Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,640 --> 00:00:49,640
Eric Paroissien, translation
eric.paroissien@gmail.com
2
00:00:49,640 --> 00:00:56,060
(Shinjuku Swan 2)
3
00:01:00,760 --> 00:01:02,940
My name is Shiratori Tatsuhiko.
4
00:01:03,520 --> 00:01:05,960
I'm a scout in Shinjuku.
5
00:01:06,330 --> 00:01:09,220
Tatsuhiko, how are you?
6
00:01:09,220 --> 00:01:13,850
People finish their work,
the evening starts...
7
00:01:13,850 --> 00:01:16,600
in the most lively neighborhood in Japan.
8
00:01:16,600 --> 00:01:19,400
The crowds gather in Kabukicho.
9
00:01:19,860 --> 00:01:22,600
For us, scouts, it's the golden time.
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,450
It's right there, wait.
11
00:01:28,824 --> 00:01:31,096
Really? I'll take you to the club.
12
00:01:35,870 --> 00:01:37,510
Hideyoshi died last year.
13
00:01:38,700 --> 00:01:40,750
The members have changed.
14
00:02:07,450 --> 00:02:10,060
I'm older, don't call
me by my first name.
15
00:02:10,340 --> 00:02:11,820
You're 6 months older.
16
00:02:11,820 --> 00:02:13,790
Yosuke, Yosuke...
17
00:02:13,790 --> 00:02:15,530
Even my good buddy, Yosuke...
18
00:02:16,060 --> 00:02:18,890
disappeared without even a goodbye.
19
00:02:20,890 --> 00:02:24,048
What did I do to him?
20
00:02:27,800 --> 00:02:28,840
Tatsuhiko.
21
00:02:29,110 --> 00:02:31,450
Hey Rui, how are you?
-Tatsuhiko.
22
00:02:31,840 --> 00:02:34,200
Thank you for that place
you introduced me to.
23
00:02:34,248 --> 00:02:35,800
It's great. It's great.
24
00:02:35,880 --> 00:02:38,728
Could you ask them to raise my salary?
25
00:02:38,776 --> 00:02:40,540
Sure, I'll ask them.
26
00:02:40,540 --> 00:02:43,020
Hey, good morning.
27
00:02:43,096 --> 00:02:44,552
Bye, Rui, work hard.
28
00:02:44,600 --> 00:02:45,640
See you.
-Bye.
29
00:02:45,640 --> 00:02:47,080
Koizumi, see you soon.
30
00:02:47,168 --> 00:02:49,630
Call me anytime.
31
00:02:50,620 --> 00:02:52,480
Alright, let's do it.
32
00:02:53,680 --> 00:02:55,120
Oh, aren't you cute.
33
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
Yes, of course.
34
00:02:57,580 --> 00:03:00,640
Do you have time? Where do you come from?
35
00:03:00,640 --> 00:03:02,150
Are you in trouble?
36
00:03:02,150 --> 00:03:03,290
Are you scouting?
37
00:03:03,290 --> 00:03:06,280
Yes, you can ask me anything.
38
00:03:07,700 --> 00:03:10,120
I want to ask to that guy.
39
00:03:10,120 --> 00:03:11,630
The best place...
40
00:03:13,840 --> 00:03:15,770
Wait.
41
00:03:15,770 --> 00:03:16,968
Let me go.
42
00:03:17,032 --> 00:03:17,900
What is that?
43
00:03:17,900 --> 00:03:19,850
What are you doing?
44
00:03:19,850 --> 00:03:20,584
Nothing.
45
00:03:20,616 --> 00:03:21,690
Excuse me.
46
00:03:21,690 --> 00:03:23,600
My name is Mayumi.
47
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
It's a pleasure, I'm Tatsuhiko.
48
00:03:25,832 --> 00:03:26,600
Hey, she's mine.
49
00:03:26,632 --> 00:03:28,550
Easy now.
50
00:03:29,210 --> 00:03:30,120
Sorry.
51
00:03:30,120 --> 00:03:30,760
It's fine.
52
00:03:30,760 --> 00:03:31,830
What do you want?
53
00:03:37,040 --> 00:03:38,320
Debts?
54
00:03:39,910 --> 00:03:41,390
How much?
55
00:03:41,390 --> 00:03:43,390
$20,000.
56
00:03:44,520 --> 00:03:46,808
And in no time, they increased it.
57
00:03:49,190 --> 00:03:52,712
Those scums taking advantage
of such a pretty girl.
58
00:03:52,784 --> 00:03:54,250
So, many of those guys.
59
00:03:54,590 --> 00:03:56,580
But you are not like that, right?
60
00:03:56,580 --> 00:03:59,350
Of course, I'll introduce
you to a good place.
61
00:03:59,350 --> 00:04:02,760
You'll work hard and pay debt back.
62
00:04:03,550 --> 00:04:08,420
Mr. Tatsuhiko Can I call
you just 'Tatsuhiko'?
63
00:04:09,620 --> 00:04:12,380
You can call me, Tatsu...
64
00:04:12,380 --> 00:04:13,600
or Tatsuhiko.
65
00:04:13,600 --> 00:04:14,750
Tatsuhiko it is then.
66
00:04:14,750 --> 00:04:15,820
Alright.
67
00:04:18,250 --> 00:04:18,880
Tatsuhiko.
68
00:04:20,200 --> 00:04:21,700
Hey Soga, what's up?
69
00:04:22,090 --> 00:04:23,390
A problem with the scouts.
70
00:04:23,390 --> 00:04:24,570
Again?
71
00:04:24,570 --> 00:04:25,990
Can you help?
72
00:04:26,510 --> 00:04:28,040
Mayumi, call here.
73
00:04:28,040 --> 00:04:30,020
This shop is great, the Madam too.
74
00:04:30,020 --> 00:04:32,430
See you... let's go.
75
00:04:41,080 --> 00:04:43,430
Moulin Rouge.
76
00:04:44,990 --> 00:04:46,390
Stop.
77
00:04:48,710 --> 00:04:50,920
Morinaga.
78
00:04:58,420 --> 00:05:00,250
What are you doing here?
79
00:05:00,250 --> 00:05:02,000
Tatsuhiko.
80
00:05:03,830 --> 00:05:05,780
I'm here to challenge you.
81
00:05:05,780 --> 00:05:09,248
Shibuya's scouts came
here to cause trouble.
82
00:05:09,300 --> 00:05:10,710
Are you dumb?
83
00:05:10,710 --> 00:05:13,220
'Bursts' and 'Parasites'
teams have reconciled.
84
00:05:15,192 --> 00:05:19,056
I owe you three punches.
85
00:05:19,510 --> 00:05:20,940
The fight is over.
86
00:05:20,940 --> 00:05:22,350
Why this fuss now?
87
00:05:28,220 --> 00:05:31,590
Your first kiss.
88
00:05:41,540 --> 00:05:44,750
You'll get it.
89
00:05:49,430 --> 00:05:51,860
Good Morning.
90
00:06:04,910 --> 00:06:06,570
Morinaga?
91
00:06:06,750 --> 00:06:08,180
You're good.
92
00:06:08,800 --> 00:06:10,460
Yes, I'm good.
93
00:06:13,600 --> 00:06:14,560
Officer Kinoshita.
94
00:06:14,560 --> 00:06:18,400
Tatsuhiko, you're fighting again.
95
00:06:18,400 --> 00:06:19,140
I am sorry.
96
00:06:19,140 --> 00:06:22,470
He's fine... He's a bro.
97
00:06:23,580 --> 00:06:25,430
I've had enough of you.
98
00:06:25,760 --> 00:06:26,520
Right.
99
00:06:26,520 --> 00:06:27,500
I'm not his bro.
100
00:06:27,500 --> 00:06:29,130
Just say as I say.
101
00:06:30,100 --> 00:06:31,130
Disappear, now.
102
00:06:31,130 --> 00:06:32,810
I'm sorry.
103
00:06:33,550 --> 00:06:34,820
It's over.
104
00:06:42,320 --> 00:06:46,630
I owe you ten punches next time.
105
00:06:47,470 --> 00:06:48,810
I'll be waiting.
106
00:06:55,200 --> 00:06:56,790
So, busy.
107
00:06:59,500 --> 00:07:01,520
Good evening.
108
00:07:04,170 --> 00:07:06,220
You fought with Morinaga, right?
109
00:07:07,770 --> 00:07:08,980
Right.
110
00:07:09,850 --> 00:07:12,280
The streets are restless lately...
111
00:07:12,800 --> 00:07:17,140
we've just made a territory
deal with the 'Parasites'.
112
00:07:17,530 --> 00:07:20,070
Since Burst and Harlem
merged, scouts have increased.
113
00:07:20,070 --> 00:07:22,570
But there aren't more girls to scout.
114
00:07:22,570 --> 00:07:25,080
That what creates friction on the street.
115
00:07:25,580 --> 00:07:28,060
It's started like that in Shibuya too.
116
00:07:28,060 --> 00:07:29,050
Boss.
117
00:07:29,380 --> 00:07:32,190
I was always against merging.
118
00:07:32,190 --> 00:07:36,400
It's too late to cry about it.
119
00:07:37,280 --> 00:07:41,940
If we reduced scouts by
20%, profits would increase.
120
00:07:42,170 --> 00:07:44,340
And friction will decrease.
121
00:07:44,860 --> 00:07:48,340
We get rid of the weak ones.
122
00:07:48,970 --> 00:07:53,568
So, you'd seize that opportunity
to get rid of my Harlem boys.
123
00:07:56,120 --> 00:07:58,800
OK, I'm just a Bursts now.
124
00:07:59,110 --> 00:08:03,320
Hayama, you don't have
to pretend you're loyal.
125
00:08:04,580 --> 00:08:08,660
Obviously, some of you guys,
since Hideyoshi's death...
126
00:08:08,660 --> 00:08:13,470
and Yosuke's disappearance,
you've been suspecting me.
127
00:08:13,710 --> 00:08:18,270
You are a Burst no one is suspecting you.
128
00:08:20,200 --> 00:08:22,670
Scouts have a hard job.
129
00:08:22,670 --> 00:08:24,640
Their training is very long...
130
00:08:24,640 --> 00:08:27,920
if you judge trainees'
performance you lose good assets.
131
00:08:28,090 --> 00:08:30,150
Mako is right.
132
00:08:32,790 --> 00:08:35,480
So, we have no choice.
133
00:08:49,500 --> 00:08:51,470
We expand the territory.
134
00:08:52,590 --> 00:08:56,030
We don't have anywhere to expand.
135
00:08:56,030 --> 00:08:59,320
Obviously, we do, it's Yokohama.
136
00:09:00,510 --> 00:09:02,070
Yokohama?
137
00:09:04,320 --> 00:09:08,380
The Wine Dealers Association is
recruiting for two clubs in Yokohama.
138
00:09:08,670 --> 00:09:11,740
Each club will need 100 hostesses.
139
00:09:13,400 --> 00:09:15,080
It's impossible in Yokohama.
140
00:09:15,080 --> 00:09:16,700
Why impossible?
141
00:09:17,270 --> 00:09:19,350
Boss, Yokohama is not good.
142
00:09:19,350 --> 00:09:21,350
There are no opportunities there.
143
00:09:21,500 --> 00:09:23,960
With Taki's Wizards
we're going into a mess.
144
00:09:23,960 --> 00:09:26,840
They say Yokohama is 'Taki's Empire'.
145
00:09:33,430 --> 00:09:35,320
Tell me Seki...
146
00:09:36,640 --> 00:09:39,620
you know Yokohama well.
147
00:09:39,620 --> 00:09:41,950
You would know how to
deal with the locals.
148
00:09:43,260 --> 00:09:46,030
If I go to Yokohama, I'm
not coming back here.
149
00:09:46,810 --> 00:09:50,510
Don't be silly, you are a Burst.
150
00:09:51,940 --> 00:09:55,140
Hey, you take Tatsuhiko with you.
151
00:09:55,140 --> 00:09:56,600
Why me?
152
00:09:57,290 --> 00:10:01,460
Yosuke is probably in Yokohama.
153
00:10:04,230 --> 00:10:05,690
Yosuke?
154
00:10:06,200 --> 00:10:10,710
Yosuke disappeared
without taking his money.
155
00:10:11,190 --> 00:10:13,140
Something must have happened.
156
00:10:13,620 --> 00:10:15,140
Seki.
157
00:10:16,060 --> 00:10:17,840
Seki, you go to Yokohama.
158
00:10:25,360 --> 00:10:27,070
Boss.
159
00:10:27,800 --> 00:10:31,120
Yosuke is really in Yokohama?
160
00:10:32,010 --> 00:10:33,430
There are rumors.
161
00:10:36,730 --> 00:10:38,460
Go there, Tatsuhiko.
162
00:10:38,970 --> 00:10:40,460
Mr. Mako.
163
00:10:41,200 --> 00:10:44,100
We all miss Yosuke here.
164
00:10:49,520 --> 00:10:51,060
Alright then.
165
00:11:01,230 --> 00:11:02,480
Welcome.
166
00:11:03,450 --> 00:11:04,350
Mayumi, Hi?
167
00:11:04,350 --> 00:11:06,520
Hello, this way please.
168
00:11:19,520 --> 00:11:20,910
You were waiting.
169
00:11:22,160 --> 00:11:23,450
I just arrived.
170
00:11:23,450 --> 00:11:25,070
Seki, welcome.
171
00:11:26,460 --> 00:11:29,940
It seems you two have
to talk, see you later.
172
00:11:33,260 --> 00:11:35,030
So, you're moving to Yokohama.
173
00:11:36,640 --> 00:11:38,510
Isn't it a sensitive topic?
174
00:11:38,510 --> 00:11:41,300
Well, we'll be facing Taki.
175
00:11:43,540 --> 00:11:47,210
You've known him since you were kids?
176
00:11:47,620 --> 00:11:49,368
You were close.
177
00:11:52,140 --> 00:11:54,410
We worked together.
178
00:11:54,410 --> 00:11:56,410
But I spent two years in the can.
179
00:11:57,470 --> 00:12:00,550
I didn’t go back to
Yokohama when I got out.
180
00:12:04,440 --> 00:12:06,150
Why didn't you go back?
181
00:12:06,160 --> 00:12:09,060
Why didn't I...
182
00:12:10,020 --> 00:12:12,200
Taki is a dangerous drug dealer.
183
00:12:13,800 --> 00:12:15,990
Possibly, he's involved
in Hideyoshi's death.
184
00:12:17,130 --> 00:12:18,840
It's not Hayama?
185
00:12:19,290 --> 00:12:20,950
I don't know for sure.
186
00:12:20,950 --> 00:12:24,010
They too were involved in drugs schemes.
187
00:12:27,270 --> 00:12:32,240
Opening up new turf isn't that simple.
188
00:12:34,240 --> 00:12:36,640
It's a chance to settle
accounts with Taki.
189
00:12:37,520 --> 00:12:40,700
I'll put my heart at rest finally.
190
00:12:42,890 --> 00:12:46,100
37% of our wines and spirits are sold...
191
00:12:46,100 --> 00:12:49,290
in nightclubs and bars
employing hostesses.
192
00:12:50,100 --> 00:12:54,810
This Wine Association needs a field
experience for a better understanding...
193
00:12:54,920 --> 00:12:57,070
of the consumer's behavior.
194
00:12:58,700 --> 00:13:02,970
We'll soon finish the
construction of 2 large nightclubs.
195
00:13:04,600 --> 00:13:06,010
Mr. Kajita.
196
00:13:06,640 --> 00:13:10,110
Our biggest issue is to hire women.
197
00:13:10,360 --> 00:13:14,500
Our two clubs will need 200 hostesses.
198
00:13:14,780 --> 00:13:17,830
Recruitment through
newspapers and other media.
199
00:13:17,830 --> 00:13:19,470
Brought in only 30 candidates.
200
00:13:19,790 --> 00:13:22,340
That figure is obviously insufficient.
201
00:13:22,470 --> 00:13:25,350
In regard to our schedule,
we have and emergency.
202
00:13:25,500 --> 00:13:27,870
So, we commissioned a
professional in Yokohama...
203
00:13:27,870 --> 00:13:32,100
called the Wizard who employs scouts.
204
00:13:34,740 --> 00:13:38,490
This is their manager Taki Masaki.
205
00:13:38,960 --> 00:13:41,880
He staffs up the best
clubs in Yokohama...
206
00:13:41,880 --> 00:13:43,530
it's the N#1 scout company.
207
00:13:43,530 --> 00:13:45,710
He comes highly recommended.
208
00:13:45,710 --> 00:13:47,050
Mr. Chairman.
209
00:13:47,500 --> 00:13:51,450
We could simply call a
number of scouting companies.
210
00:13:51,750 --> 00:13:56,590
Mr. Kurashiki, to my knowledge
there's no one else in Yokohama.
211
00:13:56,590 --> 00:14:00,490
And we wouldn't want
to stir up a conflict.
212
00:14:00,950 --> 00:14:05,064
Finding as many girls as we can
would be worth the conflict.
213
00:14:05,270 --> 00:14:07,750
When you enter an unknown turf...
214
00:14:08,240 --> 00:14:11,610
I'd advise you to proceed with caution.
215
00:14:12,350 --> 00:14:14,750
Yes, of course.
216
00:14:16,430 --> 00:14:20,580
Mr. Taki is a very trustworthy person.
217
00:14:43,470 --> 00:14:44,980
It's been a while.
218
00:14:46,120 --> 00:14:50,200
I heard Shinjuku scouts
are coming to Yokohama.
219
00:14:54,330 --> 00:14:56,010
Seki is with them.
220
00:14:56,010 --> 00:14:58,220
Mr. Seki... goodness.
221
00:14:58,220 --> 00:15:02,660
It's been 12 years, we
can only foresee trouble.
222
00:15:06,980 --> 00:15:08,540
How is Yosuke?
223
00:15:10,060 --> 00:15:12,070
He's fine, the usual.
224
00:15:12,600 --> 00:15:15,740
Don't lie to me, I heard things.
225
00:15:16,100 --> 00:15:17,672
He is using drugs.
226
00:15:19,860 --> 00:15:23,200
Get him off the traffic
and send him to detox.
227
00:15:26,440 --> 00:15:29,030
If he's losing it, he's useless to me.
228
00:15:29,030 --> 00:15:31,850
You take care of this, handle him.
229
00:15:32,570 --> 00:15:34,720
I've put up long enough with that jerk.
230
00:15:39,240 --> 00:15:40,560
What will you do?
231
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
Taki, you're scaring me.
232
00:15:54,350 --> 00:15:57,290
Seki is coming, Seki from the past.
233
00:15:59,680 --> 00:16:03,928
We entrusted our drug traffic to
Yosuke who is no one in Yokohama...
234
00:16:06,464 --> 00:16:07,376
Haneman.
235
00:16:08,720 --> 00:16:11,520
We're not using drugs, right?
236
00:16:12,112 --> 00:16:14,160
We are selling them.
237
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
Yes.
238
00:16:19,220 --> 00:16:22,632
Why do I hear that he's using?
239
00:16:24,270 --> 00:16:25,760
He's fine.
240
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
What is fine?
241
00:16:36,500 --> 00:16:38,480
Chairman Sumitomo Welcome.
242
00:16:38,940 --> 00:16:41,190
I was born in this city.
243
00:16:42,240 --> 00:16:44,980
And I grew up here.
244
00:16:46,320 --> 00:16:50,520
So, you can trust me
for managing this city.
245
00:16:51,350 --> 00:16:56,170
This work is very important
for the Wine Association.
246
00:17:02,540 --> 00:17:09,180
All the partners chipped
in to gather $10M.
247
00:17:09,600 --> 00:17:12,120
Please give me a receipt for $10M.
248
00:17:12,400 --> 00:17:13,600
Alright.
249
00:17:13,850 --> 00:17:18,410
However, I want half of that amount.
250
00:17:23,180 --> 00:17:24,640
Any objections?
251
00:17:25,140 --> 00:17:28,140
No objections but...
252
00:17:28,140 --> 00:17:33,728
since we just shared 50-50, you
and I are on equal footing.
253
00:17:34,500 --> 00:17:35,880
Equal footing?
254
00:17:36,320 --> 00:17:39,910
You're too young to be my equal.
255
00:17:40,480 --> 00:17:43,220
The alcohol conglomerate
hires me for $10M...
256
00:17:43,220 --> 00:17:46,080
then I pay you half of it.
257
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
That means that I am
employing you Mr. Chairman.
258
00:17:55,130 --> 00:17:56,480
I see your point.
259
00:17:56,480 --> 00:17:57,690
You're man of stature.
260
00:17:57,690 --> 00:17:58,990
Not at all.
261
00:18:00,720 --> 00:18:03,300
But please don't underestimate me.
262
00:18:06,200 --> 00:18:10,760
You are not employing me.
263
00:18:15,750 --> 00:18:17,320
This money is in your hands.
264
00:18:17,750 --> 00:18:19,820
Use whatever means necessary.
265
00:18:23,240 --> 00:18:24,600
I'll do a good job...
266
00:18:24,640 --> 00:18:28,288
but won't be able to pay them back.
267
00:18:30,840 --> 00:18:34,830
As I said, use whatever means necessary.
268
00:18:48,400 --> 00:18:49,560
Haneman.
269
00:18:51,540 --> 00:18:52,430
Yes.
270
00:18:56,570 --> 00:18:57,780
There's $10M.
271
00:18:58,570 --> 00:19:01,580
Send 200,000 to the Hourai group.
272
00:19:02,070 --> 00:19:02,950
Yes.
273
00:19:10,920 --> 00:19:12,250
This for Inspector Sunako.
274
00:19:12,500 --> 00:19:13,210
Yes.
275
00:19:23,130 --> 00:19:24,150
This is for you.
276
00:19:26,360 --> 00:19:27,530
Work hard.
277
00:19:28,090 --> 00:19:30,710
Yes... I'm going.
278
00:19:31,550 --> 00:19:34,310
Am I talking to Mr. Kuraishi?
279
00:19:34,420 --> 00:19:35,040
Yes.
280
00:19:35,780 --> 00:19:39,400
Have you heard of other scout companies?
281
00:19:40,740 --> 00:19:41,740
Vaguely.
282
00:19:42,152 --> 00:19:43,488
We should talk.
283
00:19:43,760 --> 00:19:44,448
Sure.
284
00:19:46,500 --> 00:19:47,780
Excuse me.
285
00:19:49,020 --> 00:19:50,520
Miss Mayumi, someone for you.
286
00:19:50,960 --> 00:19:52,670
Sorry, I'll be right back.
287
00:19:52,670 --> 00:19:55,430
Miss Mayumi, what can I do without you?
288
00:19:55,430 --> 00:19:58,890
Now I'm sitting next to a dude... no way.
289
00:19:58,890 --> 00:20:04,140
But I'm here Taka-chan, right?
-Welcome.
290
00:20:04,380 --> 00:20:06,840
Madam is coming.
-If you don't mind.
291
00:20:07,530 --> 00:20:11,420
Hello?... It's you Tatsuhiko.
292
00:20:11,770 --> 00:20:23,720
"You are casually throwing away
everything I love. (Anly -Dakara)"
293
00:20:23,820 --> 00:20:35,830
"So, should I throw away
everything you love? "
294
00:20:41,740 --> 00:20:53,680
"I know I'm clumsy and
I hurt you sometimes."
295
00:20:53,790 --> 00:21:05,830
"So, maybe that is why
you treat me that way."
296
00:21:06,510 --> 00:21:10,630
"That is why..."
297
00:21:10,710 --> 00:21:18,330
"I hid my weaknesses and
I fell in love with you."
298
00:21:18,470 --> 00:21:22,710
"Close my eyes."
299
00:21:22,710 --> 00:21:37,710
"When I close my eyes, I see you only."
300
00:21:58,940 --> 00:22:00,420
thank you very much.
301
00:22:00,870 --> 00:22:03,150
She's great.
-Indeed.
302
00:22:03,610 --> 00:22:05,790
Let's drink to that.
-Yes.
303
00:22:06,010 --> 00:22:07,500
Cheers.
304
00:22:12,720 --> 00:22:13,630
Excellent.
305
00:22:13,700 --> 00:22:17,128
So, we're on a date today?
-Don't be silly.
306
00:22:19,112 --> 00:22:20,560
Well, something came up...
307
00:22:20,760 --> 00:22:24,240
I wanted to see you,
I'm moving to Yokohama.
308
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Eh? Why?
309
00:22:25,240 --> 00:22:29,780
We're opening a new branch in Yokohama.
310
00:22:30,500 --> 00:22:32,232
Is that right?
311
00:22:34,460 --> 00:22:36,200
Then I'll go with you.
312
00:22:36,200 --> 00:22:38,990
No, no, no, absolutely not, you can't.
313
00:22:39,140 --> 00:22:41,790
Madam Ryoko would be real mad.
314
00:22:43,160 --> 00:22:47,340
Specially, since she really trusts you.
315
00:22:52,272 --> 00:22:56,480
Damn, you have no idea
how much I'd like to stay.
316
00:22:58,460 --> 00:23:03,770
I made my home in Shinjuku
Kabukicho, this is my place.
317
00:23:03,770 --> 00:23:07,230
My boss requested me to
open the Yokohama branch.
318
00:23:08,380 --> 00:23:10,080
Let's enjoy this moment.
319
00:23:11,160 --> 00:23:12,570
Cheers.
320
00:23:15,480 --> 00:23:18,470
We're so drunk.
321
00:23:18,470 --> 00:23:21,190
Look at the sparkling lights.
322
00:23:21,470 --> 00:23:24,630
It is sparkling.
323
00:23:24,630 --> 00:23:26,860
Even at 2 am, it's so lively.
324
00:23:27,770 --> 00:23:30,380
This place breathed a new life in me.
325
00:23:30,480 --> 00:23:33,340
You too have been through a rough patch.
326
00:23:33,340 --> 00:23:35,290
Of course, I was dredging the bottom.
327
00:23:35,350 --> 00:23:36,320
So, low, so low.
328
00:23:36,360 --> 00:23:39,210
That's the lowest you can go.
329
00:23:39,210 --> 00:23:42,580
Trust me, your past can't
be as rough as mine was.
330
00:23:45,370 --> 00:23:46,910
Tell you a secret.
-What?
331
00:23:47,380 --> 00:23:49,440
If you believe it, you can fly.
332
00:23:49,440 --> 00:23:50,650
What is that?
333
00:23:50,860 --> 00:23:57,300
If you believe it in your heart,
without a speck of doubt...
334
00:23:57,310 --> 00:23:59,070
you can fly in the sky.
335
00:23:59,760 --> 00:24:00,810
Don't laugh at me.
336
00:24:00,810 --> 00:24:02,270
Absolutely impossible.
337
00:24:02,390 --> 00:24:04,960
You'll fly for 3s and rush to the ground.
338
00:24:04,960 --> 00:24:06,540
Your blood will repaint the sidewalk.
339
00:24:06,560 --> 00:24:09,580
I hate to picture the scene.
340
00:24:10,510 --> 00:24:14,620
I often dream that I fly in the sky.
341
00:24:14,620 --> 00:24:17,550
But every time, I hit a
power line and I fall.
342
00:24:18,090 --> 00:24:20,840
Still, miraculously I
always come out unharmed.
343
00:24:21,380 --> 00:24:28,030
But there are no miracles in this world.
344
00:24:28,940 --> 00:24:31,640
If you fall, you kiss the tarmac.
345
00:24:31,760 --> 00:24:34,980
Come on, have faith, Tatsuhiko.
346
00:24:35,630 --> 00:24:39,290
Alright, let's do this then...
347
00:24:39,300 --> 00:24:42,520
we'll go where I can fly
and you'll have faith.
348
00:24:42,740 --> 00:24:45,190
There is no such place.
349
00:24:45,190 --> 00:24:45,990
There is.
350
00:24:48,470 --> 00:24:49,680
There is, of course.
351
00:24:50,580 --> 00:24:52,680
We'll go and you'll have faith.
352
00:25:01,720 --> 00:25:05,520
OK, fine, Mayumi...
353
00:25:06,320 --> 00:25:09,020
you'll work hard, pay your debt...
354
00:25:09,120 --> 00:25:10,520
you'll have a happy life.
355
00:25:13,100 --> 00:25:14,820
You're right.
356
00:25:14,820 --> 00:25:15,530
Right.
357
00:25:15,530 --> 00:25:18,360
In that club you introduced me to...
358
00:25:18,360 --> 00:25:20,528
I'll work hard to pay my debt.
359
00:25:20,680 --> 00:25:21,700
Great.
360
00:25:27,060 --> 00:25:28,030
Thank you.
361
00:25:30,180 --> 00:25:32,570
Every time I meet you I feel uplifted.
362
00:25:32,620 --> 00:25:34,590
What got into you?
363
00:25:35,200 --> 00:25:38,640
See you again, do a good job in Yokohama.
364
00:25:38,640 --> 00:25:39,450
Yes.
365
00:25:39,830 --> 00:25:40,750
Goodbye.
366
00:25:40,750 --> 00:25:43,180
"Goodbye" is a bit dramatic.
367
00:25:45,300 --> 00:25:47,310
We'll go to that place where we can fly.
368
00:25:48,650 --> 00:25:50,380
Ah, right, but...
369
00:26:08,510 --> 00:26:11,740
So, it's a goodbye to Shinjuku?
370
00:26:25,530 --> 00:26:30,340
Wow, amazing... this is incredible.
371
00:26:30,340 --> 00:26:32,240
First time I get on a boat.
372
00:26:32,860 --> 00:26:35,370
Coming back here, I'd almost cry.
373
00:26:36,350 --> 00:26:38,310
You've been in Yokohama before?
374
00:26:38,660 --> 00:26:40,500
It's my hometown, idiot.
375
00:26:40,500 --> 00:26:42,920
It hurts.
376
00:26:43,224 --> 00:26:44,760
You're from here?
377
00:26:44,950 --> 00:26:48,220
You hurt me with your rings.
378
00:26:48,320 --> 00:26:50,170
It's been 10 years.
379
00:26:50,580 --> 00:26:51,950
Ten years already?
380
00:26:52,380 --> 00:26:57,350
For 10 years you've stayed 30
min away from your hometown.
381
00:26:58,320 --> 00:27:00,160
Please stop.
382
00:27:01,344 --> 00:27:02,664
Ouch, ouch.
383
00:27:03,390 --> 00:27:05,800
I was avoiding Yokohama.
384
00:27:08,280 --> 00:27:09,550
It hurts.
385
00:27:10,000 --> 00:27:13,220
We're here on business,
nothing else matters.
386
00:27:13,480 --> 00:27:14,150
Yes.
387
00:27:14,940 --> 00:27:16,270
We'll find Yosuke.
388
00:27:16,890 --> 00:27:18,460
It hurts.
389
00:27:18,970 --> 00:27:20,550
Enough, I get it.
390
00:27:22,650 --> 00:27:25,420
Soga, Hide, Hiroshi and Honda...
391
00:27:25,488 --> 00:27:27,920
will be at the meeting tomorrow morning.
392
00:27:28,280 --> 00:27:31,870
They'll be on a special assignment
for the Bursts in Yokohama.
393
00:27:31,880 --> 00:27:34,620
Even Parasites could be there, is it OK?
394
00:27:34,640 --> 00:27:35,820
Morinaga from Shibuya?
395
00:27:35,990 --> 00:27:40,910
He so insisted to come
to Yokohama, he's a pain.
396
00:27:40,910 --> 00:27:42,910
Yes, this is great.
397
00:27:43,230 --> 00:27:44,110
How about Busuyama?
398
00:27:44,110 --> 00:27:47,632
Morinaga, fine, but if you
add Busuyama it's too much...
399
00:27:47,712 --> 00:27:50,320
Idiot, call him.
400
00:27:51,290 --> 00:27:53,910
Are you launching a full-blown war?
401
00:27:53,910 --> 00:27:56,580
Yes, that will be the grand
start... from tomorrow.
402
00:28:00,880 --> 00:28:03,150
Mr. Busuyama, did you catch a cold?
403
00:28:04,350 --> 00:28:07,440
You'll meet the Madame, she
will hire you for sure.
404
00:28:07,440 --> 00:28:08,400
Really?
405
00:28:08,400 --> 00:28:09,680
You want to work?
406
00:28:18,120 --> 00:28:21,440
Yokohama, here we are.
407
00:28:26,800 --> 00:28:28,100
Shinjuku Burst.
408
00:28:29,550 --> 00:28:30,560
It's Seki.
409
00:28:40,420 --> 00:28:43,420
Inspector Sunako, it's Haneman.
410
00:28:45,960 --> 00:28:50,390
Seki from Shinjuku just
arrived in Yokohama.
411
00:28:51,240 --> 00:28:53,200
Seki is coming here?
412
00:28:55,120 --> 00:28:56,900
It's no big deal Inspector Sunako.
413
00:29:00,320 --> 00:29:03,630
You guys don't know who Seki is.
414
00:29:06,010 --> 00:29:07,110
What do you mean?
415
00:29:09,120 --> 00:29:12,410
The Wizards are backed
up by Hourai group...
416
00:29:12,510 --> 00:29:14,110
don't forget that.
417
00:29:15,960 --> 00:29:18,710
I’m a police officer, I'm unconcerned.
418
00:29:20,950 --> 00:29:22,180
This is from Mr. Taki.
419
00:29:58,970 --> 00:30:00,250
This way.
420
00:30:06,920 --> 00:30:08,420
Who are these guys?
421
00:30:08,600 --> 00:30:09,770
It's a katana.
422
00:30:10,030 --> 00:30:11,440
Be careful guys.
423
00:30:20,870 --> 00:30:21,950
Seki.
424
00:30:36,250 --> 00:30:37,850
Don't kill them.
425
00:30:37,850 --> 00:30:38,660
Stop.
426
00:30:49,860 --> 00:30:51,220
Don't kill him.
427
00:30:56,520 --> 00:30:58,710
What?
-You're an idiot.
428
00:31:03,940 --> 00:31:05,060
It's over.
429
00:31:08,950 --> 00:31:10,070
The police.
430
00:31:10,150 --> 00:31:12,870
I'll say I killed them, you run.
431
00:31:15,450 --> 00:31:18,660
I'll plead self-defense,
I'll be out in a blink.
432
00:31:18,800 --> 00:31:20,350
What are you saying?
433
00:31:22,980 --> 00:31:26,870
The business can't run without
you, you'll grow the company.
434
00:31:27,540 --> 00:31:28,610
I'm going to the can.
435
00:31:28,640 --> 00:31:31,910
Don't worry, I'll be out in two years.
436
00:31:32,110 --> 00:31:33,260
Masaki.
437
00:31:36,110 --> 00:31:40,960
Now you're the Captain, do that for me.
438
00:31:43,520 --> 00:31:45,584
What's going to happen?
439
00:31:51,850 --> 00:31:54,656
Did you do that?
-Sure did.
440
00:31:55,472 --> 00:31:56,784
Who did that to you?
441
00:31:57,620 --> 00:31:59,080
Seki.
442
00:31:59,430 --> 00:32:01,080
Stand up, stand up.
443
00:32:06,840 --> 00:32:08,860
Seki, hey.
444
00:32:50,680 --> 00:32:53,060
(unknown number)
445
00:32:57,880 --> 00:32:58,790
Hello.
446
00:33:01,690 --> 00:33:07,630
"How bright the street
lights are in Yokohama."
447
00:33:08,150 --> 00:33:09,020
Seki.
448
00:33:13,190 --> 00:33:15,080
Your singing hasn't improved.
449
00:33:15,460 --> 00:33:18,550
Seki, you're back in Yokohama?
450
00:33:20,170 --> 00:33:21,800
It's been 12 years.
451
00:33:26,090 --> 00:33:28,740
So, what? Are you declaring war?
452
00:33:30,010 --> 00:33:31,560
Take it as you wish.
453
00:33:34,696 --> 00:33:36,496
Seki...
454
00:33:37,680 --> 00:33:39,430
I have risen in the world.
455
00:33:41,480 --> 00:33:43,496
We just move forward with the flow...
456
00:33:44,110 --> 00:33:45,928
we can't go back to the past.
457
00:33:46,810 --> 00:33:50,480
Don’t worry, I’ll bring you
back to your past status.
458
00:33:54,680 --> 00:33:56,960
You have nothing to win in that.
459
00:33:57,100 --> 00:33:59,630
Whatever, I have nothing to lose.
460
00:34:00,170 --> 00:34:02,320
And you have nothing to stop me.
461
00:34:05,640 --> 00:34:08,872
Fine then, let me restart
from nothing too...
462
00:34:09,128 --> 00:34:10,976
say, let's do it together.
463
00:34:11,100 --> 00:34:14,040
I'll share half the profits with you.
464
00:34:16,140 --> 00:34:19,376
This conversation is 12 years overdue.
465
00:34:20,104 --> 00:34:21,432
See you around.
466
00:34:42,560 --> 00:34:45,520
We'll use the day light
to get to know the turf.
467
00:34:46,020 --> 00:34:50,000
You can't scout if you don't
know these streets inside out.
468
00:34:50,220 --> 00:34:52,960
Any woman you meet, talk to her.
469
00:34:53,130 --> 00:34:55,400
Even if there are Wizards around...
470
00:34:56,820 --> 00:34:58,840
don't hold back. You get it?
471
00:34:58,840 --> 00:34:59,590
Yes.
472
00:34:59,590 --> 00:35:00,776
Tatsuhiko.
-Yes.
473
00:35:00,820 --> 00:35:02,552
Be motivated.
-Yes.
474
00:35:03,100 --> 00:35:06,280
Don't slack, let's go.
-Yes.
475
00:35:06,440 --> 00:35:08,580
We meet at 9.
-Get it.
476
00:35:08,580 --> 00:35:10,240
Hey, Ide I'm here.
477
00:35:11,690 --> 00:35:13,390
It's upside down.
478
00:35:14,070 --> 00:35:15,140
Like this.
479
00:35:15,590 --> 00:35:18,140
You can't even read a
map, Busuyama, idiot.
480
00:35:18,410 --> 00:35:21,750
Excuse me, where are we here?
481
00:35:22,170 --> 00:35:25,300
She's so cute.
-Really.
482
00:35:25,300 --> 00:35:27,070
Where do you go to work?
483
00:35:28,750 --> 00:35:30,410
It’s already 9.
484
00:35:31,040 --> 00:35:33,150
We've worked 4 hours for nothing.
485
00:35:36,650 --> 00:35:38,790
Come here.
-What?
486
00:35:41,270 --> 00:35:43,400
Excuse me, do you have a minute?
487
00:35:43,580 --> 00:35:46,600
Would you like to work
in a good bar or a club?
488
00:35:46,600 --> 00:35:48,460
We're not looking for anything.
489
00:35:49,270 --> 00:35:51,110
Are you a Wizard?
490
00:35:51,110 --> 00:35:54,280
The Wizards are history
we are the Bursts.
491
00:35:54,280 --> 00:35:55,980
I thought all scouts were Wizards.
492
00:35:55,980 --> 00:35:56,900
What?
493
00:35:56,900 --> 00:35:59,790
Take a business card.
-Thank you.
494
00:36:00,570 --> 00:36:01,816
What are you doing here, man?
495
00:36:03,770 --> 00:36:04,890
None of your business.
496
00:36:05,710 --> 00:36:09,260
You know who scouts this turf?
497
00:36:09,580 --> 00:36:12,990
We are the first scouts
in Japan, the Bursts.
498
00:36:12,990 --> 00:36:13,980
Any objections?
499
00:36:15,464 --> 00:36:16,624
I have plenty.
500
00:36:36,190 --> 00:36:37,820
Let's run.
501
00:36:40,370 --> 00:36:42,168
We're lost.
502
00:36:45,300 --> 00:36:46,330
It's the Wizards.
503
00:36:46,330 --> 00:36:47,580
Help us.
504
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
Bastards.
505
00:37:06,190 --> 00:37:09,690
I called Inspector
Sunako to report trouble.
506
00:37:10,300 --> 00:37:11,710
Alright.
507
00:37:28,040 --> 00:37:28,770
It hurts.
508
00:37:42,130 --> 00:37:43,120
Soga.
509
00:37:45,320 --> 00:37:46,590
You guys are late.
510
00:37:47,100 --> 00:37:48,640
How do you dare?
511
00:37:50,010 --> 00:37:53,340
Hey, are you okay?
512
00:37:53,340 --> 00:37:55,340
Shinjuku Bursts...
513
00:37:55,990 --> 00:37:59,570
Welcome to Yokohama.
514
00:38:01,600 --> 00:38:03,130
You guys went too far.
515
00:38:03,770 --> 00:38:05,760
Don't you have limits?
516
00:38:12,330 --> 00:38:14,490
You guys don't know where to stop.
517
00:38:24,320 --> 00:38:26,510
I'm Shiratori Tatsuhiko.
518
00:38:27,110 --> 00:38:29,280
We're gonna see each other a lot.
519
00:38:29,900 --> 00:38:33,190
Today you'll be back to Shinjuku crying.
520
00:38:35,750 --> 00:38:40,130
You guys are really arrogant.
521
00:38:40,380 --> 00:38:41,100
Stop.
522
00:38:42,710 --> 00:38:44,130
Let's go.
523
00:39:19,120 --> 00:39:21,310
What are you doing?
524
00:39:21,780 --> 00:39:24,600
I'm Inspector Sunako,
Yokohama Central Police.
525
00:39:25,040 --> 00:39:26,304
Take them all.
526
00:39:26,328 --> 00:39:28,160
Hey, what are the charges?
527
00:39:28,208 --> 00:39:29,688
We are the victims.
528
00:39:29,728 --> 00:39:31,208
We'll hear that at the station.
529
00:39:31,224 --> 00:39:33,260
Inspector, please listen to me.
530
00:39:34,072 --> 00:39:35,020
Hey.
531
00:39:35,020 --> 00:39:37,470
You're interfering with police action.
532
00:39:37,568 --> 00:39:38,320
Why?
533
00:39:38,400 --> 00:39:40,848
And your letting them get away.
534
00:39:40,872 --> 00:39:41,790
You are right.
535
00:39:41,790 --> 00:39:45,730
Guys, don't forget to
come and press charges.
536
00:39:45,730 --> 00:39:48,280
Hey, you guys don't make sense.
537
00:39:51,540 --> 00:39:55,460
You are under arrest,
be careful what you say.
538
00:39:55,460 --> 00:39:56,970
Shiratori Tatsuhiko.
539
00:39:57,800 --> 00:39:58,830
Go back to Shinjuku.
540
00:39:59,590 --> 00:40:01,350
You don't work here.
541
00:40:02,110 --> 00:40:03,940
What is your name?
542
00:40:04,900 --> 00:40:07,050
Let me introduce myself.
543
00:40:07,050 --> 00:40:08,260
I am a Haneman.
544
00:40:08,620 --> 00:40:11,760
And this is Kill Bill, we
are the Yokohama Wizards.
545
00:40:12,820 --> 00:40:15,140
Introductions are useless
since you're going anyway.
546
00:40:17,150 --> 00:40:18,820
You'll remember me.
547
00:40:19,860 --> 00:40:20,910
Press charge.
548
00:40:22,430 --> 00:40:23,530
OK, let’s go.
549
00:40:32,450 --> 00:40:34,580
Why did you come all
the way from Yokohama?
550
00:40:36,370 --> 00:40:37,432
Monbu group...
551
00:40:37,720 --> 00:40:41,672
that you lead is backing
our local protector...
552
00:40:43,070 --> 00:40:47,056
President Tasaka the
boss of Hourai group.
553
00:40:48,160 --> 00:40:52,100
Yokohama and Tokyo have enjoyed
good ties for a long time.
554
00:40:53,980 --> 00:40:55,010
But recently...
555
00:40:55,880 --> 00:41:00,820
the Burst group that you support
has set foot in Yokohama.
556
00:41:01,420 --> 00:41:02,920
They've started to stir up discord.
557
00:41:05,360 --> 00:41:06,420
Hourai group knows it?
558
00:41:08,900 --> 00:41:11,888
I came here first to report to you.
559
00:41:15,640 --> 00:41:18,200
Would be great if the
Burst left Yokohama, then?
560
00:41:19,200 --> 00:41:20,730
Yes, and...
561
00:41:22,080 --> 00:41:26,260
and I'd like our Wizards
to take over Shinjuku.
562
00:41:27,940 --> 00:41:28,740
And then...
563
00:41:36,100 --> 00:41:37,240
an advance...
564
00:41:39,230 --> 00:41:40,310
here is half a million.
565
00:41:45,850 --> 00:41:48,620
Are you baiting me with money?
566
00:41:49,290 --> 00:41:53,130
If you could kick out the Bursts
and let the Wizards take over.
567
00:41:57,190 --> 00:41:58,600
You go straight to the point.
568
00:42:01,430 --> 00:42:03,250
And if I refused...
569
00:42:08,400 --> 00:42:10,230
Good morning.
570
00:42:10,600 --> 00:42:12,230
The Bursts are finished.
571
00:42:13,910 --> 00:42:15,920
The Monbu group isn't backing us anymore.
572
00:42:16,790 --> 00:42:19,270
Taki has paid them a handsome amount.
573
00:42:20,500 --> 00:42:23,420
Get your guys out of Yokohama.
574
00:42:23,780 --> 00:42:25,740
Get them back to Tokyo immediately.
575
00:42:26,820 --> 00:42:29,540
There's no risk, Seki can stay there.
576
00:42:30,020 --> 00:42:31,870
I told you to bring them back here?
577
00:42:31,870 --> 00:42:34,490
As soon as they arrive report to Monbu.
578
00:42:34,710 --> 00:42:37,050
Even if we abide, the
matter won't settle.
579
00:42:37,510 --> 00:42:39,460
Taki will come after us full force.
580
00:42:41,060 --> 00:42:42,880
This is getting out of hand.
581
00:42:42,880 --> 00:42:44,144
How about the contrary...
582
00:42:45,700 --> 00:42:48,410
Boss, this is an interesting situation.
583
00:42:48,410 --> 00:42:52,340
How about we take over
Yokohama in stealth?
584
00:42:54,720 --> 00:42:56,400
Tokimasa has a good idea.
585
00:42:57,880 --> 00:43:00,900
If we're determined to
crush them, it will work.
586
00:43:04,190 --> 00:43:07,540
Alright, if such is your
opinion, let's fight them.
587
00:43:08,170 --> 00:43:09,840
Let's pay Taki back.
588
00:43:10,680 --> 00:43:13,330
We'll enter Hourai's turf
and erase the Wizards.
589
00:43:15,890 --> 00:43:17,580
Wow, the day light.
590
00:43:18,100 --> 00:43:21,140
Were they allowed to keep us two days?
591
00:43:22,200 --> 00:43:23,770
I so need a cigarette.
592
00:43:23,770 --> 00:43:25,870
Assholes.
593
00:43:26,710 --> 00:43:28,520
We just have to kill that officer.
594
00:43:29,340 --> 00:43:32,540
If you did that you'd
have nowhere to hide.
595
00:43:32,540 --> 00:43:33,390
Just kidding.
596
00:43:33,390 --> 00:43:33,910
Jerk.
597
00:43:35,250 --> 00:43:38,650
Jerk? You heard that?
598
00:43:38,650 --> 00:43:40,290
Mr. Mako, how are you sir?
599
00:43:41,190 --> 00:43:43,570
Tatsuhiko, listen...
600
00:43:44,930 --> 00:43:46,280
don't come back to Shinjuku.
601
00:43:47,050 --> 00:43:48,230
You guys are fired.
602
00:43:50,490 --> 00:43:52,340
You are no longer Bursts.
603
00:43:52,340 --> 00:43:54,600
No, Mr. Mako wait.
604
00:43:54,600 --> 00:43:55,420
Mr. Mako.
605
00:43:56,280 --> 00:43:58,730
Because of our Yokohama
move, Monbu dropped us.
606
00:43:58,730 --> 00:43:59,780
They chose the Wizards.
607
00:44:00,620 --> 00:44:02,410
We can't fight Monbu group.
608
00:44:02,860 --> 00:44:05,430
We are merged with the Hourai group.
609
00:44:07,630 --> 00:44:10,570
Burst against Wizard,
let's see who's best.
610
00:44:20,420 --> 00:44:22,200
So, this is Shinjuku.
611
00:44:23,390 --> 00:44:24,200
Are you guys ready for this?
612
00:44:24,540 --> 00:44:25,610
Yes.
613
00:44:31,860 --> 00:44:32,900
Moulin Rouge.
614
00:44:33,900 --> 00:44:36,020
Burst's top-class club.
615
00:44:36,020 --> 00:44:38,460
Indeed, a classy joint.
616
00:44:38,460 --> 00:44:39,320
Welcome.
617
00:44:40,740 --> 00:44:42,430
Do you have an appointment?
618
00:44:42,430 --> 00:44:45,360
We are not guests.
619
00:44:53,070 --> 00:44:54,290
Awesome.
620
00:44:58,670 --> 00:45:00,710
From tomorrow Miki and Yukari work here.
621
00:45:17,120 --> 00:45:18,424
So, you are scouts.
622
00:45:19,310 --> 00:45:21,440
We are in business with the Bursts.
623
00:45:24,220 --> 00:45:26,700
We had a talk with the Bursts.
624
00:45:28,390 --> 00:45:30,980
So, you'll have to
come with the Bursts...
625
00:45:37,610 --> 00:45:38,720
Are you defying me?
626
00:45:41,820 --> 00:45:46,820
You know where you are
and who you're talking to?
627
00:45:54,880 --> 00:45:55,670
We'll be back.
628
00:45:58,120 --> 00:45:58,830
Bye.
629
00:46:00,030 --> 00:46:00,970
Let's go.
630
00:46:30,180 --> 00:46:32,020
All kind of groups come to see me.
631
00:46:33,170 --> 00:46:35,990
But I don't need you guys.
632
00:46:36,750 --> 00:46:37,540
I'm fine with Taki.
633
00:46:39,950 --> 00:46:41,850
We understand, but...
634
00:46:43,240 --> 00:46:46,550
we really need you to reconsider.
635
00:46:47,610 --> 00:46:49,990
We can't conceive a blunt dismissal.
636
00:47:05,220 --> 00:47:05,870
Please...
637
00:47:09,490 --> 00:47:11,720
do I look like a whore you can buy?
638
00:47:12,630 --> 00:47:14,050
Of course not.
639
00:47:15,600 --> 00:47:18,680
A token of our gratitude
for your kindness.
640
00:47:21,790 --> 00:47:23,032
You want to die here?
641
00:47:23,970 --> 00:47:26,450
Or take your small change and leave?
642
00:47:29,850 --> 00:47:35,570
Do you know that the Wizard
are taking over Shinjuku?
643
00:47:37,576 --> 00:47:38,688
That would mean...
644
00:47:40,288 --> 00:47:42,660
that they're allegiance
will switch to Monbu group.
645
00:47:43,870 --> 00:47:44,910
You're lying.
646
00:47:47,060 --> 00:47:49,224
Taki would never dare such a move.
647
00:47:50,220 --> 00:47:52,130
I consider him as my little brother.
648
00:47:53,050 --> 00:47:55,740
I'm not taking gossip
from people I don't know.
649
00:47:56,380 --> 00:47:57,730
Forgive us.
650
00:47:58,260 --> 00:47:59,880
We thought we had to tell you.
651
00:48:01,300 --> 00:48:02,260
Fine.
652
00:48:04,180 --> 00:48:08,680
I understand you wanted to
see me in person about that.
653
00:48:09,460 --> 00:48:10,980
You know my position.
654
00:48:12,000 --> 00:48:12,820
Sorry.
655
00:48:14,170 --> 00:48:17,390
Your conversation won't
incline me to abandon Taki.
656
00:48:18,450 --> 00:48:19,060
Go now.
657
00:48:28,200 --> 00:48:30,370
The Wizard are taking Shinjuku?
658
00:48:30,840 --> 00:48:31,580
Yes.
659
00:48:32,310 --> 00:48:34,430
I'll crush them when I'm back.
660
00:48:34,880 --> 00:48:36,660
On the contrary, more space for us here.
661
00:48:37,100 --> 00:48:39,540
Stop blabbering, start
your work in Yokohama.
662
00:48:40,260 --> 00:48:42,020
The fight will get ugly.
663
00:48:42,020 --> 00:48:43,090
Tatsuhiko.
664
00:48:43,090 --> 00:48:43,780
Yes.
665
00:48:43,780 --> 00:48:47,410
Monbu group dumped us, the
Wizards entered in Shinjuku.
666
00:48:47,940 --> 00:48:50,620
This is a fight to the
finish, a fight for survival.
667
00:48:51,260 --> 00:48:52,980
If we lose, the Bursts disappear.
668
00:48:53,540 --> 00:48:55,970
If you don't make it, you're on your own.
669
00:48:56,360 --> 00:48:57,400
I get it.
670
00:48:59,300 --> 00:49:00,840
Are you ready to fight Mr. Seki?
671
00:49:07,860 --> 00:49:08,620
Tatsuhiko.
672
00:49:10,060 --> 00:49:10,890
We have a visitor.
673
00:49:12,600 --> 00:49:13,730
Excuse me.
674
00:49:14,880 --> 00:49:16,090
Who are you?
675
00:49:16,704 --> 00:49:18,800
I am Kuraishi from the Wine Association.
676
00:49:19,420 --> 00:49:20,100
Association?
677
00:49:23,060 --> 00:49:26,060
They are Shinjuku's scouts, the Bursts.
678
00:49:26,900 --> 00:49:29,264
Mr. Shiratori and Mr. Morinaga.
679
00:49:29,780 --> 00:49:30,656
Mr. Kurashiki...
680
00:49:31,010 --> 00:49:34,340
we have entered into a
contract with the Wizards.
681
00:49:35,060 --> 00:49:36,880
We can't take other scouts.
682
00:49:37,580 --> 00:49:39,720
Why not, Mr. Tajita.
683
00:49:41,520 --> 00:49:42,830
Pleased to meet you.
684
00:49:42,830 --> 00:49:43,970
I am Shiratori Tatsuhiko.
685
00:49:43,970 --> 00:49:46,800
Right, Mr. Kurashiki spoke about you.
686
00:49:47,570 --> 00:49:49,660
Sir, our contract with the Wizards...
687
00:49:50,370 --> 00:49:53,380
Kajita, there's no contract,
we paid them, that's all.
688
00:49:54,570 --> 00:49:55,290
Sure.
689
00:49:55,290 --> 00:49:58,840
We'll just maximize our chances
to gather girls by any means.
690
00:49:59,840 --> 00:50:03,390
A competition between the Wizards
and Burst would be great.
691
00:50:03,890 --> 00:50:04,880
Thank you very much.
692
00:50:06,300 --> 00:50:07,010
Alright.
693
00:50:07,580 --> 00:50:09,280
Since it's the Chairman's
decision, it is all fine.
694
00:50:09,640 --> 00:50:11,800
We need to be ready in two months.
695
00:50:11,800 --> 00:50:13,500
Please start scouting now.
696
00:50:13,500 --> 00:50:14,170
Yes.
697
00:50:15,380 --> 00:50:16,190
By the way...
698
00:50:17,010 --> 00:50:21,660
how about organizing a beauty
pageant with these girls?
699
00:50:22,540 --> 00:50:26,180
We'll find sponsors and a judge
panel, we'll have a major event.
700
00:50:26,340 --> 00:50:28,380
It's a great idea.
701
00:50:29,180 --> 00:50:34,220
We'll award $100,000 to
the winning scout team.
702
00:50:34,500 --> 00:50:36,180
Of course, not including
your scouting fee.
703
00:50:38,070 --> 00:50:39,380
Great, Mr. President.
704
00:50:39,380 --> 00:50:40,430
$100,000.
705
00:50:41,230 --> 00:50:43,060
Boss, we'll get many great girls.
706
00:50:48,100 --> 00:50:51,110
Let's schedule the
pageant for March 31st.
707
00:50:51,880 --> 00:50:53,360
That's an auspicious day.
708
00:51:00,860 --> 00:51:03,330
Chairman Sumitomo this is a great idea.
709
00:51:03,330 --> 00:51:06,150
A contest between the Wizards
and the Bursts, right?
710
00:51:06,840 --> 00:51:08,470
We're sure to win in Yokohama.
711
00:51:10,190 --> 00:51:12,910
Thank you, good bye.
712
00:51:16,020 --> 00:51:17,620
A contest now? Come on.
713
00:51:18,770 --> 00:51:20,650
We'll crush the Bursts anyway.
714
00:51:21,320 --> 00:51:23,090
Yokohama is not their turf.
715
00:51:26,370 --> 00:51:27,010
Whatever.
716
00:51:27,010 --> 00:51:27,850
Excuse me.
717
00:51:30,800 --> 00:51:33,020
Hayama, what is it?
718
00:51:35,270 --> 00:51:37,380
I came for Yosuke.
719
00:51:38,130 --> 00:51:40,250
Who is that? I don't know him.
720
00:51:41,660 --> 00:51:43,552
Why are you lying?
721
00:51:43,824 --> 00:51:45,550
You could help me instead.
722
00:51:46,260 --> 00:51:47,370
And then what?
723
00:51:48,660 --> 00:51:50,500
He was an excellent asset.
724
00:51:50,500 --> 00:51:52,810
I want him back at to work in Shinjuku.
725
00:51:54,920 --> 00:51:56,640
You are quite a tricky character.
726
00:51:58,580 --> 00:52:02,190
I never know if you're
serious or if you're kidding.
727
00:52:03,380 --> 00:52:05,410
I don't want to stir up trouble.
728
00:52:06,260 --> 00:52:07,860
I am a pacifist.
729
00:52:10,280 --> 00:52:10,890
Hayama.
730
00:52:12,350 --> 00:52:14,040
The Bursts will soon disappear...
731
00:52:15,460 --> 00:52:18,430
Hideyoshi is dead... You
have nothing to bargain.
732
00:52:19,070 --> 00:52:20,790
I have nothing to discuss with you.
733
00:52:21,940 --> 00:52:25,680
But drugs are circulating in Shinjuku.
734
00:52:27,000 --> 00:52:28,810
Who is behind this traffic?
735
00:52:30,720 --> 00:52:32,210
You probably killed Hideyoshi.
736
00:52:36,480 --> 00:52:37,620
You see Mr. Taki...
737
00:52:39,910 --> 00:52:41,230
I think you killed him.
738
00:52:43,820 --> 00:52:44,550
Whatever.
739
00:52:45,460 --> 00:52:46,830
That's enough, go now.
740
00:52:53,420 --> 00:52:54,440
We'll meet again.
741
00:52:57,720 --> 00:52:58,700
Miss.
-Sorry.
742
00:52:58,700 --> 00:53:00,890
It's about a well-paid job.
743
00:53:02,960 --> 00:53:05,380
And here you are.
-Sorry.
744
00:53:05,380 --> 00:53:07,250
You look like my ex-girlfriend.
745
00:53:07,250 --> 00:53:08,560
Nobody told you?
746
00:53:08,560 --> 00:53:10,230
Sure, how would they know?
747
00:53:11,820 --> 00:53:12,810
Wait.
748
00:53:13,190 --> 00:53:14,200
Are you a celebrity?
749
00:53:14,350 --> 00:53:16,370
Yokohama girls are so cute.
750
00:53:16,370 --> 00:53:18,120
You scared me.
751
00:53:19,030 --> 00:53:20,510
I didn't mean to scare you.
752
00:53:20,510 --> 00:53:22,010
Would you like to work as a hostess?
753
00:53:22,010 --> 00:53:23,860
I'm working already.
754
00:53:23,860 --> 00:53:26,580
The position I'm offering
is better, I'm sure.
755
00:53:26,580 --> 00:53:28,160
You're kidding me.
-I'm not.
756
00:53:28,160 --> 00:53:30,400
That position is fantastic.
757
00:53:30,670 --> 00:53:31,780
You'll call, right?
758
00:53:32,210 --> 00:53:34,560
Bye-bye.
759
00:53:35,110 --> 00:53:36,290
Tatsuhiko.
760
00:53:36,880 --> 00:53:39,820
Aren't we doing a great job?
-We are.
761
00:53:39,820 --> 00:53:41,760
We've found 40 girls in two weeks.
762
00:53:41,760 --> 00:53:43,280
Because we're the Bursts.
763
00:53:44,700 --> 00:53:45,470
Wait.
764
00:53:45,470 --> 00:53:46,600
Do you have a minute?
765
00:53:46,600 --> 00:53:47,880
Just one minute.
766
00:53:48,088 --> 00:53:49,328
It will make you happy.
767
00:53:52,160 --> 00:53:53,270
The Wizards.
768
00:53:53,730 --> 00:53:55,300
What do you want?
769
00:53:57,220 --> 00:53:57,910
Move.
770
00:54:00,340 --> 00:54:02,860
You guys are going for it.
771
00:54:04,060 --> 00:54:05,670
Who are you?
772
00:54:06,390 --> 00:54:08,100
I am Taki.
773
00:54:09,200 --> 00:54:10,600
Taki?
774
00:54:11,610 --> 00:54:14,180
You're Shiratori Tatsuhiko
with the Bursts.
775
00:54:14,650 --> 00:54:18,190
I came here to give you a lesson today.
776
00:54:25,100 --> 00:54:29,330
Yosuke, Yosuke.
777
00:54:32,110 --> 00:54:33,990
What are you doing?
778
00:54:34,150 --> 00:54:36,980
Stop blabbering, just come.
779
00:54:37,120 --> 00:54:38,330
Are you an idiot?
780
00:54:38,370 --> 00:54:40,450
Morinaga, enough.
781
00:54:40,690 --> 00:54:42,610
You stay out of this, guys.
782
00:54:47,440 --> 00:54:48,690
Mr. Taki.
783
00:54:50,610 --> 00:54:52,470
I'll follow you anywhere.
784
00:54:53,110 --> 00:54:54,470
Tatsuhiko.
785
00:54:59,940 --> 00:55:01,990
I used to be a football player.
786
00:55:02,320 --> 00:55:03,980
My kicks hurt.
787
00:55:04,060 --> 00:55:06,150
How about a little heading?
788
00:55:17,720 --> 00:55:19,640
(Tatsuhiko)
789
00:55:27,870 --> 00:55:29,000
It's Taki.
790
00:55:29,240 --> 00:55:31,630
You even sent Seki to take over Yokohama.
791
00:55:31,740 --> 00:55:35,150
Mr. Yamashiro... wait.
792
00:55:35,350 --> 00:55:36,860
Say something.
793
00:55:36,970 --> 00:55:40,640
I'll kill you, I'll kill you.
794
00:55:43,680 --> 00:55:44,790
You get it?
795
00:55:45,090 --> 00:55:46,760
It's the owner of this phone.
796
00:55:47,230 --> 00:55:49,350
Bursts guys, listen to me...
797
00:55:49,700 --> 00:55:51,880
you don't have a chance here.
798
00:55:53,050 --> 00:55:54,620
Before it goes too far.
799
00:55:54,740 --> 00:55:56,910
You'd better give up before it gets ugly.
800
00:55:58,630 --> 00:55:59,540
Taki.
801
00:56:01,310 --> 00:56:05,672
You even got Monbu involved,
are you starting a war?
802
00:56:07,680 --> 00:56:11,180
Bursts guys, let's be
clear about one thing...
803
00:56:11,290 --> 00:56:13,670
You came here, I'm just
protecting my turf.
804
00:56:15,000 --> 00:56:17,180
You'd better consolidate your position.
805
00:56:17,280 --> 00:56:18,530
Bye.
806
00:56:25,710 --> 00:56:27,130
Tatsuhiko.
807
00:56:27,550 --> 00:56:29,250
Tatsuhiko.
808
00:56:31,580 --> 00:56:33,140
Look what they did to him.
809
00:56:33,380 --> 00:56:34,900
Sit him down.
810
00:56:34,990 --> 00:56:37,710
Tatsuhiko.
-The medical kit.
811
00:56:38,040 --> 00:56:39,000
Is he okay?
812
00:56:39,010 --> 00:56:41,610
Quick, bring the kit.
813
00:56:44,240 --> 00:56:46,890
Come on, stay awake.
814
00:56:48,880 --> 00:56:51,210
Your speech is very bold.
815
00:56:53,230 --> 00:56:55,240
There's no harm in asking.
816
00:56:55,460 --> 00:56:57,240
We don't know what to do anymore.
817
00:56:57,790 --> 00:56:59,470
Amano Shuzen.
818
00:57:00,360 --> 00:57:04,580
The president of Monbu group,
is not easy to deal with.
819
00:57:11,300 --> 00:57:13,250
Sorry, it was silly of me.
820
00:57:14,730 --> 00:57:16,300
Forget it.
821
00:57:37,600 --> 00:57:39,850
You're calling me to
such a cold place, Seki.
822
00:57:39,900 --> 00:57:41,020
Bear with my age.
823
00:57:41,170 --> 00:57:44,280
Inspector Sunako, you
haven’t changed in 10 years.
824
00:57:44,770 --> 00:57:48,060
Because I'm still in my
old inspector's routine.
825
00:57:48,160 --> 00:57:51,900
Yokohama hasn’t changed at all.
826
00:57:52,540 --> 00:57:55,100
But Taki and I have changed.
827
00:57:55,190 --> 00:57:56,840
Have you met Taki?
828
00:57:57,800 --> 00:58:01,470
No, he just roughened my young guys.
829
00:58:03,640 --> 00:58:05,552
Taki is very strong.
830
00:58:06,230 --> 00:58:08,630
And he's been sprinkling money around...
831
00:58:09,830 --> 00:58:12,048
everyone's on his pay roll.
832
00:58:14,180 --> 00:58:15,750
Inspector Sunako...
833
00:58:16,290 --> 00:58:19,510
would you tell me where
he gets his drugs?
834
00:58:22,480 --> 00:58:24,580
What got into you?
835
00:58:24,750 --> 00:58:26,560
Taki will fall soon.
836
00:58:26,720 --> 00:58:28,700
Hourai group is going to dump him.
837
00:58:31,870 --> 00:58:34,010
Don't bullshit me.
838
00:58:35,300 --> 00:58:38,800
I'm quite sure Hourai group's
boss Tasaka will protect him.
839
00:58:39,888 --> 00:58:42,180
He can't trust anyone else.
840
00:58:43,660 --> 00:58:45,960
The yakuza don't care about trust...
841
00:58:46,180 --> 00:58:47,960
quick money is the keyword.
842
00:58:48,710 --> 00:58:50,080
You have a point.
843
00:58:50,630 --> 00:58:52,680
You just have to tell me where it is.
844
00:58:54,950 --> 00:58:57,480
I'd like to know something too.
845
00:58:59,540 --> 00:59:00,904
Back then...
846
00:59:02,712 --> 00:59:04,688
10 years ago, when you got out...
847
00:59:06,390 --> 00:59:08,850
why didn't you go back to Taki?
848
00:59:15,790 --> 00:59:17,650
Don't come back.
849
00:59:17,790 --> 00:59:20,130
No one wants to come back here.
850
00:59:22,100 --> 00:59:23,710
Hey.
851
00:59:26,680 --> 00:59:28,690
You did your time bravely.
852
00:59:29,940 --> 00:59:34,960
Seki, leave Yokohama...
853
00:59:35,328 --> 00:59:37,632
and don't ever come back.
854
00:59:39,840 --> 00:59:42,130
$200,000, a farewell gift.
855
00:59:45,200 --> 00:59:47,480
What do you mean President Tasaka?
856
00:59:49,320 --> 00:59:51,890
You should thank Taki,
he has a great heart.
857
00:59:52,020 --> 00:59:53,048
What?
858
00:59:58,900 --> 00:59:59,790
Hey.
859
00:59:59,930 --> 01:00:01,140
Mr. Seki.
860
01:00:01,380 --> 01:00:02,800
Arai...
861
01:00:03,210 --> 01:00:05,100
please tell him.
862
01:00:05,540 --> 01:00:07,110
When I was inside...
863
01:00:07,230 --> 01:00:10,470
I was only dreaming of
meeting him when I get out.
864
01:00:23,930 --> 01:00:26,340
He had to use the yakuza.
865
01:00:28,790 --> 01:00:30,400
His business was profitable...
866
01:00:30,530 --> 01:00:32,790
I was only a bother for him.
867
01:00:39,790 --> 01:00:43,440
Warehouse No. 21 in Honmoku.
868
01:00:44,590 --> 01:00:48,810
The deal is on the 31th at 7pm.
869
01:00:50,770 --> 01:00:52,780
Thank you Inspector Sunako.
870
01:00:53,870 --> 01:00:55,160
Damn you...
871
01:00:56,160 --> 01:01:00,912
you got me with your sentimental story.
872
01:01:22,260 --> 01:01:23,900
It's opened.
873
01:01:33,220 --> 01:01:34,400
This bastard.
874
01:01:34,460 --> 01:01:37,248
It's Haneman.
-Where do we start?
875
01:01:56,570 --> 01:01:59,000
What happened?
876
01:02:04,530 --> 01:02:08,160
Ryoko's club was trashed by the Wizards.
877
01:02:18,260 --> 01:02:19,970
Don't cry.
878
01:02:24,740 --> 01:02:27,510
Miss Ryoko.
-Hey Tatsu-chan.
879
01:02:28,050 --> 01:02:29,130
Are you OK?
880
01:02:29,190 --> 01:02:31,250
I'm fine.
881
01:02:31,450 --> 01:02:33,390
This is awful.
882
01:02:34,150 --> 01:02:36,420
This is how Shinjuku has become.
883
01:02:36,940 --> 01:02:39,620
It's the Wizards.
884
01:02:39,870 --> 01:02:42,760
We saw them clearly on the cam.
885
01:02:43,540 --> 01:02:45,840
You called the police?
-I didn't.
886
01:02:45,940 --> 01:02:47,060
Why?
887
01:02:47,570 --> 01:02:50,040
I'm fine, I don't need police.
888
01:02:50,700 --> 01:02:52,990
I have my personal channels.
889
01:02:53,710 --> 01:02:55,320
Your channels?
890
01:02:57,370 --> 01:02:58,800
I have an idea.
891
01:03:00,460 --> 01:03:01,540
I get it.
892
01:03:01,720 --> 01:03:05,190
We too have our channels
to sort this out.
893
01:03:05,700 --> 01:03:08,160
Take care of your health.
-I will.
894
01:03:09,944 --> 01:03:10,776
Let's go.
895
01:03:10,990 --> 01:03:11,840
OK.
896
01:03:26,640 --> 01:03:28,660
Wizards.
897
01:03:34,420 --> 01:03:37,780
You're without a dime,
no one backs you up.
898
01:03:38,310 --> 01:03:39,864
You guys are outcasts...
899
01:03:42,216 --> 01:03:44,952
how do you dare look me in the eyes?
900
01:03:45,650 --> 01:03:47,680
Shiratori Tatsuhiko.
901
01:03:49,100 --> 01:03:51,110
We don't need any of that...
902
01:03:51,270 --> 01:03:54,100
we are the watchdogs of Kabukicho.
903
01:03:54,840 --> 01:03:57,300
We'll do anything to
protect our neighborhood.
904
01:04:01,000 --> 01:04:03,180
What will you do in your situation?
905
01:04:03,300 --> 01:04:04,870
You'll see.
906
01:04:16,230 --> 01:04:18,210
This Morinaga with the Parasites.
907
01:04:18,270 --> 01:04:20,480
He's not with the Bursts.
908
01:04:30,160 --> 01:04:31,900
You'll pay for what you did.
909
01:04:43,930 --> 01:04:46,230
I never fought with girls, be quiet.
910
01:04:46,350 --> 01:04:47,700
I'm not starting now.
911
01:04:47,780 --> 01:04:49,010
Me, I don't mind.
912
01:04:50,760 --> 01:04:52,790
Come down.
913
01:05:02,920 --> 01:05:04,780
Run.
914
01:05:06,520 --> 01:05:07,710
Run.
915
01:05:07,790 --> 01:05:10,280
Enough, idiot.
916
01:05:35,110 --> 01:05:37,590
Look what you've done, idiot.
917
01:05:37,700 --> 01:05:40,350
What the...?
-Tatsuhiko.
918
01:05:41,790 --> 01:05:43,060
Mr. Tachibana.
919
01:05:44,200 --> 01:05:49,390
What's this mess? You're
trying to harm the Bursts?
920
01:05:49,730 --> 01:05:54,192
Is the Monbu group playing
us against each other?
921
01:06:12,400 --> 01:06:15,040
You... you bastard.
922
01:06:28,000 --> 01:06:29,340
Listen.
923
01:06:29,980 --> 01:06:31,760
For old friendship's sake...
924
01:06:31,970 --> 01:06:34,460
we'll stop the damage here...
925
01:06:34,850 --> 01:06:36,800
just be grateful.
926
01:06:39,880 --> 01:06:42,620
Mr. Tachibana, thank you very much.
927
01:06:42,910 --> 01:06:44,390
Let’s go.
928
01:06:46,380 --> 01:06:48,600
Ah, this felt good.
929
01:06:48,860 --> 01:06:50,620
Tatsuhiko.
930
01:06:53,980 --> 01:06:55,270
Yuta.
931
01:06:57,120 --> 01:07:01,510
We're outcasts, you guys don't
need to be seen with us...
932
01:07:01,660 --> 01:07:03,240
you all go now.
933
01:07:05,240 --> 01:07:07,490
Sorry.
-Go now.
934
01:07:09,060 --> 01:07:10,970
Sorry.
935
01:07:14,420 --> 01:07:15,640
Thank you.
936
01:07:20,310 --> 01:07:22,470
I still have business to attend to.
937
01:07:23,560 --> 01:07:25,730
I'll see you in Yokohama.
938
01:07:29,790 --> 01:07:32,050
Mayumi, sorry for the wait.
939
01:07:32,830 --> 01:07:33,960
What happened?
940
01:07:34,500 --> 01:07:35,610
I'm fine.
941
01:07:35,690 --> 01:07:38,820
Just practiced some boxing moves.
942
01:07:38,870 --> 01:07:41,128
You guys have to practice that hard?
943
01:07:41,128 --> 01:07:42,700
We do.
944
01:07:42,700 --> 01:07:44,750
Aren't you in pain?
945
01:07:48,910 --> 01:07:51,960
It's a shame what they
did to the Moulin Rouge.
946
01:07:52,440 --> 01:07:53,688
Yes.
947
01:07:54,448 --> 01:07:58,320
But Madame Ryoko still
pays us the basic salary.
948
01:07:58,660 --> 01:08:00,820
We'll resume business after restoration.
949
01:08:00,910 --> 01:08:03,120
Great.
950
01:08:03,870 --> 01:08:07,070
Madame Ryoko is so strong.
951
01:08:07,830 --> 01:08:10,280
Did you repay your debt?
952
01:08:14,030 --> 01:08:17,220
The interest is too
high I'll never catch up.
953
01:08:18,670 --> 01:08:19,980
How much do you owe?
954
01:08:20,420 --> 01:08:23,180
I have only kept up with the interest...
955
01:08:24,040 --> 01:08:26,470
but the core debt rose to $28,000.
956
01:08:28,470 --> 01:08:31,270
Loan sharks are merciless.
957
01:08:31,790 --> 01:08:34,060
That's how it is.
958
01:08:36,590 --> 01:08:38,060
I get it.
959
01:08:38,560 --> 01:08:40,290
I will talk to them.
960
01:08:45,260 --> 01:08:46,960
Don't make a sad face.
961
01:08:51,780 --> 01:08:53,800
Lighten up.
962
01:08:58,330 --> 01:09:00,340
Is it here?
-Yes.
963
01:09:04,370 --> 01:09:06,120
Coming in.
964
01:09:08,720 --> 01:09:10,760
Tatsuhiko?
965
01:09:11,410 --> 01:09:12,730
What is this?
966
01:09:13,760 --> 01:09:15,080
Why did you come?
967
01:09:15,210 --> 01:09:17,200
You guys are loan sharks?
968
01:09:18,090 --> 01:09:20,540
His father had a little sum
to invest, so we started this.
969
01:09:24,520 --> 01:09:27,960
Aren't you... that girl who disappeared?
970
01:09:28,770 --> 01:09:29,720
What do you mean?
971
01:09:29,810 --> 01:09:31,460
Miss Ozawa Mayumi.
972
01:09:31,560 --> 01:09:34,110
Half a year ago she disappeared.
973
01:09:34,210 --> 01:09:37,270
I'm sorry I didn't mean to run away...
974
01:09:38,510 --> 01:09:40,190
my landlord expelled me...
975
01:09:40,260 --> 01:09:42,710
I couldn't pay for the phone bill either.
976
01:09:43,480 --> 01:09:46,560
You guys are running an ugly business.
977
01:09:46,910 --> 01:09:49,920
The interest has doubled,
her debt keeps increasing.
978
01:09:50,000 --> 01:09:52,232
We don't do such business.
979
01:09:52,800 --> 01:09:55,864
When Mayumi disappeared without paying...
980
01:09:56,150 --> 01:09:59,376
we had to sell her debt
to a pro at great loss.
981
01:09:59,800 --> 01:10:01,090
You sold it?
982
01:10:01,230 --> 01:10:04,850
Tatsuhiko, do we look
that successful to you?
983
01:10:10,030 --> 01:10:11,400
Fair point.
984
01:10:15,200 --> 01:10:20,040
I thought I was sending
you home, where are we?
985
01:10:20,850 --> 01:10:23,230
We'll be there soon.
-Uh?
986
01:10:23,570 --> 01:10:25,300
We're there.
987
01:10:32,330 --> 01:10:35,060
Life has become a drag.
988
01:10:38,550 --> 01:10:40,750
Don't be silly.
989
01:10:45,090 --> 01:10:47,500
Everything fails around me.
990
01:10:47,950 --> 01:10:49,920
I lost my confidence.
991
01:10:55,550 --> 01:11:01,590
I just have to...
-Hey, Mayumi, what are you doing?
992
01:11:03,330 --> 01:11:05,350
My mom taught me in kindergarten...
993
01:11:05,430 --> 01:11:07,430
the Bunny step.
994
01:11:09,250 --> 01:11:15,210
Come on, Mayumi, it's dangerous.
995
01:11:17,470 --> 01:11:19,680
I told you to stop.
996
01:11:19,970 --> 01:11:21,680
Tatsuhiko.
-Uh?
997
01:11:23,040 --> 01:11:25,130
What if I jumped now?
998
01:11:25,360 --> 01:11:26,990
It won't solve anything.
999
01:11:27,110 --> 01:11:28,990
My life is unsolvable.
1000
01:11:29,150 --> 01:11:31,280
It's great to be alive.
1001
01:11:33,500 --> 01:11:35,280
I think I can fly.
1002
01:11:39,180 --> 01:11:41,560
I just have to believe it in my heart.
1003
01:11:42,130 --> 01:11:43,780
You're only going to die.
1004
01:11:43,920 --> 01:11:45,480
Why are you being so stupid.
1005
01:11:45,560 --> 01:11:48,480
I'm only a burden for you.
1006
01:11:49,510 --> 01:11:51,610
Mayumi.
-Don't touch me.
1007
01:11:54,910 --> 01:11:57,610
Even if you stopped me now...
1008
01:11:59,400 --> 01:12:01,540
I'll try again tomorrow.
1009
01:12:01,860 --> 01:12:04,390
I'll come with you tomorrow.
1010
01:12:05,140 --> 01:12:07,392
You're lying.
-I'm not lying.
1011
01:12:07,800 --> 01:12:11,160
I can't guaranty I'll be with you 24/7.
1012
01:12:12,390 --> 01:12:14,600
But if you threaten to jump.
1013
01:12:14,740 --> 01:12:17,980
I will come as many times as it takes.
1014
01:12:30,656 --> 01:12:31,872
Thank you...
1015
01:12:33,560 --> 01:12:35,980
even if it's a lie, it made me happy.
1016
01:12:36,340 --> 01:12:38,200
Mayumi, please.
1017
01:12:38,740 --> 01:12:43,190
I'm powerless, but I want to help you.
1018
01:12:45,920 --> 01:12:47,392
Tatsuhiko.
1019
01:12:50,328 --> 01:12:51,744
Mayumi.
1020
01:12:57,740 --> 01:12:59,810
If you believe it, you can fly.
1021
01:13:01,900 --> 01:13:02,830
Mayumi.
1022
01:13:09,260 --> 01:13:10,290
Mayumi.
1023
01:13:13,560 --> 01:13:17,090
Mayumi, idiot.
1024
01:13:52,640 --> 01:13:55,540
Mayumi, are you okay?
1025
01:13:59,240 --> 01:14:02,140
I'm sorry, I was such an idiot.
1026
01:14:06,370 --> 01:14:08,790
You are really something...
1027
01:14:08,790 --> 01:14:10,920
you go all the way.
1028
01:14:19,950 --> 01:14:21,420
Mayumi, say...
1029
01:14:22,980 --> 01:14:25,110
"If you believe it, you can fly."
1030
01:14:26,550 --> 01:14:29,470
I don’t know who put that in your head...
1031
01:14:30,740 --> 01:14:33,220
but faith and hard work always succeed.
1032
01:14:34,560 --> 01:14:36,520
Isn't that what they meant?
1033
01:14:40,340 --> 01:14:42,360
Please don't do that again...
1034
01:14:43,464 --> 01:14:44,360
OK?
1035
01:14:46,100 --> 01:14:47,490
I am sorry.
1036
01:15:24,048 --> 01:15:25,824
Mr. Mako...
1037
01:15:26,576 --> 01:15:28,416
what you asked me to do...
1038
01:15:28,944 --> 01:15:30,800
I'm disposed to do it.
1039
01:15:31,660 --> 01:15:32,680
What do you mean?
1040
01:15:35,510 --> 01:15:37,270
I don't know how to work this out...
1041
01:15:37,910 --> 01:15:39,900
but now that my club was vandalized.
1042
01:15:40,960 --> 01:15:43,340
I'm ready to do what it takes.
1043
01:15:45,940 --> 01:15:47,016
Ryo-chan...
1044
01:15:49,160 --> 01:15:50,248
please.
1045
01:15:54,520 --> 01:15:56,160
And now...
1046
01:15:57,336 --> 01:15:58,544
I'm ready to die.
1047
01:16:10,930 --> 01:16:12,980
I came to you with a request.
1048
01:16:14,850 --> 01:16:16,660
I heard what happened.
1049
01:16:17,570 --> 01:16:19,600
What they did is terrible.
1050
01:16:20,550 --> 01:16:23,430
Of all places they chose your club.
1051
01:16:25,020 --> 01:16:27,650
Because of my exclusive
contract with the Bursts.
1052
01:16:28,300 --> 01:16:30,040
I am a perfect target.
1053
01:16:32,630 --> 01:16:34,140
What do you want to do?
1054
01:16:35,590 --> 01:16:37,110
I need my club restored...
1055
01:16:37,160 --> 01:16:38,850
$2M for the suspension of my business.
1056
01:16:39,750 --> 01:16:42,620
You expel the Wizards from
Shinjuku and dump them...
1057
01:16:43,560 --> 01:16:47,288
I need you to back up the Bursts again.
1058
01:16:52,590 --> 01:16:54,260
You have such requests.
1059
01:16:56,270 --> 01:17:01,600
What do I gain from this?
1060
01:17:05,490 --> 01:17:07,328
What would your heart wish...
1061
01:17:07,488 --> 01:17:09,040
the most from me?
1062
01:17:12,100 --> 01:17:14,950
You guess, I've come to
your club for two years.
1063
01:17:17,490 --> 01:17:20,848
If your demand is unbearable,
I might as well die.
1064
01:17:32,140 --> 01:17:33,390
I admire your resolve.
1065
01:17:46,230 --> 01:17:47,860
Good afternoon.
1066
01:17:53,064 --> 01:17:56,420
To President Tasaka of Hourai
Syndicate, compensation for damages.
1067
01:17:56,420 --> 01:17:59,512
Restoration, medical expenses,
suspension of business = $2M.
1068
01:18:04,380 --> 01:18:05,480
Good afternoon.
1069
01:18:07,090 --> 01:18:08,120
Taki.
1070
01:18:10,560 --> 01:18:11,430
What is this?
1071
01:18:13,670 --> 01:18:17,200
This is my share of Sumitomo's
money that you gave him, I guess.
1072
01:18:18,420 --> 01:18:20,260
Why would it come back to
me from Monbu otherwise?
1073
01:18:22,340 --> 01:18:25,330
I'll send you $200,000 Mr. President.
1074
01:18:30,710 --> 01:18:32,740
This was originally my operation.
1075
01:18:32,880 --> 01:18:34,630
You received 500,000 from Sumitomo.
1076
01:18:35,180 --> 01:18:37,970
And now you offer 200,000?
you must be kidding.
1077
01:18:38,610 --> 01:18:40,270
How do you dare, bastard?
1078
01:18:48,990 --> 01:18:51,310
You went to Monbu with this money...
1079
01:18:51,420 --> 01:18:54,850
now they don't want your
deal and they send it to me?
1080
01:18:57,090 --> 01:18:58,830
What is that about, bastard?
1081
01:18:58,880 --> 01:19:01,672
And then you sent your kids...
1082
01:19:01,940 --> 01:19:05,616
to vandalize a club in Shinjuku...
1083
01:19:06,100 --> 01:19:09,520
and cause $2M worth of destruction.
1084
01:19:09,520 --> 01:19:10,710
I'm sorry about that.
1085
01:19:13,170 --> 01:19:15,150
2 million you're going to pay, bastard.
1086
01:19:18,680 --> 01:19:20,140
Idiot.
1087
01:19:22,450 --> 01:19:23,340
You get it?
1088
01:19:24,850 --> 01:19:25,830
I get it.
1089
01:19:25,830 --> 01:19:27,600
Hey, throw him out.
1090
01:19:35,550 --> 01:19:36,860
Are you okay?
1091
01:19:37,270 --> 01:19:38,632
I can't...
1092
01:19:40,376 --> 01:19:41,944
that's tough.
1093
01:19:42,140 --> 01:19:43,260
Sorry.
1094
01:19:46,670 --> 01:19:47,760
Mr. Taki.
1095
01:19:55,910 --> 01:19:59,016
The incident with Monbu,
Hourai group was in a rage.
1096
01:20:01,250 --> 01:20:04,544
They had to go that far?
1097
01:20:06,260 --> 01:20:07,984
It was President Tasaka himself.
1098
01:20:10,610 --> 01:20:11,472
Mr. Taki...
1099
01:20:12,424 --> 01:20:14,888
I'll go and kill him...
1100
01:20:16,232 --> 01:20:18,080
find me a gun.
1101
01:20:18,780 --> 01:20:19,750
Haneman...
1102
01:20:21,910 --> 01:20:24,160
don't talk about killing or guns.
1103
01:20:26,510 --> 01:20:28,560
We are not yakuza.
1104
01:20:29,950 --> 01:20:31,720
We don't do that.
1105
01:20:37,600 --> 01:20:40,760
I'm sorry that our action in
Shinjuku had such repercussions.
1106
01:20:40,780 --> 01:20:42,784
Don't worry about that...
1107
01:20:42,784 --> 01:20:45,080
they came at us first...
1108
01:20:45,460 --> 01:20:47,490
you just did what you had to do.
1109
01:20:54,280 --> 01:20:55,176
Help me.
1110
01:20:59,112 --> 01:21:00,088
Ouch.
1111
01:21:01,656 --> 01:21:02,640
Arisa...
1112
01:21:05,656 --> 01:21:09,240
tell Yosuke that this
drug deal will be his last.
1113
01:21:11,790 --> 01:21:14,136
At last I'm released of my duty too.
1114
01:21:14,504 --> 01:21:16,130
I'm glad.
1115
01:21:17,248 --> 01:21:18,464
What will Yosuke do?
1116
01:21:21,568 --> 01:21:23,648
He'll stop dealing drugs?
1117
01:21:26,790 --> 01:21:28,610
The Wizards will breathe a new life.
1118
01:21:31,552 --> 01:21:32,544
I will...
1119
01:21:34,024 --> 01:21:36,040
probably like that too.
1120
01:21:38,120 --> 01:21:40,056
I will give our younger Wizards...
1121
01:21:40,600 --> 01:21:42,752
to dream of future glory.
1122
01:22:00,700 --> 01:22:03,060
The Wizards caused a bit of havoc but...
1123
01:22:03,220 --> 01:22:04,290
it's solved.
1124
01:22:04,600 --> 01:22:06,820
I want to break the ties with you.
1125
01:22:09,260 --> 01:22:10,990
Isn't that extreme Mr. Chairman?
1126
01:22:11,860 --> 01:22:14,220
As soon as I employed
Taki I got into trouble.
1127
01:22:15,030 --> 01:22:18,816
He didn't even give you
my 500,000 for you.
1128
01:22:19,330 --> 01:22:22,320
Nothing went the way you said it would.
1129
01:22:24,760 --> 01:22:29,032
It was a mistake to leave
Yokohama's business in your hands.
1130
01:22:29,810 --> 01:22:32,880
After all, you and I are outsiders.
1131
01:22:33,430 --> 01:22:35,880
We'd better behave as such.
1132
01:22:38,670 --> 01:22:42,232
Mr. Chairman, at this
point you can't back off.
1133
01:22:46,600 --> 01:22:52,440
I'm connected to people way higher than
your own boss in your organization.
1134
01:22:54,210 --> 01:22:57,680
You don't want to get on my
wrong side with careless words.
1135
01:22:59,960 --> 01:23:01,400
We're done here.
1136
01:23:14,290 --> 01:23:15,600
Tatsuhiko.
1137
01:23:20,230 --> 01:23:21,550
Yosuke.
1138
01:23:26,290 --> 01:23:27,780
He wanted to see you.
1139
01:23:45,470 --> 01:23:46,910
You have 10 minutes together.
1140
01:23:54,660 --> 01:23:56,780
The Bursts are looking for me, right?
1141
01:23:58,140 --> 01:24:00,640
Yes, especially me.
1142
01:24:06,880 --> 01:24:10,576
I don't know if I should
rejoice or be annoyed.
1143
01:24:12,290 --> 01:24:15,120
Come on, Yosuke, look at you now.
1144
01:24:15,510 --> 01:24:18,690
What did you do to fall that low?
1145
01:24:22,150 --> 01:24:27,020
I was... working... real hard.
1146
01:24:29,170 --> 01:24:33,580
Yosuke, what are you muttering, Yosuke?
1147
01:24:34,070 --> 01:24:37,880
Come here... listen.
1148
01:24:38,040 --> 01:24:41,280
Did you forget Hideyoshi? Drugs
have dulled your feelings.
1149
01:24:42,460 --> 01:24:44,510
Don't blame me, Tatsuhiko.
1150
01:24:48,190 --> 01:24:51,460
Arisa... Arisa is Taki's girl...
1151
01:24:52,040 --> 01:24:54,688
but with Taki's consent,
she also takes care of me.
1152
01:24:57,100 --> 01:24:58,070
Tatsuhiko.
1153
01:24:58,940 --> 01:25:03,230
As soon as I arrived in
this town... women, money...
1154
01:25:04,000 --> 01:25:06,472
I got everything I could wish for.
1155
01:25:11,384 --> 01:25:12,984
You see...
1156
01:25:13,776 --> 01:25:16,520
now that I have found happiness...
1157
01:25:16,520 --> 01:25:18,750
leave me alone.
1158
01:25:18,750 --> 01:25:19,780
Yosuke.
1159
01:25:21,330 --> 01:25:22,290
Let's go, Arisa.
1160
01:25:22,336 --> 01:25:23,808
Wait.
1161
01:25:25,992 --> 01:25:28,270
I need to talk to Tatsuhiko.
1162
01:25:28,440 --> 01:25:29,590
Bitch.
1163
01:25:29,590 --> 01:25:32,710
Yosuke, what got into you?
1164
01:25:35,720 --> 01:25:39,070
Sorry, sorry, Arisa forgive me.
1165
01:25:39,224 --> 01:25:40,910
I'm fine, no big deal.
1166
01:25:42,440 --> 01:25:44,960
I'm turning crazy, Tatsuhiko.
1167
01:25:45,448 --> 01:25:47,440
I don't want to fight with you.
1168
01:25:48,696 --> 01:25:50,400
I consider you...
1169
01:25:52,720 --> 01:25:54,230
as my friend.
1170
01:25:59,160 --> 01:26:00,080
Let’s go.
1171
01:26:09,152 --> 01:26:10,860
Call in two hours...
1172
01:26:16,872 --> 01:26:17,950
bye.
1173
01:26:35,820 --> 01:26:37,010
Hello.
1174
01:26:37,910 --> 01:26:39,660
Thanks for calling, Tatsuhiko.
1175
01:26:40,720 --> 01:26:42,600
So, Yosuke is using drugs.
1176
01:26:43,420 --> 01:26:46,060
As he was dealing, he started using.
1177
01:26:48,370 --> 01:26:50,270
Taki wanted him hooked, right?
1178
01:26:51,512 --> 01:26:53,280
His next deal will be the last.
1179
01:26:53,464 --> 01:26:55,960
Taki wants to stop drug trafficking.
1180
01:26:57,170 --> 01:26:58,816
Of course, he's unpredictable.
1181
01:27:00,430 --> 01:27:02,750
Please take Yosuke and run.
1182
01:27:03,480 --> 01:27:04,520
It's unsafe.
1183
01:27:04,670 --> 01:27:07,670
Once that deal done, Taki
won't need Yosuke anymore.
1184
01:27:08,720 --> 01:27:11,090
I also have beef with Mr. Taki.
1185
01:27:12,530 --> 01:27:14,600
I'll crush him.
1186
01:27:17,510 --> 01:27:18,904
Please keep in mind...
1187
01:27:19,472 --> 01:27:21,664
even though I don't trust him...
1188
01:27:22,140 --> 01:27:23,580
I'm Taki's girl.
1189
01:27:25,110 --> 01:27:26,550
When is the deal?
1190
01:27:28,600 --> 01:27:30,210
March 31st...
1191
01:27:38,660 --> 01:27:40,510
it's the day of the pageant.
1192
01:27:41,760 --> 01:27:44,100
Great, the three of you
can call Miss Lisa.
1193
01:27:44,240 --> 01:27:45,380
Yes, sure.
1194
01:27:45,380 --> 01:27:49,520
Come here, Anna?
1195
01:27:49,520 --> 01:27:50,580
I'm Anna.
1196
01:27:50,840 --> 01:27:53,710
That's great. You're so cute.
1197
01:27:53,710 --> 01:27:54,660
Your name too is great.
1198
01:27:54,660 --> 01:27:56,030
Let me call you Anna-chan.
1199
01:27:56,520 --> 01:27:58,312
Anna, let's go.
1200
01:27:58,370 --> 01:27:59,456
This is my phone.
1201
01:27:59,568 --> 01:28:01,570
Please call me.
1202
01:28:01,570 --> 01:28:02,620
Bye-bye.
1203
01:28:02,620 --> 01:28:03,600
Call me OK?
1204
01:28:03,600 --> 01:28:04,580
Bye.
1205
01:28:10,540 --> 01:28:13,880
Hey, Kondo, you're on the clock.
1206
01:28:17,048 --> 01:28:18,390
You like her that much?
1207
01:28:18,420 --> 01:28:21,650
He really seemed into you, Anna.
1208
01:28:24,830 --> 01:28:26,980
Sorry to bother you.
1209
01:28:27,080 --> 01:28:30,580
This is who we are.
1210
01:28:32,060 --> 01:28:33,380
Wizard.
1211
01:28:34,130 --> 01:28:38,630
The two guys from Shinjuku you just
saw are illegally working here.
1212
01:28:38,940 --> 01:28:41,150
But they said their club was right here.
1213
01:28:41,150 --> 01:28:42,190
It's a Wizard club.
1214
01:28:42,190 --> 01:28:43,220
They were nice.
1215
01:28:43,220 --> 01:28:44,390
But it's a scam.
1216
01:28:44,390 --> 01:28:45,128
Really?
1217
01:28:45,160 --> 01:28:47,460
They're all about hookers and porn.
1218
01:28:49,490 --> 01:28:54,050
What are you talking
about? You said you'd come.
1219
01:28:54,680 --> 01:28:56,340
What, the Wizards?
1220
01:28:57,310 --> 01:28:59,240
Tatsuhiko, we have a problem.
1221
01:28:59,240 --> 01:29:00,300
What happened?
1222
01:29:00,370 --> 01:29:03,900
105 responded but only 55 actually came.
1223
01:29:03,960 --> 01:29:05,650
What happened?
1224
01:29:05,650 --> 01:29:07,232
It's the Wizards.
1225
01:29:07,230 --> 01:29:10,072
They are snatching away
the girls we scout.
1226
01:29:10,104 --> 01:29:10,750
Shit.
1227
01:29:10,750 --> 01:29:14,040
We can't be bothered, just a week left.
1228
01:29:14,510 --> 01:29:17,520
Or better, we still have a whole week.
1229
01:29:18,450 --> 01:29:20,060
Everybody's gonna do they're best.
1230
01:29:36,220 --> 01:29:40,430
I never thought you'd use that.
1231
01:29:45,740 --> 01:29:47,080
Thank you.
1232
01:29:50,270 --> 01:29:54,480
I don't need to know
who you intend it for.
1233
01:29:58,850 --> 01:30:02,720
If you kill someone, please
don't call me anymore.
1234
01:30:09,660 --> 01:30:11,160
Hey, it's you Akemi?
1235
01:30:11,660 --> 01:30:14,540
I'm Tatsuhiko who scouted
you the other day.
1236
01:30:15,680 --> 01:30:18,736
I'd be glad if you called
when you hear this message.
1237
01:30:19,820 --> 01:30:21,650
I'll call again.
1238
01:30:21,650 --> 01:30:23,590
Bye-bye.
1239
01:30:32,750 --> 01:30:33,600
Tatsuhiko.
1240
01:30:35,160 --> 01:30:35,980
Mr. Seki.
1241
01:30:39,370 --> 01:30:40,080
Shit.
1242
01:30:43,290 --> 01:30:44,510
Only 3 days left.
1243
01:30:44,510 --> 01:30:46,370
Our efforts will be in vain.
1244
01:30:50,570 --> 01:30:51,320
Mr. Seki.
1245
01:30:52,230 --> 01:30:52,890
What?
1246
01:30:54,960 --> 01:30:56,390
I met Yosuke.
1247
01:30:59,020 --> 01:31:01,984
The day of the pageant,
he'll have a drug deal.
1248
01:31:02,800 --> 01:31:04,620
Warehouse No. 21 in Honmoku...
1249
01:31:08,840 --> 01:31:10,320
so, he fell that low...
1250
01:31:10,620 --> 01:31:12,048
I don't need to know.
1251
01:31:13,008 --> 01:31:14,230
Drugs do that.
1252
01:31:14,490 --> 01:31:15,680
It's dreadful.
1253
01:31:16,048 --> 01:31:18,360
Let me go.
-You don't need to go.
1254
01:31:18,790 --> 01:31:20,180
Scouting is out top priority.
1255
01:31:20,180 --> 01:31:20,870
You attend to that.
1256
01:31:20,870 --> 01:31:21,320
No.
1257
01:31:21,320 --> 01:31:23,624
I want to save Yosuke, and...
1258
01:31:23,670 --> 01:31:24,540
And what?
1259
01:31:29,150 --> 01:31:30,520
Taki?
1260
01:31:32,900 --> 01:31:33,860
Forget it.
1261
01:31:34,480 --> 01:31:36,620
Don't burden your mind with that.
1262
01:31:38,720 --> 01:31:40,310
The deal and the pageant...
1263
01:31:41,360 --> 01:31:43,260
That will be a stressful day.
1264
01:32:04,350 --> 01:32:05,130
Thank you.
1265
01:32:10,740 --> 01:32:11,450
Mr. Nakanishi.
1266
01:32:17,090 --> 01:32:18,800
How are you?
1267
01:32:24,460 --> 01:32:27,100
It's been a while.
1268
01:32:27,100 --> 01:32:28,850
Thank you for coming today.
1269
01:32:42,600 --> 01:32:43,990
It's finally starting.
1270
01:32:44,980 --> 01:32:48,856
We scouted fine girls, I'm
not sure we have enough.
1271
01:32:48,960 --> 01:32:52,392
We brought 62 girls and the Wizards 119.
1272
01:32:53,620 --> 01:32:55,960
It's a stinging defeat.
1273
01:32:56,580 --> 01:32:59,430
They snatched more than 30 girls from us.
1274
01:33:00,290 --> 01:33:02,680
They resorted to unfair tricks.
1275
01:33:04,550 --> 01:33:07,624
If we lose that pageant we're
left empty handed, Seki.
1276
01:33:09,030 --> 01:33:10,010
Mako...
1277
01:33:10,420 --> 01:33:11,920
we need to find something.
1278
01:33:14,180 --> 01:33:14,860
We lose?
1279
01:33:15,390 --> 01:33:16,890
119 against 62.
1280
01:33:17,200 --> 01:33:18,720
It's a crushing defeat.
1281
01:33:21,830 --> 01:33:23,560
Hey, wait a minute.
1282
01:33:24,390 --> 01:33:28,472
Tokimasa, how many girls are
not yet assigned to clubs?
1283
01:33:29,280 --> 01:33:30,040
6 girls.
1284
01:33:31,640 --> 01:33:33,820
Send them urgently to Yokohama.
1285
01:33:33,820 --> 01:33:34,740
Within two hours.
1286
01:33:38,120 --> 01:33:39,920
What are you up to now?
1287
01:33:41,630 --> 01:33:42,380
Boss...
1288
01:33:43,040 --> 01:33:44,450
we haven't lost yet.
1289
01:33:44,820 --> 01:33:46,590
We'll fight till the end.
1290
01:33:51,990 --> 01:33:53,368
Hey, Ryoko-chan.
1291
01:33:53,440 --> 01:33:54,220
Mako-chin?
1292
01:33:54,220 --> 01:33:56,220
When do you reopen?
1293
01:33:57,200 --> 01:33:58,100
Well...
1294
01:33:59,310 --> 01:34:00,910
it's gonna take 8 months.
1295
01:34:04,500 --> 01:34:05,990
I need your help.
1296
01:34:06,400 --> 01:34:08,060
Here we are at last.
1297
01:34:08,860 --> 01:34:13,140
Our pageant today is sponsored
by the Wine Association.
1298
01:34:13,140 --> 01:34:15,200
We want to express to them our gratitude.
1299
01:34:16,160 --> 01:34:22,240
It is also supported by the
All-Japan Alcohol Conglomerate.
1300
01:34:22,240 --> 01:34:27,820
We would also like to thank our
authoritative panel of judges.
1301
01:34:29,750 --> 01:34:31,300
Let us start...
1302
01:34:31,300 --> 01:34:35,730
with an address of the Chairman of
the Association, Sumitomo Hiroki...
1303
01:34:35,730 --> 01:34:37,590
who will greet you.
1304
01:34:41,100 --> 01:34:42,780
In 3 hours.
1305
01:34:46,360 --> 01:34:50,030
Welcome everyone.
1306
01:34:50,970 --> 01:34:57,100
I am Sumitomo Hiroki, president
of the Wine Association.
1307
01:35:02,500 --> 01:35:04,700
You don't have a chauffeur today?
1308
01:35:04,770 --> 01:35:05,470
Right.
1309
01:35:06,130 --> 01:35:07,150
Is the President here?
1310
01:35:07,690 --> 01:35:10,610
Whenever you come, my
father will be here for you.
1311
01:35:17,570 --> 01:35:21,740
And now the pageant starts
with the first group.
1312
01:35:22,910 --> 01:35:25,990
Let us welcome them with
the warmest applause.
1313
01:35:41,960 --> 01:35:44,860
Wizard group #1, Miyama Aki...
1314
01:35:57,150 --> 01:36:00,470
burst Group No. 1 Sato Rina.
1315
01:36:05,080 --> 01:36:08,530
Wizard group No. 2 Shimano Miki.
1316
01:36:29,800 --> 01:36:32,500
Please forgive the rebellion
of a man who owes you gratitude.
1317
01:36:36,750 --> 01:36:37,930
What do you mean?
1318
01:36:44,920 --> 01:36:47,140
Seki is coming out of jail soon.
1319
01:36:47,310 --> 01:36:48,100
Yes.
1320
01:36:48,100 --> 01:36:49,010
Tomorrow.
1321
01:36:50,620 --> 01:36:52,860
We can't afford his
meddling with our business.
1322
01:36:53,620 --> 01:36:54,290
Pardon?
1323
01:36:56,680 --> 01:36:58,540
Seki is a bother.
1324
01:37:00,030 --> 01:37:01,790
I'm fine with just you.
1325
01:37:03,360 --> 01:37:07,380
We either send him to the
fishes in the harbor...
1326
01:37:09,030 --> 01:37:12,130
or send him with 200,000
and a pat in the back.
1327
01:37:12,130 --> 01:37:13,720
It's up to you.
1328
01:37:20,780 --> 01:37:21,860
President Tasaka.
1329
01:37:22,050 --> 01:37:25,160
Please allow Seki to
come back to Yokohama.
1330
01:37:29,070 --> 01:37:29,980
Taki.
1331
01:37:30,640 --> 01:37:32,990
I am also protecting you.
1332
01:37:35,350 --> 01:37:36,270
Taki.
1333
01:37:37,880 --> 01:37:39,760
Avoid him and do as I say.
1334
01:37:40,460 --> 01:37:41,380
You get it?
1335
01:38:07,800 --> 01:38:09,030
Thank you for everything.
1336
01:38:12,720 --> 01:38:14,216
Mr. Taki, it didn't take long.
1337
01:38:15,370 --> 01:38:16,620
Just a courtesy visit.
1338
01:38:18,300 --> 01:38:19,340
Good evening.
1339
01:38:22,790 --> 01:38:25,350
Are you wearing a push-up bra?
1340
01:38:25,350 --> 01:38:28,380
Today I wanted to present
my natural figure...
1341
01:38:28,380 --> 01:38:30,110
so, I'm not wearing a bra.
1342
01:38:32,580 --> 01:38:33,990
Do you have a boyfriend?
1343
01:38:34,110 --> 01:38:35,080
In fact...
1344
01:38:36,470 --> 01:38:38,510
he just dumped me yesterday.
1345
01:38:38,510 --> 01:38:39,470
Goodness.
1346
01:38:39,880 --> 01:38:41,720
This is great.
1347
01:38:41,720 --> 01:38:47,000
What is the present
that made you most happy?
1348
01:38:47,600 --> 01:38:49,768
I was offered a small apartment.
1349
01:38:50,240 --> 01:38:52,420
An apartment? incredible.
1350
01:38:52,420 --> 01:38:56,190
Burst Group #13 Fujisaki Mio.
1351
01:38:59,630 --> 01:39:03,260
Wizard group #14 Ueno Kana.
1352
01:39:07,430 --> 01:39:10,600
Burst group #14 Hiruma Ayame.
1353
01:39:12,480 --> 01:39:15,432
When we reach #62 our team is done.
1354
01:39:16,400 --> 01:39:17,620
That's tough.
1355
01:39:18,480 --> 01:39:21,910
Wizard Group #45 Katagiri Anna.
1356
01:39:26,290 --> 01:39:27,120
Anna.
1357
01:39:28,050 --> 01:39:29,270
The Wizards snatched her too.
1358
01:39:29,270 --> 01:39:29,800
What?
1359
01:39:38,370 --> 01:39:39,040
Anna.
1360
01:39:39,470 --> 01:39:39,930
Yes.
1361
01:39:40,080 --> 01:39:43,240
You have a charming smile
and a perfect figure.
1362
01:39:43,240 --> 01:39:44,670
Thank you very much.
1363
01:39:44,670 --> 01:39:47,720
What talent do you have?
1364
01:39:48,900 --> 01:39:50,060
Well...
1365
01:39:50,060 --> 01:39:52,330
people often say I sing well.
1366
01:39:52,630 --> 01:39:54,450
Oh, if you could sing something.
1367
01:39:55,690 --> 01:39:57,120
Sing a song.
1368
01:39:58,920 --> 01:40:00,380
Please.
1369
01:40:00,380 --> 01:40:00,880
Ok.
1370
01:40:03,020 --> 01:40:05,670
(Tsugarukaikyou Fuyugeshiki)
1371
01:40:05,670 --> 01:40:08,420
Getting off the night train from Ueno...
1372
01:40:08,848 --> 01:40:09,640
She's good.
1373
01:40:09,720 --> 01:40:11,800
Aomori Station was covered with snow...
1374
01:40:11,800 --> 01:40:12,980
No way.
1375
01:40:15,060 --> 01:40:19,020
It was crowded with
people walking silently.
1376
01:40:19,020 --> 01:40:19,790
You'll see.
1377
01:40:19,790 --> 01:40:20,744
Stop.
1378
01:40:20,780 --> 01:40:23,210
Ide, stop, Ide.
1379
01:40:24,620 --> 01:40:26,880
Let me go.
1380
01:40:28,360 --> 01:40:36,540
The Winter Scenery in Tsugaru Strait.
1381
01:40:58,820 --> 01:41:02,888
And this is all for the Bursts team.
1382
01:41:03,060 --> 01:41:05,060
Thank you for your performance.
1383
01:41:06,120 --> 01:41:13,410
Next, you will see only
Wizards candidates on stage.
1384
01:41:31,224 --> 01:41:32,640
Mr.Mako.
1385
01:41:34,190 --> 01:41:35,620
Hello.
1386
01:41:36,610 --> 01:41:38,870
What? No way.
1387
01:41:41,030 --> 01:41:41,660
Sure.
1388
01:41:43,010 --> 01:41:43,850
Sure.
1389
01:41:43,990 --> 01:41:45,140
Thank you so much.
1390
01:41:46,360 --> 01:41:47,020
OK.
1391
01:41:47,360 --> 01:41:48,630
I'll be waiting.
1392
01:42:29,140 --> 01:42:30,730
What happened just now?
1393
01:42:31,290 --> 01:42:34,020
Bursts are bringing in
last minute candidates.
1394
01:42:34,020 --> 01:42:37,576
You guys are desperate, it's too late.
1395
01:42:39,216 --> 01:42:41,370
They could bring 1 or 1000 girls.
1396
01:42:45,000 --> 01:42:49,464
Both the Wizards and the Association
agreed to let the girls in.
1397
01:42:49,650 --> 01:42:51,540
Great thanks very much.
1398
01:43:13,760 --> 01:43:17,020
Madame Ryoko came with all her girls.
1399
01:43:44,860 --> 01:43:47,560
We have a flash announcement...
1400
01:43:47,560 --> 01:43:50,290
from our sponsor.
1401
01:43:51,710 --> 01:43:58,250
The Bursts are adding 54
candidates to their list.
1402
01:43:58,700 --> 01:43:59,680
54 girls?
1403
01:43:59,680 --> 01:44:01,450
Let them come in.
1404
01:44:23,050 --> 01:44:26,420
The participants are invited on stage.
1405
01:44:39,160 --> 01:44:42,304
Madame Ryoko, we are so grateful.
1406
01:44:43,030 --> 01:44:45,840
It's nothing we're only
opening in 8 months.
1407
01:44:46,660 --> 01:44:49,710
Let them work in
Yokohama in the meantime.
1408
01:44:50,810 --> 01:44:51,900
Both the scouts...
1409
01:44:52,200 --> 01:44:53,520
and the hostesses...
1410
01:44:53,520 --> 01:44:56,760
have to show them that
we don't accept defeat.
1411
01:44:57,350 --> 01:44:58,070
Right.
1412
01:44:59,150 --> 01:45:00,550
Yes.
1413
01:45:40,040 --> 01:45:40,990
Japanese yen.
1414
01:45:41,450 --> 01:45:45,580
The equivalent of $1. 2M.
1415
01:45:50,700 --> 01:45:51,600
Cool.
1416
01:45:52,580 --> 01:45:53,896
Ok Mr.Yosuke.
1417
01:45:54,330 --> 01:45:55,320
Same as usual.
1418
01:46:02,150 --> 01:46:02,952
Thank you.
1419
01:46:39,750 --> 01:46:42,500
Tatsuhiko will come now
and run away with you.
1420
01:46:45,776 --> 01:46:49,136
You and me, we won't
see each other again.
1421
01:46:50,510 --> 01:46:51,528
You understand.
1422
01:46:52,150 --> 01:46:53,710
I'm not going anywhere.
1423
01:46:54,570 --> 01:46:55,340
Fool.
1424
01:46:56,740 --> 01:46:57,950
This life is killing you.
1425
01:46:57,950 --> 01:46:59,200
Run as far as you can.
1426
01:47:02,600 --> 01:47:04,180
Don't say that.
1427
01:47:07,820 --> 01:47:09,340
You don't know Taki.
1428
01:47:10,310 --> 01:47:13,280
He only tolerated our relationship
because you dealt for him.
1429
01:47:13,330 --> 01:47:14,710
Now, it's over.
1430
01:47:17,400 --> 01:47:20,432
In that case... come with me.
1431
01:47:26,670 --> 01:47:28,300
I'm Taki's girl.
1432
01:47:28,970 --> 01:47:30,300
I'm not yours.
1433
01:47:31,040 --> 01:47:31,870
I am sorry.
1434
01:47:40,664 --> 01:47:41,800
Mr. Taki is coming.
1435
01:47:48,370 --> 01:47:49,750
Give me the merch.
1436
01:47:50,280 --> 01:47:51,360
Masaki.
1437
01:47:54,070 --> 01:47:55,510
Hey, Seki.
1438
01:47:56,260 --> 01:47:58,080
You had to deal drugs.
1439
01:47:58,440 --> 01:48:01,100
I know all about your dirty business.
1440
01:48:02,370 --> 01:48:03,140
Give me a break.
1441
01:48:04,120 --> 01:48:06,050
There's nothing I need to explain to you.
1442
01:48:06,390 --> 01:48:08,970
Of course, and I feel the same.
1443
01:48:10,450 --> 01:48:13,450
I've held this anger for so long...
1444
01:48:15,832 --> 01:48:17,472
it's time I vent it out.
1445
01:48:18,760 --> 01:48:20,380
Great, bring it on.
1446
01:48:28,200 --> 01:48:30,970
Now, you're carrying a gun?
1447
01:48:43,570 --> 01:48:46,090
I leave you with the
conclusion of the pageant...
1448
01:48:49,380 --> 01:48:49,990
Mayumi.
1449
01:48:51,340 --> 01:48:53,640
We should always be
honest with each other.
1450
01:48:55,300 --> 01:48:58,700
I don't know how to express it...
1451
01:48:58,900 --> 01:49:01,700
there's a kind of magic
when I look at you.
1452
01:49:02,720 --> 01:49:03,340
At me?
1453
01:49:03,500 --> 01:49:09,100
And so, it would be great if
you showed this to everybody.
1454
01:49:09,930 --> 01:49:11,220
Tatsuhiko.
1455
01:49:11,820 --> 01:49:16,100
If you believe it in
your heart, you can fly.
1456
01:49:22,300 --> 01:49:23,450
It's almost time.
1457
01:49:25,140 --> 01:49:27,630
Alright, I need to go.
1458
01:49:28,350 --> 01:49:30,990
Go then, stop dawdling around.
1459
01:49:31,560 --> 01:49:34,540
We don't need you anymore here.
1460
01:49:34,640 --> 01:49:37,510
Madame Ryoko, thank you for everything.
1461
01:49:38,300 --> 01:49:40,120
Mayumi, go for it.
1462
01:49:40,520 --> 01:49:41,080
Yes.
1463
01:49:41,420 --> 01:49:42,200
Gotta go.
1464
01:50:18,570 --> 01:50:23,000
Burst Group #116 Ozawa Mayumi.
1465
01:50:23,510 --> 01:50:26,020
Great.
-Miss Mayumi.
1466
01:50:27,540 --> 01:50:28,640
Mayumi.
1467
01:50:41,120 --> 01:50:42,680
Great, good luck.
1468
01:51:03,480 --> 01:51:05,080
Tatsuhiko.
1469
01:51:05,200 --> 01:51:08,020
Seki, let me take care of him.
1470
01:51:08,160 --> 01:51:10,090
Told you not to come.
1471
01:51:10,140 --> 01:51:11,970
I've had enough of his rule.
1472
01:51:12,100 --> 01:51:15,010
We settle it here, once and for all.
1473
01:51:15,104 --> 01:51:17,144
Shiratori Tatsuhiko...
1474
01:51:17,672 --> 01:51:19,980
are you looking for another beating?
1475
01:51:20,460 --> 01:51:21,880
Taki...
1476
01:51:22,464 --> 01:51:26,060
no one ever messed up
my life like you did.
1477
01:51:26,620 --> 01:51:29,630
It's time to put an end to this.
1478
01:51:31,740 --> 01:51:33,720
Are you gonna piss your pants?
1479
01:51:40,570 --> 01:51:43,710
You seem nervous, are you confident?
1480
01:51:43,870 --> 01:51:45,200
Confident, sure.
1481
01:51:45,550 --> 01:51:46,300
Alright.
1482
01:51:47,020 --> 01:51:48,400
Do you have a talent?
1483
01:51:49,100 --> 01:51:49,860
A talent?
1484
01:51:49,960 --> 01:51:50,592
Yes.
1485
01:51:56,230 --> 01:51:59,560
Could you send some music please?
1486
01:52:00,130 --> 01:52:01,970
Music, music.
1487
01:54:36,780 --> 01:54:39,220
Wonderful, that was wonderful.
1488
01:54:39,550 --> 01:54:42,180
What dance was that?
1489
01:54:42,630 --> 01:54:44,752
This is the Bunny step
my mom taught me...
1490
01:54:45,120 --> 01:54:47,528
it's not very stylish, but...
1491
01:54:47,660 --> 01:54:49,496
everything time I dance it...
1492
01:54:49,664 --> 01:54:51,450
it summons up my courage.
1493
01:54:51,730 --> 01:54:55,740
I see, you were really great, thank you.
1494
01:54:56,420 --> 01:54:57,610
Thank you very much.
1495
01:55:10,540 --> 01:55:13,840
Where did you go?
1496
01:55:20,790 --> 01:55:21,880
Asshole.
1497
01:55:41,260 --> 01:55:43,030
Let me help you.
1498
01:55:49,780 --> 01:55:52,080
Come with me this way.
1499
01:56:10,590 --> 01:56:12,432
Shiratori Tatsuhiko...
1500
01:56:12,792 --> 01:56:14,832
you're a tough one.
1501
01:56:25,170 --> 01:56:25,990
Seki.
1502
01:56:28,330 --> 01:56:30,336
We are even now...
1503
01:56:30,816 --> 01:56:32,864
I'm sorry for everything.
1504
01:56:35,280 --> 01:56:37,000
I always wanted to see you.
1505
01:56:38,960 --> 01:56:40,670
For two years I was waiting.
1506
01:56:43,590 --> 01:56:45,350
When you gave me the company...
1507
01:56:45,720 --> 01:56:48,260
nothing I did was working...
1508
01:56:49,820 --> 01:56:52,110
so, I called in the yakuza for help.
1509
01:56:54,770 --> 01:56:57,230
And what I couldn't
achieve in 10 years...
1510
01:56:57,580 --> 01:56:59,440
they offered it to me in 3 days.
1511
01:57:02,170 --> 01:57:05,130
To me Hourai group's
efficiency was like magic.
1512
01:57:08,020 --> 01:57:10,200
But it was all wrong.
1513
01:57:18,260 --> 01:57:20,230
I am not a captain.
1514
01:57:24,470 --> 01:57:26,260
You are the captain.
1515
01:57:31,400 --> 01:57:32,990
Yosuke, what are you doing?
1516
01:57:33,050 --> 01:57:34,720
Yosuke, please don't.
1517
01:57:34,800 --> 01:57:38,920
I'm gonna shoot. I'm gonna shoot.
1518
01:57:39,730 --> 01:57:42,400
Yosuke, it's all my fault.
1519
01:57:42,630 --> 01:57:43,390
Taki.
1520
01:57:44,650 --> 01:57:45,590
Please, stop.
1521
01:57:45,660 --> 01:57:47,280
Taki, I'm going to shoot.
1522
01:57:47,330 --> 01:57:48,660
Don't do it.
1523
01:57:50,550 --> 01:57:54,230
Yosuke, please don't shoot.
1524
01:57:54,344 --> 01:57:56,896
What's wrong with you.
1525
01:57:57,688 --> 01:58:00,960
You betrayed him, don't
make a fool of me.
1526
01:58:01,000 --> 01:58:01,860
It's not true.
1527
01:58:04,424 --> 01:58:07,848
It's not true... you must see...
1528
01:58:08,240 --> 01:58:10,408
you still have a future ahead.
1529
01:58:10,570 --> 01:58:14,350
Shut up, shut up.
1530
01:58:14,430 --> 01:58:15,470
Yosuke.
1531
01:58:15,930 --> 01:58:18,340
Shut up.
1532
01:58:18,640 --> 01:58:20,100
What are you doing, Masaki?
1533
01:58:20,670 --> 01:58:22,160
Yosuke.
1534
01:58:24,280 --> 01:58:25,270
Masaki.
1535
01:58:26,190 --> 01:58:27,120
I'll kill you.
1536
01:58:28,240 --> 01:58:30,040
Don't, Yosuke.
1537
01:58:30,990 --> 01:58:31,890
Taki.
1538
01:58:37,860 --> 01:58:39,910
Taki.
1539
01:58:42,690 --> 01:58:43,850
Are you OK?
1540
01:58:45,410 --> 01:58:46,210
Taki.
1541
01:58:48,410 --> 01:58:49,420
Arai?
1542
01:58:51,048 --> 01:58:54,152
This afternoon, Taki came at our place...
1543
01:58:54,576 --> 01:58:57,200
and he killed President Tasaka.
1544
01:58:58,890 --> 01:59:01,490
This is our revenge for the President.
1545
01:59:02,860 --> 01:59:06,080
Now I'll surrender to the police.
1546
01:59:09,030 --> 01:59:10,210
I'm going now.
1547
01:59:13,890 --> 01:59:14,570
Taki.
1548
01:59:14,630 --> 01:59:18,330
He killed President Tasaka?
That's why he had a gun.
1549
01:59:18,420 --> 01:59:19,460
Mr. Taki.
1550
01:59:21,570 --> 01:59:24,410
In fact, you had resolved to die...
1551
01:59:25,380 --> 01:59:28,010
Seki, thank you.
1552
01:59:29,750 --> 01:59:31,300
I'm glad it ends.
1553
01:59:38,740 --> 01:59:39,940
Taki.
1554
01:59:40,480 --> 01:59:41,590
Taki.
-Masaki.
1555
01:59:50,900 --> 01:59:51,860
Tatsuhiko.
1556
01:59:52,050 --> 01:59:52,820
Yes.
1557
01:59:52,980 --> 01:59:54,630
Take Yosuke back to Shinjuku.
1558
01:59:57,420 --> 01:59:59,510
This is the gun that
killed President Tasaka.
1559
02:00:02,740 --> 02:00:05,020
Yosuke, go.
1560
02:00:05,700 --> 02:00:06,590
Mr. Seki.
1561
02:00:07,220 --> 02:00:08,310
Go.
1562
02:00:09,170 --> 02:00:10,210
Yes.
1563
02:00:10,530 --> 02:00:12,420
Yosuke, let's go.
1564
02:00:16,440 --> 02:00:17,770
The winning team is...
1565
02:00:23,488 --> 02:00:29,030
the selected candidates are #98 and #92.
1566
02:00:34,100 --> 02:00:35,820
The Bursts wins.
1567
02:00:58,990 --> 02:00:59,910
Hello.
1568
02:01:02,630 --> 02:01:04,560
Alright, I get it.
1569
02:01:07,280 --> 02:01:08,080
How was it?
1570
02:01:16,980 --> 02:01:19,050
Come on, Yosuke.
1571
02:01:20,040 --> 02:01:21,700
Tatsuhiko, good evening.
1572
02:01:22,000 --> 02:01:23,170
Mr. Hayama.
1573
02:01:24,450 --> 02:01:26,792
I was looking for you, Yosuke.
1574
02:01:26,952 --> 02:01:28,790
Let me talk to him.
1575
02:01:35,340 --> 02:01:36,900
Feeling good with the drugs?
1576
02:01:38,920 --> 02:01:40,930
Mr. Hayama, what do you want?
1577
02:01:45,390 --> 02:01:48,240
It's Hideyoshi who
hooked him up on drugs.
1578
02:01:49,940 --> 02:01:52,170
You hated Hideyoshi.
1579
02:01:54,060 --> 02:01:57,290
So, you kill him, right?
1580
02:01:58,288 --> 02:01:59,624
Did I...
1581
02:01:59,856 --> 02:02:01,620
kill Hideyoshi?
1582
02:02:01,670 --> 02:02:03,560
I'm not telling you to surrender.
1583
02:02:03,720 --> 02:02:04,872
The problem is...
1584
02:02:05,728 --> 02:02:09,300
everybody believes I
made you kill Hideyoshi.
1585
02:02:10,040 --> 02:02:13,240
If you just told the
truth I'd be relieved.
1586
02:02:15,050 --> 02:02:16,580
He's not in a good condition.
1587
02:02:16,620 --> 02:02:17,940
But you're there for him.
1588
02:02:19,990 --> 02:02:21,970
You just have to make it clear.
1589
02:02:23,900 --> 02:02:27,530
I didn't kill him, I didn't kill him.
1590
02:02:28,140 --> 02:02:30,340
If you don’t tell the truth...
1591
02:02:31,850 --> 02:02:34,010
you won't go back to Shinjuku.
1592
02:02:36,170 --> 02:02:37,640
When you come back...
1593
02:02:38,800 --> 02:02:41,500
I'll be in trouble for killing...
1594
02:02:42,000 --> 02:02:43,170
a drug dealer.
1595
02:02:43,460 --> 02:02:44,120
Mr. Hayama.
1596
02:02:46,540 --> 02:02:47,950
You don't mean it.
1597
02:02:51,460 --> 02:02:52,980
Our companies have merged, right?
1598
02:02:54,480 --> 02:02:57,560
I am the only one who comes
from Harlem, Tatsuhiko.
1599
02:02:58,140 --> 02:03:02,130
He made me an outcast,
I'm only a boss by name.
1600
02:03:02,620 --> 02:03:05,520
I can't let Yosuke go back to the Bursts.
1601
02:03:08,220 --> 02:03:10,400
In that case, you don't
have a problem with Yosuke.
1602
02:03:12,728 --> 02:03:13,992
But with me.
1603
02:03:15,344 --> 02:03:17,808
You're welcome if you want it that way.
1604
02:03:18,616 --> 02:03:20,390
Tatsuhiko.
1605
02:03:23,600 --> 02:03:26,040
Stop.
1606
02:03:33,960 --> 02:03:35,330
I did it.
1607
02:03:37,110 --> 02:03:38,560
I had Hideyoshi killed.
1608
02:03:39,500 --> 02:03:42,210
What are you saying, Yosuke?
1609
02:03:42,320 --> 02:03:44,010
It's true, Tatsuhiko.
1610
02:03:47,480 --> 02:03:49,320
It doesn't matter anymore.
1611
02:04:47,630 --> 02:04:50,030
When you'll read this letter...
1612
02:04:50,460 --> 02:04:54,248
I will have left Yokohama,
as you did then.
1613
02:04:56,190 --> 02:04:58,110
I'll leave everything behind.
1614
02:04:59,630 --> 02:05:01,130
I kept you waiting for so long...
1615
02:05:02,760 --> 02:05:04,470
I give you back Yokohama.
1616
02:05:05,500 --> 02:05:08,020
Seki, thank you.
1617
02:05:24,520 --> 02:05:27,180
Everything is solved, Hayama, right?
1618
02:05:28,930 --> 02:05:30,150
It seems so.
1619
02:05:31,820 --> 02:05:34,910
Taki died and Seki took over Yokohama.
1620
02:05:36,640 --> 02:05:40,600
Now your name is cleared, you're
a true boss in the Bursts.
1621
02:05:43,020 --> 02:05:44,870
Should I believe this?
1622
02:05:49,040 --> 02:05:50,848
Since Yosuke...
1623
02:05:51,352 --> 02:05:53,768
took the responsibility
for Hideyoshi's murder...
1624
02:05:55,280 --> 02:05:56,290
cheers.
1625
02:06:19,330 --> 02:06:21,240
Yosuke has been hospitalized.
1626
02:06:22,700 --> 02:06:24,610
Mr. Hayama is back in business.
1627
02:06:28,880 --> 02:06:32,230
Is Yosuke really involved
in Hideyoshi's murder?
1628
02:06:33,660 --> 02:06:36,330
I still have my doubts about Mr. Hayama.
1629
02:06:38,330 --> 02:06:39,760
How about Mr. Taki?
1630
02:06:42,370 --> 02:06:44,390
The truth is surrounded with a cloud.
1631
02:06:46,810 --> 02:06:48,820
What is the truth in the end?
1632
02:06:50,880 --> 02:06:53,450
If people believe
something hard enough...
1633
02:06:54,350 --> 02:06:56,200
that becomes the truth?
1634
02:06:59,140 --> 02:06:59,820
But...
1635
02:07:01,570 --> 02:07:04,210
even if you believe it,
you still can't fly.
1636
02:07:06,640 --> 02:07:09,100
The truth must be hidden somewhere.
1637
02:08:08,300 --> 02:08:14,180
Alright, let's do it.
1638
02:08:14,180 --> 02:08:17,464
Eric Paroissien
Translation.
1639
02:08:17,464 --> 02:08:19,460
Leave a request or a comment at:
1640
02:08:19,460 --> 02:08:21,460
https://paroissien-linguists.com/wordpress/
108638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.