All language subtitles for Shiranakute.Ii.Koto.S01E02.1080p.KKTV.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,190 3 December 2019 (Tue) 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,280 I'm losing weight. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,400 4 kg in half a month. 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,940 While losing weight gradually, now I understand. 5 00:00:18,940 --> 00:00:22,520 Life is a cycle of going from the rock bottom to the top... 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,240 ...then from the top going to the rock bottom again. 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,180 Sorry for being late, but I got a scoop after staying up all night. 8 00:00:28,180 --> 00:00:32,340 3 weeks ago, I was in my perfect form and got a scoop. But that day... 9 00:00:32,340 --> 00:00:34,740 I took a pic of the blue king crab~ 10 00:00:35,160 --> 00:00:38,240 Kate-san! Seems like it's a subarachnoid hemorrhage. 11 00:00:39,820 --> 00:00:43,860 Kei-chan, your father is... 12 00:00:43,860 --> 00:00:45,940 ...Keanu Reeves. 13 00:00:45,940 --> 00:00:48,480 After leaving such strange last words... 14 00:00:48,480 --> 00:00:51,140 ...my mom passed away. 15 00:00:51,140 --> 00:00:53,180 My mom was a single mother... 16 00:00:53,180 --> 00:00:55,880 ...and I never asked her about my father before. 17 00:00:56,540 --> 00:00:59,660 But to be Keanu Reeves' daughters might not be so bad. 18 00:00:59,660 --> 00:01:01,960 That's a good thing, right? Just believe it. 19 00:01:01,960 --> 00:01:06,250 - A good thing? Really? - Of course. It's "Matrix", right? 20 00:01:06,620 --> 00:01:08,860 However a few days later... 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,300 ...I found a ring in the stuffs my mom left behind. 22 00:01:12,300 --> 00:01:15,940 The one who ordered that ring was Notoa Toru-sama. 23 00:01:15,940 --> 00:01:17,680 Notoa Toru? 24 00:01:17,680 --> 00:01:21,320 A murderer who caused a stir at the society 30 years ago. 25 00:01:21,320 --> 00:01:24,720 So I'm not Keanu Reeves' daughter, but a murderer's daughter? 26 00:01:24,720 --> 00:01:28,660 Can you still marry me even though I'm a murderer's daughter? 27 00:01:28,660 --> 00:01:30,000 Of course. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 I was soaring from the rock bottom to the top of happiness. 29 00:01:34,040 --> 00:01:35,300 Then... 30 00:01:35,300 --> 00:01:37,040 ...another scoop! 31 00:01:37,040 --> 00:01:38,960 Love is mighty! 32 00:01:38,960 --> 00:01:42,440 I'm sorry. Let's pretend we never talked about marriage. 33 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 I keep thinking that it doesn't matter whoever your father is... 34 00:01:44,920 --> 00:01:47,780 But when I think about our children later... 35 00:01:47,780 --> 00:01:51,520 ...I can't stop worrying about that gene our children will carry. 36 00:01:51,520 --> 00:01:54,440 I won't tell anyone about what you've told me. 37 00:01:57,300 --> 00:01:59,210 A daughter of a murderer. 38 00:01:59,740 --> 00:02:01,780 What should I do... 39 00:02:01,780 --> 00:02:04,710 ...to strike back against this unpredictable adversity? 40 00:02:06,700 --> 00:02:08,710 For now, let's get back to work. 41 00:02:12,740 --> 00:02:15,720 - Huh? - Wanna drink with me? 42 00:02:17,760 --> 00:02:19,900 Well... just for 5 minutes. 43 00:02:30,200 --> 00:02:33,120 Ah, it's getting cold. 44 00:02:33,120 --> 00:02:36,210 - Let me get you a new one. - Um... it's okay. 45 00:02:36,900 --> 00:02:38,640 What do you want? 46 00:02:52,980 --> 00:02:57,710 Well, it's about the possibility that I'm Notoa Toru's daughter. 47 00:02:58,540 --> 00:03:03,140 But just like there's no solid proof that I'm Keanu's daughter... 48 00:03:03,140 --> 00:03:06,760 ...there's also no solid proof that I'm Notoa Toru's daughter. 49 00:03:08,120 --> 00:03:12,350 When you proposed me, I made a mistake and thoughtlessly asked... 50 00:03:12,350 --> 00:03:14,710 ..."Won't you mind even if I'm a murderer's daughter?" 51 00:03:14,710 --> 00:03:17,640 Because of that, it keeps bothering your mind, right? 52 00:03:17,640 --> 00:03:21,960 But again, there's no solid proof of that. 53 00:03:22,240 --> 00:03:26,900 Ah... perhaps there's a slight possibility that it's true... 54 00:03:26,900 --> 00:03:29,210 ...but it's also possible that it's not true at all! 55 00:03:29,940 --> 00:03:31,740 Ah, this is what we know for now. 56 00:03:35,580 --> 00:03:39,920 In 1985, Notoa Toru gave my mom a ring. 57 00:03:39,920 --> 00:03:43,380 In 1986, Keanu and my mom met in LA. 58 00:03:43,380 --> 00:03:46,210 In 1987, I was born. 59 00:03:46,900 --> 00:03:52,580 From the data we have now, we can't possibly know who my father is. 60 00:03:52,580 --> 00:03:55,200 It means that... 61 00:03:55,580 --> 00:03:59,760 ...it's not certain yet that I'm a murderer's daughter. 62 00:04:04,820 --> 00:04:09,700 Don't you think it's too early to decide to break up with me? 63 00:04:10,760 --> 00:04:12,840 Will you take it back? 64 00:04:18,580 --> 00:04:20,580 Take it back, please. 65 00:04:20,580 --> 00:04:22,270 I can't. 66 00:04:23,120 --> 00:04:25,300 I can't take back what I've already said. 67 00:04:25,900 --> 00:04:27,320 I'm really sorry. 68 00:04:28,040 --> 00:04:29,220 Hmm... 69 00:04:29,900 --> 00:04:32,860 I know I shouldn't say this myself but... 70 00:04:32,860 --> 00:04:34,600 ...don't you think it's such a waste to break up with me? 71 00:04:34,600 --> 00:04:36,820 I've made up my mind. 72 00:04:36,820 --> 00:04:38,730 But it's not certain yet that I'm... 73 00:04:38,730 --> 00:04:42,730 At work, let's behave just like usual. 74 00:05:09,620 --> 00:05:15,960 Shiranakute Ii Koto 75 00:05:15,960 --> 00:05:30,940 English subtitle by: aoihachi 76 00:05:34,640 --> 00:05:35,980 Ah... 77 00:05:35,980 --> 00:05:40,260 Where is it? Could it be here...? 78 00:05:40,560 --> 00:05:43,600 Ah, that's a summons from the courthouse. 79 00:05:44,000 --> 00:05:46,330 Hey, don't throw away such things here, please. 80 00:05:46,580 --> 00:05:48,230 Good morning. 81 00:05:48,940 --> 00:05:51,240 - Good morning. - Good morning. 82 00:05:51,740 --> 00:05:56,720 "The sexy ex-bikini model, Cutie Kashiwabara!" 83 00:05:57,180 --> 00:05:59,320 How nostalgic~ 84 00:05:59,320 --> 00:06:02,300 Odaka's work never lets us down. 85 00:06:02,740 --> 00:06:06,760 - Hey, Odaka! - Hmm? - Our editor-in-chief compliments you again. 86 00:06:07,040 --> 00:06:09,100 Don't do stuffs like this. Hey, get back to usual. 87 00:06:09,100 --> 00:06:10,400 What are you saying? 88 00:06:10,400 --> 00:06:13,040 - It's you who created this page, right? - It's for Odaka. 89 00:06:13,040 --> 00:06:15,100 Well, I'm not strong enough to chase for news. 90 00:06:15,100 --> 00:06:18,480 - And yet you're strong enough to chase for bears. - It's not bear. It's moose. 91 00:06:18,480 --> 00:06:19,730 How would I know such animal? 92 00:06:19,730 --> 00:06:21,880 Odaka's wife is someone who swims with dolphins anyway. 93 00:06:21,880 --> 00:06:24,580 He took her picture, right? Woman's power is indeed great~ 94 00:06:24,580 --> 00:06:26,700 Cut it out, Iwatani-san. 95 00:06:26,980 --> 00:06:28,320 This huge breast... 96 00:06:28,320 --> 00:06:31,860 ...was once removed and reconstructed. 97 00:06:31,860 --> 00:06:34,540 - Huh? - 3 years ago, from a DNA test... 98 00:06:34,540 --> 00:06:36,730 ...she found out that her risk of getting breast cancer is extremely high. 99 00:06:36,730 --> 00:06:39,880 As preventive measures, she decided to remove both of her breasts. 100 00:06:39,880 --> 00:06:42,240 So it's possible to reconstruct them this beautifully. 101 00:06:42,240 --> 00:06:44,740 Buchi-san, the room is vacant now! 102 00:06:44,920 --> 00:06:47,100 - Bye. - Good morning. 103 00:06:49,520 --> 00:06:51,060 - Hello. - Hello. 104 00:06:51,060 --> 00:06:52,980 - Hey. - Hey. 105 00:06:52,980 --> 00:06:56,900 Sir, speaking of finding out the risk of breast cancer through DNA test... 106 00:06:56,900 --> 00:06:59,880 ...seems like now you can even investigate about suitable job... 107 00:06:59,880 --> 00:07:02,700 ...or compatibility with your marriage partner through DNA test. 108 00:07:02,700 --> 00:07:04,240 There's even a matchmaking service... 109 00:07:04,240 --> 00:07:07,520 ...which can introduce you to a suitable partner according to the DNA test. 110 00:07:07,520 --> 00:07:09,660 I'm planning to collect data about their gathering today. 111 00:07:09,660 --> 00:07:11,480 There are lots of articles about DNA. 112 00:07:11,480 --> 00:07:14,580 But it's specifically about matchmaking using DNA test. 113 00:07:14,580 --> 00:07:16,240 Don't you think it will be interesting? 114 00:07:16,240 --> 00:07:19,440 - Summarize it by tomorrow's meeting then. - But tomorrow... 115 00:07:19,440 --> 00:07:22,180 ...I plan to propose the article about 2 deceased victims of a diet clinic. 116 00:07:22,180 --> 00:07:23,940 Then, keep working on that deadly diet article. 117 00:07:23,940 --> 00:07:26,520 - Leave the DNA one to Kate... Hey, Kate! - Huh? 118 00:07:26,520 --> 00:07:28,640 Take over the DNA-matchmaking article from Onodera. 119 00:07:28,640 --> 00:07:31,320 - But I have to work on the interview about Touhan Expressway... - Do both, then. 120 00:07:31,320 --> 00:07:33,220 - Okay, Kurokawa? - Okay. 121 00:07:33,220 --> 00:07:36,380 - Kurokawa-san, is it really okay? - If he says so, just do it, okay? 122 00:07:36,380 --> 00:07:40,040 - Onodera. - But it was originally my idea. 123 00:07:40,040 --> 00:07:40,800 Okay~ 124 00:07:40,800 --> 00:07:43,230 - Sato. You help Kate. - Okay. 125 00:07:49,420 --> 00:07:53,220 So, they collect DNA from the saliva and register with the matchmaking service. 126 00:07:53,220 --> 00:07:56,920 Then, the matchmaking service will introduce compatible marriage partners based on the DNA. 127 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 How expensive! 128 00:07:58,280 --> 00:08:01,850 The DNA test costs 60,000 yen. The introduction costs 30,000 yen once. 129 00:08:01,850 --> 00:08:04,250 To participate in the gathering, it costs 10,000 yen, right? 130 00:08:04,250 --> 00:08:06,800 It's a lifelong problem, so you can't really say it's expensive. 131 00:08:06,800 --> 00:08:09,440 What does it mean by "genetically compatible"? 132 00:08:09,440 --> 00:08:12,200 HLA gene is the immunity gene. 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,520 If you marry someone with compatible HLA gene... 134 00:08:14,520 --> 00:08:17,020 ...you can have children with strong immune system. 135 00:08:17,020 --> 00:08:19,100 So it's to create well-made children? 136 00:08:19,100 --> 00:08:20,900 Sounds like sorting lives. 137 00:08:20,900 --> 00:08:24,720 It's not just about the children. When you find someone with compatible HLA gene... 138 00:08:24,720 --> 00:08:26,360 ...somehow you'll be attracted to that person. 139 00:08:26,360 --> 00:08:29,740 That's why it's also called the love gene. 140 00:08:29,740 --> 00:08:32,200 So, even though you don't use the matchmaking service... 141 00:08:32,200 --> 00:08:34,740 ...if you meet someone with compatible gene, intuitively... 142 00:08:34,740 --> 00:08:37,600 - ...you'll be attracted to that person, right? - In such stressful society like now... 143 00:08:37,600 --> 00:08:40,980 - ...our intuition has grown dull, you know. - Really? 144 00:08:40,980 --> 00:08:44,020 Since I was in elementary school, every guy I thought was good... 145 00:08:44,020 --> 00:08:45,560 ...always ended up to be a really good guy. 146 00:08:45,560 --> 00:08:47,750 It means that you're special. 147 00:08:47,750 --> 00:08:50,560 Because you're so calm working in the same place with your ex and present boyfriend. 148 00:08:50,560 --> 00:08:53,320 - Is that so special? - Huh? Well... 149 00:08:53,320 --> 00:08:55,980 I can understand if there's only one of those... 150 00:08:55,980 --> 00:08:58,440 ...but to have both is perhaps kinda special. 151 00:08:59,520 --> 00:09:03,280 I have no experience in love, anyway. Even though I went for marriage interview. 152 00:09:03,280 --> 00:09:06,380 Oh my, you have no experience in love? 153 00:09:08,780 --> 00:09:11,320 Well, I think from now on, there will be more demand on this. 154 00:09:11,320 --> 00:09:14,120 Because if you happen to meet someone with compatible DNA... 155 00:09:14,120 --> 00:09:16,240 ...the chance of getting dumped is low. 156 00:09:17,400 --> 00:09:18,820 I see. 157 00:09:20,140 --> 00:09:23,740 "I don't want to get dumped"... I can understand that feeling. 158 00:09:23,740 --> 00:09:25,660 - Right? - Onodera-san. 159 00:09:25,660 --> 00:09:27,340 I get the point of doing this. 160 00:09:27,340 --> 00:09:29,640 - Let's get ready! - Okay. 161 00:09:37,540 --> 00:09:39,420 Well then, now... 162 00:09:39,420 --> 00:09:43,080 ...let us begin our DNA Matching Party. 163 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Please welcome the participants! 164 00:09:52,380 --> 00:09:55,420 As long as the participants wear masks... 165 00:09:55,420 --> 00:09:59,000 - ...it's okay for you to take pictures. - Thank you very much. 166 00:10:02,020 --> 00:10:04,380 Why are they hiding their faces? 167 00:10:04,660 --> 00:10:08,780 It's so that they can feel the conversation more at first. 168 00:10:09,500 --> 00:10:12,860 Now, you may open the envelopes. 169 00:10:19,640 --> 00:10:21,220 What's on that paper? 170 00:10:21,220 --> 00:10:23,210 The compatibility percentage. 171 00:10:23,210 --> 00:10:25,560 Now, the person sitting in front of you... 172 00:10:25,560 --> 00:10:28,320 ...is the partner who is chosen... 173 00:10:28,320 --> 00:10:31,520 ...from our highly accurate DNA analysis! 174 00:10:32,680 --> 00:10:36,320 Okay! The 10 minutes time is up! 175 00:10:36,320 --> 00:10:38,520 How was it? 176 00:10:38,520 --> 00:10:42,620 No, it's about time to reveal the face... 177 00:10:42,620 --> 00:10:45,080 ...of your destined partner. Are you ready for it? 178 00:10:45,080 --> 00:10:46,900 As soon as they take the masks off... 179 00:10:46,900 --> 00:10:49,740 ...won't they get disappointed if the faces they see aren't their type? 180 00:10:49,740 --> 00:10:52,460 When you know that he's compatible with you... 181 00:10:52,460 --> 00:10:54,560 ...you won't dislike his face that much, right? 182 00:10:54,880 --> 00:10:56,310 Really? 183 00:10:56,310 --> 00:10:59,780 Well then, you may take off your mask! 184 00:11:05,400 --> 00:11:07,380 It's like brainwashing. 185 00:11:08,040 --> 00:11:11,360 It's not brainwashing. It's science. 186 00:11:22,260 --> 00:11:23,340 Even in the free time... 187 00:11:23,340 --> 00:11:26,240 ...they just talk to their partner matched according to DNA. 188 00:11:26,900 --> 00:11:28,340 To have free time like this... 189 00:11:28,340 --> 00:11:31,800 ...makes your matchmaking service no different from the other company, right? 190 00:11:31,800 --> 00:11:34,460 The climax is about to begin here! 191 00:11:38,440 --> 00:11:40,700 We have done the calculation. 192 00:11:40,700 --> 00:11:44,760 And now we are going to announce the matching result. 193 00:11:45,500 --> 00:11:52,020 The couple which will go out with intention of marriage is... 194 00:11:52,020 --> 00:11:56,920 No. 1 Kihara Satomi-sama and no. 1 Tanaka Hiroki-sama. 195 00:11:56,920 --> 00:11:58,900 Congratulations! 196 00:12:03,720 --> 00:12:08,140 No. 2 Amano Haruka-sama and no. 2 Sokabe Shu-sama. 197 00:12:08,140 --> 00:12:09,600 Congratulations. 198 00:12:09,600 --> 00:12:13,760 No. 3, Yoshii Mayumi-sama. Congratulations. 199 00:12:13,760 --> 00:12:16,400 No. 4... Congratulations. 200 00:12:16,400 --> 00:12:18,540 No. 9... Congratulations. 201 00:12:18,540 --> 00:12:24,260 No. 10 Sometani Aoi-sama and no. 10 Kawaguchi Shinta-sama. 202 00:12:24,260 --> 00:12:26,230 Congratulations. 203 00:12:30,360 --> 00:12:31,600 DNA is amazing. 204 00:12:31,600 --> 00:12:35,920 That's it for our matching couples this time. 205 00:12:57,420 --> 00:13:00,140 - Excuse me... - Please don't be concerned about it. 206 00:13:00,140 --> 00:13:02,620 Only a few people can succeed just by doing this once. 207 00:13:02,620 --> 00:13:03,770 But it's just me...! 208 00:13:03,770 --> 00:13:07,160 Everyone needs to try again and again to find their partners. 209 00:13:07,160 --> 00:13:09,600 Please don't give up and try again. 210 00:13:09,600 --> 00:13:12,750 How do you feel after being matched by DNA test? 211 00:13:12,750 --> 00:13:15,000 I can find the right partner ahead of time. 212 00:13:15,000 --> 00:13:17,900 Furthermore, the risk of breaking up is also low. 213 00:13:17,900 --> 00:13:20,240 I think it's the most rational method. 214 00:13:20,240 --> 00:13:23,740 Because the stress after breaking up awkwardly is immeasurable, right? 215 00:13:23,740 --> 00:13:26,500 You're right, I can understand that. 216 00:13:27,300 --> 00:13:29,940 How was your feeling when you came here today? 217 00:13:29,940 --> 00:13:32,720 I'm a timid person... 218 00:13:32,720 --> 00:13:35,660 ...so I never went out with any guy before. 219 00:13:35,660 --> 00:13:36,740 You lie, huh? 220 00:13:36,740 --> 00:13:42,480 I think in any usual matchmaking party, I won't attract anyone because I'm too plain. 221 00:13:42,480 --> 00:13:47,100 - That's not true, right? - Yeah, I also think that it's not like that. 222 00:13:49,920 --> 00:13:53,720 She's a sly fox. Don't be fooled! 223 00:13:54,100 --> 00:13:55,240 Um... 224 00:13:55,240 --> 00:13:57,960 ...what makes you attracted to your partner? 225 00:13:57,960 --> 00:14:02,230 Ah, well... I don't really understand this, but... 226 00:14:02,940 --> 00:14:04,960 - ...I like the scent of him. - Huh? 227 00:14:04,960 --> 00:14:07,320 Ah, the scent... 228 00:14:08,020 --> 00:14:11,440 Seems like scent is also related to the DNA compatibility. 229 00:14:11,440 --> 00:14:14,160 - Really? - I guess so. 230 00:14:16,300 --> 00:14:19,240 - Wait, don't do that! - You smell good. 231 00:14:22,060 --> 00:14:24,500 - Um, do you have a moment? - Ah, okay. 232 00:14:24,500 --> 00:14:26,740 - Sorry, but over there. - Ah, its fine here. 233 00:14:26,740 --> 00:14:29,740 Um... here is a bit... 234 00:14:40,520 --> 00:14:42,750 In the upcoming personnel reshuffle... 235 00:14:43,040 --> 00:14:46,260 ...can I quit the editorial department? 236 00:14:46,960 --> 00:14:48,260 Why? 237 00:14:51,340 --> 00:14:53,230 - Don't put on airs. - I'm sorry. 238 00:14:53,660 --> 00:14:56,780 Um... actually... 239 00:14:57,560 --> 00:15:00,540 - I broke up with Makabe Kate. - Whaaat? 240 00:15:00,940 --> 00:15:05,760 Many things happened, so working in the same place with her... 241 00:15:06,120 --> 00:15:09,700 - ...is hard for me emotionally. - Were you dumped? 242 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 Why didn't it work out? 243 00:15:15,700 --> 00:15:18,600 - I've promised that I won't tell anyone about that. - I see. 244 00:15:21,040 --> 00:15:24,000 Well, whatever the reason is, I have a principle... 245 00:15:24,000 --> 00:15:27,240 ...that I won't transfer personnel due to relationship troubles. 246 00:15:27,820 --> 00:15:31,750 Because work isn't something like that. 247 00:15:35,280 --> 00:15:37,460 I won't transfer you anywhere. 248 00:15:37,460 --> 00:15:40,780 You're a valuable asset, Nonaka. 249 00:15:41,280 --> 00:15:46,280 - Okay. Thank you very much. - That's all? 250 00:15:50,900 --> 00:15:53,620 To work in a weekly magazine... 251 00:15:53,620 --> 00:15:56,340 ...is all about forgetting the things that have passed. 252 00:15:56,340 --> 00:15:57,740 Well, that's such thing. 253 00:16:05,240 --> 00:16:09,600 I can't investigate more about this DNA thing without participating in that party. 254 00:16:09,600 --> 00:16:12,120 But if you participate without seriously looking for a partner... 255 00:16:12,120 --> 00:16:14,440 ...it will be rude to the person who is matched to you. 256 00:16:14,440 --> 00:16:17,240 Moreover, it's also violating our code. 257 00:16:17,240 --> 00:16:19,880 So it's okay as long as I seriously look for a partner, right? 258 00:16:19,880 --> 00:16:23,250 Huh? But you already have Nonaka-kun, don't you? 259 00:16:25,740 --> 00:16:30,780 I'm meeting a genetic expert in Yokohama Science and Tech. Univ. after this. 260 00:16:30,780 --> 00:16:32,720 Huh? When did you make the appointment? 261 00:16:32,720 --> 00:16:35,160 In this job, you always have to be quick. 262 00:16:36,120 --> 00:16:39,760 Ah... it's the guy who didn't get matched before. 263 00:16:54,320 --> 00:16:56,300 - Check on them. - Okay. 264 00:17:04,540 --> 00:17:09,230 Right after the flash of light... 265 00:17:09,230 --> 00:17:12,060 ...an electric current flows through the mouse. 266 00:17:12,700 --> 00:17:16,060 After we repeat it for several times... 267 00:17:16,060 --> 00:17:20,210 ...the mouse will be frightened just by looking at the flashing light. 268 00:17:20,210 --> 00:17:22,640 It's the... ah, that one! 269 00:17:22,640 --> 00:17:25,200 - Pavlov's dog. - Right. 270 00:17:25,200 --> 00:17:28,920 But there's still something more of it. 271 00:17:28,920 --> 00:17:30,820 The surprising thing is... 272 00:17:34,600 --> 00:17:39,460 ...that mouse's pup will show the same response. 273 00:17:39,960 --> 00:17:42,360 Though it didn't go through the experiment... 274 00:17:42,360 --> 00:17:46,720 ...the pup will also be frightened by the light. 275 00:17:48,140 --> 00:17:52,260 So the parent's experience is inherited to the children? 276 00:17:52,480 --> 00:17:53,980 You're right. 277 00:17:53,980 --> 00:17:58,720 Not only personality and appearance... 278 00:17:58,720 --> 00:18:02,920 ...DNA also carries habits and experiences. 279 00:18:04,020 --> 00:18:06,710 The will of the genes... 280 00:18:06,710 --> 00:18:09,210 ...is what the will of life is. 281 00:18:10,880 --> 00:18:13,700 It might be true for mice... 282 00:18:13,700 --> 00:18:16,460 But for human, as long as the child is taught not to be afraid of the light... 283 00:18:16,460 --> 00:18:20,200 ...it will be okay, right? Human can talk anyway. 284 00:18:22,240 --> 00:18:25,380 In front of the will of DNA... 285 00:18:25,380 --> 00:18:29,700 ...words and else are powerless. 286 00:18:38,340 --> 00:18:42,730 If I'm really Notoa's daughter... 287 00:18:43,140 --> 00:18:49,220 ...Notoa's DNA is living inside me. 288 00:18:59,140 --> 00:19:02,830 I am... a mouse. 289 00:19:12,780 --> 00:19:13,840 Yes? 290 00:19:13,840 --> 00:19:17,710 About those two, nothing happened and they just parted ways at the subway station. 291 00:19:17,710 --> 00:19:19,900 Then, I followed the guy. 292 00:19:19,900 --> 00:19:23,620 - He just went back to work like usual. - What job does he do? 293 00:19:23,620 --> 00:19:26,460 Seems like he runs a private design firm. 294 00:19:26,460 --> 00:19:29,740 I see... Thanks for your hard work. 295 00:19:37,490 --> 00:19:41,290 "Weekly East" 296 00:19:50,400 --> 00:19:52,640 "The relation between crimes and DNA. Does 'bad gene' exist in a criminal?" 297 00:20:12,220 --> 00:20:17,240 The police has arrested the murder suspect, Notoa Toru, 43 years old. 298 00:20:17,240 --> 00:20:21,540 The car carrying the camp indiscriminate murder suspect, Notoa Toru... 299 00:20:21,540 --> 00:20:24,240 ...has just entered Okutama Police Station. 300 00:20:28,420 --> 00:20:32,080 This is the camping ground where the poisoning case occurred. 301 00:20:32,080 --> 00:20:37,120 Can you see it? Behind the blue sheet... 302 00:20:37,120 --> 00:20:41,200 ...it's the front of the cookhouse. The murderer is suspected... 303 00:20:41,200 --> 00:20:45,520 ...to put a poisonous plant inside the water tank left over there. 304 00:20:45,520 --> 00:20:49,240 The camp participants who drank from the water tank vomited one by one... 305 00:20:49,240 --> 00:20:51,900 ...and collapsed around that area. 306 00:20:51,900 --> 00:20:54,700 In this case, 2 people died... 307 00:20:54,700 --> 00:20:57,540 ...and 5 people are still unconscious... 308 00:21:22,740 --> 00:21:27,760 Starting from tomorrow, Matsushima-sensei will be out for 3 weeks vacation in Northern Europe. 309 00:21:51,900 --> 00:21:53,720 Do you want coffee? 310 00:22:22,480 --> 00:22:26,860 Don't... look at me with frightened eyes like that. 311 00:22:30,860 --> 00:22:33,290 What have I done? 312 00:22:37,700 --> 00:22:40,120 Do you think... 313 00:22:41,380 --> 00:22:44,200 ...I am a murderer? 314 00:22:51,210 --> 00:22:55,840 That's... 315 00:22:57,600 --> 00:23:00,220 That's discrimination, right? 316 00:23:11,210 --> 00:23:14,210 - No... - Yes, you do think that way. 317 00:23:20,790 --> 00:23:23,340 I've misjudged you. 318 00:23:24,710 --> 00:23:26,710 Nonaka. 319 00:24:34,640 --> 00:24:36,730 I'll drive you home. 320 00:24:37,920 --> 00:24:40,280 It's the opposite direction. 321 00:24:40,580 --> 00:24:45,000 I'm going to take pictures of Japanese house bat in Kabukicho till morning. 322 00:24:53,860 --> 00:24:57,880 Japanese house bat... Is it the pet you used to have in your house? 323 00:24:57,880 --> 00:24:59,320 Yeah. 324 00:25:00,380 --> 00:25:03,720 But seems like it's not a kind of animal we should keep as a pet. 325 00:25:04,100 --> 00:25:05,720 Oh, is that so? 326 00:25:12,780 --> 00:25:16,220 - Can I come with you? - Huh? 327 00:25:16,420 --> 00:25:20,480 - Taking pictures of Japanese house bat. - Well... 328 00:25:20,940 --> 00:25:24,220 It's okay but... it's going to smell like rubbish. 329 00:25:30,640 --> 00:25:32,620 It's so smelly! 330 00:26:09,080 --> 00:26:12,720 Yesterday, I investigated about criminal gene. 331 00:26:16,440 --> 00:26:19,660 I found a ring in the stuffs Mama left behind. 332 00:26:19,660 --> 00:26:23,120 And I found out that the one who gave it to her was Notoa Toru. 333 00:26:25,100 --> 00:26:30,720 Notoa Toru, the murderer from the camp indiscriminate murder case 30 years ago. 334 00:26:31,980 --> 00:26:34,540 If Mama and Notoa Toru were lovers... 335 00:26:34,540 --> 00:26:37,720 ...it's possible that my father is Notoa Toru, right? 336 00:26:37,720 --> 00:26:39,840 So it's not Keanu Reeves? 337 00:26:39,840 --> 00:26:42,220 It's possible that my father is Keanu. 338 00:26:42,220 --> 00:26:44,460 But it's also possible that my father is Notoa Toru. 339 00:26:44,460 --> 00:26:46,260 I see. 340 00:26:46,900 --> 00:26:49,230 Well, let's think it's Keanu then. 341 00:26:52,780 --> 00:26:56,700 - Odaka-san, you aren't surprised at all, huh? - Hmm? 342 00:26:56,900 --> 00:27:00,320 Normally, when you hear that someone is probably a murderer's child... 343 00:27:00,320 --> 00:27:02,760 - ...you'll be more surprised, right? - Yeah, I'm surprised. 344 00:27:02,760 --> 00:27:04,280 You lie. 345 00:27:04,940 --> 00:27:08,780 It's just not showing on my face. 346 00:27:08,780 --> 00:27:12,940 You lie. You know something, Odaka-san. 347 00:27:13,540 --> 00:27:16,580 Before, when I asked you to tell me about Notoa Toru... 348 00:27:16,580 --> 00:27:19,710 ...you played dumb and said, "Is there such person?", right? 349 00:27:25,720 --> 00:27:29,200 I followed you here because I want to ask you about that. 350 00:27:29,760 --> 00:27:32,220 You can't run away anymore. 351 00:27:41,140 --> 00:27:42,710 Wanna eat ramen? 352 00:27:55,260 --> 00:27:57,360 You've got runny nose. 353 00:27:59,180 --> 00:28:00,620 Here. 354 00:28:01,060 --> 00:28:02,740 Thank you. 355 00:28:04,840 --> 00:28:08,980 3 years ago, the picture of Notoa Toru released from prison... 356 00:28:08,980 --> 00:28:11,600 ...was published in "East", right? 357 00:28:15,980 --> 00:28:18,840 At the noon of the released day... 358 00:28:18,840 --> 00:28:21,500 ...your mother contacted me. 359 00:28:23,940 --> 00:28:26,840 She wanted to meet me without you knowing. 360 00:28:30,980 --> 00:28:33,060 Odaka-kun. 361 00:28:35,000 --> 00:28:39,620 I want you to stop pursuing about Notoa Toru. 362 00:28:40,900 --> 00:28:43,310 Why is it? 363 00:28:44,840 --> 00:28:48,800 Ah... is he someone you know? 364 00:28:51,560 --> 00:28:55,280 Can't you just grant my wish without asking for the reason? 365 00:28:56,800 --> 00:28:58,920 Hmm... 366 00:28:59,340 --> 00:29:03,740 I'm afraid I can't. 367 00:29:03,740 --> 00:29:05,620 That person... 368 00:29:05,620 --> 00:29:07,940 ...is Kate's father. 369 00:29:08,240 --> 00:29:09,640 What? 370 00:29:12,400 --> 00:29:18,250 Notoa was my lecturer at Keiei Univ. 371 00:29:18,460 --> 00:29:22,320 When we met again, he was already a professor. 372 00:29:22,320 --> 00:29:25,250 He had married and had a child too. 373 00:29:30,680 --> 00:29:34,330 I was wondering why we didn't meet earlier. 374 00:29:34,330 --> 00:29:37,330 We aren't destined to be together. 375 00:29:38,860 --> 00:29:41,770 When I was blessed with Kate... 376 00:29:41,770 --> 00:29:44,270 ...I wanted to give birth to her. 377 00:29:46,760 --> 00:29:49,750 Because I wanted to have a proof. 378 00:30:10,160 --> 00:30:12,320 What about that case...? 379 00:30:13,860 --> 00:30:17,320 Notoa isn't someone who can kill other people. 380 00:30:19,740 --> 00:30:23,500 To think that... 381 00:30:24,760 --> 00:30:29,060 ...someday Kate will find out about what happened between Notoa and me... 382 00:30:32,300 --> 00:30:34,420 ...I can't bear it. 383 00:30:42,180 --> 00:30:44,060 That's why... 384 00:30:45,620 --> 00:30:46,880 ...please... 385 00:30:46,880 --> 00:30:49,340 ...leave him alone. 386 00:30:50,820 --> 00:30:55,620 And please protect Kate all her life. 387 00:30:58,000 --> 00:31:02,810 Whatever happens, please stay with her. 388 00:31:06,440 --> 00:31:08,290 Okay? 389 00:31:16,860 --> 00:31:18,540 I... 390 00:31:21,420 --> 00:31:23,360 ...leave Kate to you. 391 00:31:37,380 --> 00:31:42,220 Mama said that Notoa Toru was my father? 392 00:31:44,220 --> 00:31:45,620 Yeah. 393 00:31:47,560 --> 00:31:51,700 Then why did she told me that I was Keanu's daughter? 394 00:32:05,180 --> 00:32:07,140 Let's go home. 395 00:32:08,280 --> 00:32:11,200 You better have some sleep. 396 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 You have a meeting today, right? 397 00:32:15,060 --> 00:32:17,730 I can't sleep with such feeling. 398 00:33:26,500 --> 00:33:29,520 Everyone in the DNA matchmaking party was like brainwashed... 399 00:33:29,520 --> 00:33:31,000 ...so it felt kinda unpleasant. 400 00:33:31,000 --> 00:33:33,500 But there's a guy who didn't seem to get brainwashed. 401 00:33:33,500 --> 00:33:36,100 There was only one couple who didn't succeed. 402 00:33:36,100 --> 00:33:37,380 Perhaps that's because... 403 00:33:37,380 --> 00:33:39,640 ...the female participant asked for a matching partner. 404 00:33:39,640 --> 00:33:41,920 But the male one didn't choose her. 405 00:33:41,920 --> 00:33:44,100 We must interview him about his true feeling. 406 00:33:44,100 --> 00:33:46,700 So we can come up with a good article about that matchmaking party. 407 00:33:46,700 --> 00:33:48,820 You're right. Try interviewing that guy, then. 408 00:33:48,820 --> 00:33:50,500 Okay. I'm going there now. 409 00:33:50,500 --> 00:33:54,200 Ah, Sato-kun, I'll go there myself. If you come along too, it will give him too much pressure. 410 00:33:54,200 --> 00:33:57,860 - Send me his design firm's address! - Okay! 411 00:33:58,320 --> 00:34:02,340 DNA matchmaking service was originally my idea. 412 00:34:02,340 --> 00:34:03,760 True. 413 00:34:03,760 --> 00:34:08,490 Onodera. You're Kate's senior, right? 414 00:34:08,490 --> 00:34:10,600 Don't say something petty like that! 415 00:34:10,600 --> 00:34:13,920 Just aim for the headline with your deadly diet clinic article. 416 00:34:13,920 --> 00:34:16,030 - Okay. I'm off. - Yeah. 417 00:35:35,740 --> 00:35:37,900 Sorry to bother you in all of sudden. 418 00:35:37,900 --> 00:35:41,300 I'm Makabe from "Weekly East". 419 00:35:41,300 --> 00:35:43,400 Oh... what do you want? 420 00:35:43,400 --> 00:35:47,200 In the DNA matchmaking party yesterday, you are the only one... 421 00:35:47,200 --> 00:35:50,520 ...who didn't get a compatible partner, Yamagiwa-san. 422 00:35:50,520 --> 00:35:54,620 So I'm here to interview you about that. 423 00:35:54,620 --> 00:35:56,660 I'm sorry but I'm busy with my work now. Please forget about that. 424 00:35:56,660 --> 00:35:59,260 Sasano-san~ I know you are inside. 425 00:35:59,260 --> 00:36:01,500 Hey, what are you doing? Stop that. 426 00:36:01,500 --> 00:36:04,580 - You'll disturb the neighbors. - Sorry. 427 00:36:04,580 --> 00:36:06,860 Well then, would you let me in? 428 00:36:06,860 --> 00:36:08,700 - What? - Sasano-san~ 429 00:36:08,700 --> 00:36:11,380 Wait, what are you... What is it? What the heck do you want? 430 00:36:11,380 --> 00:36:14,510 - Isn't she there? - She isn't. 431 00:36:27,200 --> 00:36:32,020 Isn't this privacy violation? 432 00:36:32,920 --> 00:36:35,440 Is it because you both have compatible DNA... 433 00:36:35,440 --> 00:36:39,110 ...that now you are seeing each other? 434 00:36:39,110 --> 00:36:42,780 And because Yamagiwa-san is attracted to Sasano-san... 435 00:36:42,780 --> 00:36:46,140 ...you didn't choose your partner in yesterday's matchmaking party? 436 00:36:46,140 --> 00:36:49,620 Please stop that. We are both unmarried. 437 00:36:50,080 --> 00:36:54,260 There's nothing about us which a gossip magazine like "Weekly East" should be writing about. 438 00:36:54,260 --> 00:36:57,010 Even though you're already seeing someone... 439 00:36:57,010 --> 00:37:02,010 ...why did you participate in that DNA matchmaking party, Yamagiwa-san? 440 00:37:04,040 --> 00:37:07,740 Because our DNA compatibility result is the worst. 441 00:37:07,740 --> 00:37:09,520 You don't need to tell her that. 442 00:37:09,520 --> 00:37:14,060 She keeps telling me to choose someone whose DNA is compatible with mine. 443 00:37:14,620 --> 00:37:17,510 - But... - After all... 444 00:37:17,760 --> 00:37:20,510 ...you like Sasano-san. 445 00:37:24,100 --> 00:37:27,160 - You're right. - Hey... 446 00:37:27,160 --> 00:37:29,880 It's said that if your compatibility rate is lower than 70%... 447 00:37:29,880 --> 00:37:33,100 ...it means that you are not compatible with each other. 448 00:37:33,100 --> 00:37:36,530 Was your rate lower than 70%? 449 00:37:38,520 --> 00:37:41,640 - It didn't even reach 10%. - Wow. 450 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 - But I... - I? 451 00:37:48,030 --> 00:37:51,030 I like you, Sasano-san. 452 00:37:55,380 --> 00:37:58,780 That's exactly what love is. 453 00:37:58,780 --> 00:38:01,820 No matter how hopeless it might seem, you're still attracted to her. 454 00:38:01,820 --> 00:38:03,280 That's true love. 455 00:38:03,280 --> 00:38:07,080 Even though I was introduced to a compatible partner six times... 456 00:38:07,080 --> 00:38:11,530 ...I'm always more interested to Sasano-san who works there. 457 00:38:12,020 --> 00:38:14,590 Please don't write anything about us. 458 00:38:14,590 --> 00:38:16,380 I'll write it so that no one knows it's about you. 459 00:38:16,380 --> 00:38:18,580 You're going to write it anyway? 460 00:38:18,580 --> 00:38:22,080 Please don't do that. I will be fired otherwise. 461 00:38:22,080 --> 00:38:24,780 If so, you can just work here! 462 00:38:24,780 --> 00:38:28,030 - Huh? - Who cares about the DNA?! 463 00:38:31,200 --> 00:38:33,020 Let's get married. 464 00:38:36,570 --> 00:38:41,780 Even though our rate is just 10%, I'll give you 10 times greater effort. 465 00:38:41,780 --> 00:38:43,530 Please marry me. 466 00:38:48,540 --> 00:38:50,520 That's... 467 00:38:52,010 --> 00:38:56,260 Our rate doesn't even reach 10%. 468 00:38:57,560 --> 00:38:59,560 Sasano-san. 469 00:39:01,260 --> 00:39:04,020 You should just break yourself out from that DNA binding spell. 470 00:39:04,020 --> 00:39:09,020 Because in this world, there's no one who would say that he'll give you... 471 00:39:09,020 --> 00:39:10,480 ..10 times greater effort. 472 00:39:10,480 --> 00:39:12,900 Talk is cheap. 473 00:39:12,900 --> 00:39:16,510 But the DNA says that we aren't compatible. 474 00:39:16,840 --> 00:39:21,570 Someone who says that he doesn't care about the DNA... 475 00:39:22,520 --> 00:39:27,520 Someone who proposes you without caring about the DNA... 476 00:39:28,360 --> 00:39:32,000 You won't find another amazing person like him! 477 00:39:32,000 --> 00:39:34,640 Just overcome it! 478 00:39:34,640 --> 00:39:37,000 Don't let the adversity win! 479 00:39:37,000 --> 00:39:40,020 Makabe-san, what's the matter with you? Are you okay? 480 00:39:40,020 --> 00:39:43,700 I want to write an article which can make you think, "Who cares about the DNA?". 481 00:39:43,700 --> 00:39:45,090 It will be troublesome for us! 482 00:39:45,090 --> 00:39:48,520 Please don't use the pictures you took yesterday, then. 483 00:39:48,520 --> 00:39:50,510 To begin with, you're kinda strange. 484 00:39:50,510 --> 00:39:52,640 Suddenly you barged in here... 485 00:39:52,640 --> 00:39:57,050 Yamagiwa-san, good luck. 486 00:39:57,050 --> 00:39:59,520 I know Sasano-san actually likes you. 487 00:39:59,520 --> 00:40:01,860 Everyone knows that just by looking at her. 488 00:40:05,040 --> 00:40:08,660 There's nearly no one who would say that... 489 00:40:08,660 --> 00:40:12,220 ...he doesn't care about the DNA. 490 00:40:13,180 --> 00:40:15,280 Please treasure him. 491 00:40:22,380 --> 00:40:25,160 I've got a wonderful story. 492 00:40:25,160 --> 00:40:27,120 Thank you very much. 493 00:40:51,930 --> 00:40:56,470 "Who cares about the DNA?" 494 00:41:09,510 --> 00:41:12,320 - It's a nice article. - Thanks. 495 00:41:12,320 --> 00:41:14,030 - I'll send it for printing. - Yeah. 496 00:41:14,350 --> 00:41:17,320 11 December (Wed) 497 00:41:25,900 --> 00:41:28,770 "Sneaking Into the DNA Matchmaking Service" 498 00:41:28,800 --> 00:41:31,230 "Who cares about the DNA?" 499 00:41:37,320 --> 00:41:40,020 The couple in this article is wonderful, right? 500 00:41:40,020 --> 00:41:42,860 Instead of science, they believe in their intuition. 501 00:41:42,860 --> 00:41:47,030 - It's so cool~ - Yeah, you're right. 502 00:41:48,960 --> 00:41:50,320 Good morning. 503 00:41:51,180 --> 00:41:52,360 Morning. 504 00:41:54,640 --> 00:41:55,720 - Good morning. - Good morning. 505 00:41:55,720 --> 00:41:58,700 Ah, your article about DNA matchmaking was interesting. 506 00:41:58,700 --> 00:42:01,480 - Thanks. - Well, I'm the one who got the headline though. 507 00:42:01,480 --> 00:42:05,200 I'm aiming for the next week's headline with the article about Minister Akagi. 508 00:42:05,200 --> 00:42:09,050 You've got such militant DNA, huh~ 509 00:42:09,050 --> 00:42:12,590 Just now, I got a call from Matching Smart. They complained A LOT. 510 00:42:12,590 --> 00:42:15,030 "We are not brainwashing our clients!" they said. 511 00:42:15,030 --> 00:42:16,700 I've expected that. 512 00:42:16,700 --> 00:42:20,280 There are many different viewpoints for one article, so it's natural. 513 00:42:20,280 --> 00:42:21,060 Thanks. 514 00:42:21,060 --> 00:42:25,360 Wow, look what happen to Matching Smart's homepage. 515 00:42:25,360 --> 00:42:28,820 The reservation is flooding. It wasn't like this until yesterday. 516 00:42:28,820 --> 00:42:30,380 You've got to be kidding. 517 00:42:30,380 --> 00:42:34,130 "Weekly East" advertising power is tremendous, huh? 518 00:42:34,130 --> 00:42:37,030 It's okay to either believe in DNA or not. 519 00:42:37,030 --> 00:42:40,160 It's great that your article contains both idea. As expected from you, Makabe-san. 520 00:42:40,160 --> 00:42:42,640 - I did very well, right? - Hey, look at you. 521 00:42:42,640 --> 00:42:45,040 So big-headed. 522 00:42:58,020 --> 00:43:00,500 Bye-bye! 523 00:43:12,600 --> 00:43:14,220 By the way... 524 00:43:16,000 --> 00:43:21,140 ...Nonaka came to me and said that he wanted to be transferred. 525 00:43:21,140 --> 00:43:22,840 I see... 526 00:43:23,840 --> 00:43:26,280 If you feel awkward about him... 527 00:43:26,280 --> 00:43:29,680 ...I don't mind transferring him in the upcoming personnel reshuffle. 528 00:43:29,680 --> 00:43:32,760 - But how do you feel about that? - Whichever is fine for me. 529 00:43:32,760 --> 00:43:35,260 - You don't care about him anymore? - Yeah, I don't care about him. 530 00:43:35,260 --> 00:43:37,500 - I'll keep him then. - I'm okay with that. 531 00:43:37,500 --> 00:43:40,130 - What do you want to eat? - Ah... 532 00:43:40,320 --> 00:43:42,240 - Ah, excuse me. - Yes? 533 00:43:42,240 --> 00:43:45,880 I'd like to have thigh, meatballs, gizzard... 534 00:43:45,880 --> 00:43:50,960 ...neck meat, crispy fried gristle... 535 00:43:50,960 --> 00:43:52,660 Ah! Spicy chicken too. 536 00:43:52,660 --> 00:43:54,260 I want both warm and cold, please. 537 00:43:54,260 --> 00:43:56,140 Okay. 538 00:43:56,140 --> 00:44:00,300 When things don't go well with relationship, people's appetite tends to increase. 539 00:44:00,300 --> 00:44:02,280 - That's not good. - Not good. 540 00:44:02,280 --> 00:44:05,000 I don't want to see you fat, Kate. 541 00:44:05,520 --> 00:44:08,240 I know it's too late to say this now... 542 00:44:08,240 --> 00:44:11,280 ...but you and Odaka did look good together. 543 00:44:11,280 --> 00:44:14,260 - Odaka-san has a wife. - Even so, it's okay, right? 544 00:44:14,840 --> 00:44:17,300 Kate and Odaka is an exception. 545 00:44:17,300 --> 00:44:19,220 Is it okay for someone whose job is exposing affairs to say that? 546 00:44:19,220 --> 00:44:21,570 - It's not okay. - Right? 547 00:44:21,570 --> 00:44:24,150 - Ah, excuse me. - Yes? 548 00:44:24,150 --> 00:44:26,320 - Oyakodon too, please. - Oyakodon. Okay. 549 00:44:26,320 --> 00:44:28,520 - Do you want it too? - Nope. 550 00:44:49,360 --> 00:44:51,030 I am... 551 00:45:11,640 --> 00:45:12,540 Oh. 552 00:45:12,540 --> 00:45:16,510 - Ah... are you busy? - Nope. What's wrong? 553 00:45:16,700 --> 00:45:19,140 There's something I want to ask you. 554 00:45:19,140 --> 00:45:20,490 Come in. 555 00:45:21,990 --> 00:45:25,240 I went to drink with Iwatani-san before. 556 00:45:25,240 --> 00:45:27,480 - Do I smell of alcohol? - A bit. 557 00:45:27,480 --> 00:45:29,720 - Ah, sorry. - It's okay. 558 00:45:29,720 --> 00:45:32,100 I only have instant coffee though. Want to have some? 559 00:45:32,100 --> 00:45:33,540 - Yeah. - Okay. 560 00:45:40,000 --> 00:45:43,520 You had a coffee maker before. 561 00:45:44,280 --> 00:45:45,500 I still have it now. 562 00:46:08,940 --> 00:46:11,510 - Here. - Thank you. 563 00:46:22,740 --> 00:46:28,110 You've promised Mama that you wouldn't tell me about Notoa Toru. 564 00:46:28,580 --> 00:46:32,110 But why did you tell me that time? 565 00:46:36,820 --> 00:46:39,340 Because you seemed to be suffering. 566 00:46:39,340 --> 00:46:42,510 - Did I? - Yeah. 567 00:46:46,860 --> 00:46:52,550 Do you remember the day when you proposed to me? 568 00:46:53,180 --> 00:46:57,140 When you quit being a news photographer... 569 00:46:58,480 --> 00:47:02,020 ...and it didn't go well between us. 570 00:47:04,520 --> 00:47:06,240 Good work today. 571 00:47:06,240 --> 00:47:08,600 Ah, you too. 572 00:47:20,440 --> 00:47:22,600 Why don't we get married? 573 00:47:25,320 --> 00:47:27,100 Married? 574 00:47:29,640 --> 00:47:34,080 When you become an animal photographer, you turn into an ordinary person, huh. 575 00:47:35,120 --> 00:47:38,680 So you don't need Odaka-san who isn't a news photographer. 576 00:47:38,680 --> 00:47:40,020 Yeah. 577 00:47:41,660 --> 00:47:43,360 But... 578 00:47:45,520 --> 00:47:48,340 ...as a husband, it might be unexpectedly good. 579 00:47:48,340 --> 00:47:53,600 Stop that, okay? I don't like Odaka-san who says such things. 580 00:47:54,300 --> 00:47:56,800 I'm not getting married. 581 00:47:56,800 --> 00:47:58,600 Not to anyone. 582 00:48:09,740 --> 00:48:12,200 How can I possibly forget that? 583 00:48:13,960 --> 00:48:16,530 It's the day when you dumped me, Kate. 584 00:48:24,040 --> 00:48:26,280 Why did you say that? 585 00:48:27,040 --> 00:48:28,100 Hmm? 586 00:48:29,520 --> 00:48:32,360 You used to say that it's okay not to get married as long as... 587 00:48:32,360 --> 00:48:35,400 ...we could get along like we used to be. 588 00:48:42,760 --> 00:48:45,240 Why did I propose to you? 589 00:48:47,260 --> 00:48:49,140 That's because... 590 00:48:50,880 --> 00:48:53,600 ...I didn't want to lose you, Kate. 591 00:48:56,380 --> 00:49:02,880 I was shocked when you told me that Odaka-san who leisurely photographed animals wasn't the real Odaka-san. 592 00:49:03,900 --> 00:49:05,530 But... 593 00:49:08,900 --> 00:49:11,540 ...I didn't want to lose you, after all. 594 00:49:13,440 --> 00:49:17,060 I knew that Nonaka was interested in you, though. 595 00:49:20,460 --> 00:49:23,760 Why bringing up something from the past now? 596 00:49:26,960 --> 00:49:29,020 Because it's an important thing. 597 00:49:32,840 --> 00:49:39,500 So it's because you knew that I was Notoa Toru's daughter... 598 00:49:40,160 --> 00:49:44,490 ...that you proposed to me that time? 599 00:49:44,940 --> 00:49:46,490 Yeah. 600 00:49:50,680 --> 00:49:53,600 I can't marry you, after all. 601 00:49:53,600 --> 00:49:58,580 I'm sorry. Let's pretend that we never talked about marriage. 602 00:50:07,300 --> 00:50:11,420 Why didn't I realize it that time? 603 00:50:15,860 --> 00:50:17,860 What? What's wrong? 604 00:50:32,500 --> 00:50:35,490 Why did I dump this person... 605 00:50:35,490 --> 00:50:38,580 ...and moved on to Haru-kun? 606 00:50:45,240 --> 00:50:47,720 I wish... 607 00:50:48,840 --> 00:50:50,940 ...I could turn back time. 48875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.