Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:07,190
3 December 2019 (Tue)
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,280
I'm losing weight.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
4 kg in half a month.
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,940
While losing weight gradually, now I understand.
5
00:00:18,940 --> 00:00:22,520
Life is a cycle of going from the rock bottom to the top...
6
00:00:22,520 --> 00:00:25,240
...then from the top going to the rock bottom again.
7
00:00:25,240 --> 00:00:28,180
Sorry for being late, but I got a scoop after staying up all night.
8
00:00:28,180 --> 00:00:32,340
3 weeks ago, I was in my perfect form and got a scoop. But that day...
9
00:00:32,340 --> 00:00:34,740
I took a pic of the blue king crab~
10
00:00:35,160 --> 00:00:38,240
Kate-san! Seems like it's a subarachnoid hemorrhage.
11
00:00:39,820 --> 00:00:43,860
Kei-chan, your father is...
12
00:00:43,860 --> 00:00:45,940
...Keanu Reeves.
13
00:00:45,940 --> 00:00:48,480
After leaving such strange last words...
14
00:00:48,480 --> 00:00:51,140
...my mom passed away.
15
00:00:51,140 --> 00:00:53,180
My mom was a single mother...
16
00:00:53,180 --> 00:00:55,880
...and I never asked her about my father before.
17
00:00:56,540 --> 00:00:59,660
But to be Keanu Reeves' daughters might not be so bad.
18
00:00:59,660 --> 00:01:01,960
That's a good thing, right? Just believe it.
19
00:01:01,960 --> 00:01:06,250
- A good thing? Really?
- Of course. It's "Matrix", right?
20
00:01:06,620 --> 00:01:08,860
However a few days later...
21
00:01:08,860 --> 00:01:12,300
...I found a ring in the stuffs my mom left behind.
22
00:01:12,300 --> 00:01:15,940
The one who ordered that ring was Notoa Toru-sama.
23
00:01:15,940 --> 00:01:17,680
Notoa Toru?
24
00:01:17,680 --> 00:01:21,320
A murderer who caused a stir at the society 30 years ago.
25
00:01:21,320 --> 00:01:24,720
So I'm not Keanu Reeves' daughter, but a murderer's daughter?
26
00:01:24,720 --> 00:01:28,660
Can you still marry me even though I'm a murderer's daughter?
27
00:01:28,660 --> 00:01:30,000
Of course.
28
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
I was soaring from the rock bottom to the top of happiness.
29
00:01:34,040 --> 00:01:35,300
Then...
30
00:01:35,300 --> 00:01:37,040
...another scoop!
31
00:01:37,040 --> 00:01:38,960
Love is mighty!
32
00:01:38,960 --> 00:01:42,440
I'm sorry. Let's pretend we never talked about marriage.
33
00:01:42,440 --> 00:01:44,920
I keep thinking that it doesn't matter whoever your father is...
34
00:01:44,920 --> 00:01:47,780
But when I think about our children later...
35
00:01:47,780 --> 00:01:51,520
...I can't stop worrying about that gene our children will carry.
36
00:01:51,520 --> 00:01:54,440
I won't tell anyone about what you've told me.
37
00:01:57,300 --> 00:01:59,210
A daughter of a murderer.
38
00:01:59,740 --> 00:02:01,780
What should I do...
39
00:02:01,780 --> 00:02:04,710
...to strike back against this unpredictable adversity?
40
00:02:06,700 --> 00:02:08,710
For now, let's get back to work.
41
00:02:12,740 --> 00:02:15,720
- Huh?
- Wanna drink with me?
42
00:02:17,760 --> 00:02:19,900
Well... just for 5 minutes.
43
00:02:30,200 --> 00:02:33,120
Ah, it's getting cold.
44
00:02:33,120 --> 00:02:36,210
- Let me get you a new one.
- Um... it's okay.
45
00:02:36,900 --> 00:02:38,640
What do you want?
46
00:02:52,980 --> 00:02:57,710
Well, it's about the possibility that I'm Notoa Toru's daughter.
47
00:02:58,540 --> 00:03:03,140
But just like there's no solid proof that I'm Keanu's daughter...
48
00:03:03,140 --> 00:03:06,760
...there's also no solid proof that I'm Notoa Toru's daughter.
49
00:03:08,120 --> 00:03:12,350
When you proposed me, I made a mistake and thoughtlessly asked...
50
00:03:12,350 --> 00:03:14,710
..."Won't you mind even if I'm a murderer's daughter?"
51
00:03:14,710 --> 00:03:17,640
Because of that, it keeps bothering your mind, right?
52
00:03:17,640 --> 00:03:21,960
But again, there's no solid proof of that.
53
00:03:22,240 --> 00:03:26,900
Ah... perhaps there's a slight possibility that it's true...
54
00:03:26,900 --> 00:03:29,210
...but it's also possible that it's not true at all!
55
00:03:29,940 --> 00:03:31,740
Ah, this is what we know for now.
56
00:03:35,580 --> 00:03:39,920
In 1985, Notoa Toru gave my mom a ring.
57
00:03:39,920 --> 00:03:43,380
In 1986, Keanu and my mom met in LA.
58
00:03:43,380 --> 00:03:46,210
In 1987, I was born.
59
00:03:46,900 --> 00:03:52,580
From the data we have now, we can't possibly know who my father is.
60
00:03:52,580 --> 00:03:55,200
It means that...
61
00:03:55,580 --> 00:03:59,760
...it's not certain yet that I'm a murderer's daughter.
62
00:04:04,820 --> 00:04:09,700
Don't you think it's too early to decide to break up with me?
63
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
Will you take it back?
64
00:04:18,580 --> 00:04:20,580
Take it back, please.
65
00:04:20,580 --> 00:04:22,270
I can't.
66
00:04:23,120 --> 00:04:25,300
I can't take back what I've already said.
67
00:04:25,900 --> 00:04:27,320
I'm really sorry.
68
00:04:28,040 --> 00:04:29,220
Hmm...
69
00:04:29,900 --> 00:04:32,860
I know I shouldn't say this myself but...
70
00:04:32,860 --> 00:04:34,600
...don't you think it's such a waste to break up with me?
71
00:04:34,600 --> 00:04:36,820
I've made up my mind.
72
00:04:36,820 --> 00:04:38,730
But it's not certain yet that I'm...
73
00:04:38,730 --> 00:04:42,730
At work, let's behave just like usual.
74
00:05:09,620 --> 00:05:15,960
Shiranakute
Ii Koto
75
00:05:15,960 --> 00:05:30,940
English subtitle by: aoihachi
76
00:05:34,640 --> 00:05:35,980
Ah...
77
00:05:35,980 --> 00:05:40,260
Where is it? Could it be here...?
78
00:05:40,560 --> 00:05:43,600
Ah, that's a summons from the courthouse.
79
00:05:44,000 --> 00:05:46,330
Hey, don't throw away such things here, please.
80
00:05:46,580 --> 00:05:48,230
Good morning.
81
00:05:48,940 --> 00:05:51,240
- Good morning.
- Good morning.
82
00:05:51,740 --> 00:05:56,720
"The sexy ex-bikini model, Cutie Kashiwabara!"
83
00:05:57,180 --> 00:05:59,320
How nostalgic~
84
00:05:59,320 --> 00:06:02,300
Odaka's work never lets us down.
85
00:06:02,740 --> 00:06:06,760
- Hey, Odaka! - Hmm?
- Our editor-in-chief compliments you again.
86
00:06:07,040 --> 00:06:09,100
Don't do stuffs like this. Hey, get back to usual.
87
00:06:09,100 --> 00:06:10,400
What are you saying?
88
00:06:10,400 --> 00:06:13,040
- It's you who created this page, right?
- It's for Odaka.
89
00:06:13,040 --> 00:06:15,100
Well, I'm not strong enough to chase for news.
90
00:06:15,100 --> 00:06:18,480
- And yet you're strong enough to chase for bears.
- It's not bear. It's moose.
91
00:06:18,480 --> 00:06:19,730
How would I know such animal?
92
00:06:19,730 --> 00:06:21,880
Odaka's wife is someone who swims with dolphins anyway.
93
00:06:21,880 --> 00:06:24,580
He took her picture, right? Woman's power is indeed great~
94
00:06:24,580 --> 00:06:26,700
Cut it out, Iwatani-san.
95
00:06:26,980 --> 00:06:28,320
This huge breast...
96
00:06:28,320 --> 00:06:31,860
...was once removed and reconstructed.
97
00:06:31,860 --> 00:06:34,540
- Huh?
- 3 years ago, from a DNA test...
98
00:06:34,540 --> 00:06:36,730
...she found out that her risk of getting breast cancer is extremely high.
99
00:06:36,730 --> 00:06:39,880
As preventive measures, she decided to remove both of her breasts.
100
00:06:39,880 --> 00:06:42,240
So it's possible to reconstruct them this beautifully.
101
00:06:42,240 --> 00:06:44,740
Buchi-san, the room is vacant now!
102
00:06:44,920 --> 00:06:47,100
- Bye.
- Good morning.
103
00:06:49,520 --> 00:06:51,060
- Hello.
- Hello.
104
00:06:51,060 --> 00:06:52,980
- Hey.
- Hey.
105
00:06:52,980 --> 00:06:56,900
Sir, speaking of finding out the risk of breast cancer through DNA test...
106
00:06:56,900 --> 00:06:59,880
...seems like now you can even investigate about suitable job...
107
00:06:59,880 --> 00:07:02,700
...or compatibility with your marriage partner through DNA test.
108
00:07:02,700 --> 00:07:04,240
There's even a matchmaking service...
109
00:07:04,240 --> 00:07:07,520
...which can introduce you to a suitable partner according to the DNA test.
110
00:07:07,520 --> 00:07:09,660
I'm planning to collect data about their gathering today.
111
00:07:09,660 --> 00:07:11,480
There are lots of articles about DNA.
112
00:07:11,480 --> 00:07:14,580
But it's specifically about matchmaking using DNA test.
113
00:07:14,580 --> 00:07:16,240
Don't you think it will be interesting?
114
00:07:16,240 --> 00:07:19,440
- Summarize it by tomorrow's meeting then.
- But tomorrow...
115
00:07:19,440 --> 00:07:22,180
...I plan to propose the article about 2 deceased victims of a diet clinic.
116
00:07:22,180 --> 00:07:23,940
Then, keep working on that deadly diet article.
117
00:07:23,940 --> 00:07:26,520
- Leave the DNA one to Kate... Hey, Kate!
- Huh?
118
00:07:26,520 --> 00:07:28,640
Take over the DNA-matchmaking article from Onodera.
119
00:07:28,640 --> 00:07:31,320
- But I have to work on the interview about Touhan Expressway...
- Do both, then.
120
00:07:31,320 --> 00:07:33,220
- Okay, Kurokawa?
- Okay.
121
00:07:33,220 --> 00:07:36,380
- Kurokawa-san, is it really okay?
- If he says so, just do it, okay?
122
00:07:36,380 --> 00:07:40,040
- Onodera.
- But it was originally my idea.
123
00:07:40,040 --> 00:07:40,800
Okay~
124
00:07:40,800 --> 00:07:43,230
- Sato. You help Kate.
- Okay.
125
00:07:49,420 --> 00:07:53,220
So, they collect DNA from the saliva and register with the matchmaking service.
126
00:07:53,220 --> 00:07:56,920
Then, the matchmaking service will introduce compatible marriage partners based on the DNA.
127
00:07:56,920 --> 00:07:58,280
How expensive!
128
00:07:58,280 --> 00:08:01,850
The DNA test costs 60,000 yen. The introduction costs 30,000 yen once.
129
00:08:01,850 --> 00:08:04,250
To participate in the gathering, it costs 10,000 yen, right?
130
00:08:04,250 --> 00:08:06,800
It's a lifelong problem, so you can't really say it's expensive.
131
00:08:06,800 --> 00:08:09,440
What does it mean by "genetically compatible"?
132
00:08:09,440 --> 00:08:12,200
HLA gene is the immunity gene.
133
00:08:12,200 --> 00:08:14,520
If you marry someone with compatible HLA gene...
134
00:08:14,520 --> 00:08:17,020
...you can have children with strong immune system.
135
00:08:17,020 --> 00:08:19,100
So it's to create well-made children?
136
00:08:19,100 --> 00:08:20,900
Sounds like sorting lives.
137
00:08:20,900 --> 00:08:24,720
It's not just about the children. When you find someone with compatible HLA gene...
138
00:08:24,720 --> 00:08:26,360
...somehow you'll be attracted to that person.
139
00:08:26,360 --> 00:08:29,740
That's why it's also called the love gene.
140
00:08:29,740 --> 00:08:32,200
So, even though you don't use the matchmaking service...
141
00:08:32,200 --> 00:08:34,740
...if you meet someone with compatible gene, intuitively...
142
00:08:34,740 --> 00:08:37,600
- ...you'll be attracted to that person, right?
- In such stressful society like now...
143
00:08:37,600 --> 00:08:40,980
- ...our intuition has grown dull, you know.
- Really?
144
00:08:40,980 --> 00:08:44,020
Since I was in elementary school, every guy I thought was good...
145
00:08:44,020 --> 00:08:45,560
...always ended up to be a really good guy.
146
00:08:45,560 --> 00:08:47,750
It means that you're special.
147
00:08:47,750 --> 00:08:50,560
Because you're so calm working in the same place with your ex and present boyfriend.
148
00:08:50,560 --> 00:08:53,320
- Is that so special?
- Huh? Well...
149
00:08:53,320 --> 00:08:55,980
I can understand if there's only one of those...
150
00:08:55,980 --> 00:08:58,440
...but to have both is perhaps kinda special.
151
00:08:59,520 --> 00:09:03,280
I have no experience in love, anyway. Even though I went for marriage interview.
152
00:09:03,280 --> 00:09:06,380
Oh my, you have no experience in love?
153
00:09:08,780 --> 00:09:11,320
Well, I think from now on, there will be more demand on this.
154
00:09:11,320 --> 00:09:14,120
Because if you happen to meet someone with compatible DNA...
155
00:09:14,120 --> 00:09:16,240
...the chance of getting dumped is low.
156
00:09:17,400 --> 00:09:18,820
I see.
157
00:09:20,140 --> 00:09:23,740
"I don't want to get dumped"... I can understand that feeling.
158
00:09:23,740 --> 00:09:25,660
- Right?
- Onodera-san.
159
00:09:25,660 --> 00:09:27,340
I get the point of doing this.
160
00:09:27,340 --> 00:09:29,640
- Let's get ready!
- Okay.
161
00:09:37,540 --> 00:09:39,420
Well then, now...
162
00:09:39,420 --> 00:09:43,080
...let us begin our DNA Matching Party.
163
00:09:43,080 --> 00:09:46,440
Please welcome the participants!
164
00:09:52,380 --> 00:09:55,420
As long as the participants wear masks...
165
00:09:55,420 --> 00:09:59,000
- ...it's okay for you to take pictures.
- Thank you very much.
166
00:10:02,020 --> 00:10:04,380
Why are they hiding their faces?
167
00:10:04,660 --> 00:10:08,780
It's so that they can feel the conversation more at first.
168
00:10:09,500 --> 00:10:12,860
Now, you may open the envelopes.
169
00:10:19,640 --> 00:10:21,220
What's on that paper?
170
00:10:21,220 --> 00:10:23,210
The compatibility percentage.
171
00:10:23,210 --> 00:10:25,560
Now, the person sitting in front of you...
172
00:10:25,560 --> 00:10:28,320
...is the partner who is chosen...
173
00:10:28,320 --> 00:10:31,520
...from our highly accurate DNA analysis!
174
00:10:32,680 --> 00:10:36,320
Okay! The 10 minutes time is up!
175
00:10:36,320 --> 00:10:38,520
How was it?
176
00:10:38,520 --> 00:10:42,620
No, it's about time to reveal the face...
177
00:10:42,620 --> 00:10:45,080
...of your destined partner. Are you ready for it?
178
00:10:45,080 --> 00:10:46,900
As soon as they take the masks off...
179
00:10:46,900 --> 00:10:49,740
...won't they get disappointed if the faces they see aren't their type?
180
00:10:49,740 --> 00:10:52,460
When you know that he's compatible with you...
181
00:10:52,460 --> 00:10:54,560
...you won't dislike his face that much, right?
182
00:10:54,880 --> 00:10:56,310
Really?
183
00:10:56,310 --> 00:10:59,780
Well then, you may take off your mask!
184
00:11:05,400 --> 00:11:07,380
It's like brainwashing.
185
00:11:08,040 --> 00:11:11,360
It's not brainwashing. It's science.
186
00:11:22,260 --> 00:11:23,340
Even in the free time...
187
00:11:23,340 --> 00:11:26,240
...they just talk to their partner matched according to DNA.
188
00:11:26,900 --> 00:11:28,340
To have free time like this...
189
00:11:28,340 --> 00:11:31,800
...makes your matchmaking service no different from the other company, right?
190
00:11:31,800 --> 00:11:34,460
The climax is about to begin here!
191
00:11:38,440 --> 00:11:40,700
We have done the calculation.
192
00:11:40,700 --> 00:11:44,760
And now we are going to announce the matching result.
193
00:11:45,500 --> 00:11:52,020
The couple which will go out with intention of marriage is...
194
00:11:52,020 --> 00:11:56,920
No. 1 Kihara Satomi-sama and no. 1 Tanaka Hiroki-sama.
195
00:11:56,920 --> 00:11:58,900
Congratulations!
196
00:12:03,720 --> 00:12:08,140
No. 2 Amano Haruka-sama and no. 2 Sokabe Shu-sama.
197
00:12:08,140 --> 00:12:09,600
Congratulations.
198
00:12:09,600 --> 00:12:13,760
No. 3, Yoshii Mayumi-sama. Congratulations.
199
00:12:13,760 --> 00:12:16,400
No. 4... Congratulations.
200
00:12:16,400 --> 00:12:18,540
No. 9... Congratulations.
201
00:12:18,540 --> 00:12:24,260
No. 10 Sometani Aoi-sama and no. 10 Kawaguchi Shinta-sama.
202
00:12:24,260 --> 00:12:26,230
Congratulations.
203
00:12:30,360 --> 00:12:31,600
DNA is amazing.
204
00:12:31,600 --> 00:12:35,920
That's it for our matching couples this time.
205
00:12:57,420 --> 00:13:00,140
- Excuse me...
- Please don't be concerned about it.
206
00:13:00,140 --> 00:13:02,620
Only a few people can succeed just by doing this once.
207
00:13:02,620 --> 00:13:03,770
But it's just me...!
208
00:13:03,770 --> 00:13:07,160
Everyone needs to try again and again to find their partners.
209
00:13:07,160 --> 00:13:09,600
Please don't give up and try again.
210
00:13:09,600 --> 00:13:12,750
How do you feel after being matched by DNA test?
211
00:13:12,750 --> 00:13:15,000
I can find the right partner ahead of time.
212
00:13:15,000 --> 00:13:17,900
Furthermore, the risk of breaking up is also low.
213
00:13:17,900 --> 00:13:20,240
I think it's the most rational method.
214
00:13:20,240 --> 00:13:23,740
Because the stress after breaking up awkwardly is immeasurable, right?
215
00:13:23,740 --> 00:13:26,500
You're right, I can understand that.
216
00:13:27,300 --> 00:13:29,940
How was your feeling when you came here today?
217
00:13:29,940 --> 00:13:32,720
I'm a timid person...
218
00:13:32,720 --> 00:13:35,660
...so I never went out with any guy before.
219
00:13:35,660 --> 00:13:36,740
You lie, huh?
220
00:13:36,740 --> 00:13:42,480
I think in any usual matchmaking party, I won't attract anyone because I'm too plain.
221
00:13:42,480 --> 00:13:47,100
- That's not true, right?
- Yeah, I also think that it's not like that.
222
00:13:49,920 --> 00:13:53,720
She's a sly fox. Don't be fooled!
223
00:13:54,100 --> 00:13:55,240
Um...
224
00:13:55,240 --> 00:13:57,960
...what makes you attracted to your partner?
225
00:13:57,960 --> 00:14:02,230
Ah, well... I don't really understand this, but...
226
00:14:02,940 --> 00:14:04,960
- ...I like the scent of him.
- Huh?
227
00:14:04,960 --> 00:14:07,320
Ah, the scent...
228
00:14:08,020 --> 00:14:11,440
Seems like scent is also related to the DNA compatibility.
229
00:14:11,440 --> 00:14:14,160
- Really?
- I guess so.
230
00:14:16,300 --> 00:14:19,240
- Wait, don't do that!
- You smell good.
231
00:14:22,060 --> 00:14:24,500
- Um, do you have a moment?
- Ah, okay.
232
00:14:24,500 --> 00:14:26,740
- Sorry, but over there.
- Ah, its fine here.
233
00:14:26,740 --> 00:14:29,740
Um... here is a bit...
234
00:14:40,520 --> 00:14:42,750
In the upcoming personnel reshuffle...
235
00:14:43,040 --> 00:14:46,260
...can I quit the editorial department?
236
00:14:46,960 --> 00:14:48,260
Why?
237
00:14:51,340 --> 00:14:53,230
- Don't put on airs.
- I'm sorry.
238
00:14:53,660 --> 00:14:56,780
Um... actually...
239
00:14:57,560 --> 00:15:00,540
- I broke up with Makabe Kate.
- Whaaat?
240
00:15:00,940 --> 00:15:05,760
Many things happened, so working in the same place with her...
241
00:15:06,120 --> 00:15:09,700
- ...is hard for me emotionally.
- Were you dumped?
242
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
Why didn't it work out?
243
00:15:15,700 --> 00:15:18,600
- I've promised that I won't tell anyone about that.
- I see.
244
00:15:21,040 --> 00:15:24,000
Well, whatever the reason is, I have a principle...
245
00:15:24,000 --> 00:15:27,240
...that I won't transfer personnel due to relationship troubles.
246
00:15:27,820 --> 00:15:31,750
Because work isn't something like that.
247
00:15:35,280 --> 00:15:37,460
I won't transfer you anywhere.
248
00:15:37,460 --> 00:15:40,780
You're a valuable asset, Nonaka.
249
00:15:41,280 --> 00:15:46,280
- Okay. Thank you very much.
- That's all?
250
00:15:50,900 --> 00:15:53,620
To work in a weekly magazine...
251
00:15:53,620 --> 00:15:56,340
...is all about forgetting the things that have passed.
252
00:15:56,340 --> 00:15:57,740
Well, that's such thing.
253
00:16:05,240 --> 00:16:09,600
I can't investigate more about this DNA thing without participating in that party.
254
00:16:09,600 --> 00:16:12,120
But if you participate without seriously looking for a partner...
255
00:16:12,120 --> 00:16:14,440
...it will be rude to the person who is matched to you.
256
00:16:14,440 --> 00:16:17,240
Moreover, it's also violating our code.
257
00:16:17,240 --> 00:16:19,880
So it's okay as long as I seriously look for a partner, right?
258
00:16:19,880 --> 00:16:23,250
Huh? But you already have Nonaka-kun, don't you?
259
00:16:25,740 --> 00:16:30,780
I'm meeting a genetic expert in Yokohama Science and Tech. Univ. after this.
260
00:16:30,780 --> 00:16:32,720
Huh? When did you make the appointment?
261
00:16:32,720 --> 00:16:35,160
In this job, you always have to be quick.
262
00:16:36,120 --> 00:16:39,760
Ah... it's the guy who didn't get matched before.
263
00:16:54,320 --> 00:16:56,300
- Check on them.
- Okay.
264
00:17:04,540 --> 00:17:09,230
Right after the flash of light...
265
00:17:09,230 --> 00:17:12,060
...an electric current flows through the mouse.
266
00:17:12,700 --> 00:17:16,060
After we repeat it for several times...
267
00:17:16,060 --> 00:17:20,210
...the mouse will be frightened just by looking at the flashing light.
268
00:17:20,210 --> 00:17:22,640
It's the... ah, that one!
269
00:17:22,640 --> 00:17:25,200
- Pavlov's dog.
- Right.
270
00:17:25,200 --> 00:17:28,920
But there's still something more of it.
271
00:17:28,920 --> 00:17:30,820
The surprising thing is...
272
00:17:34,600 --> 00:17:39,460
...that mouse's pup will show the same response.
273
00:17:39,960 --> 00:17:42,360
Though it didn't go through the experiment...
274
00:17:42,360 --> 00:17:46,720
...the pup will also be frightened by the light.
275
00:17:48,140 --> 00:17:52,260
So the parent's experience is inherited to the children?
276
00:17:52,480 --> 00:17:53,980
You're right.
277
00:17:53,980 --> 00:17:58,720
Not only personality and appearance...
278
00:17:58,720 --> 00:18:02,920
...DNA also carries habits and experiences.
279
00:18:04,020 --> 00:18:06,710
The will of the genes...
280
00:18:06,710 --> 00:18:09,210
...is what the will of life is.
281
00:18:10,880 --> 00:18:13,700
It might be true for mice...
282
00:18:13,700 --> 00:18:16,460
But for human, as long as the child is taught not to be afraid of the light...
283
00:18:16,460 --> 00:18:20,200
...it will be okay, right? Human can talk anyway.
284
00:18:22,240 --> 00:18:25,380
In front of the will of DNA...
285
00:18:25,380 --> 00:18:29,700
...words and else are powerless.
286
00:18:38,340 --> 00:18:42,730
If I'm really Notoa's daughter...
287
00:18:43,140 --> 00:18:49,220
...Notoa's DNA is living inside me.
288
00:18:59,140 --> 00:19:02,830
I am... a mouse.
289
00:19:12,780 --> 00:19:13,840
Yes?
290
00:19:13,840 --> 00:19:17,710
About those two, nothing happened and they just parted ways at the subway station.
291
00:19:17,710 --> 00:19:19,900
Then, I followed the guy.
292
00:19:19,900 --> 00:19:23,620
- He just went back to work like usual.
- What job does he do?
293
00:19:23,620 --> 00:19:26,460
Seems like he runs a private design firm.
294
00:19:26,460 --> 00:19:29,740
I see... Thanks for your hard work.
295
00:19:37,490 --> 00:19:41,290
"Weekly East"
296
00:19:50,400 --> 00:19:52,640
"The relation between crimes and DNA. Does 'bad gene' exist in a criminal?"
297
00:20:12,220 --> 00:20:17,240
The police has arrested the murder suspect, Notoa Toru, 43 years old.
298
00:20:17,240 --> 00:20:21,540
The car carrying the camp indiscriminate murder suspect, Notoa Toru...
299
00:20:21,540 --> 00:20:24,240
...has just entered Okutama Police Station.
300
00:20:28,420 --> 00:20:32,080
This is the camping ground where the poisoning case occurred.
301
00:20:32,080 --> 00:20:37,120
Can you see it? Behind the blue sheet...
302
00:20:37,120 --> 00:20:41,200
...it's the front of the cookhouse. The murderer is suspected...
303
00:20:41,200 --> 00:20:45,520
...to put a poisonous plant inside the water tank left over there.
304
00:20:45,520 --> 00:20:49,240
The camp participants who drank from the water tank vomited one by one...
305
00:20:49,240 --> 00:20:51,900
...and collapsed around that area.
306
00:20:51,900 --> 00:20:54,700
In this case, 2 people died...
307
00:20:54,700 --> 00:20:57,540
...and 5 people are still unconscious...
308
00:21:22,740 --> 00:21:27,760
Starting from tomorrow, Matsushima-sensei will be out for 3 weeks vacation in Northern Europe.
309
00:21:51,900 --> 00:21:53,720
Do you want coffee?
310
00:22:22,480 --> 00:22:26,860
Don't... look at me with frightened eyes like that.
311
00:22:30,860 --> 00:22:33,290
What have I done?
312
00:22:37,700 --> 00:22:40,120
Do you think...
313
00:22:41,380 --> 00:22:44,200
...I am a murderer?
314
00:22:51,210 --> 00:22:55,840
That's...
315
00:22:57,600 --> 00:23:00,220
That's discrimination, right?
316
00:23:11,210 --> 00:23:14,210
- No...
- Yes, you do think that way.
317
00:23:20,790 --> 00:23:23,340
I've misjudged you.
318
00:23:24,710 --> 00:23:26,710
Nonaka.
319
00:24:34,640 --> 00:24:36,730
I'll drive you home.
320
00:24:37,920 --> 00:24:40,280
It's the opposite direction.
321
00:24:40,580 --> 00:24:45,000
I'm going to take pictures of Japanese house bat in Kabukicho till morning.
322
00:24:53,860 --> 00:24:57,880
Japanese house bat... Is it the pet you used to have in your house?
323
00:24:57,880 --> 00:24:59,320
Yeah.
324
00:25:00,380 --> 00:25:03,720
But seems like it's not a kind of animal we should keep as a pet.
325
00:25:04,100 --> 00:25:05,720
Oh, is that so?
326
00:25:12,780 --> 00:25:16,220
- Can I come with you?
- Huh?
327
00:25:16,420 --> 00:25:20,480
- Taking pictures of Japanese house bat.
- Well...
328
00:25:20,940 --> 00:25:24,220
It's okay but... it's going to smell like rubbish.
329
00:25:30,640 --> 00:25:32,620
It's so smelly!
330
00:26:09,080 --> 00:26:12,720
Yesterday, I investigated about criminal gene.
331
00:26:16,440 --> 00:26:19,660
I found a ring in the stuffs Mama left behind.
332
00:26:19,660 --> 00:26:23,120
And I found out that the one who gave it to her was Notoa Toru.
333
00:26:25,100 --> 00:26:30,720
Notoa Toru, the murderer from the camp indiscriminate murder case 30 years ago.
334
00:26:31,980 --> 00:26:34,540
If Mama and Notoa Toru were lovers...
335
00:26:34,540 --> 00:26:37,720
...it's possible that my father is Notoa Toru, right?
336
00:26:37,720 --> 00:26:39,840
So it's not Keanu Reeves?
337
00:26:39,840 --> 00:26:42,220
It's possible that my father is Keanu.
338
00:26:42,220 --> 00:26:44,460
But it's also possible that my father is Notoa Toru.
339
00:26:44,460 --> 00:26:46,260
I see.
340
00:26:46,900 --> 00:26:49,230
Well, let's think it's Keanu then.
341
00:26:52,780 --> 00:26:56,700
- Odaka-san, you aren't surprised at all, huh?
- Hmm?
342
00:26:56,900 --> 00:27:00,320
Normally, when you hear that someone is probably a murderer's child...
343
00:27:00,320 --> 00:27:02,760
- ...you'll be more surprised, right?
- Yeah, I'm surprised.
344
00:27:02,760 --> 00:27:04,280
You lie.
345
00:27:04,940 --> 00:27:08,780
It's just not showing on my face.
346
00:27:08,780 --> 00:27:12,940
You lie. You know something, Odaka-san.
347
00:27:13,540 --> 00:27:16,580
Before, when I asked you to tell me about Notoa Toru...
348
00:27:16,580 --> 00:27:19,710
...you played dumb and said, "Is there such person?", right?
349
00:27:25,720 --> 00:27:29,200
I followed you here because I want to ask you about that.
350
00:27:29,760 --> 00:27:32,220
You can't run away anymore.
351
00:27:41,140 --> 00:27:42,710
Wanna eat ramen?
352
00:27:55,260 --> 00:27:57,360
You've got runny nose.
353
00:27:59,180 --> 00:28:00,620
Here.
354
00:28:01,060 --> 00:28:02,740
Thank you.
355
00:28:04,840 --> 00:28:08,980
3 years ago, the picture of Notoa Toru released from prison...
356
00:28:08,980 --> 00:28:11,600
...was published in "East", right?
357
00:28:15,980 --> 00:28:18,840
At the noon of the released day...
358
00:28:18,840 --> 00:28:21,500
...your mother contacted me.
359
00:28:23,940 --> 00:28:26,840
She wanted to meet me without you knowing.
360
00:28:30,980 --> 00:28:33,060
Odaka-kun.
361
00:28:35,000 --> 00:28:39,620
I want you to stop pursuing about Notoa Toru.
362
00:28:40,900 --> 00:28:43,310
Why is it?
363
00:28:44,840 --> 00:28:48,800
Ah... is he someone you know?
364
00:28:51,560 --> 00:28:55,280
Can't you just grant my wish without asking for the reason?
365
00:28:56,800 --> 00:28:58,920
Hmm...
366
00:28:59,340 --> 00:29:03,740
I'm afraid I can't.
367
00:29:03,740 --> 00:29:05,620
That person...
368
00:29:05,620 --> 00:29:07,940
...is Kate's father.
369
00:29:08,240 --> 00:29:09,640
What?
370
00:29:12,400 --> 00:29:18,250
Notoa was my lecturer at Keiei Univ.
371
00:29:18,460 --> 00:29:22,320
When we met again, he was already a professor.
372
00:29:22,320 --> 00:29:25,250
He had married and had a child too.
373
00:29:30,680 --> 00:29:34,330
I was wondering why we didn't meet earlier.
374
00:29:34,330 --> 00:29:37,330
We aren't destined to be together.
375
00:29:38,860 --> 00:29:41,770
When I was blessed with Kate...
376
00:29:41,770 --> 00:29:44,270
...I wanted to give birth to her.
377
00:29:46,760 --> 00:29:49,750
Because I wanted to have a proof.
378
00:30:10,160 --> 00:30:12,320
What about that case...?
379
00:30:13,860 --> 00:30:17,320
Notoa isn't someone who can kill other people.
380
00:30:19,740 --> 00:30:23,500
To think that...
381
00:30:24,760 --> 00:30:29,060
...someday Kate will find out about what happened between Notoa and me...
382
00:30:32,300 --> 00:30:34,420
...I can't bear it.
383
00:30:42,180 --> 00:30:44,060
That's why...
384
00:30:45,620 --> 00:30:46,880
...please...
385
00:30:46,880 --> 00:30:49,340
...leave him alone.
386
00:30:50,820 --> 00:30:55,620
And please protect Kate all her life.
387
00:30:58,000 --> 00:31:02,810
Whatever happens, please stay with her.
388
00:31:06,440 --> 00:31:08,290
Okay?
389
00:31:16,860 --> 00:31:18,540
I...
390
00:31:21,420 --> 00:31:23,360
...leave Kate to you.
391
00:31:37,380 --> 00:31:42,220
Mama said that Notoa Toru was my father?
392
00:31:44,220 --> 00:31:45,620
Yeah.
393
00:31:47,560 --> 00:31:51,700
Then why did she told me that I was Keanu's daughter?
394
00:32:05,180 --> 00:32:07,140
Let's go home.
395
00:32:08,280 --> 00:32:11,200
You better have some sleep.
396
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
You have a meeting today, right?
397
00:32:15,060 --> 00:32:17,730
I can't sleep with such feeling.
398
00:33:26,500 --> 00:33:29,520
Everyone in the DNA matchmaking party was like brainwashed...
399
00:33:29,520 --> 00:33:31,000
...so it felt kinda unpleasant.
400
00:33:31,000 --> 00:33:33,500
But there's a guy who didn't seem to get brainwashed.
401
00:33:33,500 --> 00:33:36,100
There was only one couple who didn't succeed.
402
00:33:36,100 --> 00:33:37,380
Perhaps that's because...
403
00:33:37,380 --> 00:33:39,640
...the female participant asked for a matching partner.
404
00:33:39,640 --> 00:33:41,920
But the male one didn't choose her.
405
00:33:41,920 --> 00:33:44,100
We must interview him about his true feeling.
406
00:33:44,100 --> 00:33:46,700
So we can come up with a good article about that matchmaking party.
407
00:33:46,700 --> 00:33:48,820
You're right. Try interviewing that guy, then.
408
00:33:48,820 --> 00:33:50,500
Okay. I'm going there now.
409
00:33:50,500 --> 00:33:54,200
Ah, Sato-kun, I'll go there myself. If you come along too, it will give him too much pressure.
410
00:33:54,200 --> 00:33:57,860
- Send me his design firm's address!
- Okay!
411
00:33:58,320 --> 00:34:02,340
DNA matchmaking service was originally my idea.
412
00:34:02,340 --> 00:34:03,760
True.
413
00:34:03,760 --> 00:34:08,490
Onodera. You're Kate's senior, right?
414
00:34:08,490 --> 00:34:10,600
Don't say something petty like that!
415
00:34:10,600 --> 00:34:13,920
Just aim for the headline with your deadly diet clinic article.
416
00:34:13,920 --> 00:34:16,030
- Okay. I'm off.
- Yeah.
417
00:35:35,740 --> 00:35:37,900
Sorry to bother you in all of sudden.
418
00:35:37,900 --> 00:35:41,300
I'm Makabe from "Weekly East".
419
00:35:41,300 --> 00:35:43,400
Oh... what do you want?
420
00:35:43,400 --> 00:35:47,200
In the DNA matchmaking party yesterday, you are the only one...
421
00:35:47,200 --> 00:35:50,520
...who didn't get a compatible partner, Yamagiwa-san.
422
00:35:50,520 --> 00:35:54,620
So I'm here to interview you about that.
423
00:35:54,620 --> 00:35:56,660
I'm sorry but I'm busy with my work now. Please forget about that.
424
00:35:56,660 --> 00:35:59,260
Sasano-san~ I know you are inside.
425
00:35:59,260 --> 00:36:01,500
Hey, what are you doing? Stop that.
426
00:36:01,500 --> 00:36:04,580
- You'll disturb the neighbors.
- Sorry.
427
00:36:04,580 --> 00:36:06,860
Well then, would you let me in?
428
00:36:06,860 --> 00:36:08,700
- What?
- Sasano-san~
429
00:36:08,700 --> 00:36:11,380
Wait, what are you... What is it? What the heck do you want?
430
00:36:11,380 --> 00:36:14,510
- Isn't she there?
- She isn't.
431
00:36:27,200 --> 00:36:32,020
Isn't this privacy violation?
432
00:36:32,920 --> 00:36:35,440
Is it because you both have compatible DNA...
433
00:36:35,440 --> 00:36:39,110
...that now you are seeing each other?
434
00:36:39,110 --> 00:36:42,780
And because Yamagiwa-san is attracted to Sasano-san...
435
00:36:42,780 --> 00:36:46,140
...you didn't choose your partner in yesterday's matchmaking party?
436
00:36:46,140 --> 00:36:49,620
Please stop that. We are both unmarried.
437
00:36:50,080 --> 00:36:54,260
There's nothing about us which a gossip magazine like "Weekly East" should be writing about.
438
00:36:54,260 --> 00:36:57,010
Even though you're already seeing someone...
439
00:36:57,010 --> 00:37:02,010
...why did you participate in that DNA matchmaking party, Yamagiwa-san?
440
00:37:04,040 --> 00:37:07,740
Because our DNA compatibility result is the worst.
441
00:37:07,740 --> 00:37:09,520
You don't need to tell her that.
442
00:37:09,520 --> 00:37:14,060
She keeps telling me to choose someone whose DNA is compatible with mine.
443
00:37:14,620 --> 00:37:17,510
- But...
- After all...
444
00:37:17,760 --> 00:37:20,510
...you like Sasano-san.
445
00:37:24,100 --> 00:37:27,160
- You're right.
- Hey...
446
00:37:27,160 --> 00:37:29,880
It's said that if your compatibility rate is lower than 70%...
447
00:37:29,880 --> 00:37:33,100
...it means that you are not compatible with each other.
448
00:37:33,100 --> 00:37:36,530
Was your rate lower than 70%?
449
00:37:38,520 --> 00:37:41,640
- It didn't even reach 10%.
- Wow.
450
00:37:41,640 --> 00:37:44,000
- But I...
- I?
451
00:37:48,030 --> 00:37:51,030
I like you, Sasano-san.
452
00:37:55,380 --> 00:37:58,780
That's exactly what love is.
453
00:37:58,780 --> 00:38:01,820
No matter how hopeless it might seem, you're still attracted to her.
454
00:38:01,820 --> 00:38:03,280
That's true love.
455
00:38:03,280 --> 00:38:07,080
Even though I was introduced to a compatible partner six times...
456
00:38:07,080 --> 00:38:11,530
...I'm always more interested to Sasano-san who works there.
457
00:38:12,020 --> 00:38:14,590
Please don't write anything about us.
458
00:38:14,590 --> 00:38:16,380
I'll write it so that no one knows it's about you.
459
00:38:16,380 --> 00:38:18,580
You're going to write it anyway?
460
00:38:18,580 --> 00:38:22,080
Please don't do that. I will be fired otherwise.
461
00:38:22,080 --> 00:38:24,780
If so, you can just work here!
462
00:38:24,780 --> 00:38:28,030
- Huh?
- Who cares about the DNA?!
463
00:38:31,200 --> 00:38:33,020
Let's get married.
464
00:38:36,570 --> 00:38:41,780
Even though our rate is just 10%, I'll give you 10 times greater effort.
465
00:38:41,780 --> 00:38:43,530
Please marry me.
466
00:38:48,540 --> 00:38:50,520
That's...
467
00:38:52,010 --> 00:38:56,260
Our rate doesn't even reach 10%.
468
00:38:57,560 --> 00:38:59,560
Sasano-san.
469
00:39:01,260 --> 00:39:04,020
You should just break yourself out from that DNA binding spell.
470
00:39:04,020 --> 00:39:09,020
Because in this world, there's no one who would say that he'll give you...
471
00:39:09,020 --> 00:39:10,480
..10 times greater effort.
472
00:39:10,480 --> 00:39:12,900
Talk is cheap.
473
00:39:12,900 --> 00:39:16,510
But the DNA says that we aren't compatible.
474
00:39:16,840 --> 00:39:21,570
Someone who says that he doesn't care about the DNA...
475
00:39:22,520 --> 00:39:27,520
Someone who proposes you without caring about the DNA...
476
00:39:28,360 --> 00:39:32,000
You won't find another amazing person like him!
477
00:39:32,000 --> 00:39:34,640
Just overcome it!
478
00:39:34,640 --> 00:39:37,000
Don't let the adversity win!
479
00:39:37,000 --> 00:39:40,020
Makabe-san, what's the matter with you? Are you okay?
480
00:39:40,020 --> 00:39:43,700
I want to write an article which can make you think, "Who cares about the DNA?".
481
00:39:43,700 --> 00:39:45,090
It will be troublesome for us!
482
00:39:45,090 --> 00:39:48,520
Please don't use the pictures you took yesterday, then.
483
00:39:48,520 --> 00:39:50,510
To begin with, you're kinda strange.
484
00:39:50,510 --> 00:39:52,640
Suddenly you barged in here...
485
00:39:52,640 --> 00:39:57,050
Yamagiwa-san, good luck.
486
00:39:57,050 --> 00:39:59,520
I know Sasano-san actually likes you.
487
00:39:59,520 --> 00:40:01,860
Everyone knows that just by looking at her.
488
00:40:05,040 --> 00:40:08,660
There's nearly no one who would say that...
489
00:40:08,660 --> 00:40:12,220
...he doesn't care about the DNA.
490
00:40:13,180 --> 00:40:15,280
Please treasure him.
491
00:40:22,380 --> 00:40:25,160
I've got a wonderful story.
492
00:40:25,160 --> 00:40:27,120
Thank you very much.
493
00:40:51,930 --> 00:40:56,470
"Who cares about the DNA?"
494
00:41:09,510 --> 00:41:12,320
- It's a nice article.
- Thanks.
495
00:41:12,320 --> 00:41:14,030
- I'll send it for printing.
- Yeah.
496
00:41:14,350 --> 00:41:17,320
11 December (Wed)
497
00:41:25,900 --> 00:41:28,770
"Sneaking Into the DNA Matchmaking Service"
498
00:41:28,800 --> 00:41:31,230
"Who cares about the DNA?"
499
00:41:37,320 --> 00:41:40,020
The couple in this article is wonderful, right?
500
00:41:40,020 --> 00:41:42,860
Instead of science, they believe in their intuition.
501
00:41:42,860 --> 00:41:47,030
- It's so cool~
- Yeah, you're right.
502
00:41:48,960 --> 00:41:50,320
Good morning.
503
00:41:51,180 --> 00:41:52,360
Morning.
504
00:41:54,640 --> 00:41:55,720
- Good morning.
- Good morning.
505
00:41:55,720 --> 00:41:58,700
Ah, your article about DNA matchmaking was interesting.
506
00:41:58,700 --> 00:42:01,480
- Thanks.
- Well, I'm the one who got the headline though.
507
00:42:01,480 --> 00:42:05,200
I'm aiming for the next week's headline with the article about Minister Akagi.
508
00:42:05,200 --> 00:42:09,050
You've got such militant DNA, huh~
509
00:42:09,050 --> 00:42:12,590
Just now, I got a call from Matching Smart. They complained A LOT.
510
00:42:12,590 --> 00:42:15,030
"We are not brainwashing our clients!" they said.
511
00:42:15,030 --> 00:42:16,700
I've expected that.
512
00:42:16,700 --> 00:42:20,280
There are many different viewpoints for one article, so it's natural.
513
00:42:20,280 --> 00:42:21,060
Thanks.
514
00:42:21,060 --> 00:42:25,360
Wow, look what happen to Matching Smart's homepage.
515
00:42:25,360 --> 00:42:28,820
The reservation is flooding. It wasn't like this until yesterday.
516
00:42:28,820 --> 00:42:30,380
You've got to be kidding.
517
00:42:30,380 --> 00:42:34,130
"Weekly East" advertising power is tremendous, huh?
518
00:42:34,130 --> 00:42:37,030
It's okay to either believe in DNA or not.
519
00:42:37,030 --> 00:42:40,160
It's great that your article contains both idea. As expected from you, Makabe-san.
520
00:42:40,160 --> 00:42:42,640
- I did very well, right?
- Hey, look at you.
521
00:42:42,640 --> 00:42:45,040
So big-headed.
522
00:42:58,020 --> 00:43:00,500
Bye-bye!
523
00:43:12,600 --> 00:43:14,220
By the way...
524
00:43:16,000 --> 00:43:21,140
...Nonaka came to me and said that he wanted to be transferred.
525
00:43:21,140 --> 00:43:22,840
I see...
526
00:43:23,840 --> 00:43:26,280
If you feel awkward about him...
527
00:43:26,280 --> 00:43:29,680
...I don't mind transferring him in the upcoming personnel reshuffle.
528
00:43:29,680 --> 00:43:32,760
- But how do you feel about that?
- Whichever is fine for me.
529
00:43:32,760 --> 00:43:35,260
- You don't care about him anymore?
- Yeah, I don't care about him.
530
00:43:35,260 --> 00:43:37,500
- I'll keep him then.
- I'm okay with that.
531
00:43:37,500 --> 00:43:40,130
- What do you want to eat?
- Ah...
532
00:43:40,320 --> 00:43:42,240
- Ah, excuse me.
- Yes?
533
00:43:42,240 --> 00:43:45,880
I'd like to have thigh, meatballs, gizzard...
534
00:43:45,880 --> 00:43:50,960
...neck meat, crispy fried gristle...
535
00:43:50,960 --> 00:43:52,660
Ah! Spicy chicken too.
536
00:43:52,660 --> 00:43:54,260
I want both warm and cold, please.
537
00:43:54,260 --> 00:43:56,140
Okay.
538
00:43:56,140 --> 00:44:00,300
When things don't go well with relationship, people's appetite tends to increase.
539
00:44:00,300 --> 00:44:02,280
- That's not good.
- Not good.
540
00:44:02,280 --> 00:44:05,000
I don't want to see you fat, Kate.
541
00:44:05,520 --> 00:44:08,240
I know it's too late to say this now...
542
00:44:08,240 --> 00:44:11,280
...but you and Odaka did look good together.
543
00:44:11,280 --> 00:44:14,260
- Odaka-san has a wife.
- Even so, it's okay, right?
544
00:44:14,840 --> 00:44:17,300
Kate and Odaka is an exception.
545
00:44:17,300 --> 00:44:19,220
Is it okay for someone whose job is exposing affairs to say that?
546
00:44:19,220 --> 00:44:21,570
- It's not okay.
- Right?
547
00:44:21,570 --> 00:44:24,150
- Ah, excuse me.
- Yes?
548
00:44:24,150 --> 00:44:26,320
- Oyakodon too, please.
- Oyakodon. Okay.
549
00:44:26,320 --> 00:44:28,520
- Do you want it too?
- Nope.
550
00:44:49,360 --> 00:44:51,030
I am...
551
00:45:11,640 --> 00:45:12,540
Oh.
552
00:45:12,540 --> 00:45:16,510
- Ah... are you busy?
- Nope. What's wrong?
553
00:45:16,700 --> 00:45:19,140
There's something I want to ask you.
554
00:45:19,140 --> 00:45:20,490
Come in.
555
00:45:21,990 --> 00:45:25,240
I went to drink with Iwatani-san before.
556
00:45:25,240 --> 00:45:27,480
- Do I smell of alcohol?
- A bit.
557
00:45:27,480 --> 00:45:29,720
- Ah, sorry.
- It's okay.
558
00:45:29,720 --> 00:45:32,100
I only have instant coffee though. Want to have some?
559
00:45:32,100 --> 00:45:33,540
- Yeah.
- Okay.
560
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
You had a coffee maker before.
561
00:45:44,280 --> 00:45:45,500
I still have it now.
562
00:46:08,940 --> 00:46:11,510
- Here.
- Thank you.
563
00:46:22,740 --> 00:46:28,110
You've promised Mama that you wouldn't tell me about Notoa Toru.
564
00:46:28,580 --> 00:46:32,110
But why did you tell me that time?
565
00:46:36,820 --> 00:46:39,340
Because you seemed to be suffering.
566
00:46:39,340 --> 00:46:42,510
- Did I?
- Yeah.
567
00:46:46,860 --> 00:46:52,550
Do you remember the day when you proposed to me?
568
00:46:53,180 --> 00:46:57,140
When you quit being a news photographer...
569
00:46:58,480 --> 00:47:02,020
...and it didn't go well between us.
570
00:47:04,520 --> 00:47:06,240
Good work today.
571
00:47:06,240 --> 00:47:08,600
Ah, you too.
572
00:47:20,440 --> 00:47:22,600
Why don't we get married?
573
00:47:25,320 --> 00:47:27,100
Married?
574
00:47:29,640 --> 00:47:34,080
When you become an animal photographer, you turn into an ordinary person, huh.
575
00:47:35,120 --> 00:47:38,680
So you don't need Odaka-san who isn't a news photographer.
576
00:47:38,680 --> 00:47:40,020
Yeah.
577
00:47:41,660 --> 00:47:43,360
But...
578
00:47:45,520 --> 00:47:48,340
...as a husband, it might be unexpectedly good.
579
00:47:48,340 --> 00:47:53,600
Stop that, okay? I don't like Odaka-san who says such things.
580
00:47:54,300 --> 00:47:56,800
I'm not getting married.
581
00:47:56,800 --> 00:47:58,600
Not to anyone.
582
00:48:09,740 --> 00:48:12,200
How can I possibly forget that?
583
00:48:13,960 --> 00:48:16,530
It's the day when you dumped me, Kate.
584
00:48:24,040 --> 00:48:26,280
Why did you say that?
585
00:48:27,040 --> 00:48:28,100
Hmm?
586
00:48:29,520 --> 00:48:32,360
You used to say that it's okay not to get married as long as...
587
00:48:32,360 --> 00:48:35,400
...we could get along like we used to be.
588
00:48:42,760 --> 00:48:45,240
Why did I propose to you?
589
00:48:47,260 --> 00:48:49,140
That's because...
590
00:48:50,880 --> 00:48:53,600
...I didn't want to lose you, Kate.
591
00:48:56,380 --> 00:49:02,880
I was shocked when you told me that Odaka-san who leisurely photographed animals wasn't the real Odaka-san.
592
00:49:03,900 --> 00:49:05,530
But...
593
00:49:08,900 --> 00:49:11,540
...I didn't want to lose you, after all.
594
00:49:13,440 --> 00:49:17,060
I knew that Nonaka was interested in you, though.
595
00:49:20,460 --> 00:49:23,760
Why bringing up something from the past now?
596
00:49:26,960 --> 00:49:29,020
Because it's an important thing.
597
00:49:32,840 --> 00:49:39,500
So it's because you knew that I was Notoa Toru's daughter...
598
00:49:40,160 --> 00:49:44,490
...that you proposed to me that time?
599
00:49:44,940 --> 00:49:46,490
Yeah.
600
00:49:50,680 --> 00:49:53,600
I can't marry you, after all.
601
00:49:53,600 --> 00:49:58,580
I'm sorry. Let's pretend that we never talked about marriage.
602
00:50:07,300 --> 00:50:11,420
Why didn't I realize it that time?
603
00:50:15,860 --> 00:50:17,860
What? What's wrong?
604
00:50:32,500 --> 00:50:35,490
Why did I dump this person...
605
00:50:35,490 --> 00:50:38,580
...and moved on to Haru-kun?
606
00:50:45,240 --> 00:50:47,720
I wish...
607
00:50:48,840 --> 00:50:50,940
...I could turn back time.
48875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.