Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,463 --> 00:00:09,703
(Episode 28)
2
00:00:11,474 --> 00:00:12,504
Mr. Eun.
3
00:00:18,043 --> 00:00:19,813
Should I try making it...
4
00:00:19,973 --> 00:00:21,714
without telling Ha Min?
5
00:00:21,714 --> 00:00:23,714
I practiced really hard.
6
00:00:24,183 --> 00:00:27,223
Should I give it a try? Can I try making it? Please?
7
00:00:29,223 --> 00:00:30,254
Nice.
8
00:00:30,793 --> 00:00:33,594
I was able to be born again thanks to you.
9
00:00:33,594 --> 00:00:34,863
Thank you.
10
00:00:40,433 --> 00:00:41,464
I Deun.
11
00:00:42,064 --> 00:00:43,163
Yes?
12
00:00:43,263 --> 00:00:44,973
When is your mom coming?
13
00:00:46,004 --> 00:00:47,543
Why do you ask?
14
00:00:49,144 --> 00:00:50,644
I was just curious.
15
00:00:52,574 --> 00:00:54,183
Ask your mom to come.
16
00:00:54,714 --> 00:00:57,454
What? You want to see my mom?
17
00:00:57,913 --> 00:01:00,324
Are you trying to kick me out?
18
00:01:01,053 --> 00:01:02,384
No, that's not it.
19
00:01:03,223 --> 00:01:04,523
I just...
20
00:01:05,493 --> 00:01:08,863
want to have a talk with her about you.
21
00:01:09,294 --> 00:01:12,363
It's something we need to talk about as adults.
22
00:01:12,594 --> 00:01:15,734
So please ask her to come even if she's busy.
23
00:01:35,484 --> 00:01:38,023
What's wrong? Is there something wrong with her?
24
00:01:40,493 --> 00:01:42,663
What's wrong? Why do you look so sad?
25
00:01:45,434 --> 00:01:47,704
- Mr. Eun. - Be nice to her.
26
00:01:48,663 --> 00:01:50,874
Treat her with warmth.
27
00:01:51,404 --> 00:01:52,773
Why?
28
00:01:53,844 --> 00:01:56,404
I don't want to be nice to her for no reason.
29
00:01:56,603 --> 00:01:59,573
Her dad's going to die soon.
30
00:01:59,943 --> 00:02:01,014
What?
31
00:02:02,484 --> 00:02:04,254
That troublemaker just told me that...
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,684
she was reborn again today.
33
00:02:07,583 --> 00:02:09,353
But her dad's dying.
34
00:02:10,293 --> 00:02:12,923
I need to either hide it from her or tell her as soon as possible.
35
00:02:13,323 --> 00:02:15,624
I can't pretend like I don't know, but I can't say anything either.
36
00:02:16,934 --> 00:02:18,564
What am I going to do with her?
37
00:02:41,254 --> 00:02:42,353
Thank you.
38
00:02:45,353 --> 00:02:47,564
Hey, I need five boxes of frying powder...
39
00:02:47,564 --> 00:02:50,024
and three boxes of strong flour. Please hurry.
40
00:02:55,263 --> 00:02:56,904
(Crunchy Frying Powder, 30 bags)
41
00:03:05,473 --> 00:03:08,983
My gosh, we have so much work to do. Where in the world is she?
42
00:03:08,983 --> 00:03:10,214
My gosh.
43
00:03:10,383 --> 00:03:12,584
She doesn't even deserve to get paid.
44
00:03:13,184 --> 00:03:16,483
If she's old, she should at least be quick-witted.
45
00:03:16,483 --> 00:03:18,654
And if she's not quick-witted, she should at least be diligent.
46
00:03:19,054 --> 00:03:21,124
Gosh, she's probably just slacking around somewhere.
47
00:03:21,124 --> 00:03:24,094
My goodness, she can't do anything properly.
48
00:03:24,094 --> 00:03:25,633
She's like a parasite.
49
00:03:25,864 --> 00:03:28,434
She's like a leech that lives off...
50
00:03:28,434 --> 00:03:30,133
of hardworking people.
51
00:03:33,304 --> 00:03:34,304
My gosh.
52
00:03:36,203 --> 00:03:38,844
What a joke. You're unbelievable.
53
00:03:39,844 --> 00:03:41,383
What are you doing? Get up already.
54
00:03:41,744 --> 00:03:44,353
Stop making them wait. Hurry up and give them the boxes.
55
00:03:44,754 --> 00:03:45,953
Hey.
56
00:03:48,223 --> 00:03:50,423
Can't you see that I'm hurt?
57
00:03:50,423 --> 00:03:52,524
Of course, I can see.
58
00:03:52,524 --> 00:03:54,564
All these boxes got ruined because of you.
59
00:03:55,064 --> 00:03:58,094
I'm going to deduct them from your paycheck. You should pay for them.
60
00:03:59,293 --> 00:04:01,163
You're so mean.
61
00:04:14,043 --> 00:04:16,544
You're right. I'm a parasite.
62
00:04:18,153 --> 00:04:19,513
I'm old.
63
00:04:20,854 --> 00:04:23,523
I'm not quick-witted, and I'm not diligent.
64
00:04:23,523 --> 00:04:26,754
I'm a parasite who doesn't know how to do anything properly.
65
00:04:27,124 --> 00:04:28,224
So what?
66
00:04:29,164 --> 00:04:30,564
What's your problem?
67
00:04:31,763 --> 00:04:33,494
I'm fine with that.
68
00:04:33,963 --> 00:04:36,033
I'm fine living like that.
69
00:04:39,133 --> 00:04:41,073
You can live a diligent life...
70
00:04:42,244 --> 00:04:45,513
by stomping on people's pride and bullying them.
71
00:04:46,374 --> 00:04:49,814
Go ahead and continue bossing around weak women.
72
00:04:53,184 --> 00:04:54,383
My gosh.
73
00:04:55,184 --> 00:04:56,624
I'm going to leave.
74
00:04:57,124 --> 00:04:59,023
So go ahead and keep talking nonsense,
75
00:04:59,023 --> 00:05:01,193
you little piece of trash.
76
00:05:01,424 --> 00:05:02,763
My gosh.
77
00:05:28,953 --> 00:05:30,054
Hello?
78
00:05:30,593 --> 00:05:32,093
Hey, Soon Jin. It's me.
79
00:05:32,893 --> 00:05:34,323
I was wondering if you're okay.
80
00:05:35,494 --> 00:05:37,864
Well, I know you're not okay.
81
00:05:38,164 --> 00:05:41,664
But I still thought it was only right for me to apologize.
82
00:05:41,963 --> 00:05:43,974
I've actually been wanting to meet you...
83
00:05:43,974 --> 00:05:48,004
to ask for a favor and to talk to you about some stuff.
84
00:05:48,903 --> 00:05:51,414
Can we meet right now?
85
00:06:07,893 --> 00:06:09,424
Yes, she just went inside.
86
00:06:10,434 --> 00:06:13,164
Okay, I'll do that.
87
00:06:26,914 --> 00:06:28,684
I'm sorry to disturb you.
88
00:06:28,684 --> 00:06:31,653
I went to Mr. Hwang's office, but he was in a meeting.
89
00:06:33,484 --> 00:06:34,724
It's fine.
90
00:06:34,724 --> 00:06:37,624
By the way, when are you going to invite us to your house?
91
00:06:37,624 --> 00:06:39,354
At least promise me that you'll invite us over.
92
00:06:39,854 --> 00:06:43,393
I'll talk to him once he gets back from his business trip.
93
00:06:43,393 --> 00:06:44,664
A business trip?
94
00:06:45,494 --> 00:06:48,104
Did Mr. Son go on a business trip?
95
00:06:49,234 --> 00:06:50,874
I guess you didn't know.
96
00:06:52,703 --> 00:06:54,343
I guess he didn't tell you.
97
00:06:54,544 --> 00:06:57,643
He called this morning and requested for a day off.
98
00:06:58,044 --> 00:07:00,583
It must be something that only the upper management jerks...
99
00:07:01,143 --> 00:07:02,383
I mean,
100
00:07:02,383 --> 00:07:05,854
it must be something that only the upper management knows about, ma'am.
101
00:07:07,283 --> 00:07:08,724
You don't need to call me that.
102
00:07:09,724 --> 00:07:12,754
You're Mr. Son's wife. Of course, I should call you that.
103
00:07:12,754 --> 00:07:14,064
You should get used to it.
104
00:07:15,724 --> 00:07:17,864
I'll be off now, ma'am.
105
00:07:18,633 --> 00:07:20,604
And don't forget to invite us over.
106
00:07:28,244 --> 00:07:31,013
(Switzerland Advertising Festival)
107
00:07:39,854 --> 00:07:41,054
October...
108
00:07:51,633 --> 00:07:54,333
- Shall we go to my office? - It's okay.
109
00:07:55,164 --> 00:07:56,763
I made my own choice.
110
00:07:57,203 --> 00:08:00,804
Regardless of how wrong things may be and how wrong he was,
111
00:08:01,073 --> 00:08:02,773
he meant every single thing.
112
00:08:03,403 --> 00:08:04,544
I know.
113
00:08:04,874 --> 00:08:08,044
It all derives from the guilty conscience...
114
00:08:08,414 --> 00:08:09,984
he's been holding onto for a long time.
115
00:08:10,713 --> 00:08:11,754
Please sit down.
116
00:08:22,523 --> 00:08:23,994
You're so mean.
117
00:08:24,494 --> 00:08:27,033
How could you send a sick man all the way to Switzerland?
118
00:08:27,664 --> 00:08:31,903
I can't believe you sent him, and I can't believe he went.
119
00:08:32,533 --> 00:08:33,744
Are you really his friend?
120
00:08:34,043 --> 00:08:37,173
He went every year, and he insisted on going this year as well.
121
00:08:38,313 --> 00:08:40,283
He never listens to anyone.
122
00:08:40,643 --> 00:08:43,683
Why did he have to go all the way to Zurich to shoot an advertisement?
123
00:08:44,683 --> 00:08:47,783
Is it regarding a bank or a watch?
124
00:08:48,724 --> 00:08:50,124
It's a bank advertisement.
125
00:08:55,263 --> 00:08:56,563
What favor did you want to ask me?
126
00:08:56,824 --> 00:08:58,663
Tell me. I'll help you with anything.
127
00:08:59,793 --> 00:09:00,933
My daughter...
128
00:09:02,163 --> 00:09:03,773
The accident that led to her death.
129
00:09:04,803 --> 00:09:07,474
I want you to tell me who made the advertisement.
130
00:09:08,704 --> 00:09:09,773
What?
131
00:09:10,173 --> 00:09:11,944
The court's holding a retrial.
132
00:09:12,714 --> 00:09:14,714
And this time, I need him to...
133
00:09:14,913 --> 00:09:17,254
testify in court no matter what.
134
00:09:17,254 --> 00:09:18,754
It's been 11 years.
135
00:09:19,214 --> 00:09:23,354
So please help me find who made that advertisement...
136
00:09:23,354 --> 00:09:25,724
so that he can testify in court for my daughter's case.
137
00:09:26,854 --> 00:09:28,724
Please convince him.
138
00:09:31,094 --> 00:09:35,063
Apollo Confectionary is probably doing their best to find him.
139
00:09:35,303 --> 00:09:38,334
And I want you to stop them from approaching him.
140
00:09:39,204 --> 00:09:41,104
I know the testimony is important to you,
141
00:09:42,403 --> 00:09:43,504
but you also need to be careful.
142
00:09:45,043 --> 00:09:46,574
You're alone on this case.
143
00:09:47,313 --> 00:09:49,584
You're the only one who's fighting against them.
144
00:09:50,013 --> 00:09:53,214
That means they just need to get rid of you...
145
00:09:53,484 --> 00:09:54,923
in order to keep things quiet.
146
00:09:55,484 --> 00:09:57,624
And they're probably going to do everything they can...
147
00:09:57,854 --> 00:09:59,393
to keep things quiet.
148
00:10:00,393 --> 00:10:02,124
It won't be a problem with children as their target customers.
149
00:10:02,763 --> 00:10:03,864
That's all the more reasons...
150
00:10:04,563 --> 00:10:06,263
why I must win.
151
00:10:06,734 --> 00:10:09,633
There can't be any more kids...
152
00:10:10,334 --> 00:10:11,734
like Da On.
153
00:10:18,813 --> 00:10:20,683
Where do you think...
154
00:10:23,484 --> 00:10:24,813
he might be right now?
155
00:10:29,084 --> 00:10:30,893
I can't even make a guess.
156
00:10:32,124 --> 00:10:33,224
Where...
157
00:10:35,263 --> 00:10:37,263
could he be headed?
158
00:11:04,354 --> 00:11:05,454
Who are you?
159
00:11:07,663 --> 00:11:10,393
Why did you get here first?
160
00:11:12,633 --> 00:11:14,263
Where is that jerk?
161
00:11:14,763 --> 00:11:16,004
What is this?
162
00:11:16,403 --> 00:11:18,433
You scared me.
163
00:11:19,533 --> 00:11:20,643
Why are you here?
164
00:11:21,043 --> 00:11:23,273
That jerk...
165
00:11:23,444 --> 00:11:25,244
That jerk...
166
00:11:27,084 --> 00:11:28,383
That commercial...
167
00:11:28,984 --> 00:11:31,254
That jerk made the commercial.
168
00:11:31,254 --> 00:11:32,513
I'm going to murder him.
169
00:11:32,513 --> 00:11:35,153
I'm going to snap the neck of that shameless jerk...
170
00:11:35,153 --> 00:11:36,624
and bury him.
171
00:11:36,624 --> 00:11:40,224
I know. I already know, so calm down.
172
00:11:41,423 --> 00:11:42,494
What?
173
00:11:43,023 --> 00:11:44,133
You know?
174
00:11:45,293 --> 00:11:46,663
How did you find out?
175
00:11:47,633 --> 00:11:49,334
When? How?
176
00:11:49,704 --> 00:11:50,974
I remembered him.
177
00:11:53,433 --> 00:11:56,643
I saw him on that rainy day eight years ago.
178
00:11:57,344 --> 00:11:59,114
That cold night...
179
00:11:59,744 --> 00:12:02,714
But now, I'm living in the same house...
180
00:12:04,153 --> 00:12:07,423
and sleeping in the same bed with that heartless man.
181
00:12:08,584 --> 00:12:10,494
We even slept together.
182
00:12:12,553 --> 00:12:15,864
I got the butterflies because of him.
183
00:12:17,063 --> 00:12:18,594
My heart raced.
184
00:12:18,994 --> 00:12:20,263
I felt like it was the end of the world...
185
00:12:20,763 --> 00:12:22,933
at the news of his illness.
186
00:12:23,563 --> 00:12:24,704
How can I...
187
00:12:26,334 --> 00:12:27,444
I really can't...
188
00:12:29,773 --> 00:12:31,273
forgive myself.
189
00:12:32,173 --> 00:12:33,344
Where is he?
190
00:12:33,683 --> 00:12:35,744
I heard he didn't come to work today.
191
00:12:35,844 --> 00:12:37,013
He deserves to die.
192
00:12:37,714 --> 00:12:39,813
Where is he right now?
193
00:12:50,494 --> 00:12:52,293
I hired someone to find out about him.
194
00:12:52,763 --> 00:12:54,903
I thought you would get a heart attack.
195
00:12:54,903 --> 00:12:56,903
How are you so calm?
196
00:12:57,533 --> 00:12:59,074
This isn't normal.
197
00:12:59,433 --> 00:13:01,874
You can't be okay. You might explode any second.
198
00:13:01,874 --> 00:13:04,444
You're right. I don't get it either.
199
00:13:04,643 --> 00:13:07,013
Am I taking a revenge,
200
00:13:07,013 --> 00:13:09,114
or am I in love?
201
00:13:09,683 --> 00:13:11,553
Do I want to kill him,
202
00:13:12,153 --> 00:13:13,754
or do I want to keep him alive?
203
00:13:14,954 --> 00:13:18,293
Why would someone dying go to Switzerland?
204
00:13:18,824 --> 00:13:19,954
Right?
205
00:13:20,663 --> 00:13:21,893
Why did he go?
206
00:13:23,063 --> 00:13:26,533
Why is it Switzerland of all places?
207
00:13:27,163 --> 00:13:28,633
He's dying.
208
00:13:29,504 --> 00:13:31,433
Who cares if he freezes to death in the North Pole...
209
00:13:31,433 --> 00:13:34,374
or burns to death in a desert? It's not your problem.
210
00:13:34,903 --> 00:13:37,074
He must have picked Switzerland since he likes mountain climbing.
211
00:13:37,574 --> 00:13:39,474
Wake up.
212
00:13:39,474 --> 00:13:42,344
I bet that jerk is at Jungfraujoch,
213
00:13:42,344 --> 00:13:44,013
stuffing himself with cup noodles.
214
00:13:46,283 --> 00:13:48,053
I hope so.
215
00:13:48,653 --> 00:13:50,153
I sure hope not.
216
00:13:50,893 --> 00:13:53,523
You're the one I can't understand.
217
00:13:53,964 --> 00:13:56,864
Pick your path. How else am I going to help you?
218
00:13:57,734 --> 00:13:59,293
What will you do about him?
219
00:13:59,293 --> 00:14:00,834
Is it revenge or love?
220
00:14:00,933 --> 00:14:04,004
Pick one and stop confusing me.
221
00:14:04,673 --> 00:14:06,004
I'm going to keep him alive.
222
00:14:07,074 --> 00:14:08,244
I'll keep him alive...
223
00:14:09,303 --> 00:14:11,444
and close to me.
224
00:14:12,043 --> 00:14:13,413
Even if it's just a day more.
225
00:14:18,584 --> 00:14:22,624
This disease has no hope to be cured.
226
00:14:23,624 --> 00:14:25,393
The pain is unbearable.
227
00:14:26,594 --> 00:14:29,724
I cannot be a miracle for my loved one.
228
00:14:30,834 --> 00:14:32,964
Is it necessary to go any further?
229
00:14:33,263 --> 00:14:36,834
You're already the 19th patient from South Korea.
230
00:14:36,974 --> 00:14:39,474
You have to realize. If you become a member,
231
00:14:39,574 --> 00:14:41,903
only three percent of all the members...
232
00:14:41,903 --> 00:14:44,344
follow through with euthanasia.
233
00:14:44,944 --> 00:14:46,643
It's like a secret hill.
234
00:14:46,773 --> 00:14:49,643
Living the dignity until the very last end.
235
00:14:50,313 --> 00:14:52,683
I wish I could be dignified.
236
00:14:53,153 --> 00:14:56,153
My life... Until the very end.
237
00:14:57,494 --> 00:15:00,594
I lived as if I was dignified,
238
00:15:00,923 --> 00:15:04,334
but I didn't realize that all human beings existing...
239
00:15:04,334 --> 00:15:05,933
are existences of dignity.
240
00:15:06,293 --> 00:15:08,533
Do you really want to follow through with this?
241
00:15:08,734 --> 00:15:11,903
If so, I will ask the court for permission.
242
00:15:12,474 --> 00:15:14,474
Then, I will give you a pill.
243
00:15:14,844 --> 00:15:18,444
But, for the rest, you'll have to follow through...
244
00:15:18,444 --> 00:15:19,874
all by yourself.
245
00:15:23,398 --> 00:15:28,398
[VIU Ver] SBS E28 Should We Kiss First?
"She Knows Who You Are"
-♥ Ruo Xi ♥-
246
00:15:31,724 --> 00:15:33,293
I don't need to see pictures.
247
00:15:33,553 --> 00:15:37,033
Tell me a way to keep him alive. Please, tell me.
248
00:15:38,063 --> 00:15:39,563
I researched...
249
00:15:40,464 --> 00:15:43,133
and found pills and shots currently in testing.
250
00:15:43,133 --> 00:15:45,173
Could those work on him?
251
00:15:48,374 --> 00:15:49,444
Please.
252
00:15:50,344 --> 00:15:52,143
Please help him live just a little longer.
253
00:15:52,813 --> 00:15:55,643
Please save him, no matter what.
254
00:15:55,643 --> 00:15:57,084
I'll do anything you say.
255
00:15:57,813 --> 00:16:00,954
Even with a 1 percent chance... No, even with a 0.1 percent chance.
256
00:16:01,153 --> 00:16:03,484
I can do anything...
257
00:16:03,484 --> 00:16:05,624
if I can save him.
258
00:16:06,153 --> 00:16:08,494
There are many medications in development.
259
00:16:08,494 --> 00:16:10,094
However, they're going through clinical trials.
260
00:16:10,094 --> 00:16:12,364
It's rare that we use them on a terminally ill patient.
261
00:16:12,933 --> 00:16:14,133
Then,
262
00:16:14,734 --> 00:16:18,433
are you saying there's a medication he can use?
263
00:16:19,173 --> 00:16:20,903
Terminal cancer...
264
00:16:21,974 --> 00:16:24,413
The University of Chicago has been developing this mediation...
265
00:16:24,413 --> 00:16:26,444
for 10 years. It has been through 3 clinical trials.
266
00:16:26,444 --> 00:16:28,543
I assume that would be the best.
267
00:16:28,643 --> 00:16:29,714
Help us...
268
00:16:30,383 --> 00:16:31,683
get those medication.
269
00:16:32,454 --> 00:16:33,923
I'll drag him here by force...
270
00:16:33,923 --> 00:16:36,053
once he returns.
271
00:16:37,053 --> 00:16:38,954
Please get everything ready...
272
00:16:39,923 --> 00:16:41,393
for him to get treatment right away.
273
00:16:43,423 --> 00:16:44,464
I can't...
274
00:16:46,433 --> 00:16:48,204
let him go...
275
00:16:49,803 --> 00:16:51,734
like this.
276
00:17:02,513 --> 00:17:04,513
- Are you having fun? - Yes.
277
00:17:06,013 --> 00:17:07,684
- Let's go look for Dad. - Okay.
278
00:17:07,684 --> 00:17:09,853
Okay. Let's go over there.
279
00:17:12,654 --> 00:17:14,023
- How cute. - Hello.
280
00:17:18,734 --> 00:17:19,763
I'm sorry.
281
00:17:19,763 --> 00:17:21,603
It's okay.
282
00:18:20,494 --> 00:18:23,694
(Soon Jin)
283
00:18:27,704 --> 00:18:29,863
(Mu Han)
284
00:18:44,613 --> 00:18:45,984
I'm back.
285
00:18:48,184 --> 00:18:49,623
I'm back...
286
00:18:51,194 --> 00:18:52,853
I'm glad you're back.
287
00:18:53,523 --> 00:18:54,664
Hurry home.
288
00:18:57,994 --> 00:18:59,964
I have something to say before I go home.
289
00:19:03,004 --> 00:19:04,073
Go ahead.
290
00:19:05,273 --> 00:19:08,543
I'm going to give up on my conscience when I get home.
291
00:19:09,944 --> 00:19:12,343
I'll act more selfish to you.
292
00:19:13,373 --> 00:19:15,043
I'm going to do what I want,
293
00:19:15,184 --> 00:19:16,984
and act however I feel like.
294
00:19:18,214 --> 00:19:20,053
I won't pace around...
295
00:19:20,053 --> 00:19:21,884
or hesitate.
296
00:19:23,323 --> 00:19:26,394
I'll become your thousand-year-old rice cake.
297
00:19:32,494 --> 00:19:34,263
I don't like rice cakes.
298
00:19:36,464 --> 00:19:37,873
It's so bland.
299
00:19:39,033 --> 00:19:40,373
It's not pretty...
300
00:19:40,944 --> 00:19:42,273
nor tasty.
301
00:19:45,313 --> 00:19:46,813
You're shameless...
302
00:19:48,313 --> 00:19:49,843
and selfish.
303
00:19:52,113 --> 00:19:53,623
Despite all that,
304
00:19:55,083 --> 00:19:57,553
I'm still going to come to you.
305
00:19:58,353 --> 00:20:00,224
Although it might be just for now.
306
00:21:35,424 --> 00:21:36,523
At this rate,
307
00:21:37,523 --> 00:21:39,093
I'll die because of you...
308
00:21:39,523 --> 00:21:41,563
before I die from cancer.
309
00:21:43,363 --> 00:21:44,533
You told me to hurry.
310
00:21:45,434 --> 00:21:46,934
You said you're glad I'm here.
311
00:21:47,363 --> 00:21:48,504
What is it?
312
00:21:49,063 --> 00:21:50,803
Do you hate seeing me now that I'm here?
313
00:21:53,033 --> 00:21:54,543
It's too bad.
314
00:21:55,744 --> 00:21:58,073
I told you I'll live for myself.
315
00:21:58,573 --> 00:22:00,513
You can take care of your own heart.
316
00:22:00,644 --> 00:22:02,484
I'm only going to look after mine.
317
00:22:08,184 --> 00:22:09,853
I bought you chocolates.
318
00:22:10,623 --> 00:22:13,664
Will you take them if I give them to you now?
319
00:22:14,724 --> 00:22:17,664
There were 15 stores in such a small city.
320
00:22:18,194 --> 00:22:21,004
It took me 1 hour to find the store, then another 1 hour in the line.
321
00:22:21,603 --> 00:22:23,404
Do you know how hard I had to work for these?
322
00:22:25,734 --> 00:22:27,273
Won't you take these for me?
323
00:22:28,944 --> 00:22:30,414
Get unpacked.
324
00:22:41,823 --> 00:22:43,484
Come and try some.
325
00:22:46,154 --> 00:22:49,694
The owner has to have some, so I can have a taste too.
326
00:22:51,164 --> 00:22:52,634
I'm going on a business trip today.
327
00:23:08,513 --> 00:23:10,013
I'll unpack for you.
328
00:23:10,214 --> 00:23:13,184
Take a shower and get changed.
329
00:23:13,684 --> 00:23:14,924
Are you not mad anymore?
330
00:23:19,454 --> 00:23:20,593
If you're not mad anymore,
331
00:23:21,494 --> 00:23:23,164
take one more.
332
00:23:26,164 --> 00:23:29,234
Did you go there to shop?
333
00:23:29,833 --> 00:23:30,904
I guess I did.
334
00:23:32,273 --> 00:23:34,343
I couldn't stop thinking of you everywhere I went.
335
00:23:47,684 --> 00:23:50,323
I want you to live without ever stopping.
336
00:23:50,894 --> 00:23:52,023
At least from now on.
337
00:23:53,994 --> 00:23:55,093
Don't be like me.
338
00:23:56,523 --> 00:23:59,394
Don't alienate yourself from your own life.
339
00:24:06,073 --> 00:24:08,373
Thank you for the watch...
340
00:24:09,904 --> 00:24:11,373
and the chocolates.
341
00:24:13,313 --> 00:24:16,144
Let me open them comfortably.
342
00:24:16,783 --> 00:24:18,454
You should go out.
343
00:24:21,353 --> 00:24:22,553
I'll go shower.
344
00:24:27,123 --> 00:24:28,194
Hold on.
345
00:24:33,634 --> 00:24:34,634
Here.
346
00:24:36,863 --> 00:24:38,033
Thank you.
347
00:25:07,333 --> 00:25:09,404
Where did he go?
348
00:25:17,073 --> 00:25:18,744
(Attorney Park Hyun Jin)
349
00:25:21,113 --> 00:25:22,644
Yes, this is Son Mu Han.
350
00:25:23,043 --> 00:25:25,083
The date for the second trial has been set.
351
00:25:25,214 --> 00:25:26,684
When is it?
352
00:25:26,914 --> 00:25:29,783
They accepted our request. It'll be on April 13th.
353
00:25:30,023 --> 00:25:31,224
You'll be there, right?
354
00:25:31,793 --> 00:25:33,724
I think it might be possible.
355
00:25:34,123 --> 00:25:38,093
I'll make sure I make it.
356
00:25:38,763 --> 00:25:39,793
By the way,
357
00:25:39,793 --> 00:25:42,363
she told me she has an idea who handed in the petition.
358
00:25:42,934 --> 00:25:46,174
She said she'll bring you in as a witness no matter what.
359
00:25:46,704 --> 00:25:48,543
"No matter what?"
360
00:25:48,803 --> 00:25:52,073
I think she knows you made the advertisement.
361
00:25:52,744 --> 00:25:54,414
She said she'll take you out from your grave...
362
00:25:54,744 --> 00:25:57,583
to make you stand as a witness.
363
00:25:57,583 --> 00:25:58,884
That's what she said.
364
00:25:59,714 --> 00:26:01,523
I thought you should know.
365
00:26:02,123 --> 00:26:04,254
Why don't you just come clean to her?
366
00:26:04,994 --> 00:26:07,694
That will help the trial too.
367
00:26:08,323 --> 00:26:09,623
You two are married now.
368
00:26:10,363 --> 00:26:12,293
Did she really...
369
00:26:14,033 --> 00:26:15,734
say that?
370
00:26:16,504 --> 00:26:18,904
That she'll take me out from my grave...
371
00:26:20,204 --> 00:26:21,944
to make me stand as a witness?
372
00:26:23,144 --> 00:26:24,244
Yes.
373
00:26:40,363 --> 00:26:42,194
(Zurich to Pfaffikon)
374
00:26:42,823 --> 00:26:44,234
Pfaffikon...
375
00:26:45,464 --> 00:26:46,593
Pfaffikon?
376
00:26:47,464 --> 00:26:50,573
(Pfaffikon)
377
00:27:15,164 --> 00:27:17,833
Why didn't you take a shower?
378
00:27:20,763 --> 00:27:21,803
What is it?
379
00:27:22,363 --> 00:27:24,474
Selection and focus.
380
00:27:25,174 --> 00:27:26,434
Starting from now,
381
00:27:27,573 --> 00:27:29,944
I'll only focus on you.
382
00:27:42,224 --> 00:27:43,454
Mu Han.
383
00:28:01,204 --> 00:28:04,144
It's okay if you want to leave. I mean it.
384
00:28:05,073 --> 00:28:07,313
You don't have to fulfill all seven times.
385
00:28:08,484 --> 00:28:10,043
I don't want to make you suffer.
386
00:28:13,283 --> 00:28:15,184
I'm staying for me.
387
00:28:17,023 --> 00:28:19,093
I'm going to stay until the end.
388
00:28:19,954 --> 00:28:21,464
Not for you,
389
00:28:23,394 --> 00:28:24,863
but for me.
390
00:28:55,523 --> 00:28:59,533
(Days we waited for and the days that will be erased)
391
00:29:15,884 --> 00:29:17,053
Thank you.
26957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.