All language subtitles for Should.We.Kiss.First.E27.180403.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,069 --> 00:00:09,878 (Episode 27) 2 00:00:20,297 --> 00:00:21,626 Help me. 3 00:00:22,827 --> 00:00:25,266 Please help me just this once! 4 00:00:25,996 --> 00:00:27,966 Please help! 5 00:00:59,667 --> 00:01:00,667 Good morning. 6 00:01:03,466 --> 00:01:04,536 Morning. 7 00:01:04,637 --> 00:01:05,977 You left out "Good". 8 00:01:05,977 --> 00:01:08,477 We can't always be good. 9 00:01:08,846 --> 00:01:10,007 If everything's always good, 10 00:01:10,007 --> 00:01:12,746 we'd be dogs, not humans. 11 00:01:14,117 --> 00:01:15,647 Then I'll have to say morning. 12 00:01:16,817 --> 00:01:18,186 Are you going to work today? 13 00:01:18,617 --> 00:01:19,617 Can you... 14 00:01:22,227 --> 00:01:24,826 stop working there? 15 00:01:25,326 --> 00:01:28,466 I'll take care of my own business. Just wash up. 16 00:01:29,296 --> 00:01:30,527 I'm going on a business trip today. 17 00:01:36,837 --> 00:01:38,677 You're going on a business trip all of a sudden? 18 00:01:39,777 --> 00:01:41,507 You didn't tell me anything last night. 19 00:01:42,706 --> 00:01:45,117 I'll be back in two days. 20 00:01:46,117 --> 00:01:48,016 I hope you stay well until I come back. 21 00:01:53,016 --> 00:01:54,156 A business trip? 22 00:01:55,227 --> 00:01:56,356 All of a sudden? 23 00:02:00,596 --> 00:02:02,367 I wonder if his condition's gotten worse. 24 00:02:34,467 --> 00:02:35,467 (E-Ticket Itinerary and Receipt) 25 00:02:36,266 --> 00:02:37,766 (Departure: Seoul, Arrival: Zurich) 26 00:02:40,167 --> 00:02:41,467 Switzerland? 27 00:02:44,176 --> 00:02:46,606 It doesn't look like he packed to go to a hospital. 28 00:02:46,706 --> 00:02:50,247 Then is he really going on a business trip? 29 00:03:03,757 --> 00:03:05,697 I guess I dropped it. 30 00:03:06,727 --> 00:03:09,067 You're dripping with water. Go away. 31 00:03:13,597 --> 00:03:14,637 Soon Jin. 32 00:03:19,276 --> 00:03:20,377 What's wrong? 33 00:03:30,717 --> 00:03:33,456 At least you know you have no conscience. 34 00:03:53,076 --> 00:03:54,576 (5 packs of raspberry juice) 35 00:04:02,247 --> 00:04:03,287 What is it? 36 00:04:04,717 --> 00:04:07,757 Is there something in there that I shouldn't see? 37 00:04:09,556 --> 00:04:10,997 You're acting suspicious. 38 00:04:11,127 --> 00:04:13,896 A business trip for what? What's in Switzerland? 39 00:04:15,796 --> 00:04:18,497 There's an international ad festival in Zurich. 40 00:04:19,466 --> 00:04:21,766 My team received an award. 41 00:04:22,607 --> 00:04:23,666 An ad festival? 42 00:04:24,677 --> 00:04:26,406 You received an award? 43 00:04:27,447 --> 00:04:28,576 I didn't know. 44 00:04:29,146 --> 00:04:30,346 Congratulations. 45 00:04:34,947 --> 00:04:37,357 Why are you holding a roly-poly toy? 46 00:04:40,726 --> 00:04:42,786 Take it with you instead of me. 47 00:04:43,326 --> 00:04:46,197 I'm worried that you might collapse... 48 00:04:46,997 --> 00:04:48,526 when I'm not with you. 49 00:04:48,826 --> 00:04:52,396 You said you'd be less afraid if there was someone... 50 00:04:52,966 --> 00:04:56,466 who helped you get up every time you fell. 51 00:04:59,507 --> 00:05:01,607 On the day you asked... 52 00:05:02,047 --> 00:05:03,807 if I would sleep over. 53 00:05:08,047 --> 00:05:10,086 Don't be afraid. 54 00:05:14,526 --> 00:05:17,697 You didn't pack your suit and tie. 55 00:05:17,697 --> 00:05:19,026 Don't you need them? 56 00:05:19,026 --> 00:05:20,596 You're going there to receive an award. 57 00:05:22,096 --> 00:05:24,497 You even packed a steam iron... 58 00:05:24,497 --> 00:05:28,237 when we went camping together. 59 00:05:28,466 --> 00:05:31,307 Why aren't you taking it this time? 60 00:05:31,677 --> 00:05:33,737 Stay here. I'll bring it. 61 00:06:22,927 --> 00:06:24,326 What's all this? 62 00:06:26,026 --> 00:06:27,896 It's anti-cancer diet. 63 00:06:28,367 --> 00:06:31,096 From now on I'll prepare your meal. 64 00:06:31,766 --> 00:06:33,067 And... 65 00:06:34,706 --> 00:06:37,706 this is the miraculous vegetable soup. 66 00:06:40,607 --> 00:06:43,906 It had done wonders for my late father-in-law. 67 00:06:44,516 --> 00:06:45,677 I'm serious. 68 00:06:46,346 --> 00:06:47,817 Miraculous vegetable soup? 69 00:06:49,487 --> 00:06:51,656 You don't even believe in miracles. 70 00:06:52,557 --> 00:06:54,956 I'll believe in them starting today. 71 00:06:55,456 --> 00:06:58,326 So you show me miracles. 72 00:07:01,197 --> 00:07:03,096 I don't believe in miracles, 73 00:07:04,036 --> 00:07:05,266 but... 74 00:07:06,567 --> 00:07:07,706 I believe in you. 75 00:07:12,677 --> 00:07:14,646 Why are you so good to me? 76 00:07:15,507 --> 00:07:18,216 I told you not to try too hard or hold things back. 77 00:07:18,846 --> 00:07:20,216 You don't need to do this. 78 00:07:20,916 --> 00:07:22,687 I'll live for myself. 79 00:07:23,346 --> 00:07:25,416 You can live for yourself. 80 00:07:28,156 --> 00:07:29,526 It makes me feel miserable. 81 00:07:30,857 --> 00:07:32,697 Because I only remember what I didn't do. 82 00:07:33,927 --> 00:07:36,497 Selection and focus. 83 00:07:37,197 --> 00:07:39,237 Resentment can come later. 84 00:07:39,896 --> 00:07:40,906 First, 85 00:07:41,607 --> 00:07:44,336 I'll do what I can. 86 00:07:45,476 --> 00:07:47,177 Losing someone is okay, 87 00:07:48,646 --> 00:07:50,076 but I don't want to... 88 00:07:52,317 --> 00:07:53,846 lose my heart towards that person. 89 00:07:55,286 --> 00:07:58,016 Because that would be my loss. 90 00:08:05,326 --> 00:08:06,456 Let's eat. 91 00:08:07,427 --> 00:08:10,867 I want to become your miracle. 92 00:08:46,137 --> 00:08:49,666 Don't come out. If you do, I won't want to leave. 93 00:08:50,806 --> 00:08:51,977 I'll get going. 94 00:08:52,507 --> 00:08:53,577 Take care. 95 00:08:55,676 --> 00:08:57,007 Have a safe trip. 96 00:09:01,717 --> 00:09:02,816 What? 97 00:09:05,156 --> 00:09:07,087 Have a safe trip. 98 00:09:11,727 --> 00:09:13,597 What? Can you say that again? 99 00:09:16,766 --> 00:09:19,837 I said, "Have a safe trip." 100 00:09:20,097 --> 00:09:21,436 Can you hear me now? 101 00:09:22,436 --> 00:09:25,306 You told me not to come out. What do you want me to do? 102 00:09:27,806 --> 00:09:28,946 Just my head? 103 00:09:29,707 --> 00:09:30,816 Or my body too? 104 00:09:31,347 --> 00:09:32,446 Your body too. 105 00:09:40,217 --> 00:09:41,926 All right. 106 00:09:41,926 --> 00:09:44,757 Here are my head and my body. 107 00:09:45,357 --> 00:09:46,556 What will you do? 108 00:10:11,487 --> 00:10:14,387 I'll wait for you, so come home soon. 109 00:10:15,526 --> 00:10:18,526 Don't forget to bring back Swiss chocolate. 110 00:10:18,926 --> 00:10:20,097 Well... 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,526 There's a 200-year-old chocolate shop... 112 00:10:22,526 --> 00:10:24,696 in Bahnhof Street in Zurich... 113 00:10:24,696 --> 00:10:26,467 called Sprungli. 114 00:10:27,196 --> 00:10:30,806 My friends told me I have to taste it before I die. 115 00:10:33,477 --> 00:10:34,946 Let's try it... 116 00:10:35,247 --> 00:10:37,516 before we die like everyone else. 117 00:10:39,217 --> 00:10:41,146 Those chocolates have survived ... 118 00:10:41,146 --> 00:10:43,617 more years than our ages put together. 119 00:10:44,757 --> 00:10:47,087 Zurich. Bahnhof Street. 120 00:10:47,627 --> 00:10:49,686 200 years. Sprungli. 121 00:10:51,457 --> 00:10:52,997 And there's also... 122 00:10:54,097 --> 00:10:55,166 fondue. 123 00:10:55,327 --> 00:10:58,637 You can eat there alone, so don't be embarrassed. 124 00:10:59,097 --> 00:11:00,367 You just need to... 125 00:11:00,367 --> 00:11:04,137 yodel like this... 126 00:11:04,877 --> 00:11:07,007 and eat there by yourself. 127 00:11:09,977 --> 00:11:12,877 I should really go now. 128 00:11:13,717 --> 00:11:16,416 I can't call you, so don't wait for my calls. 129 00:13:22,007 --> 00:13:23,176 Should we... 130 00:13:23,747 --> 00:13:26,776 go on a picnic to a zoo with Ji Soo? 131 00:13:27,416 --> 00:13:29,186 Let's go once you come back from your flight. 132 00:13:32,257 --> 00:13:33,587 A zoo? 133 00:13:34,426 --> 00:13:36,957 Can we really go? Will you be okay? 134 00:13:37,896 --> 00:13:39,026 Let's try going. 135 00:13:41,196 --> 00:13:44,237 Ji Soo will be so happy. 136 00:13:44,637 --> 00:13:46,467 Let's try doing things we couldn't do because of me... 137 00:13:47,166 --> 00:13:48,566 one at a time. 138 00:13:49,467 --> 00:13:51,176 It wouldn't have been easy for me either. 139 00:13:51,737 --> 00:13:54,276 I know you couldn't even show that you were sad... 140 00:13:54,276 --> 00:13:56,676 because of me and Soon Jin. 141 00:13:57,316 --> 00:14:01,117 I know you pretended as if everything was okay. 142 00:14:02,146 --> 00:14:05,186 You didn't even get a chance to mourn properly. 143 00:14:12,196 --> 00:14:14,066 You should give this to Soon Jin. 144 00:14:15,526 --> 00:14:16,597 What is it? 145 00:14:16,597 --> 00:14:17,967 The company's going to withdraw her dismissal. 146 00:14:18,837 --> 00:14:21,337 I gathered some reference from pilots and pursers. 147 00:14:21,507 --> 00:14:23,967 She'll be able to find a teaching job with this. 148 00:14:24,637 --> 00:14:26,007 You should give it to her yourself. 149 00:14:27,676 --> 00:14:28,806 Ji Min. 150 00:14:29,507 --> 00:14:31,146 You don't need to thank me. 151 00:14:31,477 --> 00:14:32,916 I'm doing this for myself. 152 00:14:33,877 --> 00:14:35,946 I stayed by her side because I liked her. 153 00:14:36,416 --> 00:14:39,257 Then I betrayed her, and then I repented on my actions. 154 00:14:40,286 --> 00:14:42,857 Do you think Soon Jin will forgive me one day? 155 00:14:47,056 --> 00:14:48,066 But then again, 156 00:14:48,467 --> 00:14:50,497 I never sincerely apologized to her. 157 00:14:50,896 --> 00:14:52,837 I was only busy avoiding her. 158 00:15:03,377 --> 00:15:05,446 Honey, eat this. 159 00:15:06,077 --> 00:15:08,416 It's oriental medicine. Eat this and cheer up. 160 00:15:14,357 --> 00:15:16,587 I'll see you in two days. I'll call when I land. 161 00:15:26,611 --> 00:15:31,611 [VIU Ver] SBS E27 Should We Kiss First? "I Want to Become Your Miracle" -♥ Ruo Xi ♥- 162 00:15:42,847 --> 00:15:45,587 Go where Soon Jin can't see you, and die by yourself. 163 00:15:46,186 --> 00:15:48,186 Go somewhere far away, and die there. 164 00:15:48,757 --> 00:15:50,926 You have one more month to live, so just end it that way. 165 00:15:51,357 --> 00:15:54,367 That's the only thing you can do for Soon Jin. 166 00:16:07,676 --> 00:16:08,707 Where are you going? 167 00:16:11,816 --> 00:16:13,217 Where are you going? 168 00:16:13,377 --> 00:16:15,016 I'm going to get a date fixed for my death. 169 00:16:16,686 --> 00:16:19,117 I'm going to set a date and get a place to stay. 170 00:16:20,617 --> 00:16:23,857 Once I come back and finish what I need to do here, 171 00:16:24,257 --> 00:16:25,827 I'm going to leave right away. 172 00:16:26,497 --> 00:16:28,196 So you can stop pestering me. 173 00:16:30,127 --> 00:16:32,436 Mu Han, wait. Hey. 174 00:16:32,666 --> 00:16:34,436 Wait. Wait. 175 00:16:39,036 --> 00:16:40,906 I was way out of line. 176 00:16:42,406 --> 00:16:44,477 I shouldn't have said that to you. 177 00:16:45,577 --> 00:16:49,117 Let's look for another way out of this. 178 00:16:49,117 --> 00:16:52,087 I'm sure there's another way. I'm sure we can find one. 179 00:16:52,487 --> 00:16:55,286 The only good thing about being terminally ill... 180 00:16:56,686 --> 00:16:59,597 is that I have control over my own death. 181 00:17:00,896 --> 00:17:03,796 It's the one last choice I can make for myself. 182 00:17:06,337 --> 00:17:07,637 I'm already... 183 00:17:08,607 --> 00:17:10,807 causing enough pain to Soon Jin. 184 00:17:11,406 --> 00:17:13,406 And it'll only get worse. 185 00:17:15,446 --> 00:17:17,847 I want her to remember me as a man, not a patient... 186 00:17:19,617 --> 00:17:21,716 as long as she decides to remember me. 187 00:17:23,847 --> 00:17:24,887 Okay. 188 00:17:25,787 --> 00:17:27,986 Thank you for saying that. 189 00:17:30,027 --> 00:17:33,956 I feel sorry but relieved at the same time. 190 00:17:36,267 --> 00:17:37,637 This is driving me crazy. 191 00:17:40,597 --> 00:17:41,637 Fine. 192 00:17:42,706 --> 00:17:44,476 Let's just put Soon Jin first. 193 00:17:53,176 --> 00:17:55,416 Eat this. 194 00:18:00,956 --> 00:18:03,756 Are you trying to give me strength so that I can die more easily? 195 00:18:11,996 --> 00:18:14,406 We will now begin the retrial of... 196 00:18:14,537 --> 00:18:16,837 Case 2010 NA 985, 197 00:18:17,037 --> 00:18:20,236 a damage suit that's been previously dismissed. 198 00:18:20,676 --> 00:18:23,547 You may each being defending your clients. 199 00:18:23,547 --> 00:18:24,716 (Plaintiff) 200 00:18:26,547 --> 00:18:28,117 Your Honor. 201 00:18:28,347 --> 00:18:31,756 First of all, I'd like to express my gratitude... 202 00:18:31,756 --> 00:18:35,357 regarding the retrial of this case. 203 00:18:35,956 --> 00:18:37,087 This case... 204 00:18:37,627 --> 00:18:41,396 is a damage suit that deals with the fact that... 205 00:18:41,827 --> 00:18:44,466 Apollo Confectionary imported and sold a problematic snack... 206 00:18:44,666 --> 00:18:46,797 without mentioning any kind of warning when they were... 207 00:18:46,797 --> 00:18:50,166 already aware of a similar death case that had occurred in Japan. 208 00:18:50,637 --> 00:18:54,176 Instead of sincerely apologizing to my client, 209 00:18:54,176 --> 00:18:57,617 they blamed the accident on the victim and her guardian. 210 00:18:57,617 --> 00:19:01,117 They were only busy trying to hide their fault... 211 00:19:01,117 --> 00:19:03,186 by blaming it on the little child. 212 00:19:03,746 --> 00:19:05,686 And because of that, Ms. An Soon Jin... 213 00:19:06,357 --> 00:19:08,387 had to live years in agony even after the death of... 214 00:19:09,327 --> 00:19:12,797 her seven-year-old child because she couldn't accept... 215 00:19:13,396 --> 00:19:15,267 what had happened. 216 00:19:15,627 --> 00:19:17,797 Your Honor, it's been 11 years. 217 00:19:18,396 --> 00:19:19,966 Where was our law? 218 00:19:20,236 --> 00:19:22,807 And what has the government done for the past 11 years? 219 00:19:23,206 --> 00:19:24,706 It's hard not ask those questions. 220 00:19:25,236 --> 00:19:26,537 Although it may be too late, 221 00:19:27,137 --> 00:19:29,206 we must clarify the truth. 222 00:19:29,206 --> 00:19:32,277 It's time for us to let Ms. An's daughter, 223 00:19:32,577 --> 00:19:35,317 Eun Da On, who would be 18 years of age by now, 224 00:19:35,317 --> 00:19:36,817 finally rest in peace. 225 00:19:37,117 --> 00:19:38,716 As much as this case has been delayed, 226 00:19:38,716 --> 00:19:41,627 I hope the trial will proceed as quickly as possible. 227 00:19:41,627 --> 00:19:43,027 Due to my witness' personal matters, 228 00:19:43,027 --> 00:19:45,226 I'd like to respectfully ask if we can hold the second trial... 229 00:19:45,226 --> 00:19:48,097 two weeks earlier than planned. 230 00:19:48,097 --> 00:19:49,466 What are you talking about? 231 00:19:50,027 --> 00:19:51,767 What witness? 232 00:19:53,137 --> 00:19:55,166 We don't even know what the witness is going to testify. 233 00:19:55,166 --> 00:19:57,976 We can't accept a witness that hasn't even been confirmed yet. 234 00:19:57,976 --> 00:20:01,347 - We... - That's up to us to decide. 235 00:20:01,347 --> 00:20:04,377 Attorney Park, please hand in a witness application. 236 00:20:04,377 --> 00:20:06,146 I'm sorry, Your Honor. 237 00:20:06,146 --> 00:20:07,746 But we're concerned that Apollo Confectionary... 238 00:20:07,746 --> 00:20:10,986 might approach our witness with an unfair intention. 239 00:20:10,986 --> 00:20:12,887 Therefore, we'd like to request our witness... 240 00:20:12,887 --> 00:20:14,857 to stay anonymous until the next trial. 241 00:20:17,396 --> 00:20:18,696 Excuse me. 242 00:20:19,156 --> 00:20:20,196 Hey. 243 00:20:21,627 --> 00:20:22,896 Please help. 244 00:20:23,027 --> 00:20:24,896 Please help me. 245 00:20:24,896 --> 00:20:27,436 If you're too busy, you just have to testify. 246 00:20:27,436 --> 00:20:28,466 Excuse me. 247 00:20:28,966 --> 00:20:31,406 Wait. Excuse me! 248 00:20:32,377 --> 00:20:34,277 Please do me a favor! 249 00:20:35,476 --> 00:20:36,746 Hey, wait. 250 00:20:36,746 --> 00:20:41,017 I'm thinking about holding the next trial on April 13. 251 00:20:41,547 --> 00:20:43,716 What do you both think of the date? 252 00:20:45,387 --> 00:20:48,127 In that case, we'll agree to an earlier the date. 253 00:20:48,127 --> 00:20:52,057 But we request this case remain as a closed trial. 254 00:20:52,656 --> 00:20:54,726 Will you be okay with a closed trial? 255 00:21:00,037 --> 00:21:01,706 (Plaintiff, Attorney) 256 00:21:02,236 --> 00:21:04,037 A court hearing and rulings... 257 00:21:04,037 --> 00:21:05,976 should be disclosed in principle. 258 00:21:05,976 --> 00:21:07,406 This case does not... 259 00:21:07,406 --> 00:21:09,577 threaten the security and order of a nation. 260 00:21:09,577 --> 00:21:12,117 There is no reasonable justification for a closed trial. 261 00:21:12,416 --> 00:21:15,817 So please proceed it as a public trial. 262 00:21:16,087 --> 00:21:17,986 Then we cannot agree with moving the date. 263 00:21:17,986 --> 00:21:19,486 We need time for preparation. 264 00:21:19,486 --> 00:21:22,387 We firmly request that the next trial date be changed to... 265 00:21:22,387 --> 00:21:23,926 April 30 or after. 266 00:21:25,456 --> 00:21:27,256 April 30. 267 00:21:40,537 --> 00:21:41,646 (Operation Record) 268 00:21:53,617 --> 00:21:54,686 What's going on? 269 00:21:55,027 --> 00:21:57,496 Why is a terminally ill cancer patient on a plane? 270 00:22:01,226 --> 00:22:02,327 Come on. 271 00:22:03,567 --> 00:22:05,097 Good. Left. 272 00:22:12,277 --> 00:22:13,807 You have the basics down. 273 00:22:14,446 --> 00:22:15,506 Keep going. 274 00:22:15,946 --> 00:22:16,946 Sir. 275 00:22:17,946 --> 00:22:20,216 Please teach me how to wrap my hands. 276 00:22:21,517 --> 00:22:24,287 Ask Sun Mi, okay? 277 00:22:26,456 --> 00:22:27,527 Two. 278 00:22:34,797 --> 00:22:37,027 It can't be too tight, so tell me if it hurts. 279 00:22:37,226 --> 00:22:38,396 I'll wrap it again. 280 00:22:39,236 --> 00:22:40,567 I think it's okay. 281 00:23:03,027 --> 00:23:04,097 There you go. 282 00:23:06,226 --> 00:23:08,196 What are you doing here? Are you stalking me? 283 00:23:08,196 --> 00:23:10,527 Don't you have anything else to do? Why are you here? 284 00:23:10,527 --> 00:23:12,396 What are you doing? What do you want? 285 00:23:12,537 --> 00:23:15,506 I'm here to learn how to box too. 286 00:23:16,337 --> 00:23:17,476 With my money. 287 00:23:18,736 --> 00:23:21,107 I know. Please stop it already. 288 00:23:21,107 --> 00:23:23,246 You're only 18. You're a minor. 289 00:23:23,446 --> 00:23:25,317 I'm 25. I'm an adult. 290 00:23:25,317 --> 00:23:26,916 You're just a high schooler to me. 291 00:23:26,916 --> 00:23:28,716 Do you think you can have everything your way? 292 00:23:28,716 --> 00:23:30,317 Do you think everything can go your way? 293 00:23:30,317 --> 00:23:31,686 Some things just can't happen. 294 00:23:31,956 --> 00:23:33,357 I'm one of them. 295 00:23:36,057 --> 00:23:37,426 No. 296 00:23:39,156 --> 00:23:41,466 Following international standards... 297 00:23:41,896 --> 00:23:45,097 and African standards, I'm an adult. 298 00:23:45,567 --> 00:23:47,637 If I were a Maasai, 299 00:23:48,067 --> 00:23:50,006 I'd be an old lady now. 300 00:23:50,307 --> 00:23:51,706 My husband would be out hunting, 301 00:23:51,706 --> 00:23:54,107 and I'd be drying lion's skin. 302 00:23:55,676 --> 00:23:56,906 Lion's skin? 303 00:23:56,906 --> 00:24:00,646 Hey, you'd be so cute drying lion's leather. 304 00:24:00,646 --> 00:24:01,946 Hey, Ms. Maasai. 305 00:24:03,887 --> 00:24:06,956 Stop crying. Let's go have some gimbap. 306 00:24:06,956 --> 00:24:08,387 Ha Min will buy. 307 00:24:08,387 --> 00:24:10,486 Don't call his name. 308 00:24:43,827 --> 00:24:45,097 Please get in for a moment. 309 00:24:45,527 --> 00:24:47,496 You can just talk from there. 310 00:24:47,496 --> 00:24:49,567 I can't hear you very well because of the cars. 311 00:24:49,996 --> 00:24:53,537 There's a message that my client wants me to deliver. 312 00:24:53,666 --> 00:24:55,166 Would you please get in? 313 00:25:09,146 --> 00:25:10,547 (31B6518) 314 00:25:10,547 --> 00:25:13,517 (Attorney Park) 315 00:25:18,956 --> 00:25:20,797 I sent it to Attorney Park. 316 00:25:20,926 --> 00:25:23,767 Goodness. You're tougher than I heard. 317 00:25:23,767 --> 00:25:26,267 Being treated like a pushover made me tough. 318 00:25:26,367 --> 00:25:29,567 Still, you fully trust Attorney Park. 319 00:25:30,166 --> 00:25:32,577 It's not good to trust people in this industry. 320 00:25:33,637 --> 00:25:36,176 Mr. Jung, let's go. 321 00:25:36,176 --> 00:25:37,817 We'll stay here and talk. 322 00:25:38,277 --> 00:25:39,847 What are you trying pull this time? 323 00:25:39,847 --> 00:25:42,617 Let's have lunch. 324 00:25:42,916 --> 00:25:45,287 I guess you've been burned a lot. 325 00:25:45,656 --> 00:25:49,287 The times have changed. It's not like 10 years ago. 326 00:25:56,567 --> 00:26:00,037 You said you'd be less afraid if there was someone... 327 00:26:00,597 --> 00:26:04,307 who helped you get up every time you fell. 328 00:26:08,877 --> 00:26:10,307 Excuse me, sir. 329 00:26:16,287 --> 00:26:19,117 Are you feeling very uncomfortable right now? 330 00:26:22,956 --> 00:26:25,396 Let him go first. 331 00:26:25,797 --> 00:26:28,396 I know your condition, so I can understand. 332 00:26:28,726 --> 00:26:30,936 But you're acting extremely weird. 333 00:26:31,496 --> 00:26:33,537 There's a doctor on board. 334 00:26:33,537 --> 00:26:35,906 So call me right away if you feel uneasy. 335 00:26:36,166 --> 00:26:38,506 You can't faint up in the air. 336 00:26:38,736 --> 00:26:40,277 If you do, 337 00:26:40,277 --> 00:26:42,676 we'd have to make an emergency landing with 427 passengers. 338 00:26:43,676 --> 00:26:44,976 Hang in there. 339 00:26:45,117 --> 00:26:48,517 You can't lose it until we land. 340 00:26:50,146 --> 00:26:51,256 First... 341 00:26:53,186 --> 00:26:55,156 have some water. 342 00:27:21,887 --> 00:27:22,986 What is it? 343 00:27:24,486 --> 00:27:26,686 You've been quiet for 11 years. 344 00:27:27,057 --> 00:27:29,656 What is it that you need to deliver all of a sudden? 345 00:27:40,496 --> 00:27:42,337 I saw such a thing only on the news. 346 00:27:43,706 --> 00:27:46,206 I didn't realize this was how the world worked. 347 00:27:46,607 --> 00:27:49,347 Why didn't you give this to me 11 years ago? 348 00:27:50,577 --> 00:27:52,476 I guess you're scared of me now. 349 00:27:52,676 --> 00:27:53,817 No way. 350 00:27:54,317 --> 00:27:55,946 We don't avoid dung on the street because we're afraid, 351 00:27:55,946 --> 00:27:57,186 it's because it's dirty. 352 00:27:57,787 --> 00:28:00,956 We can't have something like this rub off on our company image. 353 00:28:01,527 --> 00:28:02,956 A bag like this is... 354 00:28:02,956 --> 00:28:05,196 more useless than a garbage bag. 355 00:28:06,226 --> 00:28:08,926 I'll pretend I didn't see it. Get it off the table. 356 00:28:09,926 --> 00:28:11,797 The wrapper is worth only 30,000 dollars. 357 00:28:11,797 --> 00:28:14,267 The real thing is inside. Open it. 358 00:28:21,646 --> 00:28:24,017 The president would like to help you get over it. 359 00:28:24,277 --> 00:28:27,646 He'll give you a million dollars if you give up the lawsuit. 360 00:28:27,986 --> 00:28:29,517 If I don't give up, 361 00:28:29,746 --> 00:28:32,186 what will he give me this time? 362 00:28:32,317 --> 00:28:33,857 I'm sure he has a lot to give. 363 00:28:34,327 --> 00:28:35,726 You said you've experienced it. 364 00:28:36,456 --> 00:28:37,696 You have a criminal record too. 365 00:28:38,627 --> 00:28:40,627 Just take the money and forget the lawsuit. 366 00:28:40,627 --> 00:28:42,426 You'll get hurt, both body and mind. 367 00:28:43,327 --> 00:28:45,767 It won't be just you who'll get hurt. 368 00:28:48,337 --> 00:28:49,936 I have nobody. 369 00:28:51,077 --> 00:28:53,807 My husband and I divorced a long time ago. 370 00:28:54,777 --> 00:28:56,146 And it's been a while... 371 00:28:57,577 --> 00:29:00,317 since I severed my ties with my family. 372 00:29:00,916 --> 00:29:03,716 Come on. There must be someone. 373 00:29:04,656 --> 00:29:07,387 There's that nameless witness. 374 00:29:12,456 --> 00:29:14,996 You caught us by surprise, 375 00:29:15,166 --> 00:29:17,696 but it won't take long to brace up for a battle. 376 00:29:17,696 --> 00:29:18,797 Our lawyers... 377 00:29:18,797 --> 00:29:20,966 will catch up very quickly. 378 00:29:23,367 --> 00:29:24,506 What will you do now? 379 00:29:28,833 --> 00:29:31,833 (Episode 28 will air shortly.) 26769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.