --> 00:02:50,024 and three boxes of strong flour. Please hurry. 40 00:02:55,263 --> 00:02:56,904 (Crunchy Frying Powder, 30 bags) 41 00:03:05,473 --> 00:03:08,983 My gosh, we have so much work to do. Where in the world is she? 42 00:03:08,983 --> 00:03:10,214 My gosh. 43 00:03:10,383 --> 00:03:12,584 She doesn't even deserve to get paid. 44 00:03:13,184 --> 00:03:16,483 If she's old, she should at least be quick-witted. 45 00:03:16,483 --> 00:03:18,654 And if she's not quick-witted, she should at least be diligent. 46 00:03:19,054 --> 00:03:21,124 Gosh, she's probably just slacking around somewhere. 47 00:03:21,124 --> 00:03:24,094 My goodness, she can't do anything properly. 48 00:03:24,094 --> 00:03:25,633 She's like a parasite. 49 00:03:25,864 --> 00:03:28,434 She's like a leech that lives off... 50 00:03:28,434 --> 00:03:30,133 of hardworking people. 51 00:03:33,304 --> 00:03:34,304 My gosh. 52 00:03:36,203 --> 00:03:38,844 What a joke. You're unbelievable. 53 00:03:39,844 --> 00:03:41,383 What are you doing? Get up already. 54 00:03:41,744 --> 00:03:44,353 Stop making them wait. Hurry up and give them the boxes. 55 00:03:44,754 --> 00:03:45,953 Hey. 56 00:03:48,223 --> 00:03:50,423 Can't you see that I'm hurt? 57 00:03:50,423 --> 00:03:52,524 Of course, I can see. 58 00:03:52,524 --> 00:03:54,564 All these boxes got ruined because of you. 59 00:03:55,064 --> 00:03:58,094 I'm going to deduct them from your paycheck. You should pay for them. 60 00:03:59,293 --> 00:04:01,163 You're so mean. 61 00:04:14,043 --> 00:04:16,544 You're right. I'm a parasite. 62 00:04:18,153 --> 00:04:19,513 I'm old. 63 00:04:20,854 --> 00:04:23,523 I'm not quick-witted, and I'm not diligent. 64 00:04:23,523 --> 00:04:26,754 I'm a parasite who doesn't know how to do anything properly. 65 00:04:27,124 --> 00:04:28,224 So what? 66 00:04:29,164 --> 00:04:30,564 What's your problem? 67 00:04:31,763 --> 00:04:33,494 I'm fine with that. 68 00:04:33,963 --> 00:04:36,033 I'm fine living like that. 69 00:04:39,133 --> 00:04:41,073 You can live a diligent life... 70 00:04:42,244 --> 00:04:45,513 by stomping on people's pride and bullying them. 71 00:04:46,374 --> 00:04:49,814 Go ahead and continue bossing around weak women. 72 00:04:53,184 --> 00:04:54,383 My gosh. 73 00:04:55,184 --> 00:04:56,624 I'm going to leave. 74 00:04:57,124 --> 00:04:59,023 So go ahead and keep talking nonsense, 75 00:04:59,023 --> 00:05:01,193 you little piece of trash. 76 00:05:01,424 --> 00:05:02,763 My gosh. 77 00:05:28,953 --> 00:05:30,054 Hello? 78 00:05:30,593 --> 00:05:32,093 Hey, Soon Jin. It's me. 79 00:05:32,893 --> 00:05:34,323 I was wondering if you're okay. 80 00:05:35,494 --> 00:05:37,864 Well, I know you're not okay. 81 00:05:38,164 --> 00:05:41,664 But I still thought it was only right for me to apologize. 82 00:05:41,963 --> 00:05:43,974 I've actually been wanting to meet you... 83 00:05:43,974 --> 00:05:48,004 to ask for a favor and to talk to you about some stuff. 84 00:05:48,903 --> 00:05:51,414 Can we meet right now? 85 00:06:07,893 --> 00:06:09,424 Yes, she just went inside. 86 00:06:10,434 --> 00:06:13,164 Okay, I'll do that. 87 00:06:26,914 --> 00:06:28,684 I'm sorry to disturb you. 88 00:06:28,684 --> 00:06:31,653 I went to Mr. Hwang's office, but he was in a meeting. 89 00:06:33,484 --> 00:06:34,724 It's fine. 90 00:06:34,724 --> 00:06:37,624 By the way, when are you going to invite us to your house? 91 00:06:37,624 --> 00:06:39,354 At least promise me that you'll invite us over. 92 00:06:39,854 --> 00:06:43,393 I'll talk to him once he gets back from his business trip. 93 00:06:43,393 --> 00:06:44,664 A business trip? 94 00:06:45,494 --> 00:06:48,104 Did Mr. Son go on a business trip? 95 00:06:49,234 --> 00:06:50,874 I guess you didn't know. 96 00:06:52,703 --> 00:06:54,343 I guess he didn't tell you. 97 00:06:54,544 --> 00:06:57,643 He called this morning and requested for a day off. 98 00:06:58,044 --> 00:07:00,583 It must be something that only the upper management jerks... 99 00:07:01,143 --> 00:07:02,383 I mean, 100 00:07:02,383 --> 00:07:05,854 it must be something that only the upper management knows about, ma'am. 101 00:07:07,283 --> 00:07:08,724 You don't need to call me that. 102 00:07:09,724 --> 00:07:12,754 You're Mr. Son's wife. Of course, I should call you that. 103 00:07:12,754 --> 00:07:14,064 You should get used to it. 104 00:07:15,724 --> 00:07:17,864 I'll be off now, ma'am. 105 00:07:18,633 --> 00:07:20,604 And don't forget to invite us over. 106 00:07:28,244 --> 00:07:31,013 (Switzerland Advertising Festival) 107 00:07:39,854 --> 00:07:41,054 October... 108 00:07:51,633 --> 00:07:54,333 - Shall we go to my office? - It's okay. 109 00:07:55,164 --> 00:07:56,763 I made my own choice. 110 00:07:57,203 --> 00:08:00,804 Regardless of how wrong things may be and how wrong he was, 111 00:08:01,073 --> 00:08:02,773 he meant every single thing. 112 00:08:03,403 --> 00:08:04,544 I know. 113 00:08:04,874 --> 00:08:08,044 It all derives from the guilty conscience... 114 00:08:08,414 --> 00:08:09,984 he's been holding onto for a long time. 115 00:08:10,713 --> 00:08:11,754 Please sit down. 116 00:08:22,523 --> 00:08:23,994 You're so mean. 117 00:08:24,494 --> 00:08:27,033 How could you send a sick man all the way to Switzerland? 118 00:08:27,664 --> 00:08:31,903 I can't believe you sent him, and I can't believe he went. 119 00:08:32,533 --> 00:08:33,744 Are you really his friend? 120 00:08:34,043 --> 00:08:37,173 He went every year, and he insisted on going this year as well. 121 00:08:38,313 --> 00:08:40,283 He never listens to anyone. 122 00:08:40,643 --> 00:08:43,683 Why did he have to go all the way to Zurich to shoot an advertisement? 123 00:08:44,683 --> 00:08:47,783 Is it regarding a bank or a watch? 124 00:08:48,724 --> 00:08:50,124 It's a bank advertisement. 125 00:08:55,263 --> 00:08:56,563 What favor did you want to ask me? 126 00:08:56,824 --> 00:08:58,663 Tell me. I'll help you with anything. 127 00:08:59,793 --> 00:09:00,933 My daughter... 128 00:09:02,163 --> 00:09:03,773 The accident that led to her death. 129 00:09:04,803 --> 00:09:07,474 I want you to tell me who made the advertisement. 130 00:09:08,704 --> 00:09:09,773 What? 131 00:09:10,173 --> 00:09:11,944 The court's holding a retrial. 132 00:09:12,714 --> 00:09:14,714 And this time, I need him to... 133 00:09:14,913 --> 00:09:17,254 testify in court no matter what. 134 00:09:17,254 --> 00:09:18,754 It's been 11 years. 135 00:09:19,214 --> 00:09:23,354 So please help me find who made that advertisement... 136 00:09:23,354 --> 00:09:25,724 so that he can testify in court for my daughter's case. 137 00:09:26,854 --> 00:09:28,724 Please convince him. 138 00:09:31,094 --> 00:09:35,063 Apollo Confectionary is probably doing their best to find him. 139 00:09:35,303 --> 00:09:38,334 And I want you to stop them from approaching him. 140 00:09:39,204 --> 00:09:41,104 I know the testimony is important to you, 141 00:09:42,403 --> 00:09:43,504 but you also need to be careful. 142 00:09:45,043 --> 00:09:46,574 You're alone on this case. 143 00:09:47,313 --> 00:09:49,584 You're the only one who's fighting against them. 144 00:09:50,013 --> 00:09:53,214 That means they just need to get rid of you... 145 00:09:53,484 --> 00:09:54,923 in order to keep things quiet. 146 00:09:55,484 --> 00:09:57,624 And they're probably going to do everything they can... 147 00:09:57,854 --> 00:09:59,393 to keep things quiet. 148 00:10:00,393 --> 00:10:02,124 It won't be a problem with children as their target customers. 149 00:10:02,763 --> 00:10:03,864 That's all the more reasons... 150 00:10:04,563 --> 00:10:06,263 why I must win. 151 00:10:06,734 --> 00:10:09,633 There can't be any more kids... 152 00:10:10,334 --> 00:10:11,734 like Da On. 153 00:10:18,813 --> 00:10:20,683 Where do you think... 154 00:10:23,484 --> 00:10:24,813 he might be right now? 155 00:10:29,084 --> 00:10:30,893 I can't even make a guess. 156 00:10:32,124 --> 00:10:33,224 Where... 157 00:10:35,263 --> 00:10:37,263 could he be headed? 158 00:11:04,354 --> 00:11:05,454 Who are you? 159 00:11:07,663 --> 00:11:10,393 Why did you get here first? 160 00:11:12,633 --> 00:11:14,263 Where is that jerk? 161 00:11:14,763 --> 00:11:16,004 What is this? 162 00:11:16,403 --> 00:11:18,433 You scared me. 163 00:11:19,533 --> 00:11:20,643 Why are you here? 164 00:11:21,043 --> 00:11:23,273 That jerk... 165 00:11:23,444 --> 00:11:25,244 That jerk... 166 00:11:27,084 --> 00:11:28,383 That commercial... 167 00:11:28,984 --> 00:11:31,254 That jerk made the commercial. 168 00:11:31,254 --> 00:11:32,513 I'm going to murder him. 169 00:11:32,513 --> 00:11:35,153 I'm going to snap the neck of that shameless jerk... 170 00:11:35,153 --> 00:11:36,624 and bury him. 171 00:11:36,624 --> 00:11:40,224 I know. I already know, so calm down. 172 00:11:41,423 --> 00:11:42,494 What? 173 00:11:43,023 --> 00:11:44,133 You know? 174 00:11:45,293 --> 00:11:46,663 How did you find out? 175 00:11:47,633 --> 00:11:49,334 When? How? 176 00:11:49,704 --> 00:11:50,974 I remembered him. 177 00:11:53,433 --> 00:11:56,643 I saw him on that rainy day eight years ago. 178 00:11:57,344 --> 00:11:59,114 That cold night... 179 00:11:59,744 --> 00:12:02,714 But now, I'm living in the same house... 180 00:12:04,153 --> 00:12:07,423 and sleeping in the same bed with that heartless man. 181 00:12:08,584 --> 00:12:10,494 We even slept together. 182 00:12:12,553 --> 00:12:15,864 I got the butterflies because of him. 183 00:12:17,063 --> 00:12:18,594 My heart raced. 184 00:12:18,994 --> 00:12:20,263 I felt like it was the end of the world... 185 00:12:20,763 --> 00:12:22,933 at the news of his illness. 186 00:12:23,563 --> 00:12:24,704 How can I... 187 00:12:26,334 --> 00:12:27,444 I really can't... 188 00:12:29,773 --> 00:12:31,273 forgive myself. 189 00:12:32,173 --> 00:12:33,344 Where is he? 190 00:12:33,683 --> 00:12:35,744 I heard he didn't come to work today. 191 00:12:35,844 --> 00:12:37,013 He deserves to die. 192 00:12:37,714 --> 00:12:39,813 Where is he right now? 193 00:12:50,494 --> 00:12:52,293 I hired someone to find out about him. 194 00:12:52,763 --> 00:12:54,903 I thought you would get a heart attack. 195 00:12:54,903 --> 00:12:56,903 How are you so calm? 196 00:12:57,533 --> 00:12:59,074 This isn't normal. 197 00:12:59,433 --> 00:13:01,874 You can't be okay. You might explode any second. 198 00:13:01,874 --> 00:13:04,444 You're right. I don't get it either. 199 00:13:04,643 --> 00:13:07,013 Am I taking a revenge, 200 00:13:07,013 --> 00:13:09,114 or am I in love? 201 00:13:09,683 --> 00:13:11,553 Do I want to kill him, 202 00:13:12,153 --> 00:13:13,754 or do I want to keep him alive? 203 00:13:14,954 --> 00:13:18,293 Why would someone dying go to Switzerland? 204 00:13:18,824 --> 00:13:19,954 Right? 205 00:13:20,663 --> 00:13:21,893 Why did he go? 206 00:13:23,063 --> 00:13:26,533 Why is it Switzerland of all places? 207 00:13:27,163 --> 00:13:28,633 He's dying. 208 00:13:29,504 --> 00:13:31,433 Who cares if he freezes to death in the North Pole... 209 00:13:31,433 --> 00:13:34,374 or burns to death in a desert? It's not your problem. 210 00:13:34,903 --> 00:13:37,074 He must have picked Switzerland since he likes mountain climbing. 211 00:13:37,574 --> 00:13:39,474 Wake up. 212 00:13:39,474 --> 00:13:42,344 I bet that jerk is at Jungfraujoch, 213 00:13:42,344 --> 00:13:44,013 stuffing himself with cup noodles. 214 00:13:46,283 --> 00:13:48,053 I hope so. 215 00:13:48,653 --> 00:13:50,153 I sure hope not. 216 00:13:50,893 --> 00:13:53,523 You're the one I can't understand. 217 00:13:53,964 --> 00:13:56,864 Pick your path. How else am I going to help you? 218 00:13:57,734 --> 00:13:59,293 What will you do about him? 219 00:13:59,293 --> 00:14:00,834 Is it revenge or love? 220 00:14:00,933 --> 00:14:04,004 Pick one and stop confusing me. 221 00:14:04,673 --> 00:14:06,004 I'm going to keep him alive. 222 00:14:07,074 --> 00:14:08,244 I'll keep him alive... 223 00:14:09,303 --> 00:14:11,444 and close to me. 224 00:14:12,043 --> 00:14:13,413 Even if it's just a day more. 225 00:14:18,584 --> 00:14:22,624 This disease has no hope to be cured. 226 00:14:23,624 --> 00:14:25,393 The pain is unbearable. 227 00:14:26,594 --> 00:14:29,724 I cannot be a miracle for my loved one. 228 00:14:30,834 --> 00:14:32,964 Is it necessary to go any further? 229 00:14:33,263 --> 00:14:36,834 You're already the 19th patient from South Korea. 230 00:14:36,974 --> 00:14:39,474 You have to realize. If you become a member, 231 00:14:39,574 --> 00:14:41,903 only three percent of all the members... 232 00:14:41,903 --> 00:14:44,344 follow through with euthanasia. 233 00:14:44,944 --> 00:14:46,643 It's like a secret hill. 234 00:14:46,773 --> 00:14:49,643 Living the dignity until the very last end. 235 00:14:50,313 --> 00:14:52,683 I wish I could be dignified. 236 00:14:53,153 --> 00:14:56,153 My life... Until the very end. 237 00:14:57,494 --> 00:15:00,594 I lived as if I was dignified, 238 00:15:00,923 --> 00:15:04,334 but I didn't realize that all human beings existing... 239 00:15:04,334 --> 00:15:05,933 are existences of dignity. 240 00:15:06,293 --> 00:15:08,533 Do you really want to follow through with this? 241 00:15:08,734 --> 00:15:11,903 If so, I will ask the court for permission. 242 00:15:12,474 --> 00:15:14,474 Then, I will give you a pill. 243 00:15:14,844 --> 00:15:18,444 But, for the rest, you'll have to follow through... 244 00:15:18,444 --> 00:15:19,874 all by yourself. 245 00:15:23,398 --> 00:15:28,398 [VIU Ver] SBS E28 Should We Kiss First? "She Knows Who You Are" -♥ Ruo Xi ♥- 246 00:15:31,724 --> 00:15:33,293 I don't need to see pictures. 247 00:15:33,553 --> 00:15:37,033 Tell me a way to keep him alive. Please, tell me. 248 00:15:38,063 --> 00:15:39,563 I researched... 249 00:15:40,464 --> 00:15:43,133 and found pills and shots currently in testing. 250 00:15:43,133 --> 00:15:45,173 Could those work on him? 251 00:15:48,374 --> 00:15:49,444 Please. 252 00:15:50,344 --> 00:15:52,143 Please help him live just a little longer. 253 00:15:52,813 --> 00:15:55,643 Please save him, no matter what. 254 00:15:55,643 --> 00:15:57,084 I'll do anything you say. 255 00:15:57,813 --> 00:16:00,954 Even with a 1 percent chance... No, even with a 0.1 percent chance. 256 00:16:01,153 --> 00:16:03,484 I can do anything... 257 00:16:03,484 --> 00:16:05,624 if I can save him. 258 00:16:06,153 --> 00:16:08,494 There are many medications in development. 259 00:16:08,494 --> 00:16:10,094 However, they're going through clinical trials. 260 00:16:10,094 --> 00:16:12,364 It's rare that we use them on a terminally ill patient. 261 00:16:12,933 --> 00:16:14,133 Then, 262 00:16:14,734 --> 00:16:18,433 are you saying there's a medication he can use? 263 00:16:19,173 --> 00:16:20,903 Terminal cancer... 264 00:16:21,974 --> 00:16:24,413 The University of Chicago has been developing this mediation... 265 00:16:24,413 --> 00:16:26,444 for 10 years. It has been through 3 clinical trials. 266 00:16:26,444 --> 00:16:28,543 I assume that would be the best. 267 00:16:28,643 --> 00:16:29,714 Help us... 268 00:16:30,383 --> 00:16:31,683 get those medication. 269 00:16:32,454 --> 00:16:33,923 I'll drag him here by force... 270 00:16:33,923 --> 00:16:36,053 once he returns. 271 00:16:37,053 --> 00:16:38,954 Please get everything ready... 272 00:16:39,923 --> 00:16:41,393 for him to get treatment right away. 273 00:16:43,423 --> 00:16:44,464 I can't... 274 00:16:46,433 --> 00:16:48,204 let him go... 275 00:16:49,803 --> 00:16:51,734 like this. 276 00:17:02,513 --> 00:17:04,513 - Are you having fun? - Yes. 277 00:17:06,013 --> 00:17:07,684 - Let's go look for Dad. - Okay. 278 00:17:07,684 --> 00:17:09,853 Okay. Let's go over there. 279 00:17:12,654 --> 00:17:14,023 - How cute. - Hello. 280 00:17:18,734 --> 00:17:19,763 I'm sorry. 281 00:17:19,763 --> 00:17:21,603 It's okay. 282 00:18:20,494 --> 00:18:23,694 (Soon Jin) 283 00:18:27,704 --> 00:18:29,863 (Mu Han) 284 00:18:44,613 --> 00:18:45,984 I'm back. 285 00:18:48,184 --> 00:18:49,623 I'm back... 286 00:18:51,194 --> 00:18:52,853 I'm glad you're back. 287 00:18:53,523 --> 00:18:54,664 Hurry home. 288 00:18:57,994 --> 00:18:59,964 I have something to say before I go home. 289 00:19:03,004 --> 00:19:04,073 Go ahead. 290 00:19:05,273 --> 00:19:08,543 I'm going to give up on my conscience when I get home. 291 00:19:09,944 --> 00:19:12,343 I'll act more selfish to you. 292 00:19:13,373 --> 00:19:15,043 I'm going to do what I want, 293 00:19:15,184 --> 00:19:16,984 and act however I feel like. 294 00:19:18,214 --> 00:19:20,053 I won't pace around... 295 00:19:20,053 --> 00:19:21,884 or hesitate. 296 00:19:23,323 --> 00:19:26,394 I'll become your thousand-year-old rice cake. 297 00:19:32,494 --> 00:19:34,263 I don't like rice cakes. 298 00:19:36,464 --> 00:19:37,873 It's so bland. 299 00:19:39,033 --> 00:19:40,373 It's not pretty... 300 00:19:40,944 --> 00:19:42,273 nor tasty. 301 00:19:45,313 --> 00:19:46,813 You're shameless... 302 00:19:48,313 --> 00:19:49,843 and selfish. 303 00:19:52,113 --> 00:19:53,623 Despite all that, 304 00:19:55,083 --> 00:19:57,553 I'm still going to come to you. 305 00:19:58,353 --> 00:20:00,224 Although it might be just for now. 306 00:21:35,424 --> 00:21:36,523 At this rate, 307 00:21:37,523 --> 00:21:39,093 I'll die because of you... 308 00:21:39,523 --> 00:21:41,563 before I die from cancer. 309 00:21:43,363 --> 00:21:44,533 You told me to hurry. 310 00:21:45,434 --> 00:21:46,934 You said you're glad I'm here. 311 00:21:47,363 --> 00:21:48,504 What is it? 312 00:21:49,063 --> 00:21:50,803 Do you hate seeing me now that I'm here? 313 00:21:53,033 --> 00:21:54,543 It's too bad. 314 00:21:55,744 --> 00:21:58,073 I told you I'll live for myself. 315 00:21:58,573 --> 00:22:00,513 You can take care of your own heart. 316 00:22:00,644 --> 00:22:02,484 I'm only going to look after mine. 317 00:22:08,184 --> 00:22:09,853 I bought you chocolates. 318 00:22:10,623 --> 00:22:13,664 Will you take them if I give them to you now? 319 00:22:14,724 --> 00:22:17,664 There were 15 stores in such a small city. 320 00:22:18,194 --> 00:22:21,004 It took me 1 hour to find the store, then another 1 hour in the line. 321 00:22:21,603 --> 00:22:23,404 Do you know how hard I had to work for these? 322 00:22:25,734 --> 00:22:27,273 Won't you take these for me? 323 00:22:28,944 --> 00:22:30,414 Get unpacked. 324 00:22:41,823 --> 00:22:43,484 Come and try some. 325 00:22:46,154 --> 00:22:49,694 The owner has to have some, so I can have a taste too. 326 00:22:51,164 --> 00:22:52,634 I'm going on a business trip today. 327 00:23:08,513 --> 00:23:10,013 I'll unpack for you. 328 00:23:10,214 --> 00:23:13,184 Take a shower and get changed. 329 00:23:13,684 --> 00:23:14,924 Are you not mad anymore? 330 00:23:19,454 --> 00:23:20,593 If you're not mad anymore, 331 00:23:21,494 --> 00:23:23,164 take one more. 332 00:23:26,164 --> 00:23:29,234 Did you go there to shop? 333 00:23:29,833 --> 00:23:30,904 I guess I did. 334 00:23:32,273 --> 00:23:34,343 I couldn't stop thinking of you everywhere I went. 335 00:23:47,684 --> 00:23:50,323 I want you to live without ever stopping. 336 00:23:50,894 --> 00:23:52,023 At least from now on. 337 00:23:53,994 --> 00:23:55,093 Don't be like me. 338 00:23:56,523 --> 00:23:59,394 Don't alienate yourself from your own life. 339 00:24:06,073 --> 00:24:08,373 Thank you for the watch... 340 00:24:09,904 --> 00:24:11,373 and the chocolates. 341 00:24:13,313 --> 00:24:16,144 Let me open them comfortably. 342 00:24:16,783 --> 00:24:18,454 You should go out. 343 00:24:21,353 --> 00:24:22,553 I'll go shower. 344 00:24:27,123 --> 00:24:28,194 Hold on. 345 00:24:33,634 --> 00:24:34,634 Here. 346 00:24:36,863 --> 00:24:38,033 Thank you. 347 00:25:07,333 --> 00:25:09,404 Where did he go? 348 00:25:17,073 --> 00:25:18,744 (Attorney Park Hyun Jin) 349 00:25:21,113 --> 00:25:22,644 Yes, this is Son Mu Han. 350 00:25:23,043 --> 00:25:25,083 The date for the second trial has been set. 351 00:25:25,214 --> 00:25:26,684 When is it? 352 00:25:26,914 --> 00:25:29,783 They accepted our request. It'll be on April 13th. 353 00:25:30,023 --> 00:25:31,224 You'll be there, right? 354 00:25:31,793 --> 00:25:33,724 I think it might be possible. 355 00:25:34,123 --> 00:25:38,093 I'll make sure I make it. 356 00:25:38,763 --> 00:25:39,793 By the way, 357 00:25:39,793 --> 00:25:42,363 she told me she has an idea who handed in the petition. 358 00:25:42,934 --> 00:25:46,174 She said she'll bring you in as a witness no matter what. 359 00:25:46,704 --> 00:25:48,543 "No matter what?" 360 00:25:48,803 --> 00:25:52,073 I think she knows you made the advertisement. 361 00:25:52,744 --> 00:25:54,414 She said she'll take you out from your grave... 362 00:25:54,744 --> 00:25:57,583 to make you stand as a witness. 363 00:25:57,583 --> 00:25:58,884 That's what she said. 364 00:25:59,714 --> 00:26:01,523 I thought you should know. 365 00:26:02,123 --> 00:26:04,254 Why don't you just come clean to her? 366 00:26:04,994 --> 00:26:07,694 That will help the trial too. 367 00:26:08,323 --> 00:26:09,623 You two are married now. 368 00:26:10,363 --> 00:26:12,293 Did she really... 369 00:26:14,033 --> 00:26:15,734 say that? 370 00:26:16,504 --> 00:26:18,904 That she'll take me out from my grave... 371 00:26:20,204 --> 00:26:21,944 to make me stand as a witness? 372 00:26:23,144 --> 00:26:24,244 Yes. 373 00:26:40,363 --> 00:26:42,194 (Zurich to Pfaffikon) 374 00:26:42,823 --> 00:26:44,234 Pfaffikon... 375 00:26:45,464 --> 00:26:46,593 Pfaffikon? 376 00:26:47,464 --> 00:26:50,573 (Pfaffikon) 377 00:27:15,164 --> 00:27:17,833 Why didn't you take a shower? 378 00:27:20,763 --> 00:27:21,803 What is it? 379 00:27:22,363 --> 00:27:24,474 Selection and focus. 380 00:27:25,174 --> 00:27:26,434 Starting from now, 381 00:27:27,573 --> 00:27:29,944 I'll only focus on you. 382 00:27:42,224 --> 00:27:43,454 Mu Han. 383 00:28:01,204 --> 00:28:04,144 It's okay if you want to leave. I mean it. 384 00:28:05,073 --> 00:28:07,313 You don't have to fulfill all seven times. 385 00:28:08,484 --> 00:28:10,043 I don't want to make you suffer. 386 00:28:13,283 --> 00:28:15,184 I'm staying for me. 387 00:28:17,023 --> 00:28:19,093 I'm going to stay until the end. 388 00:28:19,954 --> 00:28:21,464 Not for you, 389 00:28:23,394 --> 00:28:24,863 but for me. 390 00:28:55,523 --> 00:28:59,533 (Days we waited for and the days that will be erased) 391 00:29:15,884 --> 00:29:17,053 Thank you. 26957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.