All language subtitles for She Shoots Straight.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,040 --> 00:01:18,168 Cineasta: Lorraine Ho 2 00:01:19,080 --> 00:01:22,129 Produtor: Sammo pendurado, Chan Pui Wah 3 00:01:23,040 --> 00:01:25,008 Line Producer: David Lai, Yu Yiu Leung 4 00:01:25,080 --> 00:01:27,048 Produtor Executivo: Yim Chun 5 00:01:27,160 --> 00:01:29,208 Roteiro: Corey Yuen, Yuen Gai Chi 6 00:01:29,240 --> 00:01:32,050 Roteirista: Yuen Gai Chi, Barry Wong 7 00:01:32,200 --> 00:01:36,205 Elenco: Joyce Godenzi, Leung Ka Fai e Lau Ka Ling 8 00:01:37,120 --> 00:01:41,170 Tang Pik Wan, Yuen Wah, Angèle Leung e Sarah Lee 9 00:01:42,080 --> 00:01:45,163 Estrelas convidadas: Hung Kam Bo, Ng Kwan Yue 10 00:01:46,080 --> 00:01:49,129 Diretor: Corey Yuen 11 00:01:52,040 --> 00:01:56,170 Minha querida, seu filho vai se casar hoje. 12 00:01:56,200 --> 00:01:58,168 Eles realmente se combinam. 13 00:01:58,240 --> 00:02:04,168 Nosso filho fez bem em ter encontrado uma esposa inteligente e bonita. 14 00:02:04,200 --> 00:02:08,000 Espero que eles tenham filhos em breve 15 00:02:08,040 --> 00:02:11,169 para que você fique satisfeito no céu. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,248 Atenção. 17 00:02:16,120 --> 00:02:20,205 - Você está desesperado para se casar? - É tarde demais para perguntar agora, não é? 18 00:02:20,240 --> 00:02:24,040 - Não é tarde demais para sair do caminho. - Não deveríamos estar andando aqui? 19 00:02:24,080 --> 00:02:27,084 Nós somos apenas convidados. Devemos dar lugar à noiva e ao noivo. 20 00:02:27,120 --> 00:02:29,088 O que uma festa pooper. 21 00:02:39,080 --> 00:02:41,128 As pessoas estão correndo e agitadas. 22 00:02:44,200 --> 00:02:49,161 Menina boba, você não deveria pensar que seu irmão foi tirado de você. 23 00:02:49,200 --> 00:02:53,171 Seu irmão trouxe alguém para nossa família. Pense nisso dessa maneira. 24 00:02:53,200 --> 00:02:58,081 Se nosso irmão fosse levado, teria sido alguém mais bonito. 25 00:02:58,120 --> 00:03:01,203 Se Mina não é bonita, vocês dois são patinhos feias. 26 00:03:01,240 --> 00:03:03,242 Cale-se. 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,207 Ei, jogue o buquê. 28 00:03:10,160 --> 00:03:13,209 Desculpe. Vamos tirar algumas fotos juntos. 29 00:03:15,120 --> 00:03:18,249 - Vamos. - Espere por mim. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,207 - Esse caminho por favor. - Aproxime-se. 31 00:03:23,080 --> 00:03:25,208 - Tenha cuidado com a minha câmera antiga. - Desculpa. 32 00:03:25,240 --> 00:03:28,084 Aproxime-se. 33 00:03:29,080 --> 00:03:31,162 Não se preocupe com eles. 34 00:03:31,200 --> 00:03:33,248 Abra sua boca. 35 00:03:35,080 --> 00:03:38,129 Temos um ditado: "Tenha uma semente de lótus e você terá muitos filhos". 36 00:03:38,160 --> 00:03:41,050 Mãe, venha e tire a foto da família. 37 00:03:41,120 --> 00:03:43,248 - Vamos. - Mãe, por favor entre. 38 00:03:47,200 --> 00:03:50,090 Posso entrar, por favor? 39 00:03:52,040 --> 00:03:54,202 Ling, ainda não tirei a foto. 40 00:04:01,040 --> 00:04:03,088 Ling, vem cá. 41 00:04:04,120 --> 00:04:07,044 Por que você está tão mal-humorado? Venha e tire uma foto nossa. 42 00:04:07,080 --> 00:04:08,127 Mina 43 00:04:08,160 --> 00:04:12,131 - Superintendente Chefe Lau. - Parabéns, senhora Wong. 44 00:04:12,160 --> 00:04:14,162 Parabéns. 45 00:04:14,200 --> 00:04:18,205 - Rosa amarela, sua favorita. - Eu agradeço em nome do meu marido. 46 00:04:18,240 --> 00:04:21,164 Isso é uma surpresa do chefe. 47 00:04:21,200 --> 00:04:24,249 Eu vou deixar você seguir em frente. Eu estou indo agora. 48 00:04:29,080 --> 00:04:30,206 Superintendente Chefe Lau. 49 00:04:30,240 --> 00:04:33,164 Devemos ter nossa foto de família tirada agora. 50 00:04:33,240 --> 00:04:36,084 Ótimo. Vamos fazer agora. 51 00:04:37,200 --> 00:04:40,124 Eu acabei de me casar. Eu realmente tenho que trabalhar amanhã? 52 00:04:40,200 --> 00:04:43,249 Desculpe, não posso te ajudar com isso. Desculpe. 53 00:04:43,250 --> 00:04:46,005 Estamos esperando por você. 54 00:04:50,120 --> 00:04:54,250 - Tenha cuidado, minha querida nora. - Aproxime-se e fique parado. 55 00:04:55,040 --> 00:04:57,202 Aproxime-se. Aqui vou eu. 56 00:04:57,240 --> 00:05:01,006 O que você está fazendo? Você não é da família Wong. 57 00:05:01,080 --> 00:05:02,047 Cale-se. 58 00:05:02,080 --> 00:05:05,163 Você foi promovido rapidamente através da ajuda de Hung, seu irmão espiritual. 59 00:05:05,200 --> 00:05:09,091 Não há necessidade de estragar nada por minha causa. 60 00:05:10,120 --> 00:05:14,170 Aproxime-se. Olhe para camera. Pronto? 61 00:05:17,080 --> 00:05:18,124 O que está acontecendo? 62 00:05:18,125 --> 00:05:21,203 Sorte que eu fiz. Afinal, temos um relacionamento próximo. 63 00:05:25,080 --> 00:05:28,162 Gnao, agora você recebeu chá da sua nora, Mina. 64 00:05:28,163 --> 00:05:31,004 Mesmo sendo oolong misturado com o café da manhã inglês, 65 00:05:31,040 --> 00:05:33,202 No entanto, era uma bebida quente. 66 00:05:33,240 --> 00:05:36,084 Eu completei meu dever. 67 00:05:36,120 --> 00:05:38,168 E quanto a você? 68 00:05:38,200 --> 00:05:44,048 Além de fornecer sementes, você realmente não me deu nada. 69 00:05:44,080 --> 00:05:46,003 Bem, só esta pistola. 70 00:05:46,040 --> 00:05:50,125 Você até me instruiu que eu deveria limpá-lo todos os anos, 71 00:05:50,160 --> 00:05:53,130 e disse que você queria que Bo cumprisse sua ambição. 72 00:05:53,160 --> 00:05:57,085 Nós fizemos tudo de acordo com o seu desejo. 73 00:05:57,120 --> 00:06:00,203 Mestre, você deve abençoar seu filho e suas filhas. 74 00:06:00,240 --> 00:06:04,165 Especialmente sua nora. Abençoe-a para ter filhos em breve. 75 00:06:04,200 --> 00:06:08,046 Eu certamente vou queimar mais dinheiro para os mortos. 76 00:06:16,240 --> 00:06:19,210 Bo e Mina estão encarregados de proteger a princesa. 77 00:06:19,240 --> 00:06:21,242 Devemos garantir que ele seja elogiado por isso. 78 00:06:22,040 --> 00:06:24,247 Mas Mina vai arrebatar a glória dele. 79 00:06:25,040 --> 00:06:28,089 Ela é elogiada todas as vezes. 80 00:06:28,120 --> 00:06:32,091 Devemos estar alertas em todos os limes. Nós devemos nos orgulhar. 81 00:07:37,160 --> 00:07:39,079 - Banheiro? - Tudo certo. 82 00:07:39,080 --> 00:07:41,162 Nós vamos ao banheiro. 83 00:09:58,160 --> 00:10:00,083 Deste jeito. 84 00:10:35,240 --> 00:10:39,165 - Gel fora do carro agora ou vou te matar. - Senhor, o que é isso? 85 00:10:44,200 --> 00:10:47,124 Chamando Mina. 86 00:10:47,160 --> 00:10:51,085 Os terroristas capturaram a princesa. Eles estão em um carro marrom. 87 00:10:51,160 --> 00:10:53,208 O número de registro é BR1136. 88 00:11:11,080 --> 00:11:12,081 O que está acontecendo? 89 00:11:12,120 --> 00:11:16,170 Eu sou do Departamento de Investigação Criminal. Siga o carro na frente. 90 00:11:22,200 --> 00:11:25,124 Você pode dirigir? 91 00:11:25,160 --> 00:11:27,083 Inverta imediatamente. 92 00:11:41,040 --> 00:11:45,011 Desculpe, sou um agente do CID. Eu tenho que usar sua bicicleta. 93 00:12:08,240 --> 00:12:10,083 Pare o carro. 94 00:12:57,120 --> 00:13:02,001 Nossos dois heróis, por favor, venham desta maneira para tirar sua foto. 95 00:13:06,200 --> 00:13:08,248 - Desculpe, eu estou atrasado. - Você está extremamente atrasado. 96 00:13:09,040 --> 00:13:12,123 Cale-se. Somos quase como extras aqui. 97 00:13:12,160 --> 00:13:16,165 Continue seu bom trabalho e você terá um futuro próspero. 98 00:13:21,200 --> 00:13:27,162 Bo, mesmo que eu possa dar uma boa palavra para você, você deve manter o contato com sua esposa. 99 00:13:27,240 --> 00:13:32,041 - Eu e Mina somos uma equipe de qualquer maneira. - Sim, mas alguém não é feliz. 100 00:13:34,080 --> 00:13:36,128 Dê a sua cunhada. Desculpe. 101 00:13:37,240 --> 00:13:40,005 Ling. 102 00:13:41,200 --> 00:13:44,090 - O que está errado? Estou insatisfeito com o meu desempenho. 103 00:13:44,120 --> 00:13:46,202 Estou descontente com o seu desempenho. 104 00:13:47,040 --> 00:13:50,089 Eu entendo porque. Mas todos nós trabalhamos neste caso juntos. 105 00:13:50,120 --> 00:13:52,168 Sim, todos nós trabalhamos neste caso juntos. 106 00:13:52,200 --> 00:13:55,090 O superintendente-chefe Lau e Mina ficaram com toda a glória. 107 00:13:55,120 --> 00:13:58,249 Ela foi promovida, mas não nós. Nós quase perdemos nossas vidas. 108 00:13:59,040 --> 00:14:04,166 Ela logo será sua superior. Isso realmente não é da minha conta, mas me sinto mal por você. 109 00:14:04,167 --> 00:14:06,162 Você sabe como eu lido com as coisas. 110 00:14:06,240 --> 00:14:10,131 Eu não gosto de competir ou ser elogiado. Eu não me importo com o que as pessoas pensam. 111 00:14:10,160 --> 00:14:12,083 É por isso que você é meu herói. 112 00:14:12,120 --> 00:14:16,205 Mas você é um homem e deveria receber mais elogios do que sua esposa. 113 00:14:18,160 --> 00:14:22,165 Ling, quando você era criança, queria que eu fosse a prefeita da escola. 114 00:14:22,200 --> 00:14:25,204 Quando você começou a trabalhar, queria que eu fosse seu chefe. 115 00:14:25,205 --> 00:14:28,044 Quando te desapontei? 116 00:14:29,240 --> 00:14:32,130 Eu sou um homem com grande virtude. 117 00:14:42,200 --> 00:14:46,046 Querida, se é o fim do mundo em cinco minutos, 118 00:14:46,080 --> 00:14:48,162 o que você gostaria de fazer além de limpar seu rosto? 119 00:14:48,200 --> 00:14:50,123 E quanto a você? 120 00:14:50,200 --> 00:14:53,090 Fazendo amor com você. 121 00:14:53,120 --> 00:14:55,202 E os outros quatro minutos? 122 00:14:55,240 --> 00:14:58,130 Você não acha que eu posso durar? 123 00:14:58,160 --> 00:15:01,130 Meu cálculo está correto. Você não acha? 124 00:15:01,200 --> 00:15:04,044 É realmente sobre certo? 125 00:15:05,200 --> 00:15:07,168 Dê-me um beijo. 126 00:15:19,120 --> 00:15:22,124 Escove os dentes primeiro. 127 00:15:22,160 --> 00:15:27,121 Querida, os casais não fizeram amor antes da invenção das escovas de dentes? 128 00:15:27,200 --> 00:15:29,202 Eles não chamam isso de "fazer amor". 129 00:15:29,240 --> 00:15:32,210 No passado eles chamavam de "cumprir o dever", 130 00:15:32,240 --> 00:15:38,088 "romancing", ou mais cientificamente, "acasalamento ritual". 131 00:15:41,040 --> 00:15:45,045 Querida, isso não importa. Eu sinto que o fim do mundo está chegando. 132 00:15:45,080 --> 00:15:50,041 Bo pediu ao pequeno Bo para ficar nu e agir imediatamente. 133 00:15:50,120 --> 00:15:51,246 Eu realmente tenho que... 134 00:15:51,247 --> 00:15:55,006 Nós concordamos antes de nos casarmos 135 00:15:55,080 --> 00:15:58,209 Não considerarei ser mãe até me tornar um superintendente. 136 00:15:58,240 --> 00:16:01,164 Querida, eu sou o único filho da família. 137 00:16:01,200 --> 00:16:05,046 Mãe quer netos e eu realmente quero... 138 00:16:06,040 --> 00:16:11,001 Eu também, mas devemos manter nosso acordo. 139 00:16:11,040 --> 00:16:17,127 Se o pequeno Bo se recusa a usar sua armadura, ele tem que ser bom e apenas dormir. 140 00:16:17,160 --> 00:16:20,004 OK? 141 00:16:20,040 --> 00:16:22,202 Pense nisso. 142 00:16:36,080 --> 00:16:38,242 Eu espero que isso funcione. 143 00:16:42,120 --> 00:16:44,122 CENTRO DE REFUGIADO VIETNAMIANO 144 00:18:24,240 --> 00:18:26,242 Venha rápido. 145 00:18:33,040 --> 00:18:36,203 - Ying, está tudo pronto? - Meu querido irmão, tudo está pronto. 146 00:18:36,240 --> 00:18:39,082 Vá para a Rua das Aves para contratar armas amanhã de manhã. 147 00:18:39,083 --> 00:18:44,211 Contanto que você volte ao centro antes do registro, ninguém notará. 148 00:19:01,240 --> 00:19:03,208 Eles estão aqui. 149 00:19:06,240 --> 00:19:10,006 Irmãos, tem sido ao longo do tempo desde a última vez que nos encontramos. 150 00:19:10,040 --> 00:19:12,122 Tem sido ao longo do tempo. Onde estão as mercadorias? 151 00:19:12,200 --> 00:19:16,091 Tudo está pronto para você. Leve-os para fora. 152 00:19:16,120 --> 00:19:19,010 Sente-se. Dar uma olhada. 153 00:19:22,240 --> 00:19:28,202 Você é um profissional. Você sabe que é de ótima qualidade. Onde está o dinheiro? 154 00:19:37,200 --> 00:19:41,046 Isto não é o Vietnã. Rifles não são baratos aqui. Isso não é o bastante. 155 00:19:41,120 --> 00:19:44,169 Irmão, nós concordamos em um preço já. 156 00:19:44,200 --> 00:19:47,044 Os preços das ações mudaram desde o mês passado. 157 00:19:47,120 --> 00:19:51,091 Você será carregado após o roubo. Como sobre nós? 158 00:19:51,120 --> 00:19:55,011 Chega de conversa, é hora de ação. Vamos mostrar a ele o que podemos fazer. 159 00:19:55,080 --> 00:19:57,003 Não fale vietnamita na minha frente. 160 00:19:57,040 --> 00:20:00,203 Meu irmão disse que podemos dividir o dinheiro depois de roubar a boate New World. 161 00:20:00,240 --> 00:20:04,131 Temos um ditado aqui - "Não confie naqueles que não são justos". 162 00:20:04,200 --> 00:20:06,202 Volte quando tiver dinheiro suficiente. 163 00:20:06,203 --> 00:20:09,090 Nós também temos um ditado no Vietnã. 164 00:20:09,240 --> 00:20:12,005 Qualquer um que se move vai morrer. 165 00:20:13,080 --> 00:20:18,211 "Não alugue armas para as pessoas, ou você estará em um mar de problemas." 166 00:20:19,000 --> 00:20:21,048 Irmão, fique calmo. 167 00:20:21,080 --> 00:20:23,162 Pegue suas armas. 168 00:20:27,080 --> 00:20:30,084 Peça-lhes para voltarem atrás ou eu vou te matar. 169 00:20:30,120 --> 00:20:32,122 Não faça nada para mim. 170 00:20:32,160 --> 00:20:34,049 - Mover. - Fique calmo. 171 00:20:48,200 --> 00:20:51,204 Não nos mate. Isso não tem nada a ver comigo. 172 00:20:51,240 --> 00:20:53,208 Hora de morrer. 173 00:21:11,160 --> 00:21:14,130 Vamos. Vamos lá. 174 00:21:17,200 --> 00:21:19,168 Você está bem? 175 00:21:27,040 --> 00:21:29,042 Aqui está uma arma. 176 00:21:33,000 --> 00:21:35,048 Vamos. Vamos correr. 177 00:21:41,160 --> 00:21:45,051 O tiroteio na Rua das Aves foi feito por alguns vietnamitas. 178 00:21:45,080 --> 00:21:48,163 Eles pegaram um monte de armas para roubar a boate New World. 179 00:21:48,200 --> 00:21:51,090 Eu pensei nisso. 180 00:21:51,120 --> 00:21:55,091 Eu gostaria que oito policiais, e eu, fingissem ser as garotas trabalhando lá. 181 00:21:55,120 --> 00:21:56,167 Boa ideia. 182 00:21:56,200 --> 00:21:59,204 Eu recomendarei sua promoção depois de resolver este caso. 183 00:21:59,240 --> 00:22:01,208 Obrigado senhor. 184 00:22:03,080 --> 00:22:05,128 Mais café, por favor. 185 00:22:18,240 --> 00:22:21,084 Você não se lembra que eu não tomo açúcar? 186 00:22:21,120 --> 00:22:24,169 Você não se lembra de que eu tenho um marido? 187 00:22:24,200 --> 00:22:27,124 Eu não acho que vai durar de qualquer maneira. 188 00:22:27,160 --> 00:22:28,207 Mesmo? 189 00:22:32,040 --> 00:22:35,089 Superintendente Chefe Lau, pare de buscar ganhos pessoais. 190 00:22:35,120 --> 00:22:38,249 Eu nunca lamento minhas próprias decisões. 191 00:22:39,000 --> 00:22:41,002 Você não vai saber disso até se arrepender. 192 00:22:41,080 --> 00:22:44,243 - Não esqueça que temos uma reunião depois. - Claro. 193 00:22:49,160 --> 00:22:53,165 Isso é doce. Eu vou gelar você mais cedo ou mais tarde. 194 00:22:55,160 --> 00:22:59,131 Este é o mapa que Ying obteve da boate New World. 195 00:23:00,200 --> 00:23:07,049 Esta é a área segura onde todo o dinheiro e ativos são mantidos. 196 00:23:07,080 --> 00:23:11,210 Nós vamos levar tudo, como fizemos na base de armas militares vietnamitas. 197 00:23:11,240 --> 00:23:14,050 Apenas como lutar em uma guerra de guerrilha. 198 00:23:14,080 --> 00:23:19,120 Ying desligará todas as luzes à meia-noite. 199 00:23:19,200 --> 00:23:23,046 A fonte de alimentação secundária leva 30 segundos antes da conexão de energia, 200 00:23:23,080 --> 00:23:25,082 e isso é quando nós explodimos o cofre aberto. 201 00:23:25,120 --> 00:23:28,044 Como operamos se as luzes estiverem apagadas? 202 00:23:36,120 --> 00:23:38,202 Estes são óculos infravermelhos. 203 00:23:38,240 --> 00:23:42,165 Com a luz apagada, posso te ver, mas você não pode me ver. 204 00:23:48,200 --> 00:23:51,170 Faça as malas e descanse um pouco. 205 00:23:53,200 --> 00:23:57,091 Irmão, ainda seremos deportados mesmo se conseguirmos o dinheiro. 206 00:23:57,120 --> 00:24:00,124 Quem tentar nos deportar, morrerá. 207 00:24:01,160 --> 00:24:04,084 Quanto mais o governo de Hong Kong usa a força para nos deportar, 208 00:24:04,160 --> 00:24:07,084 quanto mais vou usar a força para ficar aqui. 209 00:24:08,240 --> 00:24:11,130 Não me importo de começar uma guerra como a do Vietnã. 210 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 Pedimos que você viesse aqui para ouvir um caso único. 211 00:24:17,080 --> 00:24:22,086 Acreditamos que uma gangue vietnamita planejou roubar a boate New World. 212 00:24:22,160 --> 00:24:25,084 Eles podem fazer isso nos próximos dias. 213 00:24:25,120 --> 00:24:28,169 Então, gostaríamos que você trabalhasse disfarçado como as garotas da boate. 214 00:24:28,240 --> 00:24:30,208 O que? Trabalhar como aquelas garotas? 215 00:24:30,240 --> 00:24:34,131 Como essa tarefa é única, 216 00:24:34,160 --> 00:24:39,087 e porque você pode encontrar situações embaraçosas ou indecentes, 217 00:24:39,160 --> 00:24:41,162 Eu não vou estar te pedindo para participar. 218 00:24:41,200 --> 00:24:44,090 Decida por si mesmo se você quer fazer parte disso. 219 00:24:44,120 --> 00:24:47,203 Com o inspetor Wong liderando a equipe, não seremos aproveitados. 220 00:24:48,000 --> 00:24:51,129 Esta equipe será liderada pelo inspetor Kao. 221 00:24:56,200 --> 00:25:00,046 Eu só quero fazer algumas perguntas antes de tomar uma decisão. 222 00:25:00,120 --> 00:25:02,122 Claro. Fogo. 223 00:25:03,160 --> 00:25:09,159 E se esses clientes nos tocarem, ou mesmo usarem força para nos atacar sexualmente? 224 00:25:09,160 --> 00:25:13,165 A boate New World não é um prostíbulo. Isso não deveria acontecer. 225 00:25:13,240 --> 00:25:16,130 E se eles querem que a gente vá para um hotel com eles? 226 00:25:16,160 --> 00:25:18,039 Não vá. 227 00:25:18,040 --> 00:25:21,010 Se for um suspeito, isso significaria perder o controle do lead. 228 00:25:21,080 --> 00:25:25,005 Um oficial com sua experiência deve saber o significado de "brincar de ouvido". 229 00:25:25,040 --> 00:25:28,123 Tudo o que importa é que você tenha feito o seu melhor. 230 00:25:28,160 --> 00:25:32,085 Nós não vamos culpá-lo se você dissimular sua capa por causa de uma situação intolerável. 231 00:25:32,120 --> 00:25:34,202 Até que ponto devemos tolerar uma situação? 232 00:25:34,240 --> 00:25:38,211 Eu tenho que tolerar homens me tocando ou me beijando por causa do trabalho? 233 00:25:38,240 --> 00:25:43,007 Gostaria de perguntar ao inspetor Kao o quanto você toleraria. 234 00:25:43,040 --> 00:25:46,123 Que exemplo você vai definir? Você vai tolerar o mesmo nível que nós? 235 00:25:46,200 --> 00:25:49,249 Wong Kar Ling, você está pegando no inspetor Kao com o seu questionamento. 236 00:25:50,040 --> 00:25:52,247 Eu não acho que ela agiu maliciosamente. 237 00:25:52,248 --> 00:25:58,009 Este é um caso importante. Não vou liderar uma equipe que não me respeite. 238 00:25:58,040 --> 00:26:01,010 Eu deveria passar o caso para o inspetor Wong. 239 00:26:03,240 --> 00:26:05,163 Trabalhar em conjunto produz um melhor resultado. 240 00:26:05,200 --> 00:26:08,090 Vocês dois devem se encarregar deste caso. 241 00:26:08,120 --> 00:26:11,044 Wong Kar Ling, você não tem problema agora? 242 00:26:11,080 --> 00:26:12,127 Não. 243 00:26:13,120 --> 00:26:15,122 Como uma operação pode ser liderada por duas cabeças? 244 00:26:15,200 --> 00:26:18,170 Quem devo denunciar se algo acontecer? 245 00:26:18,200 --> 00:26:21,204 Ela está certa. Desacordo entre eles significa problemas. 246 00:26:21,240 --> 00:26:25,086 Verdade. Nossas vidas estarão em jogo se alguém quiser algo e o outro não. 247 00:26:25,120 --> 00:26:27,168 Que cena. 248 00:26:28,120 --> 00:26:32,011 Todos aqueles que levantaram perguntas, responderam suas próprias perguntas. 249 00:26:32,040 --> 00:26:35,203 Esses problemas são todos da família Wong. 250 00:26:36,120 --> 00:26:39,249 Eu não entendo como uma família pode ser tão desunida. 251 00:26:40,040 --> 00:26:42,202 Como posso contar com você para uma operação bem-sucedida? 252 00:26:43,120 --> 00:26:45,043 Ling, Yu e Yue. 253 00:26:45,080 --> 00:26:48,004 Se você não acha que o inspetor Kao e eu podemos liderar a equipe, 254 00:26:48,040 --> 00:26:52,011 saia daqui agora e não participe dessa operação. 255 00:26:53,080 --> 00:26:56,084 Desculpe senhor. Desculpe senhora. Por favor, ignore o que eu acabei de dizer. 256 00:26:56,120 --> 00:26:58,122 Estou disposto a receber ordens de você. 257 00:26:58,160 --> 00:27:02,085 - Eu também. - Eu não disse que não ia me juntar de qualquer maneira. 258 00:27:17,040 --> 00:27:21,204 As mulheres mais adoráveis ​​deste mundo são aquelas que são bonitas, mas burras. 259 00:27:21,240 --> 00:27:27,088 Os mais chatos de todos são aqueles que são feios mas inteligentes. 260 00:27:27,120 --> 00:27:31,045 Mas não se preocupe, vocês dois têm diferentes pontos positivos. 261 00:27:31,080 --> 00:27:34,129 Mas se vocês dois se fundissem, seria perfeito. 262 00:27:34,160 --> 00:27:39,041 Chefe, você não é uma pessoa má. Você apenas adora tatear demais. 263 00:27:39,080 --> 00:27:41,162 Verdade. Eu simplesmente não consigo controlar minhas mãos. 264 00:27:41,200 --> 00:27:46,001 Senhorita, por favor, ajude-me segurando-os para que eu não fique ansioso. Vamos. 265 00:27:46,240 --> 00:27:51,201 Senhorita, ele só quer segurar sua mão, não seus peitos. 266 00:27:52,040 --> 00:27:55,089 Senhorita, você é esperto? 267 00:27:55,120 --> 00:27:59,205 Eu posso conseguir o mesmo efeito segurando a mão dela e olhando para você. 268 00:28:02,080 --> 00:28:06,130 - Por que você não toca em si mesmo? - Como quiser. 269 00:28:06,200 --> 00:28:09,090 Mike, vamos nos tocar na frente deles. 270 00:28:09,120 --> 00:28:12,124 Chefe, vamos nos tocar. 271 00:28:17,200 --> 00:28:22,081 Senhor, desde que você gosta de tocar, que tal me pagar horas extras? 272 00:28:22,120 --> 00:28:24,043 Que bom ouvir isso. 273 00:28:24,080 --> 00:28:28,051 Chefe, pegue alguns comprimidos para aumentar seu desempenho. 274 00:28:29,200 --> 00:28:33,091 - Querida, o que posso fazer por você? - Querido, algum novo desenvolvimento? 275 00:28:33,120 --> 00:28:37,205 Tudo parece normal. Dois dias e não houve atividade suspeita. 276 00:28:39,040 --> 00:28:42,249 Seja paciente e apenas decida sobre ações adicionais em alguns dias. Falo com você mais tarde. 277 00:28:43,040 --> 00:28:45,122 ESTÁ BEM. Tchau tchau. 278 00:28:56,200 --> 00:29:00,125 - Bem vinda. Qual é o seu nome? Somos todos chamados Chan. 279 00:29:00,160 --> 00:29:03,050 Onde está sua terra natal? 280 00:29:03,120 --> 00:29:06,203 Devo falar sobre a genética de nossa família também? 281 00:29:08,120 --> 00:29:11,010 Perguntas estúpidas. Qual é o problema dela? 282 00:29:12,240 --> 00:29:15,164 Algumas pessoas vietnamitas estão chegando. Confira. 283 00:29:15,200 --> 00:29:17,123 Sim. 284 00:29:19,120 --> 00:29:22,010 Bem vinda. 285 00:29:26,040 --> 00:29:27,041 Deste jeito. 286 00:29:27,080 --> 00:29:29,208 Lily, deixa eu. - Certo. 287 00:29:29,240 --> 00:29:35,009 - Como vão as coisas? - Bem. Nós começamos em doze afiados. 288 00:29:45,120 --> 00:29:48,044 Todo mundo está em posição. 289 00:29:57,080 --> 00:29:59,003 Vou pedir às garotas que te sirvam. 290 00:30:05,200 --> 00:30:08,044 Eu vou atirar em você. Você não será capaz de se tocar. 291 00:30:08,120 --> 00:30:12,091 Você é da polícia? Deixe meu irmãozinho embora, por favor. 292 00:30:12,120 --> 00:30:16,205 - Saia agora com seus amigos. - Ling, alguém está procurando por você. 293 00:30:16,240 --> 00:30:20,131 - Saia agora. - Não devemos explodir nosso disfarce. 294 00:30:20,200 --> 00:30:23,249 - Policial - grande coisa. - Senhor, o que aconteceu? 295 00:30:24,040 --> 00:30:28,170 Eu venho aqui para entretenimento, não para ser intimidado por agentes CID. 296 00:30:32,240 --> 00:30:36,040 É quase meia noite. 297 00:30:38,200 --> 00:30:40,202 - Vamos dançar. - ESTÁ BEM. 298 00:30:44,240 --> 00:30:46,208 Você não quer participar? 299 00:30:46,240 --> 00:30:49,164 Eu gostaria de um tempo quieto. Ela pode sair por um momento? 300 00:30:49,200 --> 00:30:51,123 Por favor. 301 00:31:01,160 --> 00:31:04,004 A polícia está aqui. 302 00:31:05,160 --> 00:31:08,050 Essa é ela. 303 00:31:09,240 --> 00:31:13,006 - Isso não importa. Continue. - Sim. 304 00:31:16,080 --> 00:31:18,048 - Senhora. - O que é isso? 305 00:31:18,080 --> 00:31:22,051 - Um grupo de vietnamitas está no quarto 8. - Eles são suspeitos? 306 00:31:22,120 --> 00:31:26,205 Eu ouvi uma dizendo: "É quase meia-noite. Pare de brincar". 307 00:31:35,240 --> 00:31:39,006 - Alerte a equipe. Prepare-se para a ação. - Sim Madame. 308 00:31:39,040 --> 00:31:41,008 Todos, escutem. Prepare-se para a ação. 309 00:31:41,080 --> 00:31:42,241 - Eu entendi isso. - Sim. 310 00:31:43,040 --> 00:31:44,041 Sim. 311 00:31:44,200 --> 00:31:47,204 Faça o que eu digo e garanto que você vai ficar bem. 312 00:31:48,160 --> 00:31:52,210 Faça o que eu digo e garanto que você vai ficar bem. Venha comigo. 313 00:31:52,240 --> 00:31:55,164 Estou bem e não preciso de você para garantir isso. 314 00:32:04,040 --> 00:32:07,010 É ainda mais divertido com as luzes apagadas. 315 00:32:13,080 --> 00:32:15,162 Vamos acender e ver alguns peitos. 316 00:32:21,040 --> 00:32:22,087 Roubo. 317 00:32:39,240 --> 00:32:42,084 Vamos entrar. 318 00:32:56,000 --> 00:32:57,081 Abaixe-se. 319 00:33:14,000 --> 00:33:15,047 Corre. 320 00:33:32,040 --> 00:33:33,201 Vamos. Deste jeito. 321 00:33:36,200 --> 00:33:39,090 Polícia. Volte. 322 00:33:46,000 --> 00:33:48,082 Atire as luzes. 323 00:34:00,080 --> 00:34:02,048 Vamos lá. 324 00:34:09,200 --> 00:34:10,122 Não. 325 00:34:16,040 --> 00:34:19,010 - Por favor vá. Deixe-me. - Vamos lá. 326 00:34:37,080 --> 00:34:38,206 Aqui. 327 00:34:43,280 --> 00:34:45,248 Saia do caminho. 328 00:35:01,080 --> 00:35:03,048 Saia do caminho. 329 00:35:33,160 --> 00:35:36,164 Nós teremos nossa vingança. 330 00:35:39,160 --> 00:35:43,131 Você sabe quais são as diferenças entre esses quatro relatórios e os seus? 331 00:35:43,160 --> 00:35:46,130 - Na verdade não. - Na verdade não? Deixe-me dizer-lhe. 332 00:35:46,160 --> 00:35:51,041 Você está buscando ganho pessoal. Você está encobrindo sua cunhada. 333 00:35:51,080 --> 00:35:54,209 Este caso foi destruído porque ela tem um curto fusível. 334 00:35:54,280 --> 00:35:59,127 Não só a operação foi um fracasso, mas muitas pessoas foram feridas ou mortas. 335 00:35:59,160 --> 00:36:02,209 - Wong Kar Ling tentou o seu melhor. - Mesmo? 336 00:36:02,240 --> 00:36:06,245 Um policial é diferente de um coolie. Um policial deve pensar. 337 00:36:07,040 --> 00:36:09,042 - Mas... - Não, mas. 338 00:36:09,080 --> 00:36:11,082 Assine este papel. 339 00:36:15,040 --> 00:36:18,089 - Você quer suspendê-la? - Devo dar-lhe uma medalha em vez disso? 340 00:36:18,120 --> 00:36:20,122 Assine. 341 00:36:20,160 --> 00:36:23,050 - Eu não assinarei. - É com você. 342 00:36:23,080 --> 00:36:26,163 Eu sempre posso pedir a Wong Chung Bo para assinar. 343 00:36:26,200 --> 00:36:28,202 Ele também foi responsável por esta operação. 344 00:36:29,000 --> 00:36:34,131 Você preferiria que os irmãos lutassem ou você e sua luta? Pense nisso. 345 00:36:35,160 --> 00:36:38,050 Hoje é o aniversário da minha sogra. 346 00:36:38,080 --> 00:36:41,209 Por favor, dê isso para Ling amanhã. 347 00:36:41,280 --> 00:36:43,169 Tudo certo. 348 00:36:48,080 --> 00:36:49,206 Obrigado senhor. 349 00:36:53,240 --> 00:36:55,208 Obter Wong Kar Ling para mim. 350 00:37:06,080 --> 00:37:09,084 - Ling, o que é isso? - Você fez isso? 351 00:37:11,120 --> 00:37:13,202 Não se atreva a me intimidar. 352 00:37:13,280 --> 00:37:17,126 Meu irmão não sabe disso, mas você viu o quanto eu fiz para a operação. 353 00:37:17,160 --> 00:37:23,088 Como ousa me suspender? Eu nunca te pedi ajuda. 354 00:37:23,120 --> 00:37:27,205 Eu só quero justiça e recompensas do meu trabalho duro. 355 00:37:27,240 --> 00:37:30,164 Por que você sempre me dá um tempo difícil? 356 00:37:30,200 --> 00:37:33,090 Você tem medo de eu exceder em breve o seu sucesso? 357 00:37:33,120 --> 00:37:36,169 Você não quer que eu faça bem, então? Tudo bem, vou cumprir o seu desejo. 358 00:37:36,240 --> 00:37:39,084 Ling. - Saia de mim. 359 00:37:39,120 --> 00:37:42,124 - Não faça isso. - Saia de mim. Não é da sua conta. 360 00:37:42,160 --> 00:37:44,083 Ling, não seja assim. 361 00:37:44,160 --> 00:37:46,162 Pare de lutar. 362 00:37:46,200 --> 00:37:49,124 Pare. Pare com isso. 363 00:37:50,080 --> 00:37:54,085 Com licença, você pode sair do quarto? Não há nada com que se preocupar. 364 00:37:54,120 --> 00:37:56,009 Desculpa. 365 00:37:58,040 --> 00:38:02,204 - O que você está fazendo? - Eu quero sair. Satisfeito? 366 00:38:02,280 --> 00:38:04,248 Todos eles viram você lutando. 367 00:38:05,040 --> 00:38:06,079 Boa. 368 00:38:06,080 --> 00:38:11,007 Eles sabem que eu não cheguei ao inspetor só porque conheço alguém no poder. 369 00:38:11,040 --> 00:38:14,169 Essa minha cunhada só quer me ver falhar. 370 00:38:14,240 --> 00:38:19,201 Chung Bo, por favor, peça a Ling para sair daqui. Eu só quero um pouco de tempo. 371 00:38:20,120 --> 00:38:22,122 Não peça a Bo para fazer o seu trabalho sujo. 372 00:38:22,160 --> 00:38:27,007 Você quer prejudicar nosso bom relacionamento para que nós irmãos lutemos uns contra os outros. 373 00:38:27,040 --> 00:38:31,090 O que você fez pela nossa família desde que meu irmão se casou com você? 374 00:38:31,120 --> 00:38:35,205 Estou feliz que você não tenha concebido. Eu não quero um descendente impuro na minha família. 375 00:38:35,280 --> 00:38:37,123 Ling. 376 00:38:37,160 --> 00:38:40,164 - O que você acabou de dizer? - Eu disse que sua esposa é mestiça. 377 00:38:41,080 --> 00:38:45,085 - Eu te desafio a dizer isso de novo. - Um mestiço. 378 00:38:52,000 --> 00:38:55,209 - Me atreve a bater em você? - Você iria me bater? 379 00:38:56,000 --> 00:38:58,082 Você nunca me bateu desde que eu era criança. 380 00:38:58,160 --> 00:39:02,131 Agora você quer me bater por causa de um mestiço? Então me bata. 381 00:39:08,200 --> 00:39:13,081 Tenha um bom pensamento. Você vai perceber que estou certo em bater em você. 382 00:39:30,080 --> 00:39:36,008 Mina, por favor, não seja assim. Vamos lá, não chore. 383 00:39:36,160 --> 00:39:38,208 Vamos. Não fica assim. 384 00:39:40,000 --> 00:39:43,049 Olha quem está aqui. Não fica assim. 385 00:39:43,080 --> 00:39:45,208 Pare de ser curioso. Volta para o trabalho. 386 00:39:46,000 --> 00:39:47,126 Não chore. 387 00:40:02,080 --> 00:40:04,082 Ei, aceite. 388 00:40:09,080 --> 00:40:11,208 Hoje é o aniversário da mamãe. Não chore. 389 00:40:11,240 --> 00:40:13,242 Saia cedo e seja mudado. 390 00:40:14,040 --> 00:40:16,202 Prepare-se. Eu garanto que vou te embebedar. 391 00:40:17,120 --> 00:40:20,203 Hoje é o aniversário da mamãe. Vamos conversar sobre outra hora. 392 00:40:20,240 --> 00:40:22,242 Pare de chorar. OK? 393 00:40:30,160 --> 00:40:32,083 Isso é para a mãe. 394 00:40:32,160 --> 00:40:34,162 É você quem compra o presente todo ano. 395 00:40:34,200 --> 00:40:37,124 Dar a ela mesmo a deixaria mais feliz. 396 00:40:37,160 --> 00:40:42,121 - Eu deveria fazer toda a sua família feliz. - Claro... Não, não é isso que eu quero dizer. 397 00:40:42,160 --> 00:40:46,131 - Você dá a ela este ano. - Ok eu farei isso. 398 00:40:46,160 --> 00:40:50,051 - Vamos sair cedo, então. - Vamos lá. 399 00:41:20,280 --> 00:41:23,090 Bo. 400 00:41:23,120 --> 00:41:26,169 Mina 401 00:41:28,040 --> 00:41:31,249 Desculpa. 402 00:41:35,200 --> 00:41:37,089 - Inspetor Kao? - O que é isso? 403 00:41:37,120 --> 00:41:42,081 Venha para Wu Gao Tam Park para obter mais informações sobre a gangue vietnamita. 404 00:41:55,280 --> 00:41:58,250 Senhora, o inspetor Wong atendeu em seu quarto. 405 00:41:59,000 --> 00:42:02,004 - Que tipo de ligação foi essa? - Era sobre a gangue vietnamita. 406 00:42:02,080 --> 00:42:03,161 Jogue. 407 00:42:09,080 --> 00:42:10,081 - Inspetor Kao? - O que é isso? 408 00:42:10,120 --> 00:42:15,081 Venha para Wu Gao Tam Park para obter mais informações sobre a gangue vietnamita. 409 00:42:32,000 --> 00:42:34,002 Inspetor Kao? 410 00:42:34,160 --> 00:42:40,042 Sim. Você ligou para dizer que tem informações sobre os vietnamitas? 411 00:42:40,080 --> 00:42:41,241 Sim. 412 00:42:46,120 --> 00:42:48,168 O carro de Ling está aqui. 413 00:42:49,200 --> 00:42:52,124 Mina, vamos verificar lá dentro. 414 00:42:52,160 --> 00:42:56,165 - Você não é o inspetor Kao. - Como você sabe sem olhar? 415 00:42:56,240 --> 00:42:59,130 O inspetor Kao está vindo atrás de você. 416 00:43:05,040 --> 00:43:08,123 Ling, vir aqui sozinho é muito perigoso. 417 00:43:08,160 --> 00:43:11,164 Por favor, pare de ser tão teimoso. 418 00:43:12,160 --> 00:43:16,210 É assim que eu sou. Mantenha fora do meu negócio a partir de agora. 419 00:43:16,240 --> 00:43:18,208 Eu vou cuidar desse caso. 420 00:43:19,000 --> 00:43:22,129 Sem truques, ou eu vou te prender. 421 00:43:22,160 --> 00:43:25,004 Mover. Venha comigo. 422 00:43:36,080 --> 00:43:37,047 Chung Bo! 423 00:46:29,200 --> 00:46:31,168 LONGEVIDADE. A FAMÍLIA WONG. 424 00:46:38,240 --> 00:46:41,084 São quase dez. Você gostaria de começar o jantar? 425 00:46:41,160 --> 00:46:42,161 Ainda não. 426 00:46:42,240 --> 00:46:46,126 - Meu irmão e minha cunhada não estão aqui. - Você está nos apressando? 427 00:46:46,127 --> 00:46:49,124 Eu não faria. Há tantas pessoas da lei aqui. 428 00:46:49,160 --> 00:46:54,007 Mas minha equipe está programada para começar cedo amanhã de manhã. 429 00:46:54,040 --> 00:46:58,125 Não devemos segurar a equipe. Por favor, traga a comida para fora. 430 00:47:08,120 --> 00:47:10,088 Por favor comece. 431 00:47:10,120 --> 00:47:13,090 Esperar. Que tal cantar uma canção de aniversário para a mãe primeiro? 432 00:47:13,120 --> 00:47:15,009 Sim. 433 00:47:45,040 --> 00:47:47,122 Mina? 434 00:47:47,160 --> 00:47:49,208 Você está bem? 435 00:47:51,240 --> 00:47:54,130 Eu estou bem. 436 00:47:54,240 --> 00:47:59,167 Não conte à mãe sobre Chung Bo. 437 00:47:59,240 --> 00:48:01,163 Eu sei. 438 00:48:04,040 --> 00:48:06,088 Vamos nos juntar a eles. 439 00:48:24,080 --> 00:48:28,051 - Ei, Mina e Ling vieram. - Eles realmente estão muito atrasados. 440 00:48:29,040 --> 00:48:31,168 Vamos, coloque os broches. 441 00:48:32,040 --> 00:48:36,204 - Por que vocês estão tão atrasados? - Onde vocês dois estiveram? 442 00:48:37,200 --> 00:48:42,127 Queríamos esperar por você, mas o gerente tem nos apressado. 443 00:48:42,160 --> 00:48:44,083 Vamos voltar. 444 00:48:44,160 --> 00:48:47,084 Mãe. - retardatários. 445 00:48:47,120 --> 00:48:51,170 Sentar-se. Mina e Ling estão aqui para te parabenizar. 446 00:48:51,200 --> 00:48:54,044 Diga algo. 447 00:48:55,240 --> 00:48:59,086 Desejando à mãe longevidade e fortuna. 448 00:48:59,120 --> 00:49:01,122 E que todos os seus desejos se tornem realidade. 449 00:49:01,123 --> 00:49:04,090 Boa. Aqui está algum dinheiro de boa sorte. 450 00:49:04,120 --> 00:49:07,090 A mãe está muito feliz esta noite. 451 00:49:07,120 --> 00:49:08,167 Levante-se primeiro. 452 00:49:11,200 --> 00:49:13,168 Ei, pare. 453 00:49:13,200 --> 00:49:17,091 Mãe, você é parcial. Vamos dar uma olhada. 454 00:49:17,120 --> 00:49:19,009 "Ramos de ouro e folhas de jade"? 455 00:49:19,080 --> 00:49:23,210 Isso significa muita sorte para ela, mas muitos filhos para a sra. Wong. 456 00:49:23,240 --> 00:49:26,164 Você desejou que os desejos da Sra. Wong se tornassem realidade. 457 00:49:26,200 --> 00:49:29,204 Ela realmente espera ter netos. 458 00:49:29,240 --> 00:49:34,041 Um símbolo para engravidar? Por favor, volte. 459 00:49:34,080 --> 00:49:37,129 Onde está Bo? Ele não terminou o trabalho ainda? 460 00:49:38,200 --> 00:49:41,249 A comida está esfriando. Vamos voltar para a mesa. 461 00:49:42,040 --> 00:49:44,088 Chung Bo virá mais tarde. Vamos comer. 462 00:49:44,120 --> 00:49:46,088 Sim, estamos morrendo de fome. 463 00:49:49,240 --> 00:49:51,208 Esperar. 464 00:49:53,080 --> 00:49:56,129 Mãe, aqui está sua favorita - língua de leitão. 465 00:49:58,160 --> 00:50:03,119 Bo não está aqui, ninguém vai brigar com você pela perna do leitão. 466 00:50:03,120 --> 00:50:08,160 O que? Você sempre luta com Bo por causa disso. O que há de errado com você? 467 00:50:13,080 --> 00:50:15,242 - Eu vou te-lo. - Slop fingindo ser uma boa menina. 468 00:50:21,040 --> 00:50:23,202 Mãe, eu a castiguei por você. 469 00:50:23,240 --> 00:50:26,130 Tome cuidado com o que você diz. 470 00:50:26,200 --> 00:50:29,249 Lai, salve uma perna por Bo. 471 00:50:30,040 --> 00:50:31,201 Sim. 472 00:50:32,120 --> 00:50:36,091 Claro, ele é o único filho da família. 473 00:50:37,080 --> 00:50:40,004 Mina, você pode me passar um prato? 474 00:51:02,200 --> 00:51:06,159 - Estava ocupado no escritório hoje? - Não. 475 00:51:06,160 --> 00:51:09,243 Mesmo? Por que você veio tão tarde? 476 00:51:11,200 --> 00:51:17,048 Mãe, estamos sempre de guarda o dia todo para evitar crimes. 477 00:51:17,080 --> 00:51:20,129 É correto cumprir seus deveres. 478 00:51:20,200 --> 00:51:25,047 Por que você não ligou para me avisar? Você se esqueceu de mim? 479 00:51:27,200 --> 00:51:31,046 Claro que não, mãe. Chung Bo me pediu para dar isso para você. 480 00:51:31,080 --> 00:51:35,244 Vamos ver o que é isso. É muito pesado. 481 00:51:36,040 --> 00:51:40,090 Uau, isso é impressionante. É uma corrente de ouro com um grande jade. 482 00:51:40,120 --> 00:51:44,011 Mãe, deixe-me colocar para você. Isso deve ser caro. 483 00:51:44,040 --> 00:51:49,046 Quando eu me casar, vou gastar o dinheiro do meu marido em um grande presente. 484 00:51:49,120 --> 00:51:51,088 Você não deveria pensar assim. 485 00:51:51,120 --> 00:51:57,048 Você deveria ser como Mina, e cuidar do seu marido em todos os limes. 486 00:51:57,200 --> 00:52:02,081 Se eu encontrar um marido tão bom quanto Bo, certamente cuidarei dele. 487 00:52:02,120 --> 00:52:05,044 - Isso é o que você chama de felicidade. - Mina é realmente feliz? 488 00:52:05,080 --> 00:52:09,130 - É a sorte de Mina ter nosso irmão. - Cale-se. 489 00:52:09,160 --> 00:52:13,131 O que há de errado com você? Você está em uma missão secreta? 490 00:52:13,160 --> 00:52:16,050 Aniversariante, gostaria de beber para a sua saúde. 491 00:52:16,080 --> 00:52:17,127 Obrigado. 492 00:52:21,120 --> 00:52:24,124 Bo não chegou ainda? Eu estava esperando para alcançá-lo. 493 00:52:24,160 --> 00:52:29,041 Bo não está aqui, mas Mina está. Mina, deixa-me servir-te uma bebida. 494 00:52:32,040 --> 00:52:35,010 Você está com medo de não poder beber tanto quanto Mina? 495 00:52:35,040 --> 00:52:37,088 Senhora, por favor. 496 00:52:43,080 --> 00:52:46,050 Tio Ya, vou beber por Mina. 497 00:52:55,200 --> 00:52:57,202 Você é corajoso. 498 00:52:57,240 --> 00:53:00,084 Eu devo beber a sua ousadia. 499 00:53:09,000 --> 00:53:13,210 Eu bebi meu copo vazio. Aqui está mais um. Senhora, é a sua vez. 500 00:53:14,160 --> 00:53:17,164 Mina, não tenha medo dele. Eu vou completar isso para você. 501 00:53:17,240 --> 00:53:21,040 Sim Mina. Não se preocupe, você vai ficar bem. 502 00:53:21,080 --> 00:53:24,050 Mina, beba em nome de Bo. 503 00:53:28,160 --> 00:53:32,051 Tio Ya, vou beber isso em nome de Chung Bo. 504 00:53:40,040 --> 00:53:45,126 Eu deveria ter vergonha da minha capacidade de beber. Suas garotas são brilhantes. 505 00:53:45,200 --> 00:53:49,205 Obrigado. Obrigado por cuidar deles nos últimos anos. 506 00:53:49,240 --> 00:53:55,122 Eu não seria o que sou se o falecido Wong não cuidasse de mim. 507 00:53:55,160 --> 00:53:57,128 Eu vou deixar todos vocês em paz agora. 508 00:53:57,200 --> 00:54:00,010 Mãe, tenha uma ótima noite. 509 00:54:03,040 --> 00:54:07,204 Você está bem, Mina? Você precisa se refrescar no banheiro? 510 00:54:07,240 --> 00:54:12,246 - Me deixe te ajudar. - Tudo bem com você? 511 00:54:13,040 --> 00:54:16,010 - Ling, tudo bem com você? - Eu estou bem. 512 00:54:16,040 --> 00:54:18,088 Vamos tomar um drink. 513 00:54:33,120 --> 00:54:39,082 Um inspetor sênior foi morto no final da tarde no Wu Gao Tam Park. 514 00:54:39,120 --> 00:54:44,047 Ele morreu de múltiplos traumas em seus órgãos vitais. 515 00:54:45,040 --> 00:54:47,247 A polícia suspeita de uma gangue vietnamita. 516 00:54:48,040 --> 00:54:51,169 A polícia está pedindo a todos que viram o assassinato 517 00:54:51,200 --> 00:54:56,206 ou qualquer pessoa com informações sobre o assassinato, para avançar imediatamente. 518 00:54:57,040 --> 00:55:01,199 O nome do inspetor sênior era Wong Chung Bo, de 33 anos. 519 00:55:01,200 --> 00:55:05,046 Ele esteve na polícia por oito anos. 520 00:55:20,120 --> 00:55:21,246 Mãe. 521 00:55:22,040 --> 00:55:27,080 Não chore, Mina. Ele era um policial - isso é o que se espera. 522 00:55:28,240 --> 00:55:33,121 Faça isso por Chung Bo. Seja corajoso. 523 00:55:33,200 --> 00:55:36,010 Volte para fora. 524 00:55:36,160 --> 00:55:38,083 Sim mãe. 525 00:55:45,040 --> 00:55:47,008 Não chore. 526 00:56:21,040 --> 00:56:23,008 Mãe! 527 00:56:46,240 --> 00:56:47,241 Mina 528 00:56:55,080 --> 00:56:59,165 Peço desculpas por não podermos ser uma boa companhia esta noite. 529 00:56:59,200 --> 00:57:04,161 Eu levanto o copo para a mãe e agradeço a todos vocês pela compreensão. 530 00:57:11,200 --> 00:57:17,003 É difícil acreditar que o aniversário de mamãe é a data de sua morte. 531 00:57:18,200 --> 00:57:22,091 Mãe vai beber por você. 532 00:57:23,160 --> 00:57:28,121 Bo, abençoe todos nós do céu. 533 00:58:36,080 --> 00:58:40,085 Por que os jovens morrem? 534 00:59:35,120 --> 00:59:36,201 MAIS PARA VIR EM BREVE 535 00:59:39,200 --> 00:59:41,123 Tem uma bomba 536 00:59:47,240 --> 00:59:49,083 Mina! 537 01:00:11,080 --> 01:00:14,209 - Aqui vem o médico. Quem é o parente de Mina Kao? 538 01:00:14,240 --> 01:00:17,050 Eu sou. Como ela está? 539 01:00:17,080 --> 01:00:20,163 Ela está em estado crítico e precisa de uma operação. 540 01:00:20,200 --> 01:00:22,123 Mas ela está grávida. 541 01:00:22,160 --> 01:00:26,210 Administrar anestésico pode prejudicar o bebê. 542 01:00:26,240 --> 01:00:31,087 Mas sem anestesia, a taxa de sucesso da operação será reduzida pela metade. 543 01:00:31,120 --> 01:00:34,203 Não importa o que, por favor, cuide do adulto. 544 01:00:35,240 --> 01:00:38,244 Eu suporto a dor. Por favor me ajude a manter o bebê vivo. 545 01:01:29,160 --> 01:01:32,243 A polícia tem um mandado para nossa prisão. 546 01:01:33,040 --> 01:01:35,247 Intimidá-los não nos faz bem algum. 547 01:01:36,000 --> 01:01:39,209 Irmão, por favor, ouça-me. Devemos nos esconder por um tempo. 548 01:01:39,240 --> 01:01:42,050 Nós podemos sempre voltar outra hora. 549 01:01:42,080 --> 01:01:47,211 Eu falei com o tio Gou. Um barco irá levá-lo ao Panamá. 550 01:01:58,240 --> 01:02:02,086 Mina, como vai? Você está se sentindo melhor agora? 551 01:02:06,200 --> 01:02:08,248 Isso pode ser infeccioso. 552 01:02:09,000 --> 01:02:13,050 - Mina não é infecciosa de qualquer maneira. - Estou preocupado que você possa infectá-la. 553 01:02:13,080 --> 01:02:18,041 Quem sabe se você tem alguma doença sexualmente transmissível? Eu preciso de um pouco. 554 01:02:29,240 --> 01:02:33,131 Os mortos não se levantam do túmulo. Não fique muito chateado. 555 01:02:33,160 --> 01:02:36,084 - Eu aprecio sua preocupação. - Não há necessidade de falar formalmente. 556 01:02:36,120 --> 01:02:42,048 Ah, sim, o patrão decidiu conceder-lhe uma medalha - "a orgulhosa família policial". 557 01:02:42,200 --> 01:02:46,046 Meu único filho está morto. 558 01:02:46,080 --> 01:02:49,163 A medalha não significa nada para mim. 559 01:02:49,200 --> 01:02:53,125 Algumas pessoas morrem sem sentido e outras com um. 560 01:02:53,160 --> 01:02:56,209 Você deveria estar orgulhoso. 561 01:02:58,120 --> 01:03:01,010 Por favor, observe sua boca. 562 01:03:01,040 --> 01:03:06,046 A mãe é tão abençoada com boa sorte. Você ainda tem esse afilhado. 563 01:03:07,160 --> 01:03:08,207 Superintendente Chefe Lau. 564 01:03:08,240 --> 01:03:14,168 Mina, você não está recuperado, então apenas descanse. Tome seu tempo para ficar bem. 565 01:03:14,240 --> 01:03:18,040 Você não precisa se preocupar com o caso vietnamita. 566 01:03:18,080 --> 01:03:21,050 Mãe, Hung, Superintendente Chefe Lau. 567 01:03:21,080 --> 01:03:25,165 Já que todos vocês estão aqui, eu posso lhe dizer isso. 568 01:03:25,200 --> 01:03:29,171 Eu assinei, e você está tirando um mês de folga. 569 01:03:30,040 --> 01:03:33,202 - Não podemos tirar uma folga agora. - Se não agora, então quando? 570 01:03:33,203 --> 01:03:37,205 - Devemos esperar por mais um grande dia? - Que grande dia você está falando? 571 01:03:37,240 --> 01:03:43,088 Eu sei que nenhum de vocês é feliz. Lembre-se de ser respeitoso com seu superior. 572 01:03:43,120 --> 01:03:46,010 Nosso irmão morreu por causa deste caso. 573 01:03:46,080 --> 01:03:49,050 - Por favor, não nos peça para fazer uma pausa agora. - Cale-se. 574 01:03:49,080 --> 01:03:52,084 Você não é o chefe de polícia. Você não pode decidir isso. 575 01:03:52,160 --> 01:03:58,008 Superintendente Chefe, estou agora encarregado deste caso. 576 01:03:58,040 --> 01:04:02,090 Se eu lhe disser para dar um tempo, ninguém pode dizer o contrário. 577 01:04:02,240 --> 01:04:08,122 Superintendente Chefe Lau, o pai deles cuidou de você quando estava vivo. 578 01:04:08,200 --> 01:04:13,240 Por favor, deixe-os ver este caso antes de fazer as pausas, 579 01:04:14,240 --> 01:04:20,168 para que os mortos possam descansar em paz e aqueles que estão vivos possam ser satisfeitos. 580 01:04:20,200 --> 01:04:23,044 Eu teria reconsiderado. 581 01:04:23,120 --> 01:04:26,249 Mas pelo que acabei de ouvir, parece que eles estão querendo se vingar. 582 01:04:27,040 --> 01:04:30,123 Honestamente, eles não serão de muita utilidade neste estado de espírito. 583 01:04:30,160 --> 01:04:35,087 Eles vão cometer erros facilmente. Eles podem acabar todos mortos. 584 01:04:35,120 --> 01:04:37,122 Você será morto, não nós. 585 01:04:37,160 --> 01:04:40,050 Você está tentando me atacar? 586 01:04:40,080 --> 01:04:43,243 Se você ousar me atacar, seu superior, você estará desistindo de toda a sua carreira. 587 01:04:44,040 --> 01:04:48,045 - Meu padrinho te ajudou no passado. - Não fale dos velhos tempos. 588 01:04:48,046 --> 01:04:53,080 É 1990. Você era meu veterano, mas agora somos do mesmo nível. 589 01:04:53,120 --> 01:04:55,248 Você é desprezível. Você precisa de uma boa surra. 590 01:04:56,040 --> 01:04:58,247 Não faça isso. Você é um policial sênior. 591 01:04:59,040 --> 01:05:03,125 Você perderá seu emprego se desobedecer à lei. 592 01:05:06,040 --> 01:05:10,125 Eu sou apenas uma dona de casa. Você pode me denunciar por agredir um policial. 593 01:05:10,160 --> 01:05:14,210 - Ho, veja o convidado. - Chefe Superintendente Lau, por favor saia. 594 01:05:15,000 --> 01:05:19,085 Você não precisa me ver. Compreendo. 595 01:05:19,160 --> 01:05:23,131 Se eu estivesse no seu lugar, eu reagiria assim também. 596 01:05:24,240 --> 01:05:27,050 Mina, tenha um bom descanso. 597 01:05:32,040 --> 01:05:34,042 Mãe, mal posso acreditar que estou sendo suspenso. 598 01:05:34,080 --> 01:05:36,162 Não foi justo com você. 599 01:05:37,200 --> 01:05:39,248 Agora Lau está encarregado do caso. 600 01:05:40,040 --> 01:05:43,089 - Não se preocupe. Nós pensaremos em algo. - De acordo com os relatórios, 601 01:05:43,120 --> 01:05:46,124 a gangue está planejando deixar Hong Kong. 602 01:05:46,160 --> 01:05:48,242 Nós devemos capturar todos eles. 603 01:06:12,120 --> 01:06:18,082 A informação revela que eles estão saindo de Tsun Mun Harbor às 6h de amanhã. 604 01:06:18,120 --> 01:06:22,011 Temos que organizar nossas equipes para capturá-las no início da manhã. 605 01:06:22,080 --> 01:06:26,244 Temos que garantir a confidencialidade. Ninguém pode divulgar qualquer informação. 606 01:06:32,240 --> 01:06:35,130 - Você pode perder seu emprego. - Não se preocupe. 607 01:06:35,160 --> 01:06:40,007 Nós somos como irmãos. Eu estou voltando para o escritório agora. 608 01:06:40,040 --> 01:06:43,123 Mãe, devo partir para cuidar de alguma coisa. 609 01:06:43,200 --> 01:06:48,001 Os vietnamitas estão saindo de barco de Tsun Mun Harbor às 6h de amanhã. 610 01:06:48,040 --> 01:06:50,202 Não podemos perder essa chance. 611 01:06:51,000 --> 01:06:54,083 Precisamos chegar lá antes de Lau e capturá-los. 612 01:06:55,120 --> 01:06:58,249 Vamos nos ver às 5 da manhã no cais. 613 01:07:36,040 --> 01:07:39,203 Chung Bo, não quero que sua família sofra por minha causa. 614 01:07:39,240 --> 01:07:42,244 Por favor, me abençoe do céu. 615 01:09:11,200 --> 01:09:14,124 Eles estão em um barco. 616 01:09:23,120 --> 01:09:26,010 Barqueiro, por favor siga aquele barco. 617 01:09:26,040 --> 01:09:27,246 Tudo certo. 618 01:09:28,040 --> 01:09:33,251 Foi uma decisão repentina de sair às quatro em vez de seis. 619 01:09:34,040 --> 01:09:38,045 Da última vez que saímos do Vietnã, foi você quem fez os arranjos de transporte. 620 01:09:38,080 --> 01:09:40,082 Você me disse que o barco estava saindo às 6 da manhã. 621 01:09:40,120 --> 01:09:45,047 Fiquei feliz por ter chegado às quatro, caso contrário, ainda estaria no campo de correção. 622 01:09:45,080 --> 01:09:47,048 - O transportador é confiável? - Não se preocupe. 623 01:09:47,080 --> 01:09:51,005 Seu navio está cheio de mercadorias ilegais. Ele não pode se dar ao luxo de nos enganar. 624 01:09:51,040 --> 01:09:53,042 Peça ao pessoal para parar de trabalhar agora. 625 01:09:53,080 --> 01:09:55,048 - Vá agora. - Sim. 626 01:10:00,160 --> 01:10:05,079 Capitão, estas são as pessoas. Wah, este é o capitão. 627 01:10:05,080 --> 01:10:08,084 - Obrigado e desculpe incomodá-lo. - Venha comigo. 628 01:10:17,040 --> 01:10:19,088 Vem por aqui. 629 01:10:21,200 --> 01:10:24,010 Capitão. 630 01:10:25,080 --> 01:10:30,246 Fique aqui por enquanto. Quando chegamos às águas internacionais, você pode andar por aí. 631 01:10:35,080 --> 01:10:38,004 Wah, aqui está uma pistola para você usar. 632 01:10:38,080 --> 01:10:43,246 Apenas por segurança. Depois de chegar a águas internacionais, você estará seguro. 633 01:10:44,200 --> 01:10:48,039 Meu querido irmão, tenha cuidado. 634 01:10:48,040 --> 01:10:50,088 Estou saindo agora. 635 01:11:01,160 --> 01:11:03,242 - Barqueiro, por favor, vá para a praia. - Certo. 636 01:11:17,120 --> 01:11:18,167 Vamos lá. 637 01:12:20,120 --> 01:12:21,201 Carro de Ling. 638 01:12:29,160 --> 01:12:33,131 - Barqueiro, alguma garota veio aqui? - Duas garotas embarcaram naquele navio. 639 01:13:26,040 --> 01:13:29,089 - O que aconteceu? - Fique abaixado. 640 01:13:32,200 --> 01:13:34,168 Atire nela. 641 01:13:38,160 --> 01:13:40,128 Capitão, envie ajuda. 642 01:13:50,200 --> 01:13:52,123 Volte. 643 01:13:55,080 --> 01:13:57,082 Vamos. Vamos lá. 644 01:16:44,240 --> 01:16:46,208 Pare de correr. 645 01:18:38,200 --> 01:18:41,090 Pare aí mesmo. 646 01:18:41,160 --> 01:18:43,239 Solte suas armas. 647 01:18:43,240 --> 01:18:45,208 Mova-se assim. 648 01:18:45,240 --> 01:18:47,208 Dessa maneira. Agora. 649 01:19:13,080 --> 01:19:16,209 Mina, não o mate. Você não pode justificar isso. 650 01:19:21,080 --> 01:19:23,162 Não faça nada bobo. 651 01:19:41,120 --> 01:19:44,010 Mãe, você saiu para uma corrida? 652 01:19:44,040 --> 01:19:47,010 Tenha cuidado, no entanto. Nós não estamos em uma casa de gente velha. 653 01:19:47,080 --> 01:19:49,124 Existem muitos bandidos nas ruas. 654 01:19:49,125 --> 01:19:52,044 Você poderia se resfriar com roupas tão finas. 655 01:19:52,080 --> 01:19:58,122 Eu não me importo de ficar com frio. Eu só quero ver os bandidos presos. 656 01:19:58,200 --> 01:20:00,202 Deixe a polícia lidar com isso. 657 01:20:00,240 --> 01:20:05,041 Você é velho demais para ser útil. 658 01:20:06,040 --> 01:20:08,202 O superintendente-chefe Hung tem o cara preso. 659 01:20:12,240 --> 01:20:16,040 Eu me pergunto quem é útil depois de tudo. 660 01:20:26,120 --> 01:20:29,203 Chefe Superintendente Hung, você violou a ordem do chefe. 661 01:20:29,240 --> 01:20:34,121 Eu agora exercito meu poder como oficial sênior para prendê-lo. 662 01:20:34,200 --> 01:20:37,010 - Algema ele. - Sim senhor. 663 01:20:52,120 --> 01:20:54,122 Não chegue perto de mim ou eu vou matá-la. 664 01:20:55,040 --> 01:20:58,169 - Não há necessidade. - Não se mova ou ela morrerá comigo. 665 01:20:58,240 --> 01:21:00,242 Bem. 666 01:21:01,000 --> 01:21:04,163 Ela vai morrer com você então. 667 01:21:04,200 --> 01:21:07,170 Vá e pegue ele. 668 01:21:09,080 --> 01:21:11,128 Faça-os ir embora. 669 01:21:11,200 --> 01:21:13,089 Vá embora. 670 01:21:14,240 --> 01:21:17,130 Se você chegar perto de mim, eu vou matá-la. 671 01:21:17,160 --> 01:21:20,164 Eu te desafio a te matar. Meu filho foi morto por você. 672 01:21:20,200 --> 01:21:25,127 Se esta filha morrer, não me atiraria muito mais. Asshole, mate ela, então. 673 01:21:25,160 --> 01:21:27,162 Se eu te matar, eu posso estar em paz. 674 01:21:27,240 --> 01:21:30,199 Venha, não se atreva? Mate ela. 675 01:21:30,200 --> 01:21:33,010 - Faça. - Não venha perto de mim. 676 01:21:48,160 --> 01:21:51,050 Não fique perto deles ainda. 677 01:21:53,160 --> 01:21:55,083 Depois deles. 678 01:21:58,200 --> 01:22:02,250 Eu estarei bem. Não chore. 679 01:24:06,160 --> 01:24:12,088 Você matou meu irmão. Agora você vai pagar. 680 01:24:13,160 --> 01:24:19,008 Um de nós deve morrer. Você vai ver o que eu posso fazer. 681 01:25:29,080 --> 01:25:31,128 Levante-se. Levante-se. 682 01:25:34,160 --> 01:25:36,208 Vamos. 683 01:25:41,040 --> 01:25:43,202 Vamos. Me bata se você puder. 684 01:25:48,080 --> 01:25:50,162 Hora de você morrer. 58368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.