All language subtitles for Salt .auf.unserer.Haut.German.1992.AC3.DVDRiP.XViD.iNTERNAL-CiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:28,900 Salz auf unserer Haut 2 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 (Musik) 3 00:02:21,720 --> 00:02:26,320 (George) Hier stehe ich ohne dich auf der Brücke eines Schiffes. 4 00:02:27,240 --> 00:02:30,040 Das sich seinen Weg durch die schwarze Nacht pflügt. 5 00:02:30,120 --> 00:02:33,000 Dem Ende der Welt zu. 6 00:02:37,320 --> 00:02:40,320 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 7 00:02:40,640 --> 00:02:44,960 In der sicheren und gewissen Hoffnung auf die Auferstehung zum ewigen Leben. 8 00:02:46,080 --> 00:02:51,840 Durch unseren Herrn, Jesus Christus, werden wie unsren irdischen Leib ablegen. 9 00:02:51,920 --> 00:02:55,240 (George) Wie soll ich dich nennen, damit deine Frau es niemals erfährt? 10 00:02:55,320 --> 00:02:57,920 Ich würde dir gerne den Namen eines Dichters geben. 11 00:02:58,000 --> 00:03:00,761 Einen Namen, der den absurden Mut jener bezeichnet, 12 00:03:00,840 --> 00:03:04,841 die ihre Schlachten verloren haben, aber nicht ihre Seelen. 13 00:03:05,160 --> 00:03:07,601 Wahrscheinlich wäre ein schottischer Name am zutreffendsten, 14 00:03:07,680 --> 00:03:10,681 denn einen solchen hattest du ja. Gavin. 15 00:03:12,080 --> 00:03:14,681 Gavin McCall. 16 00:03:16,240 --> 00:03:19,041 Wer zuerst oben ist, los, kommt. - Wie soll ein alter Mann... 17 00:03:19,120 --> 00:03:22,001 mit euch mithalten können? 18 00:03:23,080 --> 00:03:24,081 Hallo! 19 00:03:25,360 --> 00:03:29,321 Kommt und helft uns, wir müssen die Gerste einbringen, bevor das Wetter umschlägt. 20 00:03:29,400 --> 00:03:31,401 Dürfen wir mit? 21 00:03:31,440 --> 00:03:33,601 (George) Mein Vater war ein schottischer Kunstkritiker, 22 00:03:33,640 --> 00:03:35,807 der meine Mutter in Paris kennengelernt hatte. 23 00:03:35,880 --> 00:03:38,161 So verbrachten meine Schwester und ich unsere Kindheit... 24 00:03:38,240 --> 00:03:42,241 zwischen zwei kulturellen Extremen. Schule in Frankreich. 25 00:03:42,600 --> 00:03:46,201 Und die langen Sommerferien in Schottland. 26 00:04:19,320 --> 00:04:20,401 Hier rüber. 27 00:04:29,000 --> 00:04:33,001 (George) Bis zu dem Sommer, in dem du in mein Leben getreten bist und in mein Herz, 28 00:04:33,080 --> 00:04:35,441 oder was ich zu der Zeit noch für mein Herz hielt, 29 00:04:35,520 --> 00:04:38,401 hatte ich noch nie einen derart männlichen Mann gesehen. 30 00:04:38,480 --> 00:04:42,401 Alle deine Bewegungen erschienen mir majestätisch und als Mitwirkende... 31 00:04:42,480 --> 00:04:46,441 in dieser jährlichen Zeremonie verspürte ich ausnahmsweise einmal... 32 00:04:46,520 --> 00:04:49,401 Solidarität mit deiner Welt. 33 00:05:08,640 --> 00:05:11,641 An jenem Abend auf dem Hof deines Vaters hatte ich mich absichtlich... 34 00:05:11,720 --> 00:05:14,841 neben deine Schwester Mary gesetzt, in der Hoffnung, 35 00:05:14,920 --> 00:05:16,881 dass uns das zusammenbringen würde. 36 00:05:16,960 --> 00:05:20,361 Sie und ich waren seit Kindheit an Freundinnen, aber dich hatte ich nur... 37 00:05:20,440 --> 00:05:25,321 als einen der älteren Jungs gekannt, die uns aufgezogen und geärgert hatten. 38 00:05:25,400 --> 00:05:29,041 Wir leben hier nicht im hektischen Paris. Ihr seid beneidenswert, 39 00:05:29,120 --> 00:05:33,321 mit all diesen Nachtclubs, teuren Geschäften, und was weiß ich alles. 40 00:05:33,400 --> 00:05:37,881 Den Kleidern und so weiter. - In der Schule ist es überall gleich. 41 00:05:37,960 --> 00:05:40,961 Langweilig. - Wo hast du gesteckt? 42 00:05:41,480 --> 00:05:45,481 Wo gefällt es dir besser? In Paris oder Schottland? 43 00:05:46,720 --> 00:05:48,721 George? - Hm? 44 00:05:48,800 --> 00:05:51,681 Josi hat dich was gefragt. 45 00:05:52,840 --> 00:05:55,841 Es hängt von Wetter ab. - Und den Jungs? 46 00:05:56,600 --> 00:05:58,601 Das reicht. 47 00:06:07,720 --> 00:06:11,721 Schnappt euch einen Partner und stürzt euch uns Vergnügen. 48 00:06:13,880 --> 00:06:17,481 Hey, Angus, hier bin ich, magst du tanzen? 49 00:06:25,800 --> 00:06:29,401 Komm schon, Gav. Zeig mir, was du kannst. 50 00:06:30,720 --> 00:06:34,041 Da war jemand schneller. - Voulez-vous dancer avec moi? 51 00:06:34,120 --> 00:06:37,121 Nein, danke. - Sie nicht, aber ich. 52 00:06:38,000 --> 00:06:40,001 (Musik) 53 00:06:57,920 --> 00:07:01,161 Wir werden nun nach Haus gehen, Liebling. Amüsier dich, George. 54 00:07:01,240 --> 00:07:04,241 Bis nachher, George. - Wiedersehen. 55 00:07:14,240 --> 00:07:18,241 (George) Alles trennte uns. Ich, das reiche Mädchen aus Paris, 56 00:07:18,320 --> 00:07:22,561 du, der Bauernsohn, der noch nie weiter als Aberdeen gekommen war. 57 00:07:22,640 --> 00:07:27,561 Und doch zog mich etwas zu dir hin und ich wusste, dass du es auch spürtest: 58 00:07:27,640 --> 00:07:31,241 Ein solches Gefühl spürt man nie alleine. 59 00:07:34,000 --> 00:07:36,001 (Musik) 60 00:09:06,800 --> 00:09:10,362 Dieser Abend, er schwebte zwischen Tag und Nacht, 61 00:09:10,440 --> 00:09:13,442 zwischen Traum und Wirklichkeit. 62 00:09:17,560 --> 00:09:21,562 "Das Meer ist sehr ruhig heute Nacht. Die Flut steht hoch. 63 00:09:22,280 --> 00:09:25,282 Der Mond ruht hell auf der Meeresenge." 64 00:09:26,960 --> 00:09:29,962 Das ist aus 'nem Film, was? - Hör zu: 65 00:09:30,040 --> 00:09:33,642 "Du hörst den tosenden Donner der Kieseln, 66 00:09:34,320 --> 00:09:36,322 die sich mit den Wellen zurückziehen, 67 00:09:36,400 --> 00:09:41,202 um erneut an das weite Ufer geschleudert zu werden. Immer wieder, hin und zurück, 68 00:09:41,280 --> 00:09:45,162 und von Neuem beginnend. Mit vibrierender Kadenz, 69 00:09:45,280 --> 00:09:50,962 langsam, den ewigen, nicht endenden Ton der Traurigkeit enthaltend." 70 00:09:52,880 --> 00:09:58,562 Bist 'ne richtige Dichterin, hm? - Nicht ich, Dummerchen. Matthew Arnold. 71 00:10:04,280 --> 00:10:07,442 Was hältst du von einem Mitternachtsbad? - Kann nicht schwimmen. 72 00:10:07,520 --> 00:10:11,002 Lebst am Meer und kannst nicht schwimmen? - Stimmt. 73 00:10:11,080 --> 00:10:14,122 Schwimmen ist was für Urlauber. - Ich bin kein Urlauber. 74 00:10:14,200 --> 00:10:17,202 Mein Vater ist Schotte, wir leben hier. 75 00:10:17,760 --> 00:10:20,642 Na ja, in den Ferien. 76 00:10:22,600 --> 00:10:26,162 Ist auch egal. Ich werd bald mit Angus auf seinem Trawler arbeiten. 77 00:10:26,240 --> 00:10:29,562 Für einen Fischer ist es besser, wenn er nicht schwimmen kann. 78 00:10:29,640 --> 00:10:35,322 Es geht dann schneller, wenn man ins kalte Wasser fällt. So ist es nun mal. 79 00:10:39,400 --> 00:10:42,402 Ja, dann. Ich geh jedenfalls schwimmen. 80 00:11:19,760 --> 00:11:22,762 Komm schon, Gavin. Es ist nicht tief. 81 00:11:28,000 --> 00:11:30,002 (Musik) 82 00:12:02,240 --> 00:12:05,162 (George) Allmählich überflutete uns eine Welle der Melancholie, 83 00:12:05,240 --> 00:12:08,642 die scheinbar in keinem Verhältnis zu dem stand, was wir gerade erlebt hatten. 84 00:12:08,720 --> 00:12:12,002 Wir hatten uns kaum berührt. Und doch hatten wir das Gefühl, 85 00:12:12,080 --> 00:12:16,682 als ob wir eine lange Zeit der Leidenschaft hinter uns hätten. 86 00:12:17,160 --> 00:12:19,402 Ich habe dich nicht wiedergesehen in diesem Sommer. 87 00:12:19,480 --> 00:12:23,162 Aber bis zum Ende der Ferien lief ich wie in einem ständigen Nebel umher, 88 00:12:23,240 --> 00:12:28,442 der sich in dem verlorenen Ausdruck meines Gesichtes widerspiegelte. 89 00:12:48,200 --> 00:12:52,202 Also, ich muss sagen, das Timbre ist mir viel zu sentimental. 90 00:12:53,240 --> 00:12:54,242 Was ist? 91 00:12:58,280 --> 00:13:02,082 (George) Roger gab mir Klavierunterricht und ging mit mir ins Bett. 92 00:13:02,160 --> 00:13:06,642 Das war in Ordnung, es war körperliche Liebe, wie ich sie damals kannte. 93 00:13:06,720 --> 00:13:09,722 Ich liebe dich. Danke, mein Schatz. 94 00:13:11,400 --> 00:13:15,002 Aber das ist doch gern geschehen, Roger. 95 00:13:17,640 --> 00:13:20,242 Ich bitte dich. 96 00:13:25,200 --> 00:13:28,602 Aber meine Klavierlehrerin ist langweilig. - Dann suchen wir dir eine, 97 00:13:28,640 --> 00:13:31,402 die weniger langweilig ist. Du wirst es später einmal bereuen, 98 00:13:31,480 --> 00:13:35,482 wenn du jetzt mit dem Unterricht aufhörst. - Bonjour, Chérie. 99 00:13:37,480 --> 00:13:41,002 Der fünfte Buchstabe ist ein T. - Bonjour, Papa. 100 00:13:41,080 --> 00:13:44,282 Morgen. - Vielleicht wäre ja Roger bereit, 101 00:13:44,360 --> 00:13:47,242 dich auch zu unterrichten. 102 00:13:49,120 --> 00:13:52,002 Versuch es mal mit "Demitasse", Chérie. 103 00:13:52,080 --> 00:13:55,082 Demitasse? Passt genau. - Bonjour, Jone. 104 00:13:57,080 --> 00:14:00,682 Und das Konzert, wie war es? - Nicht schlecht. 105 00:14:01,680 --> 00:14:06,282 Sagen wir, es war großartig. - Und Roger? War er auch großartig? 106 00:14:08,400 --> 00:14:13,002 Tja, Mädchen, schlechte Nachrichten, ihr seid verdonnert worden. 107 00:14:14,480 --> 00:14:18,482 "Mr. McCall und ich, wir würden es als große Ehre ansehen, 108 00:14:18,760 --> 00:14:21,242 wenn Ihre beiden bezaubernden Töchter einverstanden wären, 109 00:14:21,320 --> 00:14:26,202 als Brautjungfern an der Hochzeit unserer Tochter Mary am 10. Juni teilzunehmen. 110 00:14:26,280 --> 00:14:30,322 Wenn sie den prächtigen und anständigen jungen Mann Angus McLean heiraten wird." 111 00:14:30,400 --> 00:14:33,802 Angus McLean! - "An den sich Ihre Töchter erinnern." 112 00:14:33,880 --> 00:14:37,162 Ich finde das bezaubernd. Und ihr solltet euch geschmeichelt fühlen. 113 00:14:37,240 --> 00:14:40,562 "Josie und die Fitzwilliam-Mädchen werden ebenfalls Brautjungfern sein." 114 00:14:40,640 --> 00:14:44,042 Ich finde, wir sollten für die Kleider selbst aufkommen. - Gute Idee. 115 00:14:44,120 --> 00:14:47,522 "Auch unser ältester Sohn Gavin kommt von der See nach Hause, 116 00:14:47,600 --> 00:14:50,602 um als Trauzeuge dabei zu sein." 117 00:15:24,760 --> 00:15:25,763 Gavin! 118 00:16:02,120 --> 00:16:05,723 Hallo, Mary. - Hallo, Frédérique, hallo, George. 119 00:16:05,800 --> 00:16:08,003 Schön, dass ihr gekommen seid. - Wie geht es dir? 120 00:16:08,080 --> 00:16:11,883 Mir geht's blendend, abgesehen hiervon. Da, ein riesengroßer Pickel. 121 00:16:11,960 --> 00:16:14,443 Ausgerechnet vor der Hochzeit. - Wo? Hier! 122 00:16:14,520 --> 00:16:17,243 Ich sehe überhaupt nichts. Du siehst wunderbar aus. 123 00:16:17,320 --> 00:16:22,243 Du Spinnerin. Elaine, das bitte auch noch. Ich kriege es nicht hin. 124 00:16:22,320 --> 00:16:25,203 Das ist er. Angus McLean. 125 00:16:25,480 --> 00:16:28,603 Nicht grad ein Cary Grant, hab ich Recht? 126 00:16:28,640 --> 00:16:31,123 So wird er mir wenigstens nicht so fehlen, falls er beschließt, 127 00:16:31,160 --> 00:16:34,483 über Bord zu springen, anstatt nach Hause zu kommen. Nein, er ist in Ordnung. 128 00:16:34,520 --> 00:16:38,003 Durch ihn komme ich von hier weg. Warte bloß, 129 00:16:38,080 --> 00:16:41,043 bis du unseren Bungalow gesehen hast. Mit allem modernen Komfort. 130 00:16:41,080 --> 00:16:43,363 Und meine Freundin Josie, die kriegt ihren gleich nebenan. 131 00:16:43,400 --> 00:16:47,163 Du weißt schon, für sie und für Gavin. - Gavin will heiraten? 132 00:16:47,240 --> 00:16:50,163 Ja. Hat Ma euch das nicht erzählt? - Nein. 133 00:16:50,240 --> 00:16:53,203 Aber an Josie erinnerst du dich noch. Das ist die mit den großen... 134 00:16:53,280 --> 00:16:56,603 Die ist schon seit Jahren hinter meinem Bruder her. Für meine Ma ist das schlimm. 135 00:16:56,640 --> 00:16:59,323 Kaum hat sie eine Hochzeit hinter sich, schon muss sie sich wieder... 136 00:16:59,360 --> 00:17:02,123 über die nächste Gedanken machen. Trotzdem, 137 00:17:02,160 --> 00:17:04,883 wenn Gavin und ich erst aus dem Haus sind, wird's hier viel mehr Platz 138 00:17:04,920 --> 00:17:07,083 für die Kleinen geben. Weißt du... 139 00:17:07,120 --> 00:17:11,083 (George) Warum fühlte ich mich betrogen? Wir hatten nur einen einzigen Augenblick 140 00:17:11,160 --> 00:17:13,163 der Nähe erlebt. 141 00:17:13,240 --> 00:17:18,243 Und doch hatte ich das Gefühl, als hätten wir uns einander versprochen. 142 00:17:19,240 --> 00:17:20,243 Das war's. 143 00:17:26,200 --> 00:17:29,803 Ich hab eine Stelle beim Friseur angenommen. 144 00:17:30,320 --> 00:17:33,243 Ich spar für meine Hochzeit nächstes Jahr. - Ah. 145 00:17:33,320 --> 00:17:37,403 Willst du auch mal heiraten? - Weißt du das mit mir und Gav schon? 146 00:17:37,480 --> 00:17:40,563 Herzlichen Glückwunsch. - Ich darf jetzt in der Anlernzeit... 147 00:17:40,600 --> 00:17:43,163 (George) Unsere Nacht am Strand bewahrte ich in meiner Erinnerung, 148 00:17:43,200 --> 00:17:45,323 verschlossen hinter einer Tür, die jetzt zufiel, 149 00:17:45,360 --> 00:17:49,203 bevor ich überhaupt einen Blick werfen konnte, auf das Land, das dahinter lag. 150 00:17:49,280 --> 00:17:52,123 Deine Gleichgültigkeit bewirkte nichts anderes bei mir... 151 00:17:52,200 --> 00:17:55,563 als den plötzlichen Wunsch, deinen Panzer aufzubrechen, 152 00:17:55,640 --> 00:18:00,123 auf dass der verletzbare Kern, den ich in ihm ahnte, mir ausgeliefert sei. 153 00:18:00,200 --> 00:18:05,763 ... Wickler nehmen muss, wenn man will, dass die Locken richtig schön fliegen? 154 00:18:05,840 --> 00:18:08,763 Genau, würde ich nie tun. Ich meine, mache ich, klar. 155 00:18:08,840 --> 00:18:14,523 Jetzt wollen wir aber endlich tanzen. Ich hab schließlich dafür bezahlt. 156 00:18:16,400 --> 00:18:17,403 Komm schon. 157 00:18:41,080 --> 00:18:44,363 "Warum habe ich dich nicht geküsst in jener Nacht?" Was wird das? 158 00:18:44,440 --> 00:18:47,723 Das wird ein Gedicht. - Darf ich's sehen? 159 00:18:47,800 --> 00:18:49,403 Nein. 160 00:18:58,400 --> 00:19:01,003 Eifersüchtig? - Nein. 161 00:19:02,800 --> 00:19:05,683 Gehen wir dann endlich? 162 00:19:05,800 --> 00:19:08,683 Komm schon, Gavin, du bist jetzt dran. - Was? 163 00:19:08,760 --> 00:19:09,763 Nein. 164 00:19:11,400 --> 00:19:14,603 Seid mal alle ruhig. Gavin wird uns ein Lied singen. 165 00:19:14,680 --> 00:19:17,563 Ich kann nicht singen. 166 00:19:21,000 --> 00:19:23,003 (Musik) 167 00:20:21,480 --> 00:20:24,483 Ich hab genug von dieser Beerdigung. Komm jetzt. Gehen wir packen. 168 00:20:24,560 --> 00:20:28,163 Schnappt euch einen Partner für den Barndance. 169 00:21:02,960 --> 00:21:03,963 Autsch! 170 00:21:07,480 --> 00:21:10,483 Es reicht. Hauen wir ab. Gehen wir. 171 00:21:11,800 --> 00:21:14,803 Ist vielleicht das Beste so. Du hättest nur eine schöne Erinnerung zerstört. 172 00:21:14,840 --> 00:21:17,483 Ich will keine schöne Erinnerung. Ich will eine glückliche Zukunft. 173 00:21:17,520 --> 00:21:21,523 George, treff mich in einer halben Stunde am Strand. 174 00:22:43,640 --> 00:22:44,644 Come on. 175 00:22:47,000 --> 00:22:49,004 (Musik) 176 00:24:34,560 --> 00:24:37,164 George. George! 177 00:24:37,920 --> 00:24:41,604 Da, die Flut kommt rein. Verdammter Mist. 178 00:24:48,160 --> 00:24:51,964 Du weißt, ich kann nicht schwimmen, beeilen wir uns. 179 00:24:52,040 --> 00:24:56,804 Merde, ich werde pitschnass. - Du kannst dich auf dem Hof trocknen. 180 00:24:56,880 --> 00:24:59,924 Ich muss meinen Zug erwischen. Ich muss zurück nach Paris. 181 00:25:00,000 --> 00:25:03,004 Er fährt um halb elf. - Dann mal los. 182 00:25:21,520 --> 00:25:24,644 Wiedersehen, ich muss mich beeilen. - Warte, George! 183 00:25:24,720 --> 00:25:27,724 Oh, hätte ich fast vergessen. Hier. 184 00:25:28,680 --> 00:25:32,684 George! - Ich verpass meinen Zug! - Hör mir zu. Es tut mir leid. 185 00:25:34,760 --> 00:25:36,564 Was denn? 186 00:25:39,680 --> 00:25:42,284 Es war wunderbar. 187 00:25:42,960 --> 00:25:46,844 Kapierst du's nicht, ich bin mit Josie verlobt. 188 00:25:49,800 --> 00:25:53,724 Ich sehe dich im nächsten Sommer. - Hast du's nicht verstanden? 189 00:25:53,800 --> 00:25:59,484 Ich möchte dich gern besser kennenlernen, aber dann in einem sauberen Bett. 190 00:26:00,680 --> 00:26:02,124 Ich komme! 191 00:26:06,000 --> 00:26:08,004 (Musik) 192 00:26:42,440 --> 00:26:45,164 (George) Als ich wieder in Paris war, wurde die Erinnerung an dich... 193 00:26:45,240 --> 00:26:49,244 durch eine neue Leidenschaft ersetzt. Den Existentialismus. 194 00:26:49,720 --> 00:26:53,524 Camus, Sartre und natürlich Simone de Beauvoir, 195 00:26:53,600 --> 00:26:56,324 deren feministischer Klassiker "Das andere Geschlecht"... 196 00:26:56,400 --> 00:27:00,804 eine Offenbarung für mich war. Es war so, als wäre ich in das klare Licht... 197 00:27:00,880 --> 00:27:04,164 der intellektuellen Vernunft getreten. Ich sah, dass auch Frauen... 198 00:27:04,200 --> 00:27:06,644 über ihr Schicksal bestimmen konnten und ich hatte das Gefühl, 199 00:27:06,720 --> 00:27:09,724 ein mir zustehendes Erbe anzutreten. 200 00:27:11,920 --> 00:27:13,924 (Telefon) 201 00:27:22,440 --> 00:27:26,524 Nein, nein. Diese Phrase, viel zu viele Gefühle, nicht insistieren. 202 00:27:26,600 --> 00:27:32,204 Du musst das viel indirekter spielen. Sagen wir, der Anschlag stimmt nicht. 203 00:27:32,280 --> 00:27:34,284 Vielleicht so? 204 00:27:39,200 --> 00:27:41,205 Ja, so geht's. 205 00:27:41,800 --> 00:27:44,605 Nein? - Doch, so kann man das schon spielen. 206 00:27:44,680 --> 00:27:48,685 Entschuldigen Sie, Roger. Es ist für dich. - Moment. 207 00:27:52,720 --> 00:27:53,725 Wer ist es? 208 00:27:54,880 --> 00:27:55,885 Hallo? 209 00:27:55,960 --> 00:27:58,765 George bist du es? Hier ist Gavin, ich bin in Paris 210 00:27:58,840 --> 00:28:01,485 Hey? Wo bist du? 211 00:28:01,920 --> 00:28:03,925 (Unverständlich) 212 00:28:06,120 --> 00:28:10,125 Noch nicht, bleib einfach... bleib, wo du bist und ich... 213 00:28:11,160 --> 00:28:14,165 Ich bin da, in 20 Minuten. - Ok. 214 00:28:39,320 --> 00:28:40,325 Gavin? 215 00:28:51,080 --> 00:28:54,645 Du hast doch gesagt, du kommst im Sommer? - Ja, ich weiß. 216 00:28:54,720 --> 00:28:57,965 Aber es ging nicht. - Da, wo ich herkomme, 217 00:28:58,040 --> 00:29:00,845 da hält man Versprechungen. - Gavin, es tut mir leid. 218 00:29:00,920 --> 00:29:04,925 Ich hatte eine Prüfung zu bestehen. - Eine Prüfung? Wofür? 219 00:29:05,960 --> 00:29:08,965 Die Universität. An der Sorbonne. 220 00:29:12,280 --> 00:29:15,285 Wie lange kannst du bleiben? - 3 Tage. 221 00:29:18,000 --> 00:29:20,005 (Musik) 222 00:30:44,880 --> 00:30:48,765 Und wie findest du es? - Was soll denn das sein? 223 00:30:52,080 --> 00:30:56,085 Zwei Menschen beim Ficken. - George, um Gottes willen. 224 00:30:57,800 --> 00:31:01,445 Du kannst doch nicht solche Ausdrücke gebrauchen, doch nicht hier. 225 00:31:01,520 --> 00:31:05,525 Ich schockier dich so gern. Du springst immer darauf an. 226 00:31:06,240 --> 00:31:09,245 Welches gefällt dir am besten? Hm? 227 00:31:10,640 --> 00:31:13,725 Das da. Die Mona Lisa. - Nein, mal im Ernst. 228 00:31:13,800 --> 00:31:16,805 Welches Bild gefällt dir am besten? 229 00:31:20,080 --> 00:31:22,925 Das ist nicht schlecht. 230 00:31:23,000 --> 00:31:26,005 Und was gefällt dir daran? - Es gefällt mir, reicht das nicht? 231 00:31:26,080 --> 00:31:30,085 Nein. Ich würde gern wissen, wieso? - Muss ich es begründen? 232 00:31:31,200 --> 00:31:32,205 Ja. 233 00:31:34,160 --> 00:31:37,645 Da ist drauf, was ich kenne. Schiffe, das Meer. 234 00:31:37,720 --> 00:31:41,285 Es erinnert mich an die Nächte, in denen man allein draußen ist... 235 00:31:41,360 --> 00:31:45,365 und sich überlegt, warum man gerade Fischer werden musste. 236 00:31:47,160 --> 00:31:49,845 Wenn's nur ein bisschen deutlicher wäre. Dann könnte man erkennen, 237 00:31:49,920 --> 00:31:53,805 in welchem Hafen die Schiffe da registriert sind. 238 00:31:54,680 --> 00:31:58,685 Komm jetzt, es wird langsam Zeit. Gehen wir zurück ins Hotel. 239 00:32:17,960 --> 00:32:18,965 Nein. 240 00:32:25,480 --> 00:32:26,485 Nein. 241 00:32:35,480 --> 00:32:38,925 Es ist noch früh. Wir könnten vielleicht zum Montmartre gehen, 242 00:32:39,000 --> 00:32:44,125 bevor es dunkel wird. Das ist das Viertel, in dem früher die Künstler lebten. 243 00:32:44,200 --> 00:32:47,725 Wir könnten auch nach Saint Germain fahren und was essen. Hast du Hunger? 244 00:32:47,800 --> 00:32:50,565 Oder auf einem Bateau Mouche die Seine runterfahren. 245 00:32:50,640 --> 00:32:52,845 Was ist das? - Das ist... das ist ein Boot. 246 00:32:52,920 --> 00:32:56,925 Nein, keine Boote. - Du willst nicht mit einem Boot fahren? 247 00:33:02,640 --> 00:33:07,245 Wieso musstest du dich rasieren? Mir hat's gefallen, wie es war. 248 00:33:08,280 --> 00:33:13,885 Au. Dieser Zahn ist so scharf wie der eines Tigers. 249 00:33:15,000 --> 00:33:20,205 Ich werd ihn mir irgendwann machen lassen. - Wehe, du unterstehst dich. 250 00:33:21,800 --> 00:33:24,805 Also Fischer, was unternehmen wir? 251 00:33:25,400 --> 00:33:28,405 Willst du auf die Champs-Elysées? 252 00:33:28,640 --> 00:33:32,645 Es liegt bei dir. Aber entscheide dich endlich, ja. 253 00:33:36,680 --> 00:33:40,285 Wir machen alles, was du willst. Notre-Dame? 254 00:33:40,400 --> 00:33:43,005 Champs-Elysées? Hm? 255 00:33:44,400 --> 00:33:47,285 Willst du zum Montmartre? 256 00:33:47,400 --> 00:33:51,006 Oder nach Saint Germain, irgendwas essen? 257 00:33:52,480 --> 00:33:55,806 Aber ich will nicht auf den Eiffelturm. Bitte. 258 00:33:55,880 --> 00:33:58,886 Bitte nicht auf den Eiffelturm. 259 00:34:00,040 --> 00:34:01,886 Hey, hör auf. - Was? 260 00:34:01,960 --> 00:34:03,846 Lass das. - Was? 261 00:34:03,920 --> 00:34:07,926 Oh nein. Du bist verrückt. Du bist verrückt. Komm schon. 262 00:34:08,120 --> 00:34:11,246 Das können wir nicht machen. Wir können nicht den ganzen Tag hier drin bleiben. 263 00:34:11,320 --> 00:34:14,326 Wir müssen mal raus. Nein! Hilfe! 264 00:34:19,520 --> 00:34:23,526 Wie konntest du mich nur in diese Situation bringen? 265 00:34:24,880 --> 00:34:26,686 Oh Gott. 266 00:34:27,880 --> 00:34:30,806 Ich würde es gern behalten. - Pass auf, dass Josie es nicht findet. 267 00:34:30,880 --> 00:34:33,766 Wird sie schon nicht. 268 00:34:36,320 --> 00:34:38,886 Wieso kann man durch dieses Ding da überhaupt nichts sehen? 269 00:34:38,960 --> 00:34:42,846 Vermutlich hat's Hunger. Es muss gefüttert werden. 270 00:34:42,960 --> 00:34:46,566 Also, wann wirst du Josie nun heiraten? Hm? 271 00:34:52,000 --> 00:34:55,446 Ist ja 'ne tolle Aussicht. Ist ja so, als würde man aus einem Flugzeug gucken. 272 00:34:55,520 --> 00:35:01,206 Ich wollt wissen, wann ihr beide heiratet? - Ich meine, ich bin noch nie geflogen. 273 00:35:01,280 --> 00:35:05,166 Gar nicht. - Ja, und wieso hast du dich verlobt? 274 00:35:06,800 --> 00:35:10,686 Ich musste mich gegen dich zur Wehr setzen. - Aha! 275 00:35:11,280 --> 00:35:15,286 Tja dann, en garde! Touché, touché, touché, touché. 276 00:35:32,320 --> 00:35:34,926 Lass mich runter! 277 00:35:35,240 --> 00:35:39,126 Nein, lass mich runter, du brutaler Neandertaler. 278 00:35:40,000 --> 00:35:43,886 Unter einer Bedingung. - Ich tu, was du willst. 279 00:35:47,640 --> 00:35:50,246 Also? - Heirate mich. 280 00:35:55,080 --> 00:35:58,726 Ich meine es ernst, George. Natürlich nicht gleich, 281 00:35:58,800 --> 00:36:01,246 aber ich habe schon alles geplant. Ich gebe das Fischen auf... 282 00:36:01,320 --> 00:36:04,766 und werde auf das College gehen. Da lern ich alles über Poesie und Malerei und so. 283 00:36:04,840 --> 00:36:07,166 Und dann such ich mir einen anderen Job, nicht aufm Wasser. 284 00:36:07,240 --> 00:36:09,966 Wir könnten doch nach Aberdeen ziehen. - Nicht so schnell, Gavin. 285 00:36:10,040 --> 00:36:13,766 Da gibt es gute Wohnungen da unten. Wir leben in London, wenn's besser ist. 286 00:36:13,840 --> 00:36:17,606 Ich werd alles klären und dann können wir immer noch entscheiden, wo wir leben. 287 00:36:17,680 --> 00:36:20,566 Oh Gavin, bitte. Ich... 288 00:36:20,800 --> 00:36:23,406 Einen Moment mal. 289 00:36:24,480 --> 00:36:28,086 George, willst du meine Frau werden? - Oh... 290 00:36:29,240 --> 00:36:33,126 Gavin, ich... Hör mal, ich bin verrückt nach dir, 291 00:36:34,000 --> 00:36:36,886 das weißt du ganz genau. 292 00:36:36,960 --> 00:36:40,726 Ich würde 10 Jahre meines Lebens geben für die letzten beiden Tage. 293 00:36:40,800 --> 00:36:43,686 Na ja, 5 in jedem Fall. 294 00:36:44,480 --> 00:36:47,366 Das heißt also ja? - Nein. 295 00:36:48,720 --> 00:36:51,206 Ich meine, nein. 296 00:36:51,280 --> 00:36:54,166 Nein, ich kann nicht. 297 00:36:54,880 --> 00:36:57,806 Es wird nicht gut gehen, glaub mir. - Warum nicht? 298 00:36:57,880 --> 00:37:03,326 Na, weil ich... Ich weiß es, verstehst du? Ich kenne mich selbst zu gut. 299 00:37:03,400 --> 00:37:08,926 Vielleicht funktioniert es ja eine Weile, aber am Schluss wären wir todunglücklich. 300 00:37:09,000 --> 00:37:12,606 Woher willst du das wissen? - Ich weiß es einfach. 301 00:37:12,680 --> 00:37:15,566 Muss ich es begründen? 302 00:37:18,000 --> 00:37:20,726 Ich komm zu spät. Du hast einen anderen, stimmt's? 303 00:37:20,800 --> 00:37:24,006 Ich habe keinen anderen, ich schwör's dir. Es gibt keinen anderen. 304 00:37:24,080 --> 00:37:26,686 Nein, es ist nur... 305 00:37:27,680 --> 00:37:31,126 Weißt du, ich will nicht die Frau eines Fischers werden... 306 00:37:31,200 --> 00:37:34,726 und den Rest meines Lebens in Schottland verbringen, mit Angus, Mary und Menschen, 307 00:37:34,800 --> 00:37:37,806 die... Ich will mein Leben führen. 308 00:37:38,240 --> 00:37:41,926 Mit Leuten, die sind wie ich. Die so denken wie ich. 309 00:37:42,000 --> 00:37:45,806 Die gern über bestimmte Dinge diskutieren. Wieso ihnen ein Gemälde gefällt. 310 00:37:45,880 --> 00:37:51,686 Oder Musik oder.. Ich weiß auch nicht. Dinge, die dich vermutlich langweilen. 311 00:37:51,760 --> 00:37:55,686 Aber ich ändere mich. Ich hab doch gesagt, ich geh ins College. Ich lern noch was. 312 00:37:55,760 --> 00:37:59,246 Aber ich will nicht, dass du dich änderst. Begreifst du das nicht? Ich liebe dich so, 313 00:37:59,320 --> 00:38:03,286 wie du bist. Nicht so, wie du meinst, sein zu müssen. 314 00:38:03,360 --> 00:38:06,846 Du sollst die Fischerei nicht wegen mir aufgeben. Es täte mir keine Freude machen. 315 00:38:06,920 --> 00:38:10,606 Sie ist das, was du liebst, was ich an dir liebe. 316 00:38:10,680 --> 00:38:14,406 Ich sehe dich nicht gerne in Anzug und Krawatte. 317 00:38:14,480 --> 00:38:18,366 Und ich würde das Meer in deinen Augen vermissen. 318 00:38:18,720 --> 00:38:21,606 Was weißt du denn schon vom Meer? 319 00:38:21,680 --> 00:38:25,406 Es ist viel grauer und hässlicher als du denkst. 320 00:38:25,480 --> 00:38:29,086 Ok. Du hast Recht. Was weiß ich schon vom Meer? 321 00:38:29,160 --> 00:38:34,326 Und was weißt du eigentlich von mir? Ich bin nicht die richtige Frau für dich. 322 00:38:34,400 --> 00:38:39,206 Wir verbringen eine schöne Zeit zusammen. Deshalb bist du in Paris, oder nicht? 323 00:38:39,280 --> 00:38:45,886 Aber man kann kein Leben aufbauen nur auf, sagen wir, nur auf Sex. 324 00:38:49,000 --> 00:38:52,086 Ich bin hierhergekommen, weil ich will, dass du meine Frau wirst. 325 00:38:52,160 --> 00:38:56,166 Gavin, ich will dir doch nicht wehtun. Ich... ich weiß... 326 00:38:57,400 --> 00:39:01,006 ich weiß nicht, was ich sonst sagen soll. 327 00:39:05,560 --> 00:39:09,126 Sag "ja". Einfacher geht's wohl kaum. - Für dich mag das so einfach sein, 328 00:39:09,200 --> 00:39:12,206 aber mein Leben ist komplizierter. 329 00:39:14,120 --> 00:39:17,126 Dann heißt deine Antwort also "nein"? 330 00:39:18,120 --> 00:39:22,126 Zu dir? Natürlich nicht. Wir können uns trotzdem sehen. 331 00:39:23,880 --> 00:39:26,886 Wie meinst du das, "trotzdem sehen"? 332 00:39:28,160 --> 00:39:32,166 Denkst du vielleicht, dass ich mich mit so was abfinde? 333 00:39:33,800 --> 00:39:37,406 Willst du nun meine Frau werden oder nicht? 334 00:39:39,120 --> 00:39:42,126 Es tut mir leid, Gavin, wirklich... 335 00:39:43,440 --> 00:39:45,246 Na gut. 336 00:39:46,400 --> 00:39:50,046 Dann werd ich abreisen und du brauchst nicht das Geld für eine weitere Nacht... 337 00:39:50,120 --> 00:39:53,406 im Hotel zu verschwenden. - Gavin, warum musst du alles immer... 338 00:39:53,480 --> 00:39:56,206 so kompliziert machen? - Du bist diejenige, die kompliziert ist. 339 00:39:56,280 --> 00:40:00,286 Viel zu kompliziert, um glücklich zu sein. - Mag sein. 340 00:40:01,200 --> 00:40:05,207 Vielleicht habe ich ein Bedürfnis nach Komplikationen. 341 00:40:07,840 --> 00:40:10,727 Tja, es muss wohl so sein. 342 00:40:13,920 --> 00:40:17,607 (George) Wurde meine Liebe zu dir durch deinen Schmerz noch tiefer? 343 00:40:17,680 --> 00:40:21,687 Möglich. Du hast mein Nein nie wirklich verstanden. 344 00:40:23,000 --> 00:40:27,007 Aber eine Wahrheit hast du doch verstanden. Das derjenige, 345 00:40:27,280 --> 00:40:32,487 der die Sprache der Vernunft spricht, derjenige ist, der weniger liebt. 346 00:40:36,640 --> 00:40:40,687 Ein Jahr später bestand ich mein Examen und wurde Assistentin an der Sorbonne. 347 00:40:40,760 --> 00:40:44,887 Dort lernte ich Jean-Christoph kennen und heiratete. Wir bekamen einen Sohn. 348 00:40:44,960 --> 00:40:48,887 Mein Leben schien auf dem richtigen Kurs zu sein. Ich war davon überzeugt, 349 00:40:48,960 --> 00:40:52,407 dass dies die erfüllteste Phase meines Lebens war. 350 00:40:52,480 --> 00:40:56,487 Aber als ich auf die 30 zuging, erkannte ich mit Bestürzung, 351 00:40:56,720 --> 00:41:00,287 dass ich von meinen 10 schönsten Jahren 5 damit verbracht hatte, 352 00:41:00,360 --> 00:41:02,967 unglücklich zu sein. 353 00:41:03,440 --> 00:41:06,407 Mein Mann und ich ließen uns scheiden, in gegenseitigem Einverständnis. 354 00:41:06,480 --> 00:41:09,727 Und ich zog mit meinem kleinen Sohn nach Amerika, in der Hoffnung, 355 00:41:09,800 --> 00:41:13,287 wieder zu mir selbst zu finden. Ich nahm einen Lehrauftrag in Sozialgeschichte... 356 00:41:13,360 --> 00:41:17,647 am Cavell College an und machte mich auf die Suche nach dem amerikanischen Traum. 357 00:41:17,720 --> 00:41:21,007 In den 20er und 30er Jahren zeigten die gesetzlichen Veränderungen, 358 00:41:21,080 --> 00:41:25,007 die Frauen durchgesetzt hatten, Wirkung. Aber es bedurfte erst... 359 00:41:25,080 --> 00:41:29,887 eines alles umwälzenden Krieges, um Tabus und Vorurteile zu brechen, 360 00:41:29,960 --> 00:41:33,967 die die Denkweise der Männer seit Jahrhunderten beherrschten. 361 00:41:34,200 --> 00:41:37,567 Die Schranke der Ehe, die, wie wir gesehen haben, 362 00:41:37,640 --> 00:41:41,447 die verheiratete Frau zuvor daran gehindert hatte, zu arbeiten... 363 00:41:41,520 --> 00:41:44,767 Jetzt verschwand sie wie durch ein Wunder. 364 00:41:44,840 --> 00:41:48,367 Weil die Männer Frauen als Arbeitskräfte brauchten, um einen Krieg zu führen, 365 00:41:48,440 --> 00:41:52,047 in dem die Frauen nicht entscheiden durften. 366 00:41:52,240 --> 00:41:55,807 Weißt du was, du kannst mir gratulieren. Ich krieg die staatliche Förderung. 367 00:41:55,880 --> 00:41:59,047 Das ist ja wunderbar. Wie viel ist es? - Genug, um es fertig zu machen. 368 00:41:59,120 --> 00:42:04,087 Und keinen Kompromiss bei dem Titel. Ladys, verteilt ihr das für mich? Danke. 369 00:42:04,160 --> 00:42:06,807 Was ist das? - Das ist für Sidney. 370 00:42:06,880 --> 00:42:10,727 Also, sorg dafür, dass er alle Fragen beantwortet. 371 00:42:10,800 --> 00:42:14,007 Und bitte, gib ihm keine Tipps. Ich brauch seine Antworten, nicht deine. 372 00:42:14,080 --> 00:42:18,007 Du kriegst immer seine Antworten. - Er ist so ein arrogantes Schwein. 373 00:42:18,080 --> 00:42:21,327 Oh, ich hab ein Tutorium. Ich muss gehen. - Gut, aber ich brauch das morgen. 374 00:42:21,400 --> 00:42:24,407 Ok. - Ich ruf dich an. - Bis dann. 375 00:42:25,520 --> 00:42:28,567 (George) Den größten Teil meiner Freizeit verbrachte ich zurückgezogen... 376 00:42:28,640 --> 00:42:31,927 in der Collegebibliothek, um für mein Buch zu recherchieren: 377 00:42:32,000 --> 00:42:36,927 "Frauen in der Geschichte". Ich liebte den Geruch von alten Büchern, 378 00:42:37,000 --> 00:42:40,207 der in mir ein vages Verlangen erweckte. 379 00:42:40,280 --> 00:42:44,607 Und ich suchte und genoss die stille Abgeschiedenheit dieser Welt, 380 00:42:44,680 --> 00:42:47,567 jenseits vom Campusleben. 381 00:42:49,720 --> 00:42:53,327 Ein anderes Wort für Niedergeschlagenheit? 382 00:42:54,720 --> 00:42:56,807 In welchem Zusammenhang? 383 00:42:56,880 --> 00:43:01,327 "Nicht die schuldbewusste Selbstkritik, die ehedem von moralischen Über-Ich... 384 00:43:01,400 --> 00:43:07,047 auferlegt wurde, sondern aufrührerische Unruhe, Ungewissheit und rastlose..." 385 00:43:09,200 --> 00:43:10,207 Unbehagen? 386 00:43:10,280 --> 00:43:14,407 (George) Sidney teilte meine Leidenschaft für Literatur. Deutscher Intellektueller: 387 00:43:14,480 --> 00:43:17,487 attraktiv, belesen und eigenwillig. 388 00:43:18,880 --> 00:43:23,007 Aber er hatte auch ein gutes Verhältnis zu meinem Sohn, es war unkompliziert mit ihm. 389 00:43:23,080 --> 00:43:26,487 Und so glitten wir in eine bequeme Beziehung hinein. 390 00:43:26,560 --> 00:43:28,367 Ja, Chéri? 391 00:43:29,720 --> 00:43:34,927 Kommst du mich noch zudecken? - Natürlich. Sag Sidney noch Gute Nacht. 392 00:43:36,720 --> 00:43:39,727 Gute Nacht, Sidney. - Nacht, Daniel. 393 00:43:42,640 --> 00:43:46,247 Übernachtet Sidney heute bei uns? - Wieso? 394 00:43:46,520 --> 00:43:49,127 Hast du was dagegen? 395 00:43:49,400 --> 00:43:55,927 Nein. Es ist nur so, dass ich dann nicht zu dir ins Bett kommen kann. 396 00:43:56,520 --> 00:44:00,527 Sicher kannst du das. Dann schmeißen wir ihn einfach raus. 397 00:44:01,400 --> 00:44:04,287 Du wirst jetzt schön schlafen. 398 00:44:07,800 --> 00:44:08,807 Gute Nacht. 399 00:44:17,080 --> 00:44:20,167 Darf ich davon ausgehen, dass du heute Nacht hierbleibst? 400 00:44:20,240 --> 00:44:22,247 Was dagegen? 401 00:44:23,640 --> 00:44:27,647 Das wird dich was kosten. - Wie, soll ich dafür zahlen? 402 00:44:27,800 --> 00:44:32,487 Ellen sagt, sie braucht unsere Hilfe. Na ja, deine Hilfe bei ihrem Buch. 403 00:44:32,560 --> 00:44:35,447 Die energische Ellen. 404 00:44:38,480 --> 00:44:43,087 Was findest du eigentlich an ihr? - Sie bringt mich zum Lachen. 405 00:44:45,080 --> 00:44:49,207 Also, "Sind Sie verheiratet?" - Du weißt, das ich's nicht bin. 406 00:44:49,280 --> 00:44:51,887 Ok. "Nein". 407 00:44:52,480 --> 00:44:56,487 "Leben Sie in stabiler Partnerschaft?" - Was sagst du? 408 00:44:56,880 --> 00:44:59,887 Antworte mit "Ja" oder "Nein". - Ja. 409 00:45:01,000 --> 00:45:02,807 Ok, nein. 410 00:45:03,760 --> 00:45:07,767 "Nein". "Wie oft in der Woche haben Sie Geschlechtsverkehr?" 411 00:45:08,720 --> 00:45:12,327 Sooft du willst. - Ok, schreiben wir "3-mal". 412 00:45:13,240 --> 00:45:16,127 Versprochen? - Also, wirklich. 413 00:45:17,880 --> 00:45:20,487 Danke, Ellen. 414 00:45:22,480 --> 00:45:26,487 "Praktizieren Sie oralen Sex?" - Was soll das, George? 415 00:45:28,000 --> 00:45:31,727 Was will Ellen damit? Hör dir das an. "Glauben Sie, 416 00:45:31,800 --> 00:45:35,407 dass es Ihre Partnerin befriedigt, wenn sie Ihr Sperma schluckt?" 417 00:45:35,480 --> 00:45:40,047 Das ist das Letzte. Seit 6 Jahren versuche ich, ein Stipendium zu bekommen, 418 00:45:40,120 --> 00:45:43,807 um eine Kritik über Roland Barthes "Mythologies" zu verfassen. 419 00:45:43,880 --> 00:45:48,207 Und ich werd nicht mal angehört. Doch wenn Ellen ein sexuelles Kochbuch vorschlägt, 420 00:45:48,280 --> 00:45:51,967 dann gibt ihr der Staat 8.000 Dollar. - Ach, was soll das, Sidney? 421 00:45:52,040 --> 00:45:55,887 Du willst nur von der Frage ablenken. Antworte "Ja" oder "Nein". 422 00:45:55,960 --> 00:46:00,207 "Glauben Sie, dass es Ihre Partnerin..." - Woher soll ich das wissen? 423 00:46:00,280 --> 00:46:03,567 Ich geh mal davon aus, oder nicht? - Ach ja? 424 00:46:03,640 --> 00:46:09,007 Es muss dich wohl irgendwie befriedigen, warum solltest du es denn sonst tun? 425 00:46:09,080 --> 00:46:15,048 Vielleicht befriedigt es Frauen auch, sagen wir mal so, Befriedung zu schenken. 426 00:46:19,560 --> 00:46:22,448 Hallo, ihr zwei. Wie geht's? 427 00:46:24,120 --> 00:46:28,568 Daniel, sieh mal, wer da ist. - Tag, kleiner Dan. Wie geht es dir? 428 00:46:28,640 --> 00:46:32,248 Das ist meine unwiderstehliche Persönlichkeit. Ok, her damit. 429 00:46:32,320 --> 00:46:34,328 Womit? - Sids Fragebogen. 430 00:46:34,400 --> 00:46:37,208 Ich will wissen, was du an ihm findest. Komm schon. 431 00:46:37,280 --> 00:46:41,968 Hast du eine Ahnung, wie schwierig es war? Da hast du mir was Schönes eingebrockt. 432 00:46:42,040 --> 00:46:45,408 Sei vorsichtig, ja? Halt dich gut fest, Daniel. 433 00:46:45,480 --> 00:46:49,408 Typisches Chauvischwein. Das ist doch nicht zu fassen. Diese Männer! 434 00:46:49,480 --> 00:46:52,648 Jeder, den ich fragte, bildet sich ein, dass alle Frauen ganz wild darauf sind, 435 00:46:52,720 --> 00:46:56,728 sein Sperma als Gutenacht-Trunk in sich reinzukippen. Ist doch wahr! 436 00:46:56,800 --> 00:47:00,528 Ok. Kommen wir zur Sache. Jetzt bist du dran, meine Liebe. 437 00:47:00,600 --> 00:47:03,528 Oje. Muss das unbedingt sein? - "Wie alt waren Sie, 438 00:47:03,600 --> 00:47:06,728 als Sie Ihre Jungfernschaft verloren?" - 17. 439 00:47:06,800 --> 00:47:11,408 17. "Und hatten Sie bei diesem ersten Liebhaber einen Orgasmus?" 440 00:47:12,520 --> 00:47:16,528 Nach 45 Sekunden. - Gut, dann schreiben wir "Nein". 441 00:47:17,080 --> 00:47:20,808 "Wie war's mit Nummer zwei?" - Nummer zwei, das war mein Klavierlehrer. 442 00:47:20,880 --> 00:47:26,848 Und wie spielte der seine Akkorde? Besser? - Ach, Roger hatte immer Horror davor, 443 00:47:27,480 --> 00:47:31,608 irgendwelche Gefühle zuzugeben. Was für eine Chance hatte ich also? 444 00:47:31,680 --> 00:47:35,288 Und der dritte? Glück gehabt? - Nummer drei... 445 00:47:36,800 --> 00:47:40,408 Also Nummer drei, der war wirklich anders. 446 00:47:41,080 --> 00:47:43,688 Nun, wie war der? 447 00:47:45,000 --> 00:47:49,408 (George) Zum Teufel mit Ellen. Seit Jahren hatte ich nicht mehr an dich gedacht. 448 00:47:49,480 --> 00:47:53,048 Ich war zufrieden mit meinem akademischen Leben und mit Sidneys angenehmer... 449 00:47:53,120 --> 00:47:57,008 mittelmäßiger Art von Zärtlichkeit. Jetzt stellte ich erstaunt fest, 450 00:47:57,080 --> 00:48:02,168 wie lebendig du in mir geblieben warst. Je mehr Ellen mich ausfragte, 451 00:48:02,240 --> 00:48:05,808 desto weniger wusste ich, was du mir wirklich bedeutet hattest. 452 00:48:05,880 --> 00:48:09,888 Ich war überwältigt von einem tiefen Gefühl des Verlusts. 453 00:48:11,080 --> 00:48:15,568 War es die Vorahnung des Winters, die ich an diesem Spätsommertag fühlte? 454 00:48:15,640 --> 00:48:21,328 Oder war es, weil ich mir ein Leben so endlos fern von dir gewählt hatte? 455 00:48:23,240 --> 00:48:26,328 Nach all diesen Jahren bist du wieder real für mich geworden. 456 00:48:26,400 --> 00:48:30,008 Es war so, als ob du einen Winterschlaf in meinem Blut gehalten hättest. 457 00:48:30,080 --> 00:48:32,728 Die Erinnerung an dich stieg an die Oberfläche... 458 00:48:32,800 --> 00:48:36,248 und löste ein körperliches Verlangen in mir aus, das mich gleichzeitig... 459 00:48:36,320 --> 00:48:39,328 beunruhigte und traurig machte. 460 00:48:39,760 --> 00:48:42,728 Was für eine verdammte Farce! - Wovon redest du? 461 00:48:42,800 --> 00:48:46,808 Ich meine, wen zum Kuckuck interessiert's, ob Frauen ejakulieren oder auch nicht, 462 00:48:46,880 --> 00:48:51,648 wie meine Frau mir ständig weismacht. Tatsache ist, dass ich mich sehr schäme. 463 00:48:51,720 --> 00:48:55,288 Weißt du, wie sie sich nennt? Sie nennt sich jetzt eine Or... 464 00:48:55,360 --> 00:48:58,620 Orgia... - Orgasmologin. - Danke. 465 00:48:59,000 --> 00:49:03,488 Aber Al, mein Bester. Du wirst von jedem Mann in diesem Raum hier beneidet. 466 00:49:03,560 --> 00:49:06,568 Die glauben wirklich, dass du es bist, an dem sie ihre allnächtlichen... 467 00:49:06,640 --> 00:49:09,008 Fingerübungen praktiziert. - Wenn ich einen Raum betrete, 468 00:49:09,080 --> 00:49:12,008 starren mir sämtliche Weiber auf den Sack. Das ist alles, was ich weiß. 469 00:49:12,080 --> 00:49:15,928 Jahrelang fühlte ich mich minderwertig, nachdem ich gelesen hatte, 470 00:49:16,000 --> 00:49:19,568 dass es Frauen geben soll, deren Klitoris die Größe eines Schwanzes hat. 471 00:49:19,640 --> 00:49:23,008 Natürlich stellte sich das als absoluter Trugschluss raus. 472 00:49:23,080 --> 00:49:27,608 Als eine weitere Männerphantasie, hervorgerufen von Pornografie, 473 00:49:27,680 --> 00:49:30,568 latenter Homosexualität und einer krassen Unwissenheit... 474 00:49:30,640 --> 00:49:34,248 bezüglich der weiblichen Anatomie. - Sagen Sie bitte, Mrs. Price... 475 00:49:34,320 --> 00:49:38,448 Miss Price, Ihr Buch beschäftigt sich nur mit dem weiblichen Orgasmus. 476 00:49:38,520 --> 00:49:41,728 Wie steht's mit den Männern? - Na, wie steht's mit denen? 477 00:49:41,760 --> 00:49:44,968 Der männliche Orgasmus ist so primitiv, dass die Rückseite eines Feigenblattes... 478 00:49:45,000 --> 00:49:48,368 ausreichen würde, ihn zu beschreiben. George. 479 00:49:48,400 --> 00:49:52,008 Entschuldigung, George... - Ich gratulier dir, Ellen. 480 00:49:52,080 --> 00:49:55,408 Es ist ein Triumph. - Danke. Vielen Dank. Hör zu. 481 00:49:55,480 --> 00:49:58,808 Ich hab 2 kostenlose Flugtickets nach London für eine Promotiontour. 482 00:49:58,880 --> 00:50:03,328 Erster Klasse. Al will nicht mit. Er hat Angst, dass man ihn anstarrt. 483 00:50:03,400 --> 00:50:06,528 Ich will, dass du mitkommst. - Wirklich? - Ja, ja, ja. 484 00:50:06,600 --> 00:50:10,608 Das ist der neue Kunstkritiker. Ich muss hin. Henry! 485 00:50:10,880 --> 00:50:13,888 Ellen, wie geht's Ihnen? - Ich bin froh, dass Sie kommen konnten. 486 00:50:13,920 --> 00:50:16,568 Ich freue mich sehr, hier zu sein. - Er unterstützt einen immer so. 487 00:50:16,600 --> 00:50:20,208 Das ist meine Freundin George McEwan. - Sehr erfreut. Wie geht es Ihnen? 488 00:50:20,240 --> 00:50:24,248 Das hier ist ihre unstabile Partnerschaft, Sidney Coles. 489 00:50:24,760 --> 00:50:29,368 Und das ist mein Mann Al. Ich glaub nicht, dass Sie sich kennen. 490 00:50:29,480 --> 00:50:32,008 Ich hatte nie das Vergnügen einer persönlichen Bekanntschaft, 491 00:50:32,080 --> 00:50:36,008 aber nachdem ich dieses Buch gelesen habe, habe ich das Gefühl, Sie gut zu kennen. 492 00:50:36,080 --> 00:50:37,288 Verstehst du jetzt? - Ja. 493 00:50:44,640 --> 00:50:47,608 (George) Ich war glücklich, wieder in der alten Welt zu sein... 494 00:50:47,680 --> 00:50:50,448 und in der distanzierten Gleichgültigkeit der Engländer. 495 00:50:50,520 --> 00:50:54,008 Ellen war so mit ihrem Buch beschäftigt, dass ich genug Zeit für mich hatte. 496 00:50:54,080 --> 00:50:58,168 Ich verbrachte Stunden im British Museum, um für mein Buch zu recherchieren. 497 00:50:58,240 --> 00:51:02,568 Ich besuchte Kunstgalerien und stöberte in verstaubten Antiquariaten herum. 498 00:51:02,640 --> 00:51:08,168 All die Zeit verspürte ich ein seltsames Gefühl der Erwartung, der Aufregung. 499 00:51:08,240 --> 00:51:11,328 (Menge) Freies Recht für freie Fischer! Freies Recht für freie Fischer! 500 00:51:11,400 --> 00:51:15,328 Freies Recht für freie Fischer! Freies Recht für freie Fischer! 501 00:51:15,400 --> 00:51:18,408 Freies Recht für freie Fischer... 502 00:51:28,960 --> 00:51:30,768 Gavin? 503 00:51:31,240 --> 00:51:34,568 Was machst du in London? - Demonstrieren. 504 00:51:34,640 --> 00:51:37,728 Freie Fischer! Freies Recht! - Ich kann es nicht fassen. 505 00:51:37,800 --> 00:51:41,048 Wo marschiert ihr hin? - Zum Ministerium. 506 00:51:41,120 --> 00:51:44,728 Freies Recht für freie Fischer! - Ich habe dir einen Brief geschrieben. 507 00:51:44,800 --> 00:51:47,408 Ich habe ihn nie erhalten. - Ich habe ihn auch nie abgeschickt. 508 00:51:47,480 --> 00:51:51,088 Freies Recht für freie Fischer! War besser so. 509 00:51:51,240 --> 00:51:54,248 Freies Recht für freie Fischer! 510 00:52:00,800 --> 00:52:06,168 Diese Regierung hat Versprechen gemacht. Immer und immer wieder und wieder. 511 00:52:06,240 --> 00:52:09,128 Über diese Zeit hat sie... 512 00:52:11,080 --> 00:52:13,968 Wie geht es Josie? - Gut. 513 00:52:15,960 --> 00:52:18,968 Habt ihr Kinder? - Ja, 3 Jungs. Und du? 514 00:52:19,920 --> 00:52:22,809 Einen. Er ist im Sommer-Camp. 515 00:52:26,080 --> 00:52:28,689 Ich bin geschieden. 516 00:52:35,480 --> 00:52:39,489 Wie lange bleibst du in London? - Wir fahren morgen zurück. 517 00:52:40,120 --> 00:52:43,929 Sehr gut. Ich auch. Wollen wir zusammen essen gehen? 518 00:52:44,000 --> 00:52:47,449 Nur wir beide, hm? - Meine Frau ist hier. 519 00:52:47,520 --> 00:52:51,529 Josie? Sie ist in London? - Wieso sollte sie nicht hier sein? 520 00:52:52,080 --> 00:52:54,969 Ich bin nicht geschieden. 521 00:52:55,480 --> 00:52:58,489 Nun, gehen wir eben zu dritt essen. 522 00:53:13,720 --> 00:53:19,209 Hör mal, Gavin, wirklich, ich... - Ich will dich nicht als Fremde sehen. 523 00:53:19,280 --> 00:53:25,249 Dann siehst du mich also lieber gar nicht? - Belassen wir es doch einfach dabei. 524 00:53:27,680 --> 00:53:32,289 Ich kann kein Doppelleben führen. Es gibt Männer, die können das. 525 00:53:33,480 --> 00:53:37,529 Ich will nicht, dass mein Leben außer Kontrolle gerät. Ich brauche einen Anker. 526 00:53:37,600 --> 00:53:40,609 Oh Gavin, du bist so ein Calvinist. 527 00:53:42,200 --> 00:53:45,649 Wenn ich eins gelernt habe, dann, dass nichts vorherbestimmt ist. 528 00:53:45,720 --> 00:53:50,009 Man kann aus dem Leben machen, was man will. Wie mal ein Dichter sagte: 529 00:53:50,080 --> 00:53:54,689 Ich selbst bin der Kapitän meiner Seele. Nur ich bin der Meister meines Schicksals. 530 00:53:54,760 --> 00:53:58,449 Weißt du, ich verstehe nicht viel von Dichtern. 531 00:53:58,520 --> 00:54:01,729 Da draußen auf dem Meer, da mag ich vielleicht der Kapitän sein. 532 00:54:01,800 --> 00:54:04,289 Aber ich bin nicht der Meister meines Schicksals. 533 00:54:04,360 --> 00:54:09,969 Ich bin den Gezeiten ausgeliefert, den Stürmen, den Strömungen, dem Wind. 534 00:54:10,040 --> 00:54:13,649 Deshalb brauche ich Beständigkeit an Land. 535 00:54:15,240 --> 00:54:20,129 Führ mich nicht in Versuchung, George. Ich bin nicht so stark wie du. 536 00:54:20,200 --> 00:54:23,089 Oder nicht so hungrig? 537 00:54:24,000 --> 00:54:27,449 Heiliger Himmel. Hast du es denn nicht verstanden? 538 00:54:27,520 --> 00:54:30,409 Was? - Ich würde einfach... 539 00:54:32,080 --> 00:54:36,689 alles dafür geben, dich in meinen Armen zu halten. Jetzt sofort. 540 00:54:38,880 --> 00:54:42,849 Es hat eine Zeit gegeben, da war es mir lieber, ich wäre dir nie begegnet. 541 00:54:42,920 --> 00:54:45,529 Und heute ist es so, 542 00:54:46,240 --> 00:54:50,249 als hätte ich etwas verloren. Einen Teil von mir selbst, 543 00:54:50,800 --> 00:54:54,809 den ich vorher nicht mal kannte. Und jetzt ist er fort. 544 00:54:56,480 --> 00:55:00,489 Und ich weiß, es ist das Leben, das fort ist. - Oh Gavin. 545 00:55:08,080 --> 00:55:09,089 Gavin! 546 00:55:13,800 --> 00:55:16,409 Hier. - Was ist das? 547 00:55:17,000 --> 00:55:21,929 Nur ein Gedicht. Ich hab es geschrieben, vor langer Zeit. 548 00:56:00,080 --> 00:56:02,089 (Telefon) 549 00:56:02,640 --> 00:56:05,529 Hallo? Wer? 550 00:56:06,200 --> 00:56:09,089 George, kannst du mich hören? 551 00:56:09,880 --> 00:56:13,489 George, ich ruf aus einer Telefonzelle an. 552 00:56:14,720 --> 00:56:18,329 Man hat mir im Pub deinem Brief gegeben. 553 00:56:19,280 --> 00:56:23,049 Und ich habe nachgedacht. 554 00:56:25,000 --> 00:56:27,889 Ja, ja, ich möchte dich sehen. 555 00:56:30,640 --> 00:56:32,249 Wo? 556 00:56:33,480 --> 00:56:36,489 Ich... ich habe eine Freundin. Sie hat ein Haus auf den Jungfern-Inseln. 557 00:56:36,560 --> 00:56:42,209 Sie hat gesagt, ich kann es benutzen, wann immer ich will. Den Jungfern-Inseln. 558 00:56:42,280 --> 00:56:47,729 Nein, "Jungfern", wie Jungfrau Maria. Nein. Das hast du falsch verstanden. 559 00:56:47,800 --> 00:56:51,969 Vergiss es. Es ist... es ist eine Insel. Sie liegt in der Karibik. 560 00:56:52,040 --> 00:56:55,649 Dort ist es heiß und es ist wunderschön da. 561 00:56:55,800 --> 00:56:58,689 Machen wir es einfach. 562 00:56:59,120 --> 00:57:02,569 Mach dir mal keine Gedanken, der Flug geht auf mich. 563 00:57:02,640 --> 00:57:06,449 Nun, wie es dir lieber ist, ich kann es dir auch leihen. Aber... 564 00:57:06,520 --> 00:57:09,129 Was sagst du dazu? 565 00:58:18,000 --> 00:58:20,009 (Musik) 566 00:58:50,800 --> 00:58:54,290 Ich hatte furchtbare Angst, du könntest im letzten Augenblick kneifen. 567 00:58:54,360 --> 00:58:57,250 Wieso? - Oh, ich weiß nicht. 568 00:58:57,720 --> 00:59:01,730 Als ich noch mal darüber nachdachte. Und wie war dein Flug? 569 00:59:03,680 --> 00:59:06,690 Gut. Lang. Wartest du schon lange? 570 00:59:07,960 --> 00:59:10,450 Ziemlich lange. 571 00:59:10,520 --> 00:59:13,130 Ungefähr 10 Jahre. 572 00:59:24,400 --> 00:59:27,810 Das siehst aus wie in der Fernsehwerbung für Schokoladenriegel. 573 00:59:27,880 --> 00:59:31,890 Nur, dass die in Schwarz-Weiß sind und das hier in Farbe. 574 00:59:32,080 --> 00:59:35,090 Sieht ein bisschen wie dein Hemd aus. 575 00:59:57,640 --> 01:00:00,650 Danke. - Nichts zu danken. - Ist es das? 576 01:00:01,160 --> 01:00:04,170 Wie ich gesagt habe, aufsehenerregend. 577 01:00:04,240 --> 01:00:07,810 (George) Ich wurde von einer wachsenden Beklommenheit erfüllt. 578 01:00:07,880 --> 01:00:10,450 Wir wussten nicht, worüber wir sprechen sollten. 579 01:00:10,520 --> 01:00:13,410 Andererseits hatten wir uns nicht deshalb zu diesem Urlaub entschlossen. 580 01:00:13,480 --> 01:00:17,210 Was wirklich mein Selbstbewusstsein zu unterwandern begann, war die Erkenntnis, 581 01:00:17,280 --> 01:00:21,250 dass 10 Jahre eine Frau nicht gerade schöner machen. 582 01:00:21,320 --> 01:00:24,610 Ich kam mir plötzlich ein bisschen lächerlich vor. 583 01:00:24,680 --> 01:00:28,010 War das die große Leidenschaft, nach der ich mich verzehrt hatte? 584 01:00:28,080 --> 01:00:31,090 Oder waren wir lediglich zwei Menschen mittleren Alters auf der Suche... 585 01:00:31,160 --> 01:00:37,370 nach ihrer verlorenen Jugend? Unsere Tage in Paris schienen weit zurück zu liegen. 586 01:00:39,240 --> 01:00:42,850 Ich habe dir etwas mitgebracht. - Mir? - Ja. 587 01:00:49,280 --> 01:00:52,890 Wo ist es denn? Es ist nur eine Kleinigkeit. 588 01:00:57,080 --> 01:01:00,970 Um dich an unser schönes Schottland zu erinnern. 589 01:01:07,320 --> 01:01:11,210 Oh, es ist... - Ein Fischer im Sonnenuntergang. 590 01:01:13,480 --> 01:01:16,090 Hast du es gemacht? 591 01:01:16,600 --> 01:01:20,210 Nein, ich habe es gekauft. - Tja, es ist, 592 01:01:22,320 --> 01:01:25,330 wie soll ich sagen, außergewöhnlich. 593 01:01:33,400 --> 01:01:37,410 Dahinten, da ist ein Knopf. Da kann man es beleuchten. 594 01:02:10,320 --> 01:02:13,650 Schön, nicht wahr? Vielleicht sollten wir schwimmen gehen. 595 01:02:13,720 --> 01:02:16,730 Ja. - Kannst du jetzt schwimmen? 596 01:02:17,200 --> 01:02:20,210 Meine Kinder haben es mir beigebracht. 597 01:02:24,240 --> 01:02:28,730 Ja, dann lass uns gehen. Gehen wir schwimmen. 598 01:02:33,000 --> 01:02:35,010 (Musik) 599 01:04:28,520 --> 01:04:31,730 Weißt du, ich komme mir vor wie einer dieser Touristen in Schottland. 600 01:04:31,800 --> 01:04:35,570 Hast du eigentlich jemals Urlaub gemacht? - Nur in den Flitterwochen. 601 01:04:35,640 --> 01:04:38,610 Da waren wir auf der Insel Eigg. Es hat die ganze Zeit geregnet. 602 01:04:38,680 --> 01:04:41,690 Und es gab kein Pub da, furchtbar. 603 01:04:45,000 --> 01:04:49,011 Oh, und Paris. Da habe ich mal ein paar Tage verbracht. 604 01:04:50,960 --> 01:04:53,971 Wollen Sie vielleicht einen Strohhut? 605 01:04:55,320 --> 01:04:57,931 Danke. Nein, danke. 606 01:04:59,400 --> 01:05:03,331 Ich glaube nicht, dass es die in Hamburg gibt. - Hamburg? 607 01:05:03,400 --> 01:05:07,331 Josie denkt, dass ich dort bin. Auf einer Gewerkschaftstagung. 608 01:05:07,400 --> 01:05:10,291 Aber du wirst ganz braun. 609 01:05:10,480 --> 01:05:14,731 Der Mensch glaubt immer das, was er glauben will. - Ich aber nicht. 610 01:05:14,800 --> 01:05:18,691 Josie ist nicht wie du. Sie will es nicht wissen. 611 01:05:18,800 --> 01:05:21,411 So ist sie nun mal. 612 01:05:26,080 --> 01:05:29,091 Sind sowieso albern, solche Hüte. 613 01:05:46,680 --> 01:05:47,691 Sieh mal. 614 01:05:50,200 --> 01:05:54,211 Der ist wirklich nicht schlecht. - Setz ihn auf. Mach schon. 615 01:05:56,400 --> 01:06:02,411 Außergewöhnlich. - Du! Na warte, pass bloß auf! 616 01:06:03,320 --> 01:06:05,131 Danke. 617 01:06:06,640 --> 01:06:12,451 Das hätte ich fast vergessen. Ich zahl schon mal was von meinen Schulden zurück. 618 01:06:12,520 --> 01:06:16,611 Was soll das sein? Eine Anzahlung? - Nein. Das ist die erste Rate von dem, 619 01:06:16,680 --> 01:06:20,691 was ich dir schulde. - 30 Pfund? Damit kommst du nicht weit. 620 01:06:21,000 --> 01:06:22,611 Was? 621 01:06:23,360 --> 01:06:28,571 Nun ja, es macht 50 Pfund für einen Normalfick, Sado-Maso kostet mehr. 622 01:06:31,080 --> 01:06:32,091 George! 623 01:06:33,800 --> 01:06:35,011 Komm zurück! 624 01:06:38,680 --> 01:06:42,651 Pass auf, hier kommt unser Abendessen. - Wurde auch Zeit. 625 01:06:42,720 --> 01:06:45,451 Oh nein. - Das soll ein Abendessen für zwei sein? 626 01:06:45,520 --> 01:06:48,171 Ich denke, du bist Fischer? - Das habe ich nicht mehr gemacht, 627 01:06:48,240 --> 01:06:51,251 seit ich ein Kind war. Was hast du? 628 01:06:51,880 --> 01:06:55,891 Ganz ruhig, George. Ganz ruhig. Nur ein kleiner Angelhaken. 629 01:06:57,800 --> 01:07:01,451 Das haben wir gleich. Nicht so schlimm. Keine Sorge. Halt ihn so. 630 01:07:01,520 --> 01:07:05,411 Nicht aufregen, wird schon wieder. - Oh. Was hast du vor? 631 01:07:05,480 --> 01:07:08,651 Was meinst du, was alles passiert auf See? Beinbrüche, Rippenbrüche. 632 01:07:08,720 --> 01:07:13,851 Sogar eine Amputation hatten wir schon. Hier, beiß da drauf. Los, beiß da drauf. 633 01:07:13,920 --> 01:07:16,811 Beiß da drauf, George. 634 01:07:19,240 --> 01:07:20,251 Ok. 635 01:07:28,400 --> 01:07:31,011 Schon vorbei. 636 01:07:39,600 --> 01:07:40,611 Ok. 637 01:07:45,720 --> 01:07:48,611 Wird schon wieder gut. 638 01:08:03,480 --> 01:08:04,491 Gavin. 639 01:08:05,240 --> 01:08:09,131 Gavin, wo bist du? - Was? Hier. Pst, ist ja gut. 640 01:08:10,920 --> 01:08:14,811 Gavin, ich habe geträumt. - Was macht dein Fuß? 641 01:08:16,080 --> 01:08:20,691 Es geht schon viel besser. - Du hast über eine Stunde geschlafen. 642 01:08:22,080 --> 01:08:24,691 Hat dir gut getan. 643 01:08:25,800 --> 01:08:29,451 Ich hab was Merkwürdiges geträumt. Ich weiß nicht, wir waren wieder Kinder... 644 01:08:29,520 --> 01:08:33,131 und lebten in Schottland und mein Vater war noch nicht tot. 645 01:08:33,200 --> 01:08:37,731 Und du bist mir hinterhergerannt und hast mich mit Möweneiern beworfen. 646 01:08:37,800 --> 01:08:40,691 Und dann, ganz plötzlich, 647 01:08:41,480 --> 01:08:46,091 waren wir erwachsen und waren in der Kirche. 648 01:08:46,480 --> 01:08:49,091 Um was zu machen? 649 01:08:50,240 --> 01:08:53,131 Das habe ich vergessen. 650 01:08:54,880 --> 01:09:00,851 Als seien wir auf unsrer eigenen, einsamen Insel als Schiffbrüchige gelandet. 651 01:09:05,480 --> 01:09:08,091 Gavin? Gavin? - Was? 652 01:09:11,600 --> 01:09:16,211 Lass uns... lass uns nicht zurückfahren. Lass uns hierbleiben. 653 01:09:17,280 --> 01:09:19,891 Einfach so. 654 01:09:20,240 --> 01:09:22,851 Für immer und ewig. 655 01:09:33,400 --> 01:09:35,411 (Durchsage) 656 01:09:41,480 --> 01:09:45,371 Schlechte Nachrichten, mein Anschlussflug ist weg. 657 01:09:45,640 --> 01:09:48,011 Die nächste Maschine nach Schottland geht erst morgen früh. 658 01:09:48,080 --> 01:09:51,171 Hey, das sind ja wunderbare Nachrichten. Ich werd meinen Flug umbuchen... 659 01:09:51,240 --> 01:09:55,571 und wir haben noch einen Tag zusammen. Schade, dass wir das nicht vorher wussten. 660 01:09:55,640 --> 01:10:00,251 Wir hätten länger bleiben können. - Ist Disneyland hier in der Nähe? 661 01:10:00,320 --> 01:10:03,931 Nein, das ist Meilen weg von hier. In Orlando. 662 01:10:05,080 --> 01:10:08,611 Wie wär es damit? "Alligator Island?" - Ich hab eine viel bessere Idee. 663 01:10:08,680 --> 01:10:12,051 Wieso suchen wir uns nicht ein Hotel? Dann könnten wir ins Bett gehen. 664 01:10:12,120 --> 01:10:14,931 Ich bitte dich, George. Wenn ich schon mal in Amerika bin, 665 01:10:15,000 --> 01:10:19,091 dann will ich auch was davon sehen. - Oh, du willst Tourist spielen, ok. 666 01:10:19,160 --> 01:10:24,171 Hallo, mein Süßer. Mein Name ist Roxanne. Ich bin deine persönliche Reiseleiterin. 667 01:10:24,240 --> 01:10:29,451 24 Stunden lang. Auf der "mordmäßig- spaßigen-Florida-Kennenlern-Tour". 668 01:10:31,080 --> 01:10:33,731 (George) Natürlich traf ich die falsche Wahl und wir landeten in... 669 01:10:33,760 --> 01:10:37,611 einer von Randolph Hearsts Spinnereinen. Ein mittelalterliches Kloster, 670 01:10:37,640 --> 01:10:41,171 in Spanien ausgebuddelt und in Kartons hierher geschafft. 671 01:10:41,240 --> 01:10:44,811 Was zu meinem Entsetzen beitrug, war deine naive Freude an allem, 672 01:10:44,880 --> 01:10:46,731 was amerikanisch war. 673 01:10:46,800 --> 01:10:50,571 Lass uns hier verschwinden, aus dieser mittelalterlichen Abzocke. 674 01:10:50,640 --> 01:10:53,252 Aber... Hey, warte. 675 01:10:53,880 --> 01:10:57,772 Ich will ein paar Souvenirs kaufen. Komm schon. 676 01:11:09,000 --> 01:11:12,852 Das kann nicht dein Ernst sein. - Natürlich nicht. Das ist ein Joke, 677 01:11:12,920 --> 01:11:16,172 damit die Jungs im Pub was zu lachen haben. 678 01:11:16,240 --> 01:11:20,372 Josie muss ja schön blöd sein, wenn sie glaubt, dass das aus Hamburg wär. 679 01:11:20,440 --> 01:11:23,332 Josie geht nicht in den Pub. 680 01:11:25,480 --> 01:11:29,092 Sicher, dass du nicht lieber das willst? 681 01:11:30,240 --> 01:11:33,252 Ist ein bisschen überteuert für so was. 682 01:11:42,480 --> 01:11:47,092 Ist witzig, nicht wahr? - Ja, wenn man über so was lachen kann. 683 01:11:47,320 --> 01:11:51,572 Was wurde aus deinem Sinn für Humor? - Meinst du, dass man damit Humor beweist? 684 01:11:51,640 --> 01:11:54,652 Na gut, es gefällt dir nicht. Aber weißt du, wie es so schön heißt: 685 01:11:54,720 --> 01:11:58,052 Es muss alles Mögliche geben auf der Welt. - Oh mein Gott. 686 01:11:58,120 --> 01:12:02,132 Könntest du dir nicht mal was originelleres einfallen lassen? 687 01:12:03,240 --> 01:12:07,132 Aber es stimmt doch, oder? - Das ist ein Klischee. 688 01:12:07,640 --> 01:12:12,012 Etwas, das schon so oft wiederholt wurde, dass es keine richtige Bedeutung mehr hat. 689 01:12:12,080 --> 01:12:14,692 Oh, ich verstehe. 690 01:12:15,080 --> 01:12:18,092 Du meinst wie "Ich liebe dich". 691 01:12:19,120 --> 01:12:22,732 Nein, nein, davon war nicht die Rede. Nein. 692 01:12:22,880 --> 01:12:26,412 Nicht, wenn es ehrlich gemeint ist. - Ich hab es ehrlich gemeint. 693 01:12:26,480 --> 01:12:29,812 Es muss alles Mögliche geben auf der Welt. - Wenn du es nicht begreifen willst, 694 01:12:29,880 --> 01:12:33,012 dann kann ich es dir auch nicht erklären. - Ich kann's. Du bist ein Snob. 695 01:12:33,080 --> 01:12:36,092 So einfach ist das. - Verpiss dich doch. 696 01:12:36,240 --> 01:12:39,452 Nein, ich werd mich nicht verpissen. Ich habe dir schon vor Jahren gesagt, 697 01:12:39,480 --> 01:12:42,612 du bist ein Snob. Es hat sich nichts geändert und das gefällt mir nicht an dir. 698 01:12:42,640 --> 01:12:45,652 Tja, dann hast du eben Pech gehabt. 699 01:12:51,560 --> 01:12:52,572 Gavin. 700 01:12:58,800 --> 01:13:02,812 Hör mal, ich... - Du hast ein Recht auf eigene Meinung. 701 01:13:03,640 --> 01:13:07,892 Aber beurteile nicht andere Leute. Wieso spielst du dich als Richter... 702 01:13:07,960 --> 01:13:11,172 über mich auf? Oder über sonst jemanden, der seinem Spaß hat. 703 01:13:11,240 --> 01:13:14,172 Oh Gavin, das tu ich nicht. - Wie kommst du dazu, sie zu verachten? 704 01:13:14,240 --> 01:13:18,332 Ich verachte doch niemanden. Ich will nur nicht in ihrer Nähe sein. 705 01:13:18,400 --> 01:13:22,292 Bin ich auch damit gemeint? - Gavin, nimm doch nicht alles persönlich. 706 01:13:22,360 --> 01:13:25,972 Bin ich auch damit gemeint? - Die Antwort auf deine Frage... 707 01:13:26,040 --> 01:13:30,652 kennst du bereits seit Jahren. Weißt du, ich gehöre genauso wenig in deine Welt, 708 01:13:30,720 --> 01:13:35,652 wie du in meine gehörst oder dieser mittelalterliche Bau hierher gehört. 709 01:13:35,720 --> 01:13:38,732 Gut. Gut, da kann man nichts machen. 710 01:13:45,320 --> 01:13:46,332 Gavin? 711 01:13:47,640 --> 01:13:48,652 Gavin? 712 01:13:51,800 --> 01:13:53,812 (Telefon) 713 01:13:56,480 --> 01:13:59,132 Hallo? - George? Bist du es? - Wo bist du? 714 01:13:59,200 --> 01:14:02,692 Ich bin am Flughafen. Mein Flug geht in einer halben Stunde. 715 01:14:02,760 --> 01:14:06,452 Ja, aber warum hast du mich nicht geweckt? - Du weißt, wie sehr ich Abschiede hasse. 716 01:14:06,520 --> 01:14:09,132 Oh Gavin. - Hör mal. 717 01:14:11,080 --> 01:14:15,012 Hast du je einen erwachsenen Mann weinen sehen am Telefon? Dann hör mal gut zu, 718 01:14:15,080 --> 01:14:17,972 du sprichst gerade mit einem. 719 01:14:19,080 --> 01:14:21,772 George, vergiss alles, was ich dir gestern gesagt habe, ja? 720 01:14:21,840 --> 01:14:25,972 Nein, es lag an mir. Es war alles meine Schuld, es tut mir leid, Gavin. 721 01:14:26,040 --> 01:14:29,812 Jedes Mal, wenn ich von dir Abschied nehmen muss, 722 01:14:29,880 --> 01:14:32,412 dann ist es so, als würde etwas absterben in mir. 723 01:14:32,480 --> 01:14:36,492 Auch wenn das wieder ein Klischee ist, tut's mir leid, aber es ist so. Weißt du, 724 01:14:36,560 --> 01:14:39,572 selbst wenn ich dich richtig hasse, 725 01:14:40,920 --> 01:14:43,532 dann liebe ich dich. 726 01:14:44,160 --> 01:14:46,852 Kannst du das verstehen? 727 01:14:46,920 --> 01:14:50,932 George, bist du noch da? Hörst du mich? - Ja, ja, ich... 728 01:14:52,240 --> 01:14:55,132 Da kann man nichts machen. 729 01:14:55,520 --> 01:14:59,492 Ich muss jetzt aufhören. - Nein, geh jetzt nicht. Nein, Gavin. 730 01:14:59,560 --> 01:15:03,332 Ich hab keine amerikanischen Münzen mehr. Und ich habe gesagt, was ich sagen wollte. 731 01:15:03,400 --> 01:15:07,212 Sei bitte mal still, ich will dir auch noch was sagen. Gavin... 732 01:15:07,280 --> 01:15:10,172 George. - Ich liebe dich. 733 01:15:26,480 --> 01:15:29,812 (George) Weinte ich um dich oder wegen meiner eigenen Herzlosigkeit? 734 01:15:29,880 --> 01:15:32,292 Ich hatte mir selbst nie erlaubt, darüber nachzudenken, 735 01:15:32,360 --> 01:15:35,292 wie schwierig das Lügen und Betrügen für dich gewesen sein muss. 736 01:15:35,360 --> 01:15:38,852 Wie du dich für diese Augenblicke des Glücks bestraft hast, für diese Gefühle, 737 01:15:38,920 --> 01:15:42,812 die du meintest nicht verdient zu haben. Während der nächsten Jahre... 738 01:15:42,880 --> 01:15:47,212 schrieben wir einander, wenn auch nur, um irgendeine Art der Zukunft zu wahren, 739 01:15:47,280 --> 01:15:50,892 im Namen des Geheimnisses, das wir teilten. 740 01:15:51,320 --> 01:15:55,332 Dann trug sich etwas zu, das alles wieder in Frage stellte. 741 01:15:57,720 --> 01:16:01,372 Ich hatte den Gedanken an eine Zeit, in der meine Mutter nicht mehr da sein würde, 742 01:16:01,440 --> 01:16:05,892 immer wieder verdrängt und jetzt wurde mir klar, dass ich, solange ich lebte, 743 01:16:05,960 --> 01:16:11,172 nie mehr jene einfachen Worte würde aussprechen können: "Hallo, Mama." 744 01:16:12,760 --> 01:16:16,292 Mit ihrem Tod nahm sie mir das erste Wort der Sprache, das Wort, 745 01:16:16,360 --> 01:16:20,372 auf dem meine Sicherheit im Leben beruhte. Das ist der erste, 746 01:16:20,720 --> 01:16:26,692 manchmal auch der einzige Verrat einer Mutter: uns ohne Vorwarnung zu verlassen. 747 01:16:32,120 --> 01:16:35,732 Ihr Tod veranlasste mich zu einer Bestandsaufnahme meiner Situation. 748 01:16:35,800 --> 01:16:39,812 Es gab noch einen anderen Menschen, der mich bedingungslos liebte. 749 01:16:39,880 --> 01:16:43,212 Und plötzlich ertrug ich den Gedanken nicht mehr, dich ebenfalls in der Galerie 750 01:16:43,280 --> 01:16:46,292 meiner Erinnerungen zu sehen und ich beschloss, jene Flamme... 751 01:16:46,360 --> 01:16:52,052 wieder auflodern zu lassen, die aus der Liebe das Gegenteil des Todes macht. 752 01:16:55,000 --> 01:16:57,012 (Musik) 753 01:17:40,240 --> 01:17:43,133 Sieht gut aus. Der Bart. 754 01:17:43,920 --> 01:17:47,813 Was tust du hier? - Ich musste dich sehen, Gavin. 755 01:17:51,280 --> 01:17:54,333 Darf ich raufkommen und mich umsehen? - Man sagt, 756 01:17:54,400 --> 01:17:58,013 es bringt Unglück eine Frau an Bord zu lassen. 757 01:17:58,240 --> 01:18:01,133 Sagt man? Und was sagst du? 758 01:18:11,920 --> 01:18:14,933 Ist das dein eigenes Boot? - Ja. 759 01:18:15,240 --> 01:18:19,253 Du hast es ja ziemlich weit gebracht. - Ich kann davon leben. 760 01:18:20,400 --> 01:18:24,413 Ich hab mich oft gefragt, wie deine Welt wohl aussieht. 761 01:18:25,080 --> 01:18:27,973 Bist du deswegen gekommen? 762 01:18:29,480 --> 01:18:32,373 Meine Mutter ist gestorben. 763 01:18:32,920 --> 01:18:35,773 Das tut mir leid. George, das tut mir wirklich leid. 764 01:18:35,840 --> 01:18:38,853 Ich war in Paris zur Beerdigung. Ich... 765 01:18:43,000 --> 01:18:46,013 Ich wollte mit dir zusammen sein. 766 01:18:48,880 --> 01:18:51,773 Du siehst wie ein Pirat aus. 767 01:18:54,720 --> 01:18:57,333 Wo schläft du? 768 01:19:04,920 --> 01:19:08,813 Die anderen Jungs liegen unten, dicht an dicht, wie die Sardinen. 769 01:19:08,880 --> 01:19:13,413 Schläfst du hier, wenn ihr im Hafen liegt? - Nein, ich fahre nach Hause. 770 01:19:13,480 --> 01:19:16,373 Zu Josie? - Ja. Zu Josie. 771 01:19:22,240 --> 01:19:25,733 Wenn es nur für eine Nacht ist, nehmen wir uns ein Zimmer im Gewerkschaftshaus. 772 01:19:25,800 --> 01:19:29,453 So hatte ich es mir nie vorgestellt. - Wie dachtest du, dass es ist? 773 01:19:29,520 --> 01:19:32,453 So viel Technik. - Nun, es hat sämtlichen Komfort. 774 01:19:32,520 --> 01:19:35,893 Könnte diese Nacht nicht eine dieser Nächte sein? 775 01:19:35,960 --> 01:19:39,573 Wir haben sogar einen Fernseher an Bord. 776 01:19:43,000 --> 01:19:45,613 Josie erwartet mich. 777 01:19:47,800 --> 01:19:51,413 Was passiert, wenn irgendetwas kaputt geht? 778 01:19:52,720 --> 01:19:56,333 Dann bleiben wir hier und reparieren es. 779 01:19:59,280 --> 01:20:02,293 Ich kann nicht. Nein, es tut mir leid. 780 01:20:02,880 --> 01:20:05,773 Es tut mir leid. Verdammt. 781 01:20:10,480 --> 01:20:13,493 Ist ja gut. - Nein, ist es nicht. 782 01:20:19,240 --> 01:20:24,453 Du sagst, ich hätte es weit gebracht. Du weißt nicht, wovon du redest. 783 01:20:25,400 --> 01:20:29,293 Da draußen, 2 Wochen hintereinander, eisig kalt. 784 01:20:33,320 --> 01:20:38,533 Man kann sich ja nicht mal pissen hören, so laut sind die Maschinen. 785 01:20:41,360 --> 01:20:44,853 So kann man sein Leben nicht verbringen. 786 01:20:44,920 --> 01:20:48,933 Warum machst du nichts anderes? Hm? Mach irgendwas anderes. 787 01:20:49,280 --> 01:20:52,293 Das wollte ich vor vielen Jahren. 788 01:20:57,320 --> 01:21:00,333 Du wolltest ja einen Fischer haben. 789 01:21:01,120 --> 01:21:04,013 Und den hast du gekriegt. 790 01:21:23,200 --> 01:21:26,093 Was ist da? Was seht ihr? 791 01:21:27,520 --> 01:21:30,133 Ist ja gut. 792 01:21:31,080 --> 01:21:33,973 Ist ja gut, mein Schatz. 793 01:21:35,800 --> 01:21:38,693 Komm her, komm her, ja. 794 01:21:43,040 --> 01:21:46,053 Es wird ja alles wieder gut werden, hm? 795 01:22:04,240 --> 01:22:07,133 Guten Morgen. - Hallo. 796 01:22:07,280 --> 01:22:10,693 Einen Tee? Er ist schon ein bisschen kalt. 797 01:22:10,760 --> 01:22:13,373 Lieb von dir. 798 01:22:13,640 --> 01:22:17,253 Es tut mir leid, dass ich letzte Nacht so boshaft war. 799 01:22:17,320 --> 01:22:20,333 Ich war wütend auf mich selbst. 800 01:22:21,800 --> 01:22:24,413 Mir war klar, 801 01:22:26,520 --> 01:22:31,133 dass, wenn du erst mal hier warst und ich dich hier gesehen hatte, 802 01:22:31,600 --> 01:22:34,493 würde sich alles ändern. 803 01:22:35,680 --> 01:22:38,813 Nichts wird von jetzt an noch dasselbe sein. Nicht das Boot, 804 01:22:38,880 --> 01:22:41,893 die Stadt, dieses Zimmer, das Licht. 805 01:22:45,640 --> 01:22:49,653 Selbst mein Schlaf ist anders, wenn ich neben dir liege. 806 01:22:53,520 --> 01:22:56,413 Wenn ich an dich denke, 807 01:22:56,760 --> 01:22:59,653 was ich die meiste Zeit tue, 808 01:23:01,880 --> 01:23:04,893 na ja, vermutlich ist es verrückt... 809 01:23:05,640 --> 01:23:07,253 Was? 810 01:23:08,560 --> 01:23:12,173 Ich betrachte dich immer noch als meine Frau. 811 01:23:12,320 --> 01:23:14,854 Die, die ich von Anfang an wollte. 812 01:23:14,920 --> 01:23:17,534 (Klopfen) (Andy) Gav? 813 01:23:17,800 --> 01:23:21,694 Ja, was gibt's? - Telefon für dich, in der Bar. 814 01:23:48,360 --> 01:23:52,254 Es geht um Kevin, meinen Jüngsten. Ein Autounfall. 815 01:23:52,640 --> 01:23:55,654 Er liegt im Krankenhaus, in Aberdeen. 816 01:24:12,240 --> 01:24:14,854 Josie! - Endlich. 817 01:24:15,920 --> 01:24:18,014 (George) Ein Joch wurde dir auf die Schultern gelegt, 818 01:24:18,080 --> 01:24:22,014 von dem dich niemand, am allerwenigsten ich, befreien konnte. 819 01:24:22,080 --> 01:24:26,614 Dein trauriges Los musste bezahlt werden, und ich sah hilflos zu, 820 01:24:26,680 --> 01:24:29,614 wie du dich deiner Strafe unterzogst. Die Tatsache, 821 01:24:29,680 --> 01:24:33,214 dass Kevin bald außer Gefahr war, spielte keine Rolle mehr. 822 01:24:33,280 --> 01:24:36,294 Für dich hatten die Götter gesprochen. 823 01:24:38,800 --> 01:24:41,934 Es dauerte 5 Jahre, bis du ihnen trotzen konntest... 824 01:24:41,960 --> 01:24:44,774 und dich auf die Suche nach diesem geheimnisvollen Erschauern machtest, 825 01:24:44,800 --> 01:24:47,974 das dich zum ersten Mal nach Paris hingezogen hatte. 826 01:24:48,000 --> 01:24:53,574 In der Zwischenzeit hatte ich mich von Sidney getrennt und lehrte in Montreal. 827 01:24:53,640 --> 01:24:59,014 Deine jährlichen Besuche waren von einer derart leidenschaftlichen Intensität, 828 01:24:59,080 --> 01:25:03,094 dass ich kein Bedürfnis mehr nach anderen Partner spürte. 829 01:25:04,640 --> 01:25:06,174 Au revoir, Mama. 830 01:25:06,240 --> 01:25:09,054 (George) Daniel war der perfekte Gefährte in dieser Zeit. 831 01:25:09,120 --> 01:25:14,574 Mein Zuhause gehörte ihm 51 Wochen lang im Jahr, aber in der 52. war es meins. 832 01:25:14,640 --> 01:25:17,054 Meins allein. 833 01:25:17,120 --> 01:25:19,734 Wenn ich da auch nicht bin, dann versuch's bei Maggie, 834 01:25:19,800 --> 01:25:23,014 und sollte ich da auch nicht sein, tja, dann hast du Pech gehabt. 835 01:25:23,080 --> 01:25:27,094 Ich hab dich lieb und viel Spaß mit deinem Kormoran, ok? 836 01:25:27,640 --> 01:25:30,534 Wiedersehen. - Wiedersehen. 837 01:25:30,720 --> 01:25:34,334 Und komm nicht zu früh, hm? - Bestimmt nicht. 838 01:25:36,960 --> 01:25:39,414 (George) Wenn Liebende Jahre voneinander getrennt verbringen, 839 01:25:39,440 --> 01:25:42,094 dann kann es ihnen schließlich passieren, dass sie jemanden lieben, 840 01:25:42,120 --> 01:25:44,974 den es gar nicht mehr gibt. 841 01:25:45,000 --> 01:25:48,254 Ich hatte mich mit einiger Besorgnis auf deinen Besuch vorbereitet, 842 01:25:48,320 --> 01:25:52,014 da ich wusste, dass deine romantisierte Erinnerung an mich wenig Ähnlichkeit... 843 01:25:52,080 --> 01:25:55,614 mit der Realität hatte, die ich an jenem Morgen im Spiegel sah. 844 01:25:55,680 --> 01:25:58,454 Sie sollen natürlich aussehen und weich. 845 01:26:12,680 --> 01:26:13,694 Taxi! 846 01:26:16,480 --> 01:26:19,494 Entschuldigen Sie, das ist meins. 847 01:26:40,360 --> 01:26:43,654 Entschuldigen Sie, haben Sie eine Bürste oder einen Kamm oder so was? 848 01:26:43,720 --> 01:26:47,614 Nein, da ist eine Drogerie im 1. Stock. - George! 849 01:26:50,280 --> 01:26:51,294 Scheiße! 850 01:26:57,120 --> 01:26:58,734 Oh! 851 01:26:59,000 --> 01:27:01,854 Was? Was hat du? Was ist? - Das war dieser Zahn. 852 01:27:01,920 --> 01:27:05,454 Dieser verdammte Zahn, den du hast. - Oh nein. 853 01:27:05,520 --> 01:27:08,574 Ich wollte ihn schon lange richten lassen. - Nein, nein, es war meine Schuld. 854 01:27:08,640 --> 01:27:14,334 Irgendwie läuft heute alles schief. Es ist mal wieder einer dieser... - Hey! 855 01:27:15,040 --> 01:27:19,054 Komm schon. Fahren wir nach Hause, bevor das Essen anbrennt. 856 01:27:37,240 --> 01:27:42,214 Ich bin gerne hier. Hier ist es, als wäre man auf einem anderen Planeten. 857 01:27:42,280 --> 01:27:45,294 Nicht, dass ich je auf einem war. 858 01:27:45,880 --> 01:27:49,254 Ich wusste nicht, dass du rauchst. - Nur gelegentlich. 859 01:27:49,320 --> 01:27:52,214 Nur wenn ich glücklich bin. 860 01:27:56,320 --> 01:27:59,334 Hey, beinah hätte ich's vergessen. 861 01:27:59,560 --> 01:28:02,454 Ich hab dir was mitgebracht. 862 01:28:15,880 --> 01:28:18,774 Gavin, ist das schön. 863 01:28:20,120 --> 01:28:22,854 Ja? - Ich kann's nicht fassen. 864 01:28:22,920 --> 01:28:25,934 Ja, ins Schwarze getroffen. - Oh. 865 01:28:26,760 --> 01:28:30,534 Hat ja auch lang genug gedauert. - Es ist wunderschön. 866 01:28:30,600 --> 01:28:34,974 Wie meine Mama immer sagte: Das Einfache mag nicht immer das Beste sein, 867 01:28:35,040 --> 01:28:38,054 aber das Beste ist immer einfach. 868 01:28:40,160 --> 01:28:44,054 Ich hatte Angst, schon wieder danebenzugreifen. 869 01:28:44,120 --> 01:28:47,174 Die Vorstellung, wieder diesen Ausdruck auf deinem Gesicht zu sehen, 870 01:28:47,240 --> 01:28:51,334 wenn ich dir etwas schenke, das du am liebsten wegschmeißen würdest. 871 01:28:51,400 --> 01:28:53,214 Oh Gavin, 872 01:28:55,280 --> 01:28:58,694 wie hältst du es bloß mit mir aus? Ich meine, mit meinem ganzen Snobismus... 873 01:28:58,760 --> 01:29:02,374 und dem Kompliziert sein. Wäre ich 19, aber... 874 01:29:04,480 --> 01:29:07,414 sieh mich doch an. - Ich habe nichts anderes getan, 875 01:29:07,480 --> 01:29:10,094 seit ich hier bin. 876 01:29:11,000 --> 01:29:13,014 (Musik) 877 01:29:50,180 --> 01:29:54,175 "Die Liebe ist ein vom Leben des Mannes getrenntes Ding. 878 01:29:55,100 --> 01:29:59,095 Für eine Frau bestimmt sie das Dasein." Wahr oder falsch? 879 01:30:00,940 --> 01:30:07,135 Byron muss es geglaubt haben. Ein Dichter wie er reicht einer Frau schon als Feind. 880 01:30:08,220 --> 01:30:11,215 Ein Schopenhauer in Verkleidung. 881 01:30:11,540 --> 01:30:16,135 Umso gefährlicher, weil er eindeutig wesentlich romantischer war. 882 01:30:17,100 --> 01:30:21,695 Die Tragödie ist, dass ihm die meisten von uns Frauen glauben. 883 01:30:23,020 --> 01:30:27,015 Wir sind Gefangene unserer eigenen emotionellen Phantasien. 884 01:30:27,340 --> 01:30:30,255 Wir leben in einem Niemandsland, 885 01:30:30,340 --> 01:30:33,935 gefangen zwischen Phantasie und Realität, 886 01:30:35,540 --> 01:30:38,655 in einer von den Medien beherrschten Traumwelt. 887 01:30:38,740 --> 01:30:41,615 Wir sind Gefangene dieses... 888 01:30:43,260 --> 01:30:49,495 Wir sind willige Gefangene von diesem einschläfernden Puppenhaus. 889 01:30:52,260 --> 01:30:56,135 Wie könnte man sich befreien von diesen Ketten? 890 01:30:57,660 --> 01:31:00,655 Ja, selbst, wenn sie aus Gold sind? 891 01:31:00,740 --> 01:31:03,735 Um darüber zu sprechen, bin ich hier. 892 01:31:04,620 --> 01:31:07,615 Und was hast du davon gehalten? Von der Vorlesung. 893 01:31:07,700 --> 01:31:11,895 Sehr gut. Sie waren alle begeistert. - Das interessiert mich nicht. 894 01:31:11,980 --> 01:31:15,855 Ich will wissen, wie du es fandest. - Sagen wir so, das Gedicht, 895 01:31:15,940 --> 01:31:18,855 das du mir geschickt hast, gefiel mir besser. 896 01:31:18,940 --> 01:31:22,815 Findest du, ich hab Unrecht? - Hättest du Recht, 897 01:31:23,100 --> 01:31:26,095 wärst du wohl eine glücklichere Frau. 898 01:31:27,100 --> 01:31:31,615 Ich bin so glücklich wie jede andere. - Nun, solange du glücklich bist. 899 01:31:31,700 --> 01:31:34,575 Das ist die Hauptsache. 900 01:31:34,660 --> 01:31:38,975 Ich finde, das Glück ist ein sehr komplexes Thema. Wer kann schon sagen, 901 01:31:39,060 --> 01:31:43,055 was Glück wirklich ist? Hm? - Mit dir zusammen zu sein. 902 01:31:44,820 --> 01:31:47,415 So einfach ist das. 903 01:31:53,260 --> 01:31:56,855 Wirst du eines Tages über uns schreiben? 904 01:31:57,780 --> 01:32:01,775 Was sollte ich schreiben? - Erzähl es einfach so, wie es war. 905 01:32:04,220 --> 01:32:07,815 Ich wüsste nicht, wo ich anfangen sollte. 906 01:32:15,100 --> 01:32:19,095 Erinnerst du dich noch an die Nacht damals am Strand. 907 01:32:19,220 --> 01:32:23,015 In der Höhle? - Nein. Nein, das ist nicht die Nacht, 908 01:32:23,100 --> 01:32:27,095 die ich meine. Die Nacht, in der wir schwimmen waren. 909 01:32:27,780 --> 01:32:32,375 Du hast mir ein Gedicht vorgetragen. Das habe ich nie vergessen. 910 01:32:33,340 --> 01:32:34,935 Matthew Arnold. 911 01:32:35,020 --> 01:32:38,175 Ja, ich hab es in der Bibliothek in Peterhead gefunden. 912 01:32:38,260 --> 01:32:41,135 Ich nahm's raus mit aufs Boot. 913 01:32:43,420 --> 01:32:46,415 Es hat noch eine Strophe, weißt du? 914 01:32:47,300 --> 01:32:50,895 "Oh Geliebte, lass uns treu bleiben einander. 915 01:32:51,620 --> 01:32:54,575 Denn die Welt, die Welt, die vor uns zu liegen scheint, 916 01:32:54,660 --> 01:32:57,535 ist wie ein Reich der Träume. 917 01:32:58,500 --> 01:33:02,375 So abwechslungsreich, so wunderschön, so neu... 918 01:33:05,940 --> 01:33:09,415 und in Wirklichkeit enthält sie weder Freude... 919 01:33:09,500 --> 01:33:12,375 noch Liebe. Noch Licht. 920 01:33:13,260 --> 01:33:15,855 Noch Gewissheit. 921 01:33:20,260 --> 01:33:23,855 Noch Frieden. Noch Linderung von Schmerz. 922 01:33:25,340 --> 01:33:28,935 Und wir sind hier wie auf einer dunklen Ebene. 923 01:33:29,100 --> 01:33:33,695 Herumgetrieben von verworrenen Warnungen, vom Kampf und Flucht, 924 01:33:34,820 --> 01:33:38,695 wo unwissende Armeen aufeinanderstoßen bei Nacht." 925 01:33:59,740 --> 01:34:02,375 (George) Gavin, hör auf rumzulaufen, als wärst du auf einem Schiff. 926 01:34:02,420 --> 01:34:06,215 Da werd ich ja richtig seekrank. - Das Taxi verspätet sich. 927 01:34:06,300 --> 01:34:11,255 Deine Maschine geht erst in 3 Stunden. Und es dauert nur eine bis zum Flughafen. 928 01:34:11,340 --> 01:34:16,535 Ja, aber es könnte viel Verkehr sein. - Nicht an einem Sonntagmorgen. 929 01:34:16,940 --> 01:34:19,055 Es könnte Komplikationen mit meinem Ticket geben. 930 01:34:19,140 --> 01:34:24,255 Oh, sei doch nicht albern. Welche denn? Nein, du hast vollkommen Recht. 931 01:34:24,340 --> 01:34:27,295 Also, wieso lässt du mich nicht mitkommen? 932 01:34:27,380 --> 01:34:29,855 Dann kann ich dir helfen, falls es zu irgendwelchen... 933 01:34:29,900 --> 01:34:32,975 Ich mache dir nicht viele Vorschriften, aber mich nicht zum Flughafen begleiten, 934 01:34:33,020 --> 01:34:35,735 ist eine davon. Ich hasse Abschiede, das weißt du doch. 935 01:34:35,780 --> 01:34:39,775 Gut, dann lass mich dir wenigstens noch einen Kaffee machen. 936 01:34:40,540 --> 01:34:43,575 Ich habe dich nicht mal nach deiner Familie gefragt. Wie geht es allen? 937 01:34:43,660 --> 01:34:46,255 Es geht ihnen gut. - Josie? Gut. 938 01:34:46,340 --> 01:34:48,935 Und Kevin? - Gut. 939 01:34:49,500 --> 01:34:53,495 Du hattest Recht. Ich hätte wirklich im Bett bleiben sollen. 940 01:34:53,740 --> 01:34:57,815 Hey, könntest du vielleicht in ein paar Wochen nach London kommen? 941 01:34:57,900 --> 01:35:03,575 Ich werde da mein Buch vorstellen. Ich denke, ich bleib ungefähr 5 Tage. 942 01:35:04,340 --> 01:35:06,935 Was meinst du? 943 01:35:07,500 --> 01:35:12,695 Mach das nicht, sonst lassen sie dich vielleicht nicht in die Maschine. 944 01:35:14,260 --> 01:35:18,255 Also, was hältst du davon? - Ich kann nicht, George. 945 01:35:23,140 --> 01:35:26,135 Josie? - Es hat nichts mit Josie zu tun. 946 01:35:26,740 --> 01:35:30,735 Ich hab was vor. - Du brauchst es mir nicht zu sagen. 947 01:35:31,260 --> 01:35:34,856 Ich meine, jeder Mensch hat seine Geheimnisse. 948 01:35:35,900 --> 01:35:38,896 Ich hab keine Geheimnisse vor dir. 949 01:35:45,540 --> 01:35:49,216 Die Wahrheit ist, ich muss für einige Zeit ins Krankenhaus. 950 01:35:49,300 --> 01:35:52,256 Ins Krankenhaus? - Ich wollte es dir nicht sagen, 951 01:35:52,340 --> 01:35:55,336 aber jetzt ist es raus. - Weswegen denn? 952 01:35:56,940 --> 01:36:01,016 Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts. Sie wollen mich nur untersuchen. 953 01:36:01,100 --> 01:36:06,296 1, 2 Wochen, um ein paar Tests zu machen. - Was? Was denn für Tests? 954 01:36:08,500 --> 01:36:12,176 Du weißt schon, der übliche Kram. - Nein, ich weiß es nicht. Rede. 955 01:36:12,260 --> 01:36:15,936 Ich hatte meine Routineuntersuchung, du weißt schon, Gewerkschaft, 956 01:36:16,020 --> 01:36:18,896 Gewerkschaftsvorschriften. 957 01:36:19,940 --> 01:36:23,056 Hör zu, die machen wahrscheinlich ein Riesen-Getue um gar nichts. 958 01:36:23,140 --> 01:36:27,136 Aber sie wollen sich das näher ansehen. - Ja. Und weiter? 959 01:36:30,980 --> 01:36:34,216 Letzte Woche haben sie mir ein Bett reserviert, das hab ich abgesagt. 960 01:36:34,300 --> 01:36:37,936 Ich sagte: "Nichts zu machen. Ich habe eine sehr wichtige Verabredung. 961 01:36:38,020 --> 01:36:41,616 Die ist lebenswichtiger für mich als..." Genau das Wort habe ich benutzt. 962 01:36:41,700 --> 01:36:45,056 Lebenswichtiger für mich... Jedes Risiko in der Welt würde ich dafür eingehen. 963 01:36:45,140 --> 01:36:48,016 Oh Gott. - Denn es ist wahr. 964 01:36:50,300 --> 01:36:54,296 Du bist so lebenswichtig für mich wie die Luft, die ich atme. 965 01:36:57,300 --> 01:37:00,896 Ist das ein Klischee? Nein, es ist ein Song, 966 01:37:01,300 --> 01:37:04,176 aber es ist auch die Wahrheit. 967 01:37:04,580 --> 01:37:09,176 Mir fallen keine besseren Worte ein. Da kann man nichts machen. 968 01:37:10,820 --> 01:37:14,936 Komm schon, Kopf hoch. Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts. 969 01:37:15,020 --> 01:37:19,016 Selbst wenn es was ist, davon geht die Welt nicht unter. 970 01:37:19,780 --> 01:37:22,376 Wie dem auch sei. 971 01:37:23,100 --> 01:37:28,656 Es ist nicht mein Leben, das zählt, sondern dass ich dich in meinem Leben hab. 972 01:37:28,740 --> 01:37:31,736 Das ist es, was zählt. Dummerchen. 973 01:37:34,020 --> 01:37:38,016 Komm schon, George. Lady George, schenk mir ein Lächeln. 974 01:37:38,900 --> 01:37:42,496 Schenk mir ein Lächeln als Andenken an dich. 975 01:37:44,700 --> 01:37:47,776 Weißt du noch, wie du gesagt hast, du würdest 10 Jahre für die Tage geben, 976 01:37:47,860 --> 01:37:50,856 die wir in Paris verbracht haben? 977 01:37:52,420 --> 01:37:57,016 Genauso ist es auch bei mir. Dafür, dass ich dich überhaupt hatte, 978 01:37:57,340 --> 01:38:00,216 20 Jahre wären noch zu wenig. 979 01:38:01,300 --> 01:38:04,176 Na ja, sagen wir mal 10. 980 01:38:04,420 --> 01:38:06,416 (Türklingel) 981 01:38:18,300 --> 01:38:21,296 (Taxifahrer) Ihr Wagen ist da. - Ja. 982 01:38:22,100 --> 01:38:24,696 Das Taxi ist da. 983 01:38:26,340 --> 01:38:28,936 Ich muss gehen. 984 01:38:33,100 --> 01:38:36,696 Ist ja gut. Mir passiert nichts. Komm schon. 985 01:38:37,700 --> 01:38:40,296 Komm schon. 986 01:38:42,820 --> 01:38:43,820 Ok? 987 01:38:45,220 --> 01:38:48,856 Es ist so weit. Pass gut auf dich auf. 988 01:39:15,780 --> 01:39:18,376 Gavin! Gavin, warte. 989 01:39:19,780 --> 01:39:22,376 Gavin. Gavin. 990 01:39:27,660 --> 01:39:32,096 Was du über das Glück gesagt hast, das gilt auch für mich. 991 01:39:35,340 --> 01:39:39,336 Du bist mein Glück. Und es hat immer nur dich gegeben. 992 01:39:41,500 --> 01:39:45,096 Ich liebe dich, Gavin! Vergiss das nicht. 993 01:40:03,700 --> 01:40:06,296 So ist es nun mal. 994 01:40:17,020 --> 01:40:19,016 (Gesang) 995 01:41:49,340 --> 01:41:51,497 (Gavin) Bevor du in mein Leben kamst, glaubte ich, 996 01:41:51,580 --> 01:41:54,857 jeder Tag gleicht dem anderen und dass es so weitergehen wird, 997 01:41:54,940 --> 01:42:00,897 bis ich sterbe. Seit ich dich traf, und verlange nicht von mir, das zu erklären, 998 01:42:01,020 --> 01:42:04,457 weiß ich nur, dass ich dich von Zeit zu Zeit in meinen Armen halten will, 999 01:42:04,540 --> 01:42:07,417 wenn du das auch willst. 1000 01:42:07,700 --> 01:42:11,577 "Die Vorstellung, dass du existierst, irgendwo, 1001 01:42:12,740 --> 01:42:16,737 und dass du manchmal einen Gedanken an mich übrig hast, 1002 01:42:17,340 --> 01:42:20,217 hilft mir weiterzuleben." 1003 01:42:26,020 --> 01:42:27,020 Gott. 92119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.