Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,069 --> 00:00:09,878
(Episode 27)
2
00:00:20,297 --> 00:00:21,626
Help me.
3
00:00:22,827 --> 00:00:25,266
Please help me just this once!
4
00:00:25,996 --> 00:00:27,966
Please help!
5
00:00:59,667 --> 00:01:00,667
Good morning.
6
00:01:03,466 --> 00:01:04,536
Morning.
7
00:01:04,637 --> 00:01:05,977
You left out "Good".
8
00:01:05,977 --> 00:01:08,477
We can't always be good.
9
00:01:08,846 --> 00:01:10,007
If everything's always good,
10
00:01:10,007 --> 00:01:12,746
we'd be dogs, not humans.
11
00:01:14,117 --> 00:01:15,647
Then I'll have to say morning.
12
00:01:16,817 --> 00:01:18,186
Are you going to work today?
13
00:01:18,617 --> 00:01:19,617
Can you...
14
00:01:22,227 --> 00:01:24,826
stop working there?
15
00:01:25,326 --> 00:01:28,466
I'll take care of my own business. Just wash up.
16
00:01:29,296 --> 00:01:30,527
I'm going on a business trip today.
17
00:01:36,837 --> 00:01:38,677
You're going on a business trip all of a sudden?
18
00:01:39,777 --> 00:01:41,507
You didn't tell me anything last night.
19
00:01:42,706 --> 00:01:45,117
I'll be back in two days.
20
00:01:46,117 --> 00:01:48,016
I hope you stay well until I come back.
21
00:01:53,016 --> 00:01:54,156
A business trip?
22
00:01:55,227 --> 00:01:56,356
All of a sudden?
23
00:02:00,596 --> 00:02:02,367
I wonder if his condition's gotten worse.
24
00:02:34,467 --> 00:02:35,467
(E-Ticket Itinerary and Receipt)
25
00:02:36,266 --> 00:02:37,766
(Departure: Seoul, Arrival: Zurich)
26
00:02:40,167 --> 00:02:41,467
Switzerland?
27
00:02:44,176 --> 00:02:46,606
It doesn't look like he packed to go to a hospital.
28
00:02:46,706 --> 00:02:50,247
Then is he really going on a business trip?
29
00:03:03,757 --> 00:03:05,697
I guess I dropped it.
30
00:03:06,727 --> 00:03:09,067
You're dripping with water. Go away.
31
00:03:13,597 --> 00:03:14,637
Soon Jin.
32
00:03:19,276 --> 00:03:20,377
What's wrong?
33
00:03:30,717 --> 00:03:33,456
At least you know you have no conscience.
34
00:03:53,076 --> 00:03:54,576
(5 packs of raspberry juice)
35
00:04:02,247 --> 00:04:03,287
What is it?
36
00:04:04,717 --> 00:04:07,757
Is there something in there that I shouldn't see?
37
00:04:09,556 --> 00:04:10,997
You're acting suspicious.
38
00:04:11,127 --> 00:04:13,896
A business trip for what? What's in Switzerland?
39
00:04:15,796 --> 00:04:18,497
There's an international ad festival in Zurich.
40
00:04:19,466 --> 00:04:21,766
My team received an award.
41
00:04:22,607 --> 00:04:23,666
An ad festival?
42
00:04:24,677 --> 00:04:26,406
You received an award?
43
00:04:27,447 --> 00:04:28,576
I didn't know.
44
00:04:29,146 --> 00:04:30,346
Congratulations.
45
00:04:34,947 --> 00:04:37,357
Why are you holding a roly-poly toy?
46
00:04:40,726 --> 00:04:42,786
Take it with you instead of me.
47
00:04:43,326 --> 00:04:46,197
I'm worried that you might collapse...
48
00:04:46,997 --> 00:04:48,526
when I'm not with you.
49
00:04:48,826 --> 00:04:52,396
You said you'd be less afraid if there was someone...
50
00:04:52,966 --> 00:04:56,466
who helped you get up every time you fell.
51
00:04:59,507 --> 00:05:01,607
On the day you asked...
52
00:05:02,047 --> 00:05:03,807
if I would sleep over.
53
00:05:08,047 --> 00:05:10,086
Don't be afraid.
54
00:05:14,526 --> 00:05:17,697
You didn't pack your suit and tie.
55
00:05:17,697 --> 00:05:19,026
Don't you need them?
56
00:05:19,026 --> 00:05:20,596
You're going there to receive an award.
57
00:05:22,096 --> 00:05:24,497
You even packed a steam iron...
58
00:05:24,497 --> 00:05:28,237
when we went camping together.
59
00:05:28,466 --> 00:05:31,307
Why aren't you taking it this time?
60
00:05:31,677 --> 00:05:33,737
Stay here. I'll bring it.
61
00:06:22,927 --> 00:06:24,326
What's all this?
62
00:06:26,026 --> 00:06:27,896
It's anti-cancer diet.
63
00:06:28,367 --> 00:06:31,096
From now on I'll prepare your meal.
64
00:06:31,766 --> 00:06:33,067
And...
65
00:06:34,706 --> 00:06:37,706
this is the miraculous vegetable soup.
66
00:06:40,607 --> 00:06:43,906
It had done wonders for my late father-in-law.
67
00:06:44,516 --> 00:06:45,677
I'm serious.
68
00:06:46,346 --> 00:06:47,817
Miraculous vegetable soup?
69
00:06:49,487 --> 00:06:51,656
You don't even believe in miracles.
70
00:06:52,557 --> 00:06:54,956
I'll believe in them starting today.
71
00:06:55,456 --> 00:06:58,326
So you show me miracles.
72
00:07:01,197 --> 00:07:03,096
I don't believe in miracles,
73
00:07:04,036 --> 00:07:05,266
but...
74
00:07:06,567 --> 00:07:07,706
I believe in you.
75
00:07:12,677 --> 00:07:14,646
Why are you so good to me?
76
00:07:15,507 --> 00:07:18,216
I told you not to try too hard or hold things back.
77
00:07:18,846 --> 00:07:20,216
You don't need to do this.
78
00:07:20,916 --> 00:07:22,687
I'll live for myself.
79
00:07:23,346 --> 00:07:25,416
You can live for yourself.
80
00:07:28,156 --> 00:07:29,526
It makes me feel miserable.
81
00:07:30,857 --> 00:07:32,697
Because I only remember what I didn't do.
82
00:07:33,927 --> 00:07:36,497
Selection and focus.
83
00:07:37,197 --> 00:07:39,237
Resentment can come later.
84
00:07:39,896 --> 00:07:40,906
First,
85
00:07:41,607 --> 00:07:44,336
I'll do what I can.
86
00:07:45,476 --> 00:07:47,177
Losing someone is okay,
87
00:07:48,646 --> 00:07:50,076
but I don't want to...
88
00:07:52,317 --> 00:07:53,846
lose my heart towards that person.
89
00:07:55,286 --> 00:07:58,016
Because that would be my loss.
90
00:08:05,326 --> 00:08:06,456
Let's eat.
91
00:08:07,427 --> 00:08:10,867
I want to become your miracle.
92
00:08:46,137 --> 00:08:49,666
Don't come out. If you do, I won't want to leave.
93
00:08:50,806 --> 00:08:51,977
I'll get going.
94
00:08:52,507 --> 00:08:53,577
Take care.
95
00:08:55,676 --> 00:08:57,007
Have a safe trip.
96
00:09:01,717 --> 00:09:02,816
What?
97
00:09:05,156 --> 00:09:07,087
Have a safe trip.
98
00:09:11,727 --> 00:09:13,597
What? Can you say that again?
99
00:09:16,766 --> 00:09:19,837
I said, "Have a safe trip."
100
00:09:20,097 --> 00:09:21,436
Can you hear me now?
101
00:09:22,436 --> 00:09:25,306
You told me not to come out. What do you want me to do?
102
00:09:27,806 --> 00:09:28,946
Just my head?
103
00:09:29,707 --> 00:09:30,816
Or my body too?
104
00:09:31,347 --> 00:09:32,446
Your body too.
105
00:09:40,217 --> 00:09:41,926
All right.
106
00:09:41,926 --> 00:09:44,757
Here are my head and my body.
107
00:09:45,357 --> 00:09:46,556
What will you do?
108
00:10:11,487 --> 00:10:14,387
I'll wait for you, so come home soon.
109
00:10:15,526 --> 00:10:18,526
Don't forget to bring back Swiss chocolate.
110
00:10:18,926 --> 00:10:20,097
Well...
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,526
There's a 200-year-old chocolate shop...
112
00:10:22,526 --> 00:10:24,696
in Bahnhof Street in Zurich...
113
00:10:24,696 --> 00:10:26,467
called Sprungli.
114
00:10:27,196 --> 00:10:30,806
My friends told me I have to taste it before I die.
115
00:10:33,477 --> 00:10:34,946
Let's try it...
116
00:10:35,247 --> 00:10:37,516
before we die like everyone else.
117
00:10:39,217 --> 00:10:41,146
Those chocolates have survived ...
118
00:10:41,146 --> 00:10:43,617
more years than our ages put together.
119
00:10:44,757 --> 00:10:47,087
Zurich. Bahnhof Street.
120
00:10:47,627 --> 00:10:49,686
200 years. Sprungli.
121
00:10:51,457 --> 00:10:52,997
And there's also...
122
00:10:54,097 --> 00:10:55,166
fondue.
123
00:10:55,327 --> 00:10:58,637
You can eat there alone, so don't be embarrassed.
124
00:10:59,097 --> 00:11:00,367
You just need to...
125
00:11:00,367 --> 00:11:04,137
yodel like this...
126
00:11:04,877 --> 00:11:07,007
and eat there by yourself.
127
00:11:09,977 --> 00:11:12,877
I should really go now.
128
00:11:13,717 --> 00:11:16,416
I can't call you, so don't wait for my calls.
129
00:13:22,007 --> 00:13:23,176
Should we...
130
00:13:23,747 --> 00:13:26,776
go on a picnic to a zoo with Ji Soo?
131
00:13:27,416 --> 00:13:29,186
Let's go once you come back from your flight.
132
00:13:32,257 --> 00:13:33,587
A zoo?
133
00:13:34,426 --> 00:13:36,957
Can we really go? Will you be okay?
134
00:13:37,896 --> 00:13:39,026
Let's try going.
135
00:13:41,196 --> 00:13:44,237
Ji Soo will be so happy.
136
00:13:44,637 --> 00:13:46,467
Let's try doing things we couldn't do because of me...
137
00:13:47,166 --> 00:13:48,566
one at a time.
138
00:13:49,467 --> 00:13:51,176
It wouldn't have been easy for me either.
139
00:13:51,737 --> 00:13:54,276
I know you couldn't even show that you were sad...
140
00:13:54,276 --> 00:13:56,676
because of me and Soon Jin.
141
00:13:57,316 --> 00:14:01,117
I know you pretended as if everything was okay.
142
00:14:02,146 --> 00:14:05,186
You didn't even get a chance to mourn properly.
143
00:14:12,196 --> 00:14:14,066
You should give this to Soon Jin.
144
00:14:15,526 --> 00:14:16,597
What is it?
145
00:14:16,597 --> 00:14:17,967
The company's going to withdraw her dismissal.
146
00:14:18,837 --> 00:14:21,337
I gathered some reference from pilots and pursers.
147
00:14:21,507 --> 00:14:23,967
She'll be able to find a teaching job with this.
148
00:14:24,637 --> 00:14:26,007
You should give it to her yourself.
149
00:14:27,676 --> 00:14:28,806
Ji Min.
150
00:14:29,507 --> 00:14:31,146
You don't need to thank me.
151
00:14:31,477 --> 00:14:32,916
I'm doing this for myself.
152
00:14:33,877 --> 00:14:35,946
I stayed by her side because I liked her.
153
00:14:36,416 --> 00:14:39,257
Then I betrayed her, and then I repented on my actions.
154
00:14:40,286 --> 00:14:42,857
Do you think Soon Jin will forgive me one day?
155
00:14:47,056 --> 00:14:48,066
But then again,
156
00:14:48,467 --> 00:14:50,497
I never sincerely apologized to her.
157
00:14:50,896 --> 00:14:52,837
I was only busy avoiding her.
158
00:15:03,377 --> 00:15:05,446
Honey, eat this.
159
00:15:06,077 --> 00:15:08,416
It's oriental medicine. Eat this and cheer up.
160
00:15:14,357 --> 00:15:16,587
I'll see you in two days. I'll call when I land.
161
00:15:26,611 --> 00:15:31,611
[VIU Ver] SBS E27 Should We Kiss First?
"I Want to Become Your Miracle"
-♥ Ruo Xi ♥-
162
00:15:42,847 --> 00:15:45,587
Go where Soon Jin can't see you, and die by yourself.
163
00:15:46,186 --> 00:15:48,186
Go somewhere far away, and die there.
164
00:15:48,757 --> 00:15:50,926
You have one more month to live, so just end it that way.
165
00:15:51,357 --> 00:15:54,367
That's the only thing you can do for Soon Jin.
166
00:16:07,676 --> 00:16:08,707
Where are you going?
167
00:16:11,816 --> 00:16:13,217
Where are you going?
168
00:16:13,377 --> 00:16:15,016
I'm going to get a date fixed for my death.
169
00:16:16,686 --> 00:16:19,117
I'm going to set a date and get a place to stay.
170
00:16:20,617 --> 00:16:23,857
Once I come back and finish what I need to do here,
171
00:16:24,257 --> 00:16:25,827
I'm going to leave right away.
172
00:16:26,497 --> 00:16:28,196
So you can stop pestering me.
173
00:16:30,127 --> 00:16:32,436
Mu Han, wait. Hey.
174
00:16:32,666 --> 00:16:34,436
Wait. Wait.
175
00:16:39,036 --> 00:16:40,906
I was way out of line.
176
00:16:42,406 --> 00:16:44,477
I shouldn't have said that to you.
177
00:16:45,577 --> 00:16:49,117
Let's look for another way out of this.
178
00:16:49,117 --> 00:16:52,087
I'm sure there's another way. I'm sure we can find one.
179
00:16:52,487 --> 00:16:55,286
The only good thing about being terminally ill...
180
00:16:56,686 --> 00:16:59,597
is that I have control over my own death.
181
00:17:00,896 --> 00:17:03,796
It's the one last choice I can make for myself.
182
00:17:06,337 --> 00:17:07,637
I'm already...
183
00:17:08,607 --> 00:17:10,807
causing enough pain to Soon Jin.
184
00:17:11,406 --> 00:17:13,406
And it'll only get worse.
185
00:17:15,446 --> 00:17:17,847
I want her to remember me as a man, not a patient...
186
00:17:19,617 --> 00:17:21,716
as long as she decides to remember me.
187
00:17:23,847 --> 00:17:24,887
Okay.
188
00:17:25,787 --> 00:17:27,986
Thank you for saying that.
189
00:17:30,027 --> 00:17:33,956
I feel sorry but relieved at the same time.
190
00:17:36,267 --> 00:17:37,637
This is driving me crazy.
191
00:17:40,597 --> 00:17:41,637
Fine.
192
00:17:42,706 --> 00:17:44,476
Let's just put Soon Jin first.
193
00:17:53,176 --> 00:17:55,416
Eat this.
194
00:18:00,956 --> 00:18:03,756
Are you trying to give me strength so that I can die more easily?
195
00:18:11,996 --> 00:18:14,406
We will now begin the retrial of...
196
00:18:14,537 --> 00:18:16,837
Case 2010 NA 985,
197
00:18:17,037 --> 00:18:20,236
a damage suit that's been previously dismissed.
198
00:18:20,676 --> 00:18:23,547
You may each being defending your clients.
199
00:18:23,547 --> 00:18:24,716
(Plaintiff)
200
00:18:26,547 --> 00:18:28,117
Your Honor.
201
00:18:28,347 --> 00:18:31,756
First of all, I'd like to express my gratitude...
202
00:18:31,756 --> 00:18:35,357
regarding the retrial of this case.
203
00:18:35,956 --> 00:18:37,087
This case...
204
00:18:37,627 --> 00:18:41,396
is a damage suit that deals with the fact that...
205
00:18:41,827 --> 00:18:44,466
Apollo Confectionary imported and sold a problematic snack...
206
00:18:44,666 --> 00:18:46,797
without mentioning any kind of warning when they were...
207
00:18:46,797 --> 00:18:50,166
already aware of a similar death case that had occurred in Japan.
208
00:18:50,637 --> 00:18:54,176
Instead of sincerely apologizing to my client,
209
00:18:54,176 --> 00:18:57,617
they blamed the accident on the victim and her guardian.
210
00:18:57,617 --> 00:19:01,117
They were only busy trying to hide their fault...
211
00:19:01,117 --> 00:19:03,186
by blaming it on the little child.
212
00:19:03,746 --> 00:19:05,686
And because of that, Ms. An Soon Jin...
213
00:19:06,357 --> 00:19:08,387
had to live years in agony even after the death of...
214
00:19:09,327 --> 00:19:12,797
her seven-year-old child because she couldn't accept...
215
00:19:13,396 --> 00:19:15,267
what had happened.
216
00:19:15,627 --> 00:19:17,797
Your Honor, it's been 11 years.
217
00:19:18,396 --> 00:19:19,966
Where was our law?
218
00:19:20,236 --> 00:19:22,807
And what has the government done for the past 11 years?
219
00:19:23,206 --> 00:19:24,706
It's hard not ask those questions.
220
00:19:25,236 --> 00:19:26,537
Although it may be too late,
221
00:19:27,137 --> 00:19:29,206
we must clarify the truth.
222
00:19:29,206 --> 00:19:32,277
It's time for us to let Ms. An's daughter,
223
00:19:32,577 --> 00:19:35,317
Eun Da On, who would be 18 years of age by now,
224
00:19:35,317 --> 00:19:36,817
finally rest in peace.
225
00:19:37,117 --> 00:19:38,716
As much as this case has been delayed,
226
00:19:38,716 --> 00:19:41,627
I hope the trial will proceed as quickly as possible.
227
00:19:41,627 --> 00:19:43,027
Due to my witness' personal matters,
228
00:19:43,027 --> 00:19:45,226
I'd like to respectfully ask if we can hold the second trial...
229
00:19:45,226 --> 00:19:48,097
two weeks earlier than planned.
230
00:19:48,097 --> 00:19:49,466
What are you talking about?
231
00:19:50,027 --> 00:19:51,767
What witness?
232
00:19:53,137 --> 00:19:55,166
We don't even know what the witness is going to testify.
233
00:19:55,166 --> 00:19:57,976
We can't accept a witness that hasn't even been confirmed yet.
234
00:19:57,976 --> 00:20:01,347
- We... - That's up to us to decide.
235
00:20:01,347 --> 00:20:04,377
Attorney Park, please hand in a witness application.
236
00:20:04,377 --> 00:20:06,146
I'm sorry, Your Honor.
237
00:20:06,146 --> 00:20:07,746
But we're concerned that Apollo Confectionary...
238
00:20:07,746 --> 00:20:10,986
might approach our witness with an unfair intention.
239
00:20:10,986 --> 00:20:12,887
Therefore, we'd like to request our witness...
240
00:20:12,887 --> 00:20:14,857
to stay anonymous until the next trial.
241
00:20:17,396 --> 00:20:18,696
Excuse me.
242
00:20:19,156 --> 00:20:20,196
Hey.
243
00:20:21,627 --> 00:20:22,896
Please help.
244
00:20:23,027 --> 00:20:24,896
Please help me.
245
00:20:24,896 --> 00:20:27,436
If you're too busy, you just have to testify.
246
00:20:27,436 --> 00:20:28,466
Excuse me.
247
00:20:28,966 --> 00:20:31,406
Wait. Excuse me!
248
00:20:32,377 --> 00:20:34,277
Please do me a favor!
249
00:20:35,476 --> 00:20:36,746
Hey, wait.
250
00:20:36,746 --> 00:20:41,017
I'm thinking about holding the next trial on April 13.
251
00:20:41,547 --> 00:20:43,716
What do you both think of the date?
252
00:20:45,387 --> 00:20:48,127
In that case, we'll agree to an earlier the date.
253
00:20:48,127 --> 00:20:52,057
But we request this case remain as a closed trial.
254
00:20:52,656 --> 00:20:54,726
Will you be okay with a closed trial?
255
00:21:00,037 --> 00:21:01,706
(Plaintiff, Attorney)
256
00:21:02,236 --> 00:21:04,037
A court hearing and rulings...
257
00:21:04,037 --> 00:21:05,976
should be disclosed in principle.
258
00:21:05,976 --> 00:21:07,406
This case does not...
259
00:21:07,406 --> 00:21:09,577
threaten the security and order of a nation.
260
00:21:09,577 --> 00:21:12,117
There is no reasonable justification for a closed trial.
261
00:21:12,416 --> 00:21:15,817
So please proceed it as a public trial.
262
00:21:16,087 --> 00:21:17,986
Then we cannot agree with moving the date.
263
00:21:17,986 --> 00:21:19,486
We need time for preparation.
264
00:21:19,486 --> 00:21:22,387
We firmly request that the next trial date be changed to...
265
00:21:22,387 --> 00:21:23,926
April 30 or after.
266
00:21:25,456 --> 00:21:27,256
April 30.
267
00:21:40,537 --> 00:21:41,646
(Operation Record)
268
00:21:53,617 --> 00:21:54,686
What's going on?
269
00:21:55,027 --> 00:21:57,496
Why is a terminally ill cancer patient on a plane?
270
00:22:01,226 --> 00:22:02,327
Come on.
271
00:22:03,567 --> 00:22:05,097
Good. Left.
272
00:22:12,277 --> 00:22:13,807
You have the basics down.
273
00:22:14,446 --> 00:22:15,506
Keep going.
274
00:22:15,946 --> 00:22:16,946
Sir.
275
00:22:17,946 --> 00:22:20,216
Please teach me how to wrap my hands.
276
00:22:21,517 --> 00:22:24,287
Ask Sun Mi, okay?
277
00:22:26,456 --> 00:22:27,527
Two.
278
00:22:34,797 --> 00:22:37,027
It can't be too tight, so tell me if it hurts.
279
00:22:37,226 --> 00:22:38,396
I'll wrap it again.
280
00:22:39,236 --> 00:22:40,567
I think it's okay.
281
00:23:03,027 --> 00:23:04,097
There you go.
282
00:23:06,226 --> 00:23:08,196
What are you doing here? Are you stalking me?
283
00:23:08,196 --> 00:23:10,527
Don't you have anything else to do? Why are you here?
284
00:23:10,527 --> 00:23:12,396
What are you doing? What do you want?
285
00:23:12,537 --> 00:23:15,506
I'm here to learn how to box too.
286
00:23:16,337 --> 00:23:17,476
With my money.
287
00:23:18,736 --> 00:23:21,107
I know. Please stop it already.
288
00:23:21,107 --> 00:23:23,246
You're only 18. You're a minor.
289
00:23:23,446 --> 00:23:25,317
I'm 25. I'm an adult.
290
00:23:25,317 --> 00:23:26,916
You're just a high schooler to me.
291
00:23:26,916 --> 00:23:28,716
Do you think you can have everything your way?
292
00:23:28,716 --> 00:23:30,317
Do you think everything can go your way?
293
00:23:30,317 --> 00:23:31,686
Some things just can't happen.
294
00:23:31,956 --> 00:23:33,357
I'm one of them.
295
00:23:36,057 --> 00:23:37,426
No.
296
00:23:39,156 --> 00:23:41,466
Following international standards...
297
00:23:41,896 --> 00:23:45,097
and African standards, I'm an adult.
298
00:23:45,567 --> 00:23:47,637
If I were a Maasai,
299
00:23:48,067 --> 00:23:50,006
I'd be an old lady now.
300
00:23:50,307 --> 00:23:51,706
My husband would be out hunting,
301
00:23:51,706 --> 00:23:54,107
and I'd be drying lion's skin.
302
00:23:55,676 --> 00:23:56,906
Lion's skin?
303
00:23:56,906 --> 00:24:00,646
Hey, you'd be so cute drying lion's leather.
304
00:24:00,646 --> 00:24:01,946
Hey, Ms. Maasai.
305
00:24:03,887 --> 00:24:06,956
Stop crying. Let's go have some gimbap.
306
00:24:06,956 --> 00:24:08,387
Ha Min will buy.
307
00:24:08,387 --> 00:24:10,486
Don't call his name.
308
00:24:43,827 --> 00:24:45,097
Please get in for a moment.
309
00:24:45,527 --> 00:24:47,496
You can just talk from there.
310
00:24:47,496 --> 00:24:49,567
I can't hear you very well because of the cars.
311
00:24:49,996 --> 00:24:53,537
There's a message that my client wants me to deliver.
312
00:24:53,666 --> 00:24:55,166
Would you please get in?
313
00:25:09,146 --> 00:25:10,547
(31B6518)
314
00:25:10,547 --> 00:25:13,517
(Attorney Park)
315
00:25:18,956 --> 00:25:20,797
I sent it to Attorney Park.
316
00:25:20,926 --> 00:25:23,767
Goodness. You're tougher than I heard.
317
00:25:23,767 --> 00:25:26,267
Being treated like a pushover made me tough.
318
00:25:26,367 --> 00:25:29,567
Still, you fully trust Attorney Park.
319
00:25:30,166 --> 00:25:32,577
It's not good to trust people in this industry.
320
00:25:33,637 --> 00:25:36,176
Mr. Jung, let's go.
321
00:25:36,176 --> 00:25:37,817
We'll stay here and talk.
322
00:25:38,277 --> 00:25:39,847
What are you trying pull this time?
323
00:25:39,847 --> 00:25:42,617
Let's have lunch.
324
00:25:42,916 --> 00:25:45,287
I guess you've been burned a lot.
325
00:25:45,656 --> 00:25:49,287
The times have changed. It's not like 10 years ago.
326
00:25:56,567 --> 00:26:00,037
You said you'd be less afraid if there was someone...
327
00:26:00,597 --> 00:26:04,307
who helped you get up every time you fell.
328
00:26:08,877 --> 00:26:10,307
Excuse me, sir.
329
00:26:16,287 --> 00:26:19,117
Are you feeling very uncomfortable right now?
330
00:26:22,956 --> 00:26:25,396
Let him go first.
331
00:26:25,797 --> 00:26:28,396
I know your condition, so I can understand.
332
00:26:28,726 --> 00:26:30,936
But you're acting extremely weird.
333
00:26:31,496 --> 00:26:33,537
There's a doctor on board.
334
00:26:33,537 --> 00:26:35,906
So call me right away if you feel uneasy.
335
00:26:36,166 --> 00:26:38,506
You can't faint up in the air.
336
00:26:38,736 --> 00:26:40,277
If you do,
337
00:26:40,277 --> 00:26:42,676
we'd have to make an emergency landing with 427 passengers.
338
00:26:43,676 --> 00:26:44,976
Hang in there.
339
00:26:45,117 --> 00:26:48,517
You can't lose it until we land.
340
00:26:50,146 --> 00:26:51,256
First...
341
00:26:53,186 --> 00:26:55,156
have some water.
342
00:27:21,887 --> 00:27:22,986
What is it?
343
00:27:24,486 --> 00:27:26,686
You've been quiet for 11 years.
344
00:27:27,057 --> 00:27:29,656
What is it that you need to deliver all of a sudden?
345
00:27:40,496 --> 00:27:42,337
I saw such a thing only on the news.
346
00:27:43,706 --> 00:27:46,206
I didn't realize this was how the world worked.
347
00:27:46,607 --> 00:27:49,347
Why didn't you give this to me 11 years ago?
348
00:27:50,577 --> 00:27:52,476
I guess you're scared of me now.
349
00:27:52,676 --> 00:27:53,817
No way.
350
00:27:54,317 --> 00:27:55,946
We don't avoid dung on the street because we're afraid,
351
00:27:55,946 --> 00:27:57,186
it's because it's dirty.
352
00:27:57,787 --> 00:28:00,956
We can't have something like this rub off on our company image.
353
00:28:01,527 --> 00:28:02,956
A bag like this is...
354
00:28:02,956 --> 00:28:05,196
more useless than a garbage bag.
355
00:28:06,226 --> 00:28:08,926
I'll pretend I didn't see it. Get it off the table.
356
00:28:09,926 --> 00:28:11,797
The wrapper is worth only 30,000 dollars.
357
00:28:11,797 --> 00:28:14,267
The real thing is inside. Open it.
358
00:28:21,646 --> 00:28:24,017
The president would like to help you get over it.
359
00:28:24,277 --> 00:28:27,646
He'll give you a million dollars if you give up the lawsuit.
360
00:28:27,986 --> 00:28:29,517
If I don't give up,
361
00:28:29,746 --> 00:28:32,186
what will he give me this time?
362
00:28:32,317 --> 00:28:33,857
I'm sure he has a lot to give.
363
00:28:34,327 --> 00:28:35,726
You said you've experienced it.
364
00:28:36,456 --> 00:28:37,696
You have a criminal record too.
365
00:28:38,627 --> 00:28:40,627
Just take the money and forget the lawsuit.
366
00:28:40,627 --> 00:28:42,426
You'll get hurt, both body and mind.
367
00:28:43,327 --> 00:28:45,767
It won't be just you who'll get hurt.
368
00:28:48,337 --> 00:28:49,936
I have nobody.
369
00:28:51,077 --> 00:28:53,807
My husband and I divorced a long time ago.
370
00:28:54,777 --> 00:28:56,146
And it's been a while...
371
00:28:57,577 --> 00:29:00,317
since I severed my ties with my family.
372
00:29:00,916 --> 00:29:03,716
Come on. There must be someone.
373
00:29:04,656 --> 00:29:07,387
There's that nameless witness.
374
00:29:12,456 --> 00:29:14,996
You caught us by surprise,
375
00:29:15,166 --> 00:29:17,696
but it won't take long to brace up for a battle.
376
00:29:17,696 --> 00:29:18,797
Our lawyers...
377
00:29:18,797 --> 00:29:20,966
will catch up very quickly.
378
00:29:23,367 --> 00:29:24,506
What will you do now?
379
00:29:28,833 --> 00:29:31,833
(Episode 28 will air shortly.)
26769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.