Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,040 --> 00:01:18,168
Cineasta: Lorraine Ho
2
00:01:19,080 --> 00:01:22,129
Produtor: Sammo
pendurado, Chan Pui Wah
3
00:01:23,040 --> 00:01:25,008
Line Producer:
David Lai, Yu Yiu Leung
4
00:01:25,080 --> 00:01:27,048
Produtor Executivo: Yim Chun
5
00:01:27,160 --> 00:01:29,208
Roteiro: Corey
Yuen, Yuen Gai Chi
6
00:01:29,240 --> 00:01:32,050
Roteirista: Yuen Gai
Chi, Barry Wong
7
00:01:32,200 --> 00:01:36,205
Elenco: Joyce Godenzi,
Leung Ka Fai e Lau Ka Ling
8
00:01:37,120 --> 00:01:41,170
Tang Pik Wan, Yuen Wah,
Angèle Leung e Sarah Lee
9
00:01:42,080 --> 00:01:45,163
Estrelas convidadas: Hung Kam
Bo, Ng Kwan Yue
10
00:01:46,080 --> 00:01:49,129
Diretor: Corey Yuen
11
00:01:52,040 --> 00:01:56,170
Minha querida,
seu filho vai se casar hoje.
12
00:01:56,200 --> 00:01:58,168
Eles realmente se combinam.
13
00:01:58,240 --> 00:02:04,168
Nosso filho fez bem em ter encontrado
uma esposa inteligente e bonita.
14
00:02:04,200 --> 00:02:08,000
Espero que eles tenham filhos em breve
15
00:02:08,040 --> 00:02:11,169
para que você fique
satisfeito no céu.
16
00:02:11,200 --> 00:02:13,248
Atenção.
17
00:02:16,120 --> 00:02:20,205
- Você está desesperado para se casar? - É
tarde demais para perguntar agora, não é?
18
00:02:20,240 --> 00:02:24,040
- Não é tarde demais para sair do caminho.
- Não deveríamos estar andando aqui?
19
00:02:24,080 --> 00:02:27,084
Nós somos apenas convidados.
Devemos dar lugar à noiva e ao noivo.
20
00:02:27,120 --> 00:02:29,088
O que uma festa pooper.
21
00:02:39,080 --> 00:02:41,128
As pessoas estão correndo e agitadas.
22
00:02:44,200 --> 00:02:49,161
Menina boba, você não deveria pensar
que seu irmão foi tirado de você.
23
00:02:49,200 --> 00:02:53,171
Seu irmão trouxe alguém para nossa família.
Pense nisso dessa maneira.
24
00:02:53,200 --> 00:02:58,081
Se nosso irmão fosse levado,
teria sido alguém mais bonito.
25
00:02:58,120 --> 00:03:01,203
Se Mina não é bonita,
vocês dois são patinhos feias.
26
00:03:01,240 --> 00:03:03,242
Cale-se.
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,207
Ei, jogue o buquê.
28
00:03:10,160 --> 00:03:13,209
Desculpe.
Vamos tirar algumas fotos juntos.
29
00:03:15,120 --> 00:03:18,249
- Vamos. - Espere por mim.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,207
- Esse caminho por favor.
- Aproxime-se.
31
00:03:23,080 --> 00:03:25,208
- Tenha cuidado com a minha câmera antiga.
- Desculpa.
32
00:03:25,240 --> 00:03:28,084
Aproxime-se.
33
00:03:29,080 --> 00:03:31,162
Não se preocupe com eles.
34
00:03:31,200 --> 00:03:33,248
Abra sua boca.
35
00:03:35,080 --> 00:03:38,129
Temos um ditado: "Tenha uma semente
de lótus e você terá muitos filhos".
36
00:03:38,160 --> 00:03:41,050
Mãe, venha e tire
a foto da família.
37
00:03:41,120 --> 00:03:43,248
- Vamos. - Mãe, por favor entre.
38
00:03:47,200 --> 00:03:50,090
Posso entrar, por favor?
39
00:03:52,040 --> 00:03:54,202
Ling, ainda não tirei a foto.
40
00:04:01,040 --> 00:04:03,088
Ling, vem cá.
41
00:04:04,120 --> 00:04:07,044
Por que você está tão mal-humorado?
Venha e tire uma foto nossa.
42
00:04:07,080 --> 00:04:08,127
Mina
43
00:04:08,160 --> 00:04:12,131
- Superintendente Chefe Lau.
- Parabéns, senhora Wong.
44
00:04:12,160 --> 00:04:14,162
Parabéns.
45
00:04:14,200 --> 00:04:18,205
- Rosa amarela, sua favorita.
- Eu agradeço em nome do meu marido.
46
00:04:18,240 --> 00:04:21,164
Isso é uma surpresa do chefe.
47
00:04:21,200 --> 00:04:24,249
Eu vou deixar você seguir em frente.
Eu estou indo agora.
48
00:04:29,080 --> 00:04:30,206
Superintendente Chefe Lau.
49
00:04:30,240 --> 00:04:33,164
Devemos ter nossa foto
de família tirada agora.
50
00:04:33,240 --> 00:04:36,084
Ótimo. Vamos fazer agora.
51
00:04:37,200 --> 00:04:40,124
Eu acabei de me casar.
Eu realmente tenho que trabalhar amanhã?
52
00:04:40,200 --> 00:04:43,249
Desculpe, não posso te ajudar com isso.
Desculpe.
53
00:04:43,250 --> 00:04:46,005
Estamos esperando por você.
54
00:04:50,120 --> 00:04:54,250
- Tenha cuidado, minha querida nora.
- Aproxime-se e fique parado.
55
00:04:55,040 --> 00:04:57,202
Aproxime-se. Aqui vou eu.
56
00:04:57,240 --> 00:05:01,006
O que você está fazendo?
Você não é da família Wong.
57
00:05:01,080 --> 00:05:02,047
Cale-se.
58
00:05:02,080 --> 00:05:05,163
Você foi promovido rapidamente através
da ajuda de Hung, seu irmão espiritual.
59
00:05:05,200 --> 00:05:09,091
Não há necessidade de
estragar nada por minha causa.
60
00:05:10,120 --> 00:05:14,170
Aproxime-se.
Olhe para camera. Pronto?
61
00:05:17,080 --> 00:05:18,124
O que está acontecendo?
62
00:05:18,125 --> 00:05:21,203
Sorte que eu fiz.
Afinal, temos um relacionamento próximo.
63
00:05:25,080 --> 00:05:28,162
Gnao, agora você recebeu
chá da sua nora, Mina.
64
00:05:28,163 --> 00:05:31,004
Mesmo sendo oolong misturado
com o café da manhã inglês,
65
00:05:31,040 --> 00:05:33,202
No entanto, era uma bebida quente.
66
00:05:33,240 --> 00:05:36,084
Eu completei meu dever.
67
00:05:36,120 --> 00:05:38,168
E quanto a você?
68
00:05:38,200 --> 00:05:44,048
Além de fornecer sementes,
você realmente não me deu nada.
69
00:05:44,080 --> 00:05:46,003
Bem, só esta pistola.
70
00:05:46,040 --> 00:05:50,125
Você até me instruiu que eu
deveria limpá-lo todos os anos,
71
00:05:50,160 --> 00:05:53,130
e disse que você queria que
Bo cumprisse sua ambição.
72
00:05:53,160 --> 00:05:57,085
Nós fizemos tudo de
acordo com o seu desejo.
73
00:05:57,120 --> 00:06:00,203
Mestre, você deve abençoar
seu filho e suas filhas.
74
00:06:00,240 --> 00:06:04,165
Especialmente sua nora.
Abençoe-a para ter filhos em breve.
75
00:06:04,200 --> 00:06:08,046
Eu certamente vou queimar
mais dinheiro para os mortos.
76
00:06:16,240 --> 00:06:19,210
Bo e Mina estão encarregados
de proteger a princesa.
77
00:06:19,240 --> 00:06:21,242
Devemos garantir que ele
seja elogiado por isso.
78
00:06:22,040 --> 00:06:24,247
Mas Mina vai arrebatar
a glória dele.
79
00:06:25,040 --> 00:06:28,089
Ela é elogiada todas as vezes.
80
00:06:28,120 --> 00:06:32,091
Devemos estar alertas em todos os limes.
Nós devemos nos orgulhar.
81
00:07:37,160 --> 00:07:39,079
- Banheiro? - Tudo certo.
82
00:07:39,080 --> 00:07:41,162
Nós vamos ao banheiro.
83
00:09:58,160 --> 00:10:00,083
Deste jeito.
84
00:10:35,240 --> 00:10:39,165
- Gel fora do carro agora ou vou te matar.
- Senhor, o que é isso?
85
00:10:44,200 --> 00:10:47,124
Chamando Mina.
86
00:10:47,160 --> 00:10:51,085
Os terroristas capturaram a princesa.
Eles estão em um carro marrom.
87
00:10:51,160 --> 00:10:53,208
O número de registro é BR1136.
88
00:11:11,080 --> 00:11:12,081
O que está acontecendo?
89
00:11:12,120 --> 00:11:16,170
Eu sou do Departamento de Investigação
Criminal. Siga o carro na frente.
90
00:11:22,200 --> 00:11:25,124
Você pode dirigir?
91
00:11:25,160 --> 00:11:27,083
Inverta imediatamente.
92
00:11:41,040 --> 00:11:45,011
Desculpe, sou um agente do CID.
Eu tenho que usar sua bicicleta.
93
00:12:08,240 --> 00:12:10,083
Pare o carro.
94
00:12:57,120 --> 00:13:02,001
Nossos dois heróis, por favor,
venham desta maneira para tirar sua foto.
95
00:13:06,200 --> 00:13:08,248
- Desculpe, eu estou atrasado.
- Você está extremamente atrasado.
96
00:13:09,040 --> 00:13:12,123
Cale-se.
Somos quase como extras aqui.
97
00:13:12,160 --> 00:13:16,165
Continue seu bom trabalho e
você terá um futuro próspero.
98
00:13:21,200 --> 00:13:27,162
Bo, mesmo que eu possa dar uma boa palavra para
você, você deve manter o contato com sua esposa.
99
00:13:27,240 --> 00:13:32,041
- Eu e Mina somos uma equipe de qualquer
maneira. - Sim, mas alguém não é feliz.
100
00:13:34,080 --> 00:13:36,128
Dê a sua cunhada. Desculpe.
101
00:13:37,240 --> 00:13:40,005
Ling.
102
00:13:41,200 --> 00:13:44,090
- O que está errado?
Estou insatisfeito com o meu desempenho.
103
00:13:44,120 --> 00:13:46,202
Estou descontente com o seu desempenho.
104
00:13:47,040 --> 00:13:50,089
Eu entendo porque. Mas todos nós
trabalhamos neste caso juntos.
105
00:13:50,120 --> 00:13:52,168
Sim, todos nós trabalhamos
neste caso juntos.
106
00:13:52,200 --> 00:13:55,090
O superintendente-chefe Lau e
Mina ficaram com toda a glória.
107
00:13:55,120 --> 00:13:58,249
Ela foi promovida, mas não nós.
Nós quase perdemos nossas vidas.
108
00:13:59,040 --> 00:14:04,166
Ela logo será sua superior. Isso realmente não
é da minha conta, mas me sinto mal por você.
109
00:14:04,167 --> 00:14:06,162
Você sabe como eu lido com as coisas.
110
00:14:06,240 --> 00:14:10,131
Eu não gosto de competir ou ser elogiado. Eu
não me importo com o que as pessoas pensam.
111
00:14:10,160 --> 00:14:12,083
É por isso que você é meu herói.
112
00:14:12,120 --> 00:14:16,205
Mas você é um homem e deveria receber
mais elogios do que sua esposa.
113
00:14:18,160 --> 00:14:22,165
Ling, quando você era criança,
queria que eu fosse a prefeita da escola.
114
00:14:22,200 --> 00:14:25,204
Quando você começou a trabalhar,
queria que eu fosse seu chefe.
115
00:14:25,205 --> 00:14:28,044
Quando te desapontei?
116
00:14:29,240 --> 00:14:32,130
Eu sou um homem
com grande virtude.
117
00:14:42,200 --> 00:14:46,046
Querida, se é o fim do
mundo em cinco minutos,
118
00:14:46,080 --> 00:14:48,162
o que você gostaria de fazer
além de limpar seu rosto?
119
00:14:48,200 --> 00:14:50,123
E quanto a você?
120
00:14:50,200 --> 00:14:53,090
Fazendo amor com você.
121
00:14:53,120 --> 00:14:55,202
E os outros quatro minutos?
122
00:14:55,240 --> 00:14:58,130
Você não acha que eu posso durar?
123
00:14:58,160 --> 00:15:01,130
Meu cálculo está correto.
Você não acha?
124
00:15:01,200 --> 00:15:04,044
É realmente sobre certo?
125
00:15:05,200 --> 00:15:07,168
Dê-me um beijo.
126
00:15:19,120 --> 00:15:22,124
Escove os dentes primeiro.
127
00:15:22,160 --> 00:15:27,121
Querida, os casais não fizeram amor
antes da invenção das escovas de dentes?
128
00:15:27,200 --> 00:15:29,202
Eles não chamam isso de "fazer amor".
129
00:15:29,240 --> 00:15:32,210
No passado eles chamavam
de "cumprir o dever",
130
00:15:32,240 --> 00:15:38,088
"romancing", ou mais cientificamente,
"acasalamento ritual".
131
00:15:41,040 --> 00:15:45,045
Querida, isso não importa.
Eu sinto que o fim do mundo está chegando.
132
00:15:45,080 --> 00:15:50,041
Bo pediu ao pequeno Bo para
ficar nu e agir imediatamente.
133
00:15:50,120 --> 00:15:51,246
Eu realmente tenho que...
134
00:15:51,247 --> 00:15:55,006
Nós concordamos antes de nos casarmos
135
00:15:55,080 --> 00:15:58,209
Não considerarei ser mãe até
me tornar um superintendente.
136
00:15:58,240 --> 00:16:01,164
Querida, eu sou o único filho da família.
137
00:16:01,200 --> 00:16:05,046
Mãe quer netos e eu
realmente quero...
138
00:16:06,040 --> 00:16:11,001
Eu também,
mas devemos manter nosso acordo.
139
00:16:11,040 --> 00:16:17,127
Se o pequeno Bo se recusa a usar sua armadura,
ele tem que ser bom e apenas dormir.
140
00:16:17,160 --> 00:16:20,004
OK?
141
00:16:20,040 --> 00:16:22,202
Pense nisso.
142
00:16:36,080 --> 00:16:38,242
Eu espero que isso funcione.
143
00:16:42,120 --> 00:16:44,122
CENTRO DE REFUGIADO VIETNAMIANO
144
00:18:24,240 --> 00:18:26,242
Venha rápido.
145
00:18:33,040 --> 00:18:36,203
- Ying, está tudo pronto?
- Meu querido irmão, tudo está pronto.
146
00:18:36,240 --> 00:18:39,082
Vá para a Rua das Aves para
contratar armas amanhã de manhã.
147
00:18:39,083 --> 00:18:44,211
Contanto que você volte ao centro
antes do registro, ninguém notará.
148
00:19:01,240 --> 00:19:03,208
Eles estão aqui.
149
00:19:06,240 --> 00:19:10,006
Irmãos, tem sido ao longo do tempo
desde a última vez que nos encontramos.
150
00:19:10,040 --> 00:19:12,122
Tem sido ao longo do tempo.
Onde estão as mercadorias?
151
00:19:12,200 --> 00:19:16,091
Tudo está pronto para você.
Leve-os para fora.
152
00:19:16,120 --> 00:19:19,010
Sente-se. Dar uma olhada.
153
00:19:22,240 --> 00:19:28,202
Você é um profissional. Você sabe que é
de ótima qualidade. Onde está o dinheiro?
154
00:19:37,200 --> 00:19:41,046
Isto não é o Vietnã. Rifles não são
baratos aqui. Isso não é o bastante.
155
00:19:41,120 --> 00:19:44,169
Irmão, nós concordamos em um preço já.
156
00:19:44,200 --> 00:19:47,044
Os preços das ações mudaram
desde o mês passado.
157
00:19:47,120 --> 00:19:51,091
Você será carregado após o roubo.
Como sobre nós?
158
00:19:51,120 --> 00:19:55,011
Chega de conversa, é hora de ação.
Vamos mostrar a ele o que podemos fazer.
159
00:19:55,080 --> 00:19:57,003
Não fale vietnamita na minha frente.
160
00:19:57,040 --> 00:20:00,203
Meu irmão disse que podemos dividir o
dinheiro depois de roubar a boate New World.
161
00:20:00,240 --> 00:20:04,131
Temos um ditado aqui - "Não confie
naqueles que não são justos".
162
00:20:04,200 --> 00:20:06,202
Volte quando tiver
dinheiro suficiente.
163
00:20:06,203 --> 00:20:09,090
Nós também temos um ditado no Vietnã.
164
00:20:09,240 --> 00:20:12,005
Qualquer um que se move vai morrer.
165
00:20:13,080 --> 00:20:18,211
"Não alugue armas para as pessoas,
ou você estará em um mar de problemas."
166
00:20:19,000 --> 00:20:21,048
Irmão, fique calmo.
167
00:20:21,080 --> 00:20:23,162
Pegue suas armas.
168
00:20:27,080 --> 00:20:30,084
Peça-lhes para voltarem
atrás ou eu vou te matar.
169
00:20:30,120 --> 00:20:32,122
Não faça nada para mim.
170
00:20:32,160 --> 00:20:34,049
- Mover. - Fique calmo.
171
00:20:48,200 --> 00:20:51,204
Não nos mate.
Isso não tem nada a ver comigo.
172
00:20:51,240 --> 00:20:53,208
Hora de morrer.
173
00:21:11,160 --> 00:21:14,130
Vamos. Vamos lá.
174
00:21:17,200 --> 00:21:19,168
Você está bem?
175
00:21:27,040 --> 00:21:29,042
Aqui está uma arma.
176
00:21:33,000 --> 00:21:35,048
Vamos. Vamos correr.
177
00:21:41,160 --> 00:21:45,051
O tiroteio na Rua das Aves foi
feito por alguns vietnamitas.
178
00:21:45,080 --> 00:21:48,163
Eles pegaram um monte de armas
para roubar a boate New World.
179
00:21:48,200 --> 00:21:51,090
Eu pensei nisso.
180
00:21:51,120 --> 00:21:55,091
Eu gostaria que oito policiais, e eu,
fingissem ser as garotas trabalhando lá.
181
00:21:55,120 --> 00:21:56,167
Boa ideia.
182
00:21:56,200 --> 00:21:59,204
Eu recomendarei sua promoção
depois de resolver este caso.
183
00:21:59,240 --> 00:22:01,208
Obrigado senhor.
184
00:22:03,080 --> 00:22:05,128
Mais café, por favor.
185
00:22:18,240 --> 00:22:21,084
Você não se lembra que
eu não tomo açúcar?
186
00:22:21,120 --> 00:22:24,169
Você não se lembra de
que eu tenho um marido?
187
00:22:24,200 --> 00:22:27,124
Eu não acho que vai durar de qualquer maneira.
188
00:22:27,160 --> 00:22:28,207
Mesmo?
189
00:22:32,040 --> 00:22:35,089
Superintendente Chefe Lau,
pare de buscar ganhos pessoais.
190
00:22:35,120 --> 00:22:38,249
Eu nunca lamento minhas próprias decisões.
191
00:22:39,000 --> 00:22:41,002
Você não vai saber
disso até se arrepender.
192
00:22:41,080 --> 00:22:44,243
- Não esqueça que temos uma reunião depois.
- Claro.
193
00:22:49,160 --> 00:22:53,165
Isso é doce. Eu vou gelar
você mais cedo ou mais tarde.
194
00:22:55,160 --> 00:22:59,131
Este é o mapa que Ying
obteve da boate New World.
195
00:23:00,200 --> 00:23:07,049
Esta é a área segura onde todo o
dinheiro e ativos são mantidos.
196
00:23:07,080 --> 00:23:11,210
Nós vamos levar tudo, como fizemos na
base de armas militares vietnamitas.
197
00:23:11,240 --> 00:23:14,050
Apenas como lutar em uma guerra de guerrilha.
198
00:23:14,080 --> 00:23:19,120
Ying desligará todas
as luzes à meia-noite.
199
00:23:19,200 --> 00:23:23,046
A fonte de alimentação secundária leva
30 segundos antes da conexão de energia,
200
00:23:23,080 --> 00:23:25,082
e isso é quando nós
explodimos o cofre aberto.
201
00:23:25,120 --> 00:23:28,044
Como operamos se as
luzes estiverem apagadas?
202
00:23:36,120 --> 00:23:38,202
Estes são óculos infravermelhos.
203
00:23:38,240 --> 00:23:42,165
Com a luz apagada, posso te
ver, mas você não pode me ver.
204
00:23:48,200 --> 00:23:51,170
Faça as malas e descanse um pouco.
205
00:23:53,200 --> 00:23:57,091
Irmão, ainda seremos deportados
mesmo se conseguirmos o dinheiro.
206
00:23:57,120 --> 00:24:00,124
Quem tentar nos deportar, morrerá.
207
00:24:01,160 --> 00:24:04,084
Quanto mais o governo de Hong Kong
usa a força para nos deportar,
208
00:24:04,160 --> 00:24:07,084
quanto mais vou usar a força para ficar aqui.
209
00:24:08,240 --> 00:24:11,130
Não me importo de começar
uma guerra como a do Vietnã.
210
00:24:13,240 --> 00:24:17,040
Pedimos que você viesse aqui
para ouvir um caso único.
211
00:24:17,080 --> 00:24:22,086
Acreditamos que uma gangue vietnamita
planejou roubar a boate New World.
212
00:24:22,160 --> 00:24:25,084
Eles podem fazer isso
nos próximos dias.
213
00:24:25,120 --> 00:24:28,169
Então, gostaríamos que você trabalhasse
disfarçado como as garotas da boate.
214
00:24:28,240 --> 00:24:30,208
O que?
Trabalhar como aquelas garotas?
215
00:24:30,240 --> 00:24:34,131
Como essa tarefa é única,
216
00:24:34,160 --> 00:24:39,087
e porque você pode encontrar
situações embaraçosas ou indecentes,
217
00:24:39,160 --> 00:24:41,162
Eu não vou estar te pedindo para participar.
218
00:24:41,200 --> 00:24:44,090
Decida por si mesmo se você
quer fazer parte disso.
219
00:24:44,120 --> 00:24:47,203
Com o inspetor Wong liderando a
equipe, não seremos aproveitados.
220
00:24:48,000 --> 00:24:51,129
Esta equipe será liderada
pelo inspetor Kao.
221
00:24:56,200 --> 00:25:00,046
Eu só quero fazer algumas perguntas
antes de tomar uma decisão.
222
00:25:00,120 --> 00:25:02,122
Claro. Fogo.
223
00:25:03,160 --> 00:25:09,159
E se esses clientes nos tocarem, ou mesmo
usarem força para nos atacar sexualmente?
224
00:25:09,160 --> 00:25:13,165
A boate New World não é um prostíbulo.
Isso não deveria acontecer.
225
00:25:13,240 --> 00:25:16,130
E se eles querem que a gente
vá para um hotel com eles?
226
00:25:16,160 --> 00:25:18,039
Não vá.
227
00:25:18,040 --> 00:25:21,010
Se for um suspeito, isso significaria
perder o controle do lead.
228
00:25:21,080 --> 00:25:25,005
Um oficial com sua experiência deve saber
o significado de "brincar de ouvido".
229
00:25:25,040 --> 00:25:28,123
Tudo o que importa é que você
tenha feito o seu melhor.
230
00:25:28,160 --> 00:25:32,085
Nós não vamos culpá-lo se você dissimular sua
capa por causa de uma situação intolerável.
231
00:25:32,120 --> 00:25:34,202
Até que ponto devemos
tolerar uma situação?
232
00:25:34,240 --> 00:25:38,211
Eu tenho que tolerar homens me tocando
ou me beijando por causa do trabalho?
233
00:25:38,240 --> 00:25:43,007
Gostaria de perguntar ao inspetor
Kao o quanto você toleraria.
234
00:25:43,040 --> 00:25:46,123
Que exemplo você vai definir?
Você vai tolerar o mesmo nível que nós?
235
00:25:46,200 --> 00:25:49,249
Wong Kar Ling, você está pegando no
inspetor Kao com o seu questionamento.
236
00:25:50,040 --> 00:25:52,247
Eu não acho que ela agiu maliciosamente.
237
00:25:52,248 --> 00:25:58,009
Este é um caso importante. Não vou
liderar uma equipe que não me respeite.
238
00:25:58,040 --> 00:26:01,010
Eu deveria passar o caso
para o inspetor Wong.
239
00:26:03,240 --> 00:26:05,163
Trabalhar em conjunto
produz um melhor resultado.
240
00:26:05,200 --> 00:26:08,090
Vocês dois devem se
encarregar deste caso.
241
00:26:08,120 --> 00:26:11,044
Wong Kar Ling,
você não tem problema agora?
242
00:26:11,080 --> 00:26:12,127
Não.
243
00:26:13,120 --> 00:26:15,122
Como uma operação pode ser
liderada por duas cabeças?
244
00:26:15,200 --> 00:26:18,170
Quem devo denunciar
se algo acontecer?
245
00:26:18,200 --> 00:26:21,204
Ela está certa.
Desacordo entre eles significa problemas.
246
00:26:21,240 --> 00:26:25,086
Verdade. Nossas vidas estarão em jogo
se alguém quiser algo e o outro não.
247
00:26:25,120 --> 00:26:27,168
Que cena.
248
00:26:28,120 --> 00:26:32,011
Todos aqueles que levantaram perguntas,
responderam suas próprias perguntas.
249
00:26:32,040 --> 00:26:35,203
Esses problemas são
todos da família Wong.
250
00:26:36,120 --> 00:26:39,249
Eu não entendo como uma
família pode ser tão desunida.
251
00:26:40,040 --> 00:26:42,202
Como posso contar com você
para uma operação bem-sucedida?
252
00:26:43,120 --> 00:26:45,043
Ling, Yu e Yue.
253
00:26:45,080 --> 00:26:48,004
Se você não acha que o inspetor
Kao e eu podemos liderar a equipe,
254
00:26:48,040 --> 00:26:52,011
saia daqui agora e não
participe dessa operação.
255
00:26:53,080 --> 00:26:56,084
Desculpe senhor. Desculpe senhora.
Por favor, ignore o que eu acabei de dizer.
256
00:26:56,120 --> 00:26:58,122
Estou disposto a receber ordens de você.
257
00:26:58,160 --> 00:27:02,085
- Eu também. - Eu não disse que não
ia me juntar de qualquer maneira.
258
00:27:17,040 --> 00:27:21,204
As mulheres mais adoráveis deste mundo
são aquelas que são bonitas, mas burras.
259
00:27:21,240 --> 00:27:27,088
Os mais chatos de todos são aqueles
que são feios mas inteligentes.
260
00:27:27,120 --> 00:27:31,045
Mas não se preocupe, vocês dois
têm diferentes pontos positivos.
261
00:27:31,080 --> 00:27:34,129
Mas se vocês dois se
fundissem, seria perfeito.
262
00:27:34,160 --> 00:27:39,041
Chefe, você não é uma pessoa má.
Você apenas adora tatear demais.
263
00:27:39,080 --> 00:27:41,162
Verdade. Eu simplesmente não consigo controlar minhas mãos.
264
00:27:41,200 --> 00:27:46,001
Senhorita, por favor, ajude-me segurando-os
para que eu não fique ansioso. Vamos.
265
00:27:46,240 --> 00:27:51,201
Senhorita, ele só quer segurar sua
mão, não seus peitos.
266
00:27:52,040 --> 00:27:55,089
Senhorita, você é esperto?
267
00:27:55,120 --> 00:27:59,205
Eu posso conseguir o mesmo efeito
segurando a mão dela e olhando para você.
268
00:28:02,080 --> 00:28:06,130
- Por que você não toca em si mesmo?
- Como quiser.
269
00:28:06,200 --> 00:28:09,090
Mike, vamos nos tocar
na frente deles.
270
00:28:09,120 --> 00:28:12,124
Chefe, vamos nos tocar.
271
00:28:17,200 --> 00:28:22,081
Senhor, desde que você gosta de
tocar, que tal me pagar horas extras?
272
00:28:22,120 --> 00:28:24,043
Que bom ouvir isso.
273
00:28:24,080 --> 00:28:28,051
Chefe, pegue alguns comprimidos
para aumentar seu desempenho.
274
00:28:29,200 --> 00:28:33,091
- Querida, o que posso fazer por você?
- Querido, algum novo desenvolvimento?
275
00:28:33,120 --> 00:28:37,205
Tudo parece normal.
Dois dias e não houve atividade suspeita.
276
00:28:39,040 --> 00:28:42,249
Seja paciente e apenas decida sobre ações adicionais
em alguns dias. Falo com você mais tarde.
277
00:28:43,040 --> 00:28:45,122
ESTÁ BEM. Tchau tchau.
278
00:28:56,200 --> 00:29:00,125
- Bem vinda. Qual é o seu nome?
Somos todos chamados Chan.
279
00:29:00,160 --> 00:29:03,050
Onde está sua terra natal?
280
00:29:03,120 --> 00:29:06,203
Devo falar sobre a genética
de nossa família também?
281
00:29:08,120 --> 00:29:11,010
Perguntas estúpidas.
Qual é o problema dela?
282
00:29:12,240 --> 00:29:15,164
Algumas pessoas vietnamitas
estão chegando. Confira.
283
00:29:15,200 --> 00:29:17,123
Sim.
284
00:29:19,120 --> 00:29:22,010
Bem vinda.
285
00:29:26,040 --> 00:29:27,041
Deste jeito.
286
00:29:27,080 --> 00:29:29,208
Lily, deixa eu. - Certo.
287
00:29:29,240 --> 00:29:35,009
- Como vão as coisas?
- Bem. Nós começamos em doze afiados.
288
00:29:45,120 --> 00:29:48,044
Todo mundo está em posição.
289
00:29:57,080 --> 00:29:59,003
Vou pedir às garotas que te sirvam.
290
00:30:05,200 --> 00:30:08,044
Eu vou atirar em você.
Você não será capaz de se tocar.
291
00:30:08,120 --> 00:30:12,091
Você é da polícia?
Deixe meu irmãozinho embora, por favor.
292
00:30:12,120 --> 00:30:16,205
- Saia agora com seus amigos.
- Ling, alguém está procurando por você.
293
00:30:16,240 --> 00:30:20,131
- Saia agora.
- Não devemos explodir nosso disfarce.
294
00:30:20,200 --> 00:30:23,249
- Policial - grande coisa.
- Senhor, o que aconteceu?
295
00:30:24,040 --> 00:30:28,170
Eu venho aqui para entretenimento,
não para ser intimidado por agentes CID.
296
00:30:32,240 --> 00:30:36,040
É quase meia noite.
297
00:30:38,200 --> 00:30:40,202
- Vamos dançar. - ESTÁ BEM.
298
00:30:44,240 --> 00:30:46,208
Você não quer participar?
299
00:30:46,240 --> 00:30:49,164
Eu gostaria de um tempo quieto.
Ela pode sair por um momento?
300
00:30:49,200 --> 00:30:51,123
Por favor.
301
00:31:01,160 --> 00:31:04,004
A polícia está aqui.
302
00:31:05,160 --> 00:31:08,050
Essa é ela.
303
00:31:09,240 --> 00:31:13,006
- Isso não importa. Continue.
- Sim.
304
00:31:16,080 --> 00:31:18,048
- Senhora. - O que é isso?
305
00:31:18,080 --> 00:31:22,051
- Um grupo de vietnamitas está no quarto 8.
- Eles são suspeitos?
306
00:31:22,120 --> 00:31:26,205
Eu ouvi uma dizendo: "É quase meia-noite.
Pare de brincar".
307
00:31:35,240 --> 00:31:39,006
- Alerte a equipe. Prepare-se para a ação.
- Sim Madame.
308
00:31:39,040 --> 00:31:41,008
Todos, escutem.
Prepare-se para a ação.
309
00:31:41,080 --> 00:31:42,241
- Eu entendi isso. - Sim.
310
00:31:43,040 --> 00:31:44,041
Sim.
311
00:31:44,200 --> 00:31:47,204
Faça o que eu digo e garanto
que você vai ficar bem.
312
00:31:48,160 --> 00:31:52,210
Faça o que eu digo e garanto que
você vai ficar bem. Venha comigo.
313
00:31:52,240 --> 00:31:55,164
Estou bem e não preciso de
você para garantir isso.
314
00:32:04,040 --> 00:32:07,010
É ainda mais divertido com as luzes apagadas.
315
00:32:13,080 --> 00:32:15,162
Vamos acender e ver alguns peitos.
316
00:32:21,040 --> 00:32:22,087
Roubo.
317
00:32:39,240 --> 00:32:42,084
Vamos entrar.
318
00:32:56,000 --> 00:32:57,081
Abaixe-se.
319
00:33:14,000 --> 00:33:15,047
Corre.
320
00:33:32,040 --> 00:33:33,201
Vamos. Deste jeito.
321
00:33:36,200 --> 00:33:39,090
Polícia. Volte.
322
00:33:46,000 --> 00:33:48,082
Atire as luzes.
323
00:34:00,080 --> 00:34:02,048
Vamos lá.
324
00:34:09,200 --> 00:34:10,122
Não.
325
00:34:16,040 --> 00:34:19,010
- Por favor vá. Deixe-me.
- Vamos lá.
326
00:34:37,080 --> 00:34:38,206
Aqui.
327
00:34:43,280 --> 00:34:45,248
Saia do caminho.
328
00:35:01,080 --> 00:35:03,048
Saia do caminho.
329
00:35:33,160 --> 00:35:36,164
Nós teremos nossa vingança.
330
00:35:39,160 --> 00:35:43,131
Você sabe quais são as diferenças entre
esses quatro relatórios e os seus?
331
00:35:43,160 --> 00:35:46,130
- Na verdade não.
- Na verdade não? Deixe-me dizer-lhe.
332
00:35:46,160 --> 00:35:51,041
Você está buscando ganho pessoal.
Você está encobrindo sua cunhada.
333
00:35:51,080 --> 00:35:54,209
Este caso foi destruído porque
ela tem um curto fusível.
334
00:35:54,280 --> 00:35:59,127
Não só a operação foi um fracasso,
mas muitas pessoas foram feridas ou mortas.
335
00:35:59,160 --> 00:36:02,209
- Wong Kar Ling tentou o seu melhor.
- Mesmo?
336
00:36:02,240 --> 00:36:06,245
Um policial é diferente de um coolie.
Um policial deve pensar.
337
00:36:07,040 --> 00:36:09,042
- Mas... - Não, mas.
338
00:36:09,080 --> 00:36:11,082
Assine este papel.
339
00:36:15,040 --> 00:36:18,089
- Você quer suspendê-la?
- Devo dar-lhe uma medalha em vez disso?
340
00:36:18,120 --> 00:36:20,122
Assine.
341
00:36:20,160 --> 00:36:23,050
- Eu não assinarei.
- É com você.
342
00:36:23,080 --> 00:36:26,163
Eu sempre posso pedir a
Wong Chung Bo para assinar.
343
00:36:26,200 --> 00:36:28,202
Ele também foi responsável
por esta operação.
344
00:36:29,000 --> 00:36:34,131
Você preferiria que os irmãos lutassem
ou você e sua luta? Pense nisso.
345
00:36:35,160 --> 00:36:38,050
Hoje é o aniversário da minha sogra.
346
00:36:38,080 --> 00:36:41,209
Por favor, dê isso para Ling amanhã.
347
00:36:41,280 --> 00:36:43,169
Tudo certo.
348
00:36:48,080 --> 00:36:49,206
Obrigado senhor.
349
00:36:53,240 --> 00:36:55,208
Obter Wong Kar Ling para mim.
350
00:37:06,080 --> 00:37:09,084
- Ling, o que é isso?
- Você fez isso?
351
00:37:11,120 --> 00:37:13,202
Não se atreva a me intimidar.
352
00:37:13,280 --> 00:37:17,126
Meu irmão não sabe disso, mas você
viu o quanto eu fiz para a operação.
353
00:37:17,160 --> 00:37:23,088
Como ousa me suspender?
Eu nunca te pedi ajuda.
354
00:37:23,120 --> 00:37:27,205
Eu só quero justiça e
recompensas do meu trabalho duro.
355
00:37:27,240 --> 00:37:30,164
Por que você sempre me
dá um tempo difícil?
356
00:37:30,200 --> 00:37:33,090
Você tem medo de eu exceder
em breve o seu sucesso?
357
00:37:33,120 --> 00:37:36,169
Você não quer que eu faça bem, então?
Tudo bem, vou cumprir o seu desejo.
358
00:37:36,240 --> 00:37:39,084
Ling. - Saia de mim.
359
00:37:39,120 --> 00:37:42,124
- Não faça isso.
- Saia de mim. Não é da sua conta.
360
00:37:42,160 --> 00:37:44,083
Ling, não seja assim.
361
00:37:44,160 --> 00:37:46,162
Pare de lutar.
362
00:37:46,200 --> 00:37:49,124
Pare. Pare com isso.
363
00:37:50,080 --> 00:37:54,085
Com licença, você pode sair do quarto?
Não há nada com que se preocupar.
364
00:37:54,120 --> 00:37:56,009
Desculpa.
365
00:37:58,040 --> 00:38:02,204
- O que você está fazendo?
- Eu quero sair. Satisfeito?
366
00:38:02,280 --> 00:38:04,248
Todos eles viram você lutando.
367
00:38:05,040 --> 00:38:06,079
Boa.
368
00:38:06,080 --> 00:38:11,007
Eles sabem que eu não cheguei ao inspetor
só porque conheço alguém no poder.
369
00:38:11,040 --> 00:38:14,169
Essa minha cunhada só
quer me ver falhar.
370
00:38:14,240 --> 00:38:19,201
Chung Bo, por favor, peça a Ling para
sair daqui. Eu só quero um pouco de tempo.
371
00:38:20,120 --> 00:38:22,122
Não peça a Bo para fazer o seu trabalho sujo.
372
00:38:22,160 --> 00:38:27,007
Você quer prejudicar nosso bom relacionamento
para que nós irmãos lutemos uns contra os outros.
373
00:38:27,040 --> 00:38:31,090
O que você fez pela nossa família
desde que meu irmão se casou com você?
374
00:38:31,120 --> 00:38:35,205
Estou feliz que você não tenha concebido. Eu não
quero um descendente impuro na minha família.
375
00:38:35,280 --> 00:38:37,123
Ling.
376
00:38:37,160 --> 00:38:40,164
- O que você acabou de dizer?
- Eu disse que sua esposa é mestiça.
377
00:38:41,080 --> 00:38:45,085
- Eu te desafio a dizer isso de novo.
- Um mestiço.
378
00:38:52,000 --> 00:38:55,209
- Me atreve a bater em você?
- Você iria me bater?
379
00:38:56,000 --> 00:38:58,082
Você nunca me bateu
desde que eu era criança.
380
00:38:58,160 --> 00:39:02,131
Agora você quer me bater por causa
de um mestiço? Então me bata.
381
00:39:08,200 --> 00:39:13,081
Tenha um bom pensamento. Você vai
perceber que estou certo em bater em você.
382
00:39:30,080 --> 00:39:36,008
Mina, por favor, não seja assim.
Vamos lá, não chore.
383
00:39:36,160 --> 00:39:38,208
Vamos. Não fica assim.
384
00:39:40,000 --> 00:39:43,049
Olha quem está aqui.
Não fica assim.
385
00:39:43,080 --> 00:39:45,208
Pare de ser curioso.
Volta para o trabalho.
386
00:39:46,000 --> 00:39:47,126
Não chore.
387
00:40:02,080 --> 00:40:04,082
Ei, aceite.
388
00:40:09,080 --> 00:40:11,208
Hoje é o aniversário da mamãe.
Não chore.
389
00:40:11,240 --> 00:40:13,242
Saia cedo e seja mudado.
390
00:40:14,040 --> 00:40:16,202
Prepare-se.
Eu garanto que vou te embebedar.
391
00:40:17,120 --> 00:40:20,203
Hoje é o aniversário da mamãe.
Vamos conversar sobre outra hora.
392
00:40:20,240 --> 00:40:22,242
Pare de chorar. OK?
393
00:40:30,160 --> 00:40:32,083
Isso é para a mãe.
394
00:40:32,160 --> 00:40:34,162
É você quem compra
o presente todo ano.
395
00:40:34,200 --> 00:40:37,124
Dar a ela mesmo a
deixaria mais feliz.
396
00:40:37,160 --> 00:40:42,121
- Eu deveria fazer toda a sua família feliz.
- Claro... Não, não é isso que eu quero dizer.
397
00:40:42,160 --> 00:40:46,131
- Você dá a ela este ano.
- Ok eu farei isso.
398
00:40:46,160 --> 00:40:50,051
- Vamos sair cedo, então.
- Vamos lá.
399
00:41:20,280 --> 00:41:23,090
Bo.
400
00:41:23,120 --> 00:41:26,169
Mina
401
00:41:28,040 --> 00:41:31,249
Desculpa.
402
00:41:35,200 --> 00:41:37,089
- Inspetor Kao? - O que é isso?
403
00:41:37,120 --> 00:41:42,081
Venha para Wu Gao Tam Park para obter mais
informações sobre a gangue vietnamita.
404
00:41:55,280 --> 00:41:58,250
Senhora, o inspetor Wong
atendeu em seu quarto.
405
00:41:59,000 --> 00:42:02,004
- Que tipo de ligação foi essa?
- Era sobre a gangue vietnamita.
406
00:42:02,080 --> 00:42:03,161
Jogue.
407
00:42:09,080 --> 00:42:10,081
- Inspetor Kao? - O que é isso?
408
00:42:10,120 --> 00:42:15,081
Venha para Wu Gao Tam Park para obter mais
informações sobre a gangue vietnamita.
409
00:42:32,000 --> 00:42:34,002
Inspetor Kao?
410
00:42:34,160 --> 00:42:40,042
Sim. Você ligou para dizer que tem
informações sobre os vietnamitas?
411
00:42:40,080 --> 00:42:41,241
Sim.
412
00:42:46,120 --> 00:42:48,168
O carro de Ling está aqui.
413
00:42:49,200 --> 00:42:52,124
Mina, vamos verificar lá dentro.
414
00:42:52,160 --> 00:42:56,165
- Você não é o inspetor Kao.
- Como você sabe sem olhar?
415
00:42:56,240 --> 00:42:59,130
O inspetor Kao está vindo atrás de você.
416
00:43:05,040 --> 00:43:08,123
Ling, vir aqui sozinho
é muito perigoso.
417
00:43:08,160 --> 00:43:11,164
Por favor, pare de ser tão teimoso.
418
00:43:12,160 --> 00:43:16,210
É assim que eu sou. Mantenha fora
do meu negócio a partir de agora.
419
00:43:16,240 --> 00:43:18,208
Eu vou cuidar desse caso.
420
00:43:19,000 --> 00:43:22,129
Sem truques, ou eu vou te prender.
421
00:43:22,160 --> 00:43:25,004
Mover. Venha comigo.
422
00:43:36,080 --> 00:43:37,047
Chung Bo!
423
00:46:29,200 --> 00:46:31,168
LONGEVIDADE. A FAMÍLIA WONG.
424
00:46:38,240 --> 00:46:41,084
São quase dez.
Você gostaria de começar o jantar?
425
00:46:41,160 --> 00:46:42,161
Ainda não.
426
00:46:42,240 --> 00:46:46,126
- Meu irmão e minha cunhada não estão aqui.
- Você está nos apressando?
427
00:46:46,127 --> 00:46:49,124
Eu não faria.
Há tantas pessoas da lei aqui.
428
00:46:49,160 --> 00:46:54,007
Mas minha equipe está programada
para começar cedo amanhã de manhã.
429
00:46:54,040 --> 00:46:58,125
Não devemos segurar a equipe.
Por favor, traga a comida para fora.
430
00:47:08,120 --> 00:47:10,088
Por favor comece.
431
00:47:10,120 --> 00:47:13,090
Esperar. Que tal cantar uma canção
de aniversário para a mãe primeiro?
432
00:47:13,120 --> 00:47:15,009
Sim.
433
00:47:45,040 --> 00:47:47,122
Mina?
434
00:47:47,160 --> 00:47:49,208
Você está bem?
435
00:47:51,240 --> 00:47:54,130
Eu estou bem.
436
00:47:54,240 --> 00:47:59,167
Não conte à mãe sobre Chung Bo.
437
00:47:59,240 --> 00:48:01,163
Eu sei.
438
00:48:04,040 --> 00:48:06,088
Vamos nos juntar a eles.
439
00:48:24,080 --> 00:48:28,051
- Ei, Mina e Ling vieram.
- Eles realmente estão muito atrasados.
440
00:48:29,040 --> 00:48:31,168
Vamos, coloque os broches.
441
00:48:32,040 --> 00:48:36,204
- Por que vocês estão tão atrasados?
- Onde vocês dois estiveram?
442
00:48:37,200 --> 00:48:42,127
Queríamos esperar por você,
mas o gerente tem nos apressado.
443
00:48:42,160 --> 00:48:44,083
Vamos voltar.
444
00:48:44,160 --> 00:48:47,084
Mãe. - retardatários.
445
00:48:47,120 --> 00:48:51,170
Sentar-se. Mina e Ling estão
aqui para te parabenizar.
446
00:48:51,200 --> 00:48:54,044
Diga algo.
447
00:48:55,240 --> 00:48:59,086
Desejando à mãe
longevidade e fortuna.
448
00:48:59,120 --> 00:49:01,122
E que todos os seus desejos
se tornem realidade.
449
00:49:01,123 --> 00:49:04,090
Boa. Aqui está algum
dinheiro de boa sorte.
450
00:49:04,120 --> 00:49:07,090
A mãe está muito feliz esta noite.
451
00:49:07,120 --> 00:49:08,167
Levante-se primeiro.
452
00:49:11,200 --> 00:49:13,168
Ei, pare.
453
00:49:13,200 --> 00:49:17,091
Mãe, você é parcial.
Vamos dar uma olhada.
454
00:49:17,120 --> 00:49:19,009
"Ramos de ouro e folhas de jade"?
455
00:49:19,080 --> 00:49:23,210
Isso significa muita sorte para ela,
mas muitos filhos para a sra. Wong.
456
00:49:23,240 --> 00:49:26,164
Você desejou que os desejos da Sra.
Wong se tornassem realidade.
457
00:49:26,200 --> 00:49:29,204
Ela realmente espera ter netos.
458
00:49:29,240 --> 00:49:34,041
Um símbolo para engravidar?
Por favor, volte.
459
00:49:34,080 --> 00:49:37,129
Onde está Bo?
Ele não terminou o trabalho ainda?
460
00:49:38,200 --> 00:49:41,249
A comida está esfriando.
Vamos voltar para a mesa.
461
00:49:42,040 --> 00:49:44,088
Chung Bo virá mais tarde.
Vamos comer.
462
00:49:44,120 --> 00:49:46,088
Sim, estamos morrendo de fome.
463
00:49:49,240 --> 00:49:51,208
Esperar.
464
00:49:53,080 --> 00:49:56,129
Mãe, aqui está sua favorita
- língua de leitão.
465
00:49:58,160 --> 00:50:03,119
Bo não está aqui, ninguém vai brigar
com você pela perna do leitão.
466
00:50:03,120 --> 00:50:08,160
O que? Você sempre luta com Bo por causa
disso. O que há de errado com você?
467
00:50:13,080 --> 00:50:15,242
- Eu vou te-lo.
- Slop fingindo ser uma boa menina.
468
00:50:21,040 --> 00:50:23,202
Mãe, eu a castiguei por você.
469
00:50:23,240 --> 00:50:26,130
Tome cuidado com o que você diz.
470
00:50:26,200 --> 00:50:29,249
Lai, salve uma perna por Bo.
471
00:50:30,040 --> 00:50:31,201
Sim.
472
00:50:32,120 --> 00:50:36,091
Claro,
ele é o único filho da família.
473
00:50:37,080 --> 00:50:40,004
Mina, você pode me passar um prato?
474
00:51:02,200 --> 00:51:06,159
- Estava ocupado no escritório hoje?
- Não.
475
00:51:06,160 --> 00:51:09,243
Mesmo?
Por que você veio tão tarde?
476
00:51:11,200 --> 00:51:17,048
Mãe, estamos sempre de guarda
o dia todo para evitar crimes.
477
00:51:17,080 --> 00:51:20,129
É correto cumprir seus deveres.
478
00:51:20,200 --> 00:51:25,047
Por que você não ligou para me avisar?
Você se esqueceu de mim?
479
00:51:27,200 --> 00:51:31,046
Claro que não, mãe.
Chung Bo me pediu para dar isso para você.
480
00:51:31,080 --> 00:51:35,244
Vamos ver o que é isso.
É muito pesado.
481
00:51:36,040 --> 00:51:40,090
Uau, isso é impressionante.
É uma corrente de ouro com um grande jade.
482
00:51:40,120 --> 00:51:44,011
Mãe, deixe-me colocar para você.
Isso deve ser caro.
483
00:51:44,040 --> 00:51:49,046
Quando eu me casar, vou gastar o dinheiro
do meu marido em um grande presente.
484
00:51:49,120 --> 00:51:51,088
Você não deveria pensar assim.
485
00:51:51,120 --> 00:51:57,048
Você deveria ser como Mina,
e cuidar do seu marido em todos os limes.
486
00:51:57,200 --> 00:52:02,081
Se eu encontrar um marido tão bom
quanto Bo, certamente cuidarei dele.
487
00:52:02,120 --> 00:52:05,044
- Isso é o que você chama de felicidade.
- Mina é realmente feliz?
488
00:52:05,080 --> 00:52:09,130
- É a sorte de Mina ter nosso irmão.
- Cale-se.
489
00:52:09,160 --> 00:52:13,131
O que há de errado com você?
Você está em uma missão secreta?
490
00:52:13,160 --> 00:52:16,050
Aniversariante,
gostaria de beber para a sua saúde.
491
00:52:16,080 --> 00:52:17,127
Obrigado.
492
00:52:21,120 --> 00:52:24,124
Bo não chegou ainda?
Eu estava esperando para alcançá-lo.
493
00:52:24,160 --> 00:52:29,041
Bo não está aqui, mas Mina está.
Mina, deixa-me servir-te uma bebida.
494
00:52:32,040 --> 00:52:35,010
Você está com medo de não
poder beber tanto quanto Mina?
495
00:52:35,040 --> 00:52:37,088
Senhora, por favor.
496
00:52:43,080 --> 00:52:46,050
Tio Ya, vou beber por Mina.
497
00:52:55,200 --> 00:52:57,202
Você é corajoso.
498
00:52:57,240 --> 00:53:00,084
Eu devo beber a sua ousadia.
499
00:53:09,000 --> 00:53:13,210
Eu bebi meu copo vazio. Aqui está mais um.
Senhora, é a sua vez.
500
00:53:14,160 --> 00:53:17,164
Mina, não tenha medo dele.
Eu vou completar isso para você.
501
00:53:17,240 --> 00:53:21,040
Sim Mina. Não se preocupe,
você vai ficar bem.
502
00:53:21,080 --> 00:53:24,050
Mina, beba em nome de Bo.
503
00:53:28,160 --> 00:53:32,051
Tio Ya, vou beber isso
em nome de Chung Bo.
504
00:53:40,040 --> 00:53:45,126
Eu deveria ter vergonha da minha capacidade
de beber. Suas garotas são brilhantes.
505
00:53:45,200 --> 00:53:49,205
Obrigado. Obrigado por cuidar
deles nos últimos anos.
506
00:53:49,240 --> 00:53:55,122
Eu não seria o que sou se o
falecido Wong não cuidasse de mim.
507
00:53:55,160 --> 00:53:57,128
Eu vou deixar todos vocês em paz agora.
508
00:53:57,200 --> 00:54:00,010
Mãe, tenha uma ótima noite.
509
00:54:03,040 --> 00:54:07,204
Você está bem, Mina?
Você precisa se refrescar no banheiro?
510
00:54:07,240 --> 00:54:12,246
- Me deixe te ajudar.
- Tudo bem com você?
511
00:54:13,040 --> 00:54:16,010
- Ling, tudo bem com você?
- Eu estou bem.
512
00:54:16,040 --> 00:54:18,088
Vamos tomar um drink.
513
00:54:33,120 --> 00:54:39,082
Um inspetor sênior foi morto no
final da tarde no Wu Gao Tam Park.
514
00:54:39,120 --> 00:54:44,047
Ele morreu de múltiplos
traumas em seus órgãos vitais.
515
00:54:45,040 --> 00:54:47,247
A polícia suspeita de uma gangue vietnamita.
516
00:54:48,040 --> 00:54:51,169
A polícia está pedindo a
todos que viram o assassinato
517
00:54:51,200 --> 00:54:56,206
ou qualquer pessoa com informações sobre
o assassinato, para avançar imediatamente.
518
00:54:57,040 --> 00:55:01,199
O nome do inspetor sênior era
Wong Chung Bo, de 33 anos.
519
00:55:01,200 --> 00:55:05,046
Ele esteve na polícia
por oito anos.
520
00:55:20,120 --> 00:55:21,246
Mãe.
521
00:55:22,040 --> 00:55:27,080
Não chore, Mina. Ele era um
policial - isso é o que se espera.
522
00:55:28,240 --> 00:55:33,121
Faça isso por Chung Bo.
Seja corajoso.
523
00:55:33,200 --> 00:55:36,010
Volte para fora.
524
00:55:36,160 --> 00:55:38,083
Sim mãe.
525
00:55:45,040 --> 00:55:47,008
Não chore.
526
00:56:21,040 --> 00:56:23,008
Mãe!
527
00:56:46,240 --> 00:56:47,241
Mina
528
00:56:55,080 --> 00:56:59,165
Peço desculpas por não podermos
ser uma boa companhia esta noite.
529
00:56:59,200 --> 00:57:04,161
Eu levanto o copo para a mãe e agradeço
a todos vocês pela compreensão.
530
00:57:11,200 --> 00:57:17,003
É difícil acreditar que o aniversário
de mamãe é a data de sua morte.
531
00:57:18,200 --> 00:57:22,091
Mãe vai beber por você.
532
00:57:23,160 --> 00:57:28,121
Bo, abençoe todos nós do céu.
533
00:58:36,080 --> 00:58:40,085
Por que os jovens morrem?
534
00:59:35,120 --> 00:59:36,201
MAIS PARA VIR EM BREVE
535
00:59:39,200 --> 00:59:41,123
Tem uma bomba
536
00:59:47,240 --> 00:59:49,083
Mina!
537
01:00:11,080 --> 01:00:14,209
- Aqui vem o médico.
Quem é o parente de Mina Kao?
538
01:00:14,240 --> 01:00:17,050
Eu sou. Como ela está?
539
01:00:17,080 --> 01:00:20,163
Ela está em estado crítico
e precisa de uma operação.
540
01:00:20,200 --> 01:00:22,123
Mas ela está grávida.
541
01:00:22,160 --> 01:00:26,210
Administrar anestésico
pode prejudicar o bebê.
542
01:00:26,240 --> 01:00:31,087
Mas sem anestesia, a taxa de sucesso
da operação será reduzida pela metade.
543
01:00:31,120 --> 01:00:34,203
Não importa o que, por
favor, cuide do adulto.
544
01:00:35,240 --> 01:00:38,244
Eu suporto a dor.
Por favor me ajude a manter o bebê vivo.
545
01:01:29,160 --> 01:01:32,243
A polícia tem um mandado
para nossa prisão.
546
01:01:33,040 --> 01:01:35,247
Intimidá-los não
nos faz bem algum.
547
01:01:36,000 --> 01:01:39,209
Irmão, por favor, ouça-me.
Devemos nos esconder por um tempo.
548
01:01:39,240 --> 01:01:42,050
Nós podemos sempre
voltar outra hora.
549
01:01:42,080 --> 01:01:47,211
Eu falei com o tio Gou.
Um barco irá levá-lo ao Panamá.
550
01:01:58,240 --> 01:02:02,086
Mina, como vai?
Você está se sentindo melhor agora?
551
01:02:06,200 --> 01:02:08,248
Isso pode ser infeccioso.
552
01:02:09,000 --> 01:02:13,050
- Mina não é infecciosa de qualquer maneira.
- Estou preocupado que você possa infectá-la.
553
01:02:13,080 --> 01:02:18,041
Quem sabe se você tem alguma doença sexualmente
transmissível? Eu preciso de um pouco.
554
01:02:29,240 --> 01:02:33,131
Os mortos não se levantam do túmulo.
Não fique muito chateado.
555
01:02:33,160 --> 01:02:36,084
- Eu aprecio sua preocupação.
- Não há necessidade de falar formalmente.
556
01:02:36,120 --> 01:02:42,048
Ah, sim, o patrão decidiu conceder-lhe uma
medalha - "a orgulhosa família policial".
557
01:02:42,200 --> 01:02:46,046
Meu único filho está morto.
558
01:02:46,080 --> 01:02:49,163
A medalha não significa nada para mim.
559
01:02:49,200 --> 01:02:53,125
Algumas pessoas morrem sem
sentido e outras com um.
560
01:02:53,160 --> 01:02:56,209
Você deveria estar orgulhoso.
561
01:02:58,120 --> 01:03:01,010
Por favor, observe sua boca.
562
01:03:01,040 --> 01:03:06,046
A mãe é tão abençoada com boa sorte.
Você ainda tem esse afilhado.
563
01:03:07,160 --> 01:03:08,207
Superintendente Chefe Lau.
564
01:03:08,240 --> 01:03:14,168
Mina, você não está recuperado, então apenas
descanse. Tome seu tempo para ficar bem.
565
01:03:14,240 --> 01:03:18,040
Você não precisa se preocupar
com o caso vietnamita.
566
01:03:18,080 --> 01:03:21,050
Mãe, Hung,
Superintendente Chefe Lau.
567
01:03:21,080 --> 01:03:25,165
Já que todos vocês estão
aqui, eu posso lhe dizer isso.
568
01:03:25,200 --> 01:03:29,171
Eu assinei,
e você está tirando um mês de folga.
569
01:03:30,040 --> 01:03:33,202
- Não podemos tirar uma folga agora.
- Se não agora, então quando?
570
01:03:33,203 --> 01:03:37,205
- Devemos esperar por mais um grande dia?
- Que grande dia você está falando?
571
01:03:37,240 --> 01:03:43,088
Eu sei que nenhum de vocês é feliz. Lembre-se
de ser respeitoso com seu superior.
572
01:03:43,120 --> 01:03:46,010
Nosso irmão morreu por causa deste caso.
573
01:03:46,080 --> 01:03:49,050
- Por favor, não nos peça para
fazer uma pausa agora. - Cale-se.
574
01:03:49,080 --> 01:03:52,084
Você não é o chefe de polícia.
Você não pode decidir isso.
575
01:03:52,160 --> 01:03:58,008
Superintendente Chefe,
estou agora encarregado deste caso.
576
01:03:58,040 --> 01:04:02,090
Se eu lhe disser para dar um tempo,
ninguém pode dizer o contrário.
577
01:04:02,240 --> 01:04:08,122
Superintendente Chefe Lau, o pai deles
cuidou de você quando estava vivo.
578
01:04:08,200 --> 01:04:13,240
Por favor, deixe-os ver este
caso antes de fazer as pausas,
579
01:04:14,240 --> 01:04:20,168
para que os mortos possam descansar em paz e
aqueles que estão vivos possam ser satisfeitos.
580
01:04:20,200 --> 01:04:23,044
Eu teria reconsiderado.
581
01:04:23,120 --> 01:04:26,249
Mas pelo que acabei de ouvir,
parece que eles estão querendo se vingar.
582
01:04:27,040 --> 01:04:30,123
Honestamente, eles não serão de muita
utilidade neste estado de espírito.
583
01:04:30,160 --> 01:04:35,087
Eles vão cometer erros facilmente.
Eles podem acabar todos mortos.
584
01:04:35,120 --> 01:04:37,122
Você será morto, não nós.
585
01:04:37,160 --> 01:04:40,050
Você está tentando me atacar?
586
01:04:40,080 --> 01:04:43,243
Se você ousar me atacar, seu superior, você
estará desistindo de toda a sua carreira.
587
01:04:44,040 --> 01:04:48,045
- Meu padrinho te ajudou no passado.
- Não fale dos velhos tempos.
588
01:04:48,046 --> 01:04:53,080
É 1990. Você era meu veterano,
mas agora somos do mesmo nível.
589
01:04:53,120 --> 01:04:55,248
Você é desprezível.
Você precisa de uma boa surra.
590
01:04:56,040 --> 01:04:58,247
Não faça isso.
Você é um policial sênior.
591
01:04:59,040 --> 01:05:03,125
Você perderá seu emprego
se desobedecer à lei.
592
01:05:06,040 --> 01:05:10,125
Eu sou apenas uma dona de casa. Você pode
me denunciar por agredir um policial.
593
01:05:10,160 --> 01:05:14,210
- Ho, veja o convidado. - Chefe
Superintendente Lau, por favor saia.
594
01:05:15,000 --> 01:05:19,085
Você não precisa me ver.
Compreendo.
595
01:05:19,160 --> 01:05:23,131
Se eu estivesse no seu lugar,
eu reagiria assim também.
596
01:05:24,240 --> 01:05:27,050
Mina, tenha um bom descanso.
597
01:05:32,040 --> 01:05:34,042
Mãe, mal posso acreditar
que estou sendo suspenso.
598
01:05:34,080 --> 01:05:36,162
Não foi justo com você.
599
01:05:37,200 --> 01:05:39,248
Agora Lau está encarregado do caso.
600
01:05:40,040 --> 01:05:43,089
- Não se preocupe. Nós pensaremos em algo.
- De acordo com os relatórios,
601
01:05:43,120 --> 01:05:46,124
a gangue está planejando
deixar Hong Kong.
602
01:05:46,160 --> 01:05:48,242
Nós devemos capturar todos eles.
603
01:06:12,120 --> 01:06:18,082
A informação revela que eles estão saindo
de Tsun Mun Harbor às 6h de amanhã.
604
01:06:18,120 --> 01:06:22,011
Temos que organizar nossas equipes
para capturá-las no início da manhã.
605
01:06:22,080 --> 01:06:26,244
Temos que garantir a confidencialidade.
Ninguém pode divulgar qualquer informação.
606
01:06:32,240 --> 01:06:35,130
- Você pode perder seu emprego.
- Não se preocupe.
607
01:06:35,160 --> 01:06:40,007
Nós somos como irmãos.
Eu estou voltando para o escritório agora.
608
01:06:40,040 --> 01:06:43,123
Mãe, devo partir para
cuidar de alguma coisa.
609
01:06:43,200 --> 01:06:48,001
Os vietnamitas estão saindo de barco
de Tsun Mun Harbor às 6h de amanhã.
610
01:06:48,040 --> 01:06:50,202
Não podemos perder essa chance.
611
01:06:51,000 --> 01:06:54,083
Precisamos chegar lá antes
de Lau e capturá-los.
612
01:06:55,120 --> 01:06:58,249
Vamos nos ver às 5
da manhã no cais.
613
01:07:36,040 --> 01:07:39,203
Chung Bo, não quero que sua
família sofra por minha causa.
614
01:07:39,240 --> 01:07:42,244
Por favor, me abençoe do céu.
615
01:09:11,200 --> 01:09:14,124
Eles estão em um barco.
616
01:09:23,120 --> 01:09:26,010
Barqueiro, por favor siga aquele barco.
617
01:09:26,040 --> 01:09:27,246
Tudo certo.
618
01:09:28,040 --> 01:09:33,251
Foi uma decisão repentina de
sair às quatro em vez de seis.
619
01:09:34,040 --> 01:09:38,045
Da última vez que saímos do Vietnã, foi
você quem fez os arranjos de transporte.
620
01:09:38,080 --> 01:09:40,082
Você me disse que o barco
estava saindo às 6 da manhã.
621
01:09:40,120 --> 01:09:45,047
Fiquei feliz por ter chegado às quatro, caso
contrário, ainda estaria no campo de correção.
622
01:09:45,080 --> 01:09:47,048
- O transportador é confiável?
- Não se preocupe.
623
01:09:47,080 --> 01:09:51,005
Seu navio está cheio de mercadorias ilegais.
Ele não pode se dar ao luxo de nos enganar.
624
01:09:51,040 --> 01:09:53,042
Peça ao pessoal para parar de trabalhar agora.
625
01:09:53,080 --> 01:09:55,048
- Vá agora. - Sim.
626
01:10:00,160 --> 01:10:05,079
Capitão, estas são as pessoas.
Wah, este é o capitão.
627
01:10:05,080 --> 01:10:08,084
- Obrigado e desculpe incomodá-lo.
- Venha comigo.
628
01:10:17,040 --> 01:10:19,088
Vem por aqui.
629
01:10:21,200 --> 01:10:24,010
Capitão.
630
01:10:25,080 --> 01:10:30,246
Fique aqui por enquanto. Quando chegamos às
águas internacionais, você pode andar por aí.
631
01:10:35,080 --> 01:10:38,004
Wah, aqui está uma pistola para você usar.
632
01:10:38,080 --> 01:10:43,246
Apenas por segurança. Depois de chegar a
águas internacionais, você estará seguro.
633
01:10:44,200 --> 01:10:48,039
Meu querido irmão, tenha cuidado.
634
01:10:48,040 --> 01:10:50,088
Estou saindo agora.
635
01:11:01,160 --> 01:11:03,242
- Barqueiro, por favor, vá para a praia.
- Certo.
636
01:11:17,120 --> 01:11:18,167
Vamos lá.
637
01:12:20,120 --> 01:12:21,201
Carro de Ling.
638
01:12:29,160 --> 01:12:33,131
- Barqueiro, alguma garota veio aqui?
- Duas garotas embarcaram naquele navio.
639
01:13:26,040 --> 01:13:29,089
- O que aconteceu?
- Fique abaixado.
640
01:13:32,200 --> 01:13:34,168
Atire nela.
641
01:13:38,160 --> 01:13:40,128
Capitão, envie ajuda.
642
01:13:50,200 --> 01:13:52,123
Volte.
643
01:13:55,080 --> 01:13:57,082
Vamos. Vamos lá.
644
01:16:44,240 --> 01:16:46,208
Pare de correr.
645
01:18:38,200 --> 01:18:41,090
Pare aí mesmo.
646
01:18:41,160 --> 01:18:43,239
Solte suas armas.
647
01:18:43,240 --> 01:18:45,208
Mova-se assim.
648
01:18:45,240 --> 01:18:47,208
Dessa maneira. Agora.
649
01:19:13,080 --> 01:19:16,209
Mina, não o mate.
Você não pode justificar isso.
650
01:19:21,080 --> 01:19:23,162
Não faça nada bobo.
651
01:19:41,120 --> 01:19:44,010
Mãe, você saiu para uma corrida?
652
01:19:44,040 --> 01:19:47,010
Tenha cuidado, no entanto. Nós não
estamos em uma casa de gente velha.
653
01:19:47,080 --> 01:19:49,124
Existem muitos
bandidos nas ruas.
654
01:19:49,125 --> 01:19:52,044
Você poderia se resfriar
com roupas tão finas.
655
01:19:52,080 --> 01:19:58,122
Eu não me importo de ficar com frio.
Eu só quero ver os bandidos presos.
656
01:19:58,200 --> 01:20:00,202
Deixe a polícia lidar com isso.
657
01:20:00,240 --> 01:20:05,041
Você é velho demais para ser útil.
658
01:20:06,040 --> 01:20:08,202
O superintendente-chefe
Hung tem o cara preso.
659
01:20:12,240 --> 01:20:16,040
Eu me pergunto quem é útil depois de tudo.
660
01:20:26,120 --> 01:20:29,203
Chefe Superintendente Hung,
você violou a ordem do chefe.
661
01:20:29,240 --> 01:20:34,121
Eu agora exercito meu poder como
oficial sênior para prendê-lo.
662
01:20:34,200 --> 01:20:37,010
- Algema ele. - Sim senhor.
663
01:20:52,120 --> 01:20:54,122
Não chegue perto de mim ou eu vou matá-la.
664
01:20:55,040 --> 01:20:58,169
- Não há necessidade.
- Não se mova ou ela morrerá comigo.
665
01:20:58,240 --> 01:21:00,242
Bem.
666
01:21:01,000 --> 01:21:04,163
Ela vai morrer com você então.
667
01:21:04,200 --> 01:21:07,170
Vá e pegue ele.
668
01:21:09,080 --> 01:21:11,128
Faça-os ir embora.
669
01:21:11,200 --> 01:21:13,089
Vá embora.
670
01:21:14,240 --> 01:21:17,130
Se você chegar perto de mim, eu vou matá-la.
671
01:21:17,160 --> 01:21:20,164
Eu te desafio a te matar.
Meu filho foi morto por você.
672
01:21:20,200 --> 01:21:25,127
Se esta filha morrer, não me atiraria
muito mais. Asshole, mate ela, então.
673
01:21:25,160 --> 01:21:27,162
Se eu te matar, eu posso estar em paz.
674
01:21:27,240 --> 01:21:30,199
Venha, não se atreva? Mate ela.
675
01:21:30,200 --> 01:21:33,010
- Faça.
- Não venha perto de mim.
676
01:21:48,160 --> 01:21:51,050
Não fique perto deles ainda.
677
01:21:53,160 --> 01:21:55,083
Depois deles.
678
01:21:58,200 --> 01:22:02,250
Eu estarei bem. Não chore.
679
01:24:06,160 --> 01:24:12,088
Você matou meu irmão.
Agora você vai pagar.
680
01:24:13,160 --> 01:24:19,008
Um de nós deve morrer.
Você vai ver o que eu posso fazer.
681
01:25:29,080 --> 01:25:31,128
Levante-se. Levante-se.
682
01:25:34,160 --> 01:25:36,208
Vamos.
683
01:25:41,040 --> 01:25:43,202
Vamos. Me bata se você puder.
684
01:25:48,080 --> 01:25:50,162
Hora de você morrer.
58368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.