All language subtitles for Rugal.E01.200328.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:07,016 RUGAL 2 00:00:16,058 --> 00:00:18,477 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,561 --> 00:00:21,063 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:01:41,394 --> 00:01:42,770 Let's take photos. 5 00:01:43,354 --> 00:01:45,231 Someday, we'll consider them as assets. 6 00:01:47,441 --> 00:01:50,152 Is that a wedding gift? You rarely kiss me like that. 7 00:01:50,361 --> 00:01:52,363 Don't be ridiculous. I kiss you all the time. 8 00:01:52,446 --> 00:01:53,781 No, you don't. 9 00:02:58,220 --> 00:03:00,514 -Around 11 p.m., a police officer... -Killed his wife... 10 00:03:00,598 --> 00:03:02,600 -Stabbed his eyes... -An unprecedented case... 11 00:03:02,683 --> 00:03:04,351 As an officer sworn to protect the public... 12 00:03:04,435 --> 00:03:06,020 This case is a disgrace to the police... 13 00:03:06,103 --> 00:03:07,772 The suspect is a highly decorated officer... 14 00:03:07,855 --> 00:03:10,649 And solved many high-profile cases. 15 00:03:10,733 --> 00:03:12,318 Meanwhile, his risky methods 16 00:03:12,401 --> 00:03:14,945 were reprimanded numerous times. 17 00:03:15,029 --> 00:03:17,615 Both eyes were stabbed with a sharp instrument. 18 00:03:17,698 --> 00:03:19,325 He has a severe ocular penetrating injury. 19 00:03:19,533 --> 00:03:22,078 Vitals. BP 138 over 92, 20 00:03:22,161 --> 00:03:24,330 heart rate at 92, massive bleeding. 21 00:03:24,413 --> 00:03:25,998 ETA, five minutes. 22 00:03:26,499 --> 00:03:29,335 I'm here at the entrance of National Police Hospital. 23 00:03:29,418 --> 00:03:31,378 The suspect of this grotesque crime 24 00:03:31,462 --> 00:03:33,255 was found at the scene alive 25 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 and is being transported here. 26 00:03:35,174 --> 00:03:36,926 The public is raising concern 27 00:03:37,009 --> 00:03:40,054 over the crimes committed by members of the police force 28 00:03:40,137 --> 00:03:42,598 and is criticizing for bringing the suspect to the NPH 29 00:03:42,681 --> 00:03:45,851 since it could seem like a cover-up is in motion. 30 00:03:45,935 --> 00:03:48,687 Even though his prints and blood at the scene 31 00:03:48,771 --> 00:03:50,815 point to him as the perpetrator, 32 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 word has it that 33 00:03:52,399 --> 00:03:55,111 the suspect is denying all charges. 34 00:03:57,780 --> 00:03:59,198 NATIONAL POLICE HOSPITAL 35 00:03:59,281 --> 00:04:00,825 EXAMINATION ROOM 1 36 00:05:13,230 --> 00:05:15,816 Let go of me! 37 00:05:23,532 --> 00:05:26,785 We combed the scene as you wished us to do, 38 00:05:27,828 --> 00:05:31,373 but none of the evidence points to your wife being killed by Argos. 39 00:05:31,957 --> 00:05:33,167 The same goes for your eyes. 40 00:05:33,751 --> 00:05:35,252 So dead, I'll be a lunatic. 41 00:05:35,753 --> 00:05:37,379 And alive, I'll be a murderer? 42 00:05:37,963 --> 00:05:39,673 -Kang Gi-beom-- -This isn't the first time 43 00:05:40,591 --> 00:05:42,259 the organization has fucked with the police. 44 00:05:42,426 --> 00:05:45,429 Don't identify your case with that of the police force. 45 00:05:46,013 --> 00:05:48,515 The criminal organization deals in murders, kidnappings, 46 00:05:48,599 --> 00:05:51,518 tax evasion, assault and battery, bribery, and embezzlement! 47 00:05:51,977 --> 00:05:53,520 There are over ten cases against them. 48 00:05:54,313 --> 00:05:56,440 If we had been able to show our evidence in court 49 00:05:56,523 --> 00:05:58,567 and had our witnesses properly stand trial, 50 00:05:58,651 --> 00:06:00,903 Ko Yong-deok would've at least gotten 20 years. 51 00:06:01,237 --> 00:06:05,282 But what happened to those witnesses and the officers protecting them? 52 00:06:07,201 --> 00:06:09,703 TWO MONTHS AGO 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,126 -Hello? -How are things? 54 00:06:19,838 --> 00:06:22,091 I thought I'd be finally taking all the credit, 55 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 but you just had to follow me out. 56 00:06:24,301 --> 00:06:27,888 Gi-beom, we can protect the witnesses by ourselves just fine. 57 00:06:29,515 --> 00:06:31,684 Also, working overtime on your wedding anniversary 58 00:06:31,767 --> 00:06:33,644 will only lead to a war back at home. 59 00:06:34,687 --> 00:06:37,314 It's not like I'm trying to slack off or anything. 60 00:06:37,982 --> 00:06:40,359 You made a big mistake if you volunteered alone today 61 00:06:40,442 --> 00:06:42,069 just so that I could be with my wife. 62 00:06:44,238 --> 00:06:47,700 Stop thinking of her as a caught fish because you'll regret it. 63 00:06:48,534 --> 00:06:49,576 What did you just say? 64 00:06:51,495 --> 00:06:53,747 It's almost time for court. Get the witnesses ready. 65 00:06:54,331 --> 00:06:55,165 Sure thing. 66 00:06:55,249 --> 00:06:58,085 Just don't let word get out that I keep bothering my seniors. 67 00:06:58,168 --> 00:06:59,003 I'm hanging up. 68 00:07:26,989 --> 00:07:28,073 What's wrong? 69 00:07:39,335 --> 00:07:41,962 Officer Kim, behind you. Officer Kim! 70 00:10:22,122 --> 00:10:22,956 Be quiet. 71 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 I... 72 00:10:28,837 --> 00:10:29,922 You see, 73 00:10:32,758 --> 00:10:34,218 I need to talk to them. 74 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 So keep it down. 75 00:10:51,276 --> 00:10:52,194 Fuck. 76 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 The police are the ones giving us hassle, 77 00:11:09,920 --> 00:11:12,589 but we come out looking like the bad guys. 78 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 Please don't kill me. 79 00:11:16,468 --> 00:11:19,012 My daughter just celebrated her first birthday. 80 00:11:19,596 --> 00:11:20,681 Please... 81 00:11:22,015 --> 00:11:23,308 Damn it. 82 00:11:23,392 --> 00:11:26,103 You're all be behind bars one way or another! 83 00:11:26,770 --> 00:11:27,938 Goodness. 84 00:11:29,273 --> 00:11:30,649 So we have a feisty one. 85 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 How though? 86 00:11:33,235 --> 00:11:36,947 You don't have any evidence and your only witness is dead. 87 00:11:37,030 --> 00:11:39,741 Also, the trial should've already begun. 88 00:11:45,372 --> 00:11:47,708 WITNESS 89 00:11:51,003 --> 00:11:53,046 PROSECUTOR 90 00:11:53,130 --> 00:11:54,172 Prosecutor, 91 00:11:54,256 --> 00:11:57,551 did you have confirmation of your witness attending court today? 92 00:11:57,634 --> 00:12:00,429 Yes, I had confirmation but... 93 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 Killing us won't keep you out of court. 94 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 How's that? 95 00:12:14,192 --> 00:12:17,779 Many in Argos are ready to testify against you. 96 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Rats like Officer Kim here? 97 00:12:30,292 --> 00:12:32,544 He sure does love his kids. 98 00:12:33,295 --> 00:12:35,339 But he doesn't seem to care about other people's kids. 99 00:12:46,016 --> 00:12:47,809 Officer Kim! 100 00:12:56,485 --> 00:12:57,819 Assistant Inspector Mun? 101 00:12:58,236 --> 00:12:59,946 Assistant Inspector Mun... 102 00:13:03,825 --> 00:13:04,868 No... 103 00:13:12,084 --> 00:13:14,086 -Clean this up. -Yes, sir. 104 00:13:16,421 --> 00:13:17,923 You bastard! 105 00:13:18,965 --> 00:13:22,511 Let go of me! Let go! 106 00:13:22,636 --> 00:13:25,722 I'll kill you all! 107 00:13:26,598 --> 00:13:28,725 Let go! 108 00:13:29,267 --> 00:13:31,645 Move! Get out of the way. 109 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Let go! 110 00:14:16,815 --> 00:14:17,733 Clean it up. 111 00:14:18,233 --> 00:14:19,317 Yes, sir. 112 00:16:03,672 --> 00:16:07,300 POLICE MEMORIAL PARK 113 00:16:12,264 --> 00:16:16,393 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 114 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 SONG MI-NA 115 00:16:53,722 --> 00:16:55,432 Due to recurring gun-related cases 116 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 and unsolved kidnapping and missing persons' cases, 117 00:17:00,228 --> 00:17:02,188 I feel responsible as it is my duty 118 00:17:02,772 --> 00:17:05,317 to protect the welfare of our people. 119 00:17:06,484 --> 00:17:08,069 It is why I am stepping down 120 00:17:09,362 --> 00:17:10,780 as Commissioner-General. 121 00:17:16,703 --> 00:17:20,040 How does it feel to be exonerated from all charges? 122 00:17:20,832 --> 00:17:24,377 I'm glad that the truth has finally been revealed. 123 00:17:25,086 --> 00:17:27,881 It's true that there were some setbacks, 124 00:17:28,632 --> 00:17:31,217 but I will put that behind me and move forward. 125 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 What's your opinion on the police claims 126 00:17:33,219 --> 00:17:36,348 regarding the disappearance of key witnesses? 127 00:17:36,890 --> 00:17:38,934 It all sounds like a lousy exit plan. 128 00:17:39,476 --> 00:17:41,561 Even the Commissioner-General stepped down. 129 00:17:42,228 --> 00:17:44,230 I guess we'll see who has the last laugh. 130 00:17:45,482 --> 00:17:47,359 I have one more question. 131 00:17:47,442 --> 00:17:49,653 Is it true you're considering running for the Assembly? 132 00:17:49,736 --> 00:17:51,321 Did you predict today's outcome in court? 133 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 -I'd like an answer. -This way. 134 00:17:53,281 --> 00:17:55,909 -Are you running? -When will you address the rumors? 135 00:17:56,201 --> 00:17:58,495 -Please say a few words. -Any words? 136 00:18:07,545 --> 00:18:10,507 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 137 00:18:12,634 --> 00:18:17,430 SONG MI-NA 138 00:18:46,001 --> 00:18:46,835 Be happy. 139 00:18:47,502 --> 00:18:49,379 -Thank you. -The pleasure was mine. 140 00:18:49,462 --> 00:18:50,964 -Congratulations, Mr. Park. -Hello. 141 00:18:51,548 --> 00:18:53,800 I'm glad the court ruled in your favor. 142 00:18:54,676 --> 00:18:55,927 I only have you to thank. 143 00:18:56,011 --> 00:18:58,805 Only good things will follow, so don't worry too much. 144 00:18:59,764 --> 00:19:00,765 Thank you. 145 00:19:01,516 --> 00:19:04,019 There's a rumor about you running for the Assembly. 146 00:19:04,102 --> 00:19:05,228 Is this true? 147 00:19:09,649 --> 00:19:12,861 Assemblyman Park is here and he's the man of the hour. 148 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Excuse me. 149 00:19:21,036 --> 00:19:23,079 ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S BOOK LAUNCHING EVENT 150 00:19:33,631 --> 00:19:35,967 Excuse me for crashing the party. 151 00:19:36,426 --> 00:19:37,677 Carry on though. 152 00:19:38,470 --> 00:19:40,263 Is someone running for Assembly? 153 00:19:43,475 --> 00:19:44,809 How does this make any sense? 154 00:19:45,602 --> 00:19:47,479 Someone who secretly beats people to death 155 00:19:47,562 --> 00:19:49,647 is begging for their votes now? 156 00:19:50,523 --> 00:19:51,775 What the fuck is this? 157 00:19:55,320 --> 00:19:57,072 Disgusting, that's what it is. 158 00:20:06,831 --> 00:20:09,167 -You... -Admit to your crimes 159 00:20:09,626 --> 00:20:12,212 or at least give us back their bodies, you bastard. 160 00:20:12,712 --> 00:20:14,339 -Bastard! -Sir, are you all right? 161 00:20:14,923 --> 00:20:16,007 Who the hell is he? 162 00:20:16,382 --> 00:20:17,342 Step aside. 163 00:20:18,176 --> 00:20:19,052 Get out of the way-- 164 00:20:24,349 --> 00:20:25,725 And who the hell are you? 165 00:20:44,953 --> 00:20:47,205 Don't just stand there. Get rid of him. 166 00:21:09,352 --> 00:21:10,895 Damn it. 167 00:21:19,037 --> 00:21:21,372 EAST BUILDING 168 00:21:23,541 --> 00:21:25,293 COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN 169 00:21:30,799 --> 00:21:34,177 A detective on the case assaults 170 00:21:34,761 --> 00:21:37,847 an innocent man in front of all those reporters? 171 00:21:38,431 --> 00:21:41,059 It's nothing compared to what those bastards do. 172 00:21:41,142 --> 00:21:45,063 That attitude of yours dragged our reputation in the mud. 173 00:21:45,313 --> 00:21:47,899 You are to catch the criminal, not become one. 174 00:21:48,983 --> 00:21:51,653 -Whose side are you people on? -What? 175 00:21:51,736 --> 00:21:53,947 You're still only speaking on their behalf. 176 00:21:54,614 --> 00:21:56,074 What about our fallen officers? 177 00:21:56,157 --> 00:21:57,867 Innocent until proven guilty. 178 00:21:58,284 --> 00:22:00,829 Argos is one of Korea's most honest companies. 179 00:22:01,830 --> 00:22:02,956 An honest company? 180 00:22:03,581 --> 00:22:07,126 The whole world knows that the enterprise was formed by The Red Ants. 181 00:22:07,544 --> 00:22:10,255 How much did the police help to clean their names? 182 00:22:10,338 --> 00:22:11,548 Inspector Kang, 183 00:22:12,549 --> 00:22:15,343 watch what you're saying. Don't you know what this hearing is for? 184 00:22:19,264 --> 00:22:20,348 This is bullshit. 185 00:22:25,770 --> 00:22:27,355 Wait, hold on. 186 00:22:27,856 --> 00:22:30,358 Could I perhaps still buy some flowers? 187 00:22:30,441 --> 00:22:31,568 -Sure. Come in. -Thank you. 188 00:22:35,613 --> 00:22:37,240 FLOWERS 189 00:22:37,323 --> 00:22:39,409 -Yes, honey? -Where are you? 190 00:22:39,492 --> 00:22:40,910 1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN 191 00:22:40,994 --> 00:22:42,537 I'm really sorry. 192 00:22:42,912 --> 00:22:44,998 I'm at the flower shop picking up your favorite. 193 00:22:45,748 --> 00:22:48,251 I know I'm running late, but we should still celebrate. 194 00:22:49,460 --> 00:22:51,963 Just hurry home. I miss you terribly. 195 00:22:52,547 --> 00:22:54,299 Yes, ma'am, will do. 196 00:22:56,634 --> 00:22:59,721 -Excuse me. Could I take this? -Yes? 197 00:22:59,971 --> 00:23:00,805 That? 198 00:23:00,889 --> 00:23:02,849 -And this. -Okay. 199 00:23:04,142 --> 00:23:05,268 Also... 200 00:23:06,394 --> 00:23:09,397 -I'll take every bouquet in here. -Sure thing. 201 00:23:37,634 --> 00:23:39,052 Why did she leave the door open? 202 00:23:40,094 --> 00:23:41,220 Jin? 203 00:23:48,519 --> 00:23:49,604 Jin! 204 00:24:37,443 --> 00:24:38,319 Jin? 205 00:24:40,863 --> 00:24:41,739 Jin? 206 00:24:42,699 --> 00:24:43,908 Can you hear me? 207 00:24:44,826 --> 00:24:47,203 Jin, get up. 208 00:24:50,123 --> 00:24:51,833 Jin... 209 00:24:51,916 --> 00:24:54,961 Because of you, your wife had to suffer. 210 00:24:55,503 --> 00:24:57,338 You picked the wrong person to mess with. 211 00:24:58,006 --> 00:24:58,881 Who are you bastards? 212 00:25:03,845 --> 00:25:04,929 Who are you? 213 00:25:06,681 --> 00:25:08,725 You rarely kiss me like that. 214 00:25:08,808 --> 00:25:10,351 Give me a kiss back. 215 00:25:13,104 --> 00:25:14,355 Who are you bastards? 216 00:25:14,439 --> 00:25:15,440 You bastards... 217 00:25:17,316 --> 00:25:19,235 I could look at you all day. 218 00:25:20,486 --> 00:25:22,780 -Wait. What was that? -I love you. 219 00:25:23,156 --> 00:25:24,323 -Is this a hoax? -Hey. 220 00:25:24,407 --> 00:25:25,658 Hold him still. 221 00:25:26,200 --> 00:25:27,702 Make it above your head. 222 00:25:28,995 --> 00:25:30,204 I can't lift my arms right now. 223 00:25:30,997 --> 00:25:32,749 -You lost too much weight. -Hold him still! 224 00:25:32,832 --> 00:25:33,916 I should get you some food. 225 00:25:34,000 --> 00:25:36,294 I starved for two days to fit into this dress. 226 00:25:52,727 --> 00:25:54,312 I should've died that day. 227 00:25:56,355 --> 00:25:58,608 Being alive is a disgrace. 228 00:26:02,111 --> 00:26:04,155 Once you're imprisoned after the trial, 229 00:26:04,906 --> 00:26:07,158 many will come for your life. 230 00:26:08,826 --> 00:26:10,620 We can't let you just die like that. 231 00:26:11,329 --> 00:26:12,455 What are you saying? 232 00:26:13,915 --> 00:26:15,208 Consider this as a gift. 233 00:26:21,547 --> 00:26:23,925 -What's this? -I wish you 234 00:26:24,717 --> 00:26:26,135 the best of luck. 235 00:26:31,432 --> 00:26:32,725 Wait. 236 00:26:32,975 --> 00:26:33,893 Hold on. 237 00:26:52,912 --> 00:26:53,955 Enter! 238 00:27:11,806 --> 00:27:13,599 At a week from today at 1 p.m., 239 00:27:13,850 --> 00:27:16,435 wait by the wall at the north side of the yard. 240 00:27:53,514 --> 00:27:55,850 Don't do anything too conspicuous. 241 00:27:55,933 --> 00:27:58,060 No one will think that of me since I'm blind. 242 00:27:58,728 --> 00:28:00,521 And don't stand in such a stiff mannerism. 243 00:28:01,939 --> 00:28:02,940 So you have eyes on me? 244 00:28:05,651 --> 00:28:07,195 Does this look natural enough for you? 245 00:28:09,822 --> 00:28:11,991 Can you introduce yourself before you give orders? 246 00:28:12,074 --> 00:28:14,702 Whether you follow my orders or not is up to you. 247 00:28:16,495 --> 00:28:17,914 That's bold. 248 00:28:18,664 --> 00:28:21,584 Starting today, you will train how to take even strides. 249 00:28:22,168 --> 00:28:24,170 How so? Why should I trust you? 250 00:28:26,297 --> 00:28:29,425 If you'd rather get beaten up, then so be it. 251 00:28:29,800 --> 00:28:32,345 What a thirsty man needs is water, not words. 252 00:28:33,221 --> 00:28:35,556 If you can see me, don't just watch and-- 253 00:28:38,601 --> 00:28:39,685 What is this? 254 00:28:40,228 --> 00:28:41,062 A rope? 255 00:28:41,812 --> 00:28:45,149 Tie the string around your ankles and practice until you feel comfortable. 256 00:28:45,775 --> 00:28:48,861 Imagine that you're doing a three-legged race. 257 00:28:50,321 --> 00:28:53,241 Once I think you're ready, I'll let you receive ambulatory care. 258 00:30:30,629 --> 00:30:34,258 SIX MONTHS LATER 259 00:30:43,267 --> 00:30:46,437 BRIGHT LIFESTYLE 260 00:31:01,494 --> 00:31:02,995 We have an injured inmate. 261 00:31:03,412 --> 00:31:05,122 He needs ambulatory care. 262 00:31:10,753 --> 00:31:14,340 RESTRICTED AREA 263 00:31:43,786 --> 00:31:44,620 Who are you? 264 00:31:46,205 --> 00:31:47,498 A doctor. 265 00:31:58,217 --> 00:32:00,261 Gi-beom, escape. 266 00:32:15,109 --> 00:32:16,110 Who are you? 267 00:32:51,479 --> 00:32:52,646 Kang Gi-beom! 268 00:33:24,929 --> 00:33:27,598 KANG, K BEOM 269 00:33:32,770 --> 00:33:35,022 Hey, you're not supposed to come out. 270 00:33:35,105 --> 00:33:38,359 I have to go to the toilet. 271 00:33:47,243 --> 00:33:48,118 Thank you. 272 00:33:53,415 --> 00:33:55,376 I'm sorry, but could you let me loose? 273 00:34:07,972 --> 00:34:09,014 Thank you. 274 00:34:17,398 --> 00:34:19,233 -It's that way. Be quick. -Yes, sir. 275 00:34:28,534 --> 00:34:29,451 Stop there. 276 00:34:30,786 --> 00:34:32,037 Turn right and go straight. 277 00:34:32,121 --> 00:34:34,206 You'll find the stairway to the emergency exit. 278 00:34:40,796 --> 00:34:42,840 STAIRWAY 279 00:34:53,601 --> 00:34:55,269 One. 280 00:34:55,352 --> 00:34:56,854 Two. 281 00:34:56,937 --> 00:34:57,771 Three. 282 00:34:59,982 --> 00:35:00,816 The floor. 283 00:35:24,423 --> 00:35:26,842 You have no time. Stop crying and get up. 284 00:35:48,739 --> 00:35:51,784 It's the real deal from now on. You must not make any mistakes. 285 00:35:52,618 --> 00:35:54,536 Just tell me where to go. 286 00:36:01,418 --> 00:36:02,252 Hey! 287 00:36:13,931 --> 00:36:14,932 Shit. 288 00:36:17,226 --> 00:36:19,561 Take six steps forward and seven steps to your right. 289 00:36:35,494 --> 00:36:37,746 There's an ATM machine to your right. 290 00:36:39,707 --> 00:36:40,666 Turn to your left. 291 00:36:43,127 --> 00:36:44,628 Take 19 steps forward. 292 00:36:49,007 --> 00:36:50,801 There's an automatic door to your right. 293 00:36:53,595 --> 00:36:56,098 Walk through the door. Take five steps, and you'll be outside. 294 00:36:56,181 --> 00:36:58,559 Turn to your right and run! 295 00:37:00,686 --> 00:37:01,520 Damn it. 296 00:37:09,445 --> 00:37:11,989 An inmate has run away. He's blind. 297 00:37:40,559 --> 00:37:41,852 You can't run far. 298 00:37:42,436 --> 00:37:43,353 You're dead meat. 299 00:37:47,816 --> 00:37:48,984 There's a change of plans. 300 00:37:50,486 --> 00:37:51,403 I'll switch to plan B. 301 00:37:52,905 --> 00:37:54,782 We need to get him out of there at all costs. 302 00:37:54,865 --> 00:37:55,949 Yes, sir. 303 00:38:15,469 --> 00:38:17,137 You're the only one 304 00:38:17,221 --> 00:38:19,348 who has survived for this long after screwing us over. 305 00:38:26,814 --> 00:38:28,857 It's a shame I can't see you. 306 00:38:29,900 --> 00:38:31,026 But it's nice to meet you. 307 00:38:34,029 --> 00:38:35,948 Don't, Gi-beom. Just run! 308 00:38:45,833 --> 00:38:47,209 Stop right there! 309 00:38:55,300 --> 00:38:57,636 Stop. Run to your left. 310 00:39:03,475 --> 00:39:04,601 If you get caught right now, 311 00:39:05,143 --> 00:39:06,520 you won't be able to escape again. 312 00:39:06,603 --> 00:39:07,938 I won't get caught. 313 00:40:40,697 --> 00:40:41,698 He has no eyes. 314 00:40:57,631 --> 00:40:59,299 I'm grateful that you're keeping me safe, 315 00:40:59,967 --> 00:41:03,261 but you can't just ask me to perform a secret operation. 316 00:41:03,470 --> 00:41:04,638 You're still here 317 00:41:04,721 --> 00:41:06,682 despite everything you've gone through, 318 00:41:06,807 --> 00:41:08,100 so it can't be helped. 319 00:41:09,059 --> 00:41:11,770 He won't be receiving the surgery, will he? 320 00:41:13,480 --> 00:41:16,191 If he wants, then sure. 321 00:41:16,274 --> 00:41:18,026 Artificial eye surgery is still dangerous. 322 00:41:18,902 --> 00:41:20,821 It's practically an act of suicide. 323 00:41:20,904 --> 00:41:23,657 I promise to find the abducted hospital staff members. 324 00:41:28,078 --> 00:41:29,454 Even if the surgery is a success, 325 00:41:30,122 --> 00:41:32,416 I'm not sure what kinds of side effects-- 326 00:41:32,499 --> 00:41:34,167 Despite losing both of his eyes, 327 00:41:34,334 --> 00:41:37,129 there are people who still want to kill him. 328 00:41:37,546 --> 00:41:39,131 He needs this. 329 00:41:42,426 --> 00:41:44,428 Gi-beom, are you awake? 330 00:41:45,095 --> 00:41:46,388 Mr. Earphone? 331 00:41:46,930 --> 00:41:47,973 That's me. 332 00:41:48,765 --> 00:41:50,267 Great job escaping. 333 00:41:51,101 --> 00:41:52,269 I haven't introduced myself. 334 00:41:53,020 --> 00:41:55,522 I'm Police Chief Commissioner Choi Geun-cheol. 335 00:41:56,314 --> 00:41:57,649 Mr. Choi. 336 00:41:58,775 --> 00:41:59,609 Where am I? 337 00:42:00,944 --> 00:42:02,571 This is K Hospital. 338 00:42:03,697 --> 00:42:05,866 The medical staff disappeared into thin air, 339 00:42:06,241 --> 00:42:07,743 and the hospital shut down. 340 00:42:08,452 --> 00:42:10,370 I'm sure they're still alive 341 00:42:10,787 --> 00:42:12,581 since they're useful. 342 00:42:13,165 --> 00:42:13,999 Perhaps. 343 00:42:15,333 --> 00:42:17,669 However, you're different. 344 00:42:18,712 --> 00:42:20,255 As long as you're a target, 345 00:42:20,839 --> 00:42:22,758 Argos will continue to look for you. 346 00:42:22,841 --> 00:42:25,844 I'm sure you've come up with some measures. 347 00:42:25,927 --> 00:42:27,220 Of course. 348 00:42:28,096 --> 00:42:29,973 After all, I'm the one who decided 349 00:42:30,057 --> 00:42:32,601 not to clear your name regarding the murder. 350 00:42:32,768 --> 00:42:34,269 -What? -Had you not been incarcerated, 351 00:42:34,853 --> 00:42:36,688 you would've died several times already. 352 00:42:37,064 --> 00:42:40,067 I take pride in saying that this was the best way to protect you. 353 00:42:40,275 --> 00:42:42,444 I may be lying down like this, 354 00:42:42,861 --> 00:42:44,821 but you'll need to be honest with me. 355 00:42:46,156 --> 00:42:48,825 Why did you ruin my entire life without my consent? 356 00:42:49,409 --> 00:42:50,744 To give your eyes back. 357 00:42:51,495 --> 00:42:52,788 I'll be able to see again? 358 00:42:52,871 --> 00:42:54,581 Yes, if the surgery is a success. 359 00:42:55,332 --> 00:42:57,459 And you'll have to become my agent. 360 00:42:58,335 --> 00:42:59,169 And then? 361 00:43:00,796 --> 00:43:01,671 Bring down Argos. 362 00:43:03,381 --> 00:43:05,342 Isn't that what we all desire? 363 00:43:07,052 --> 00:43:09,179 Will I truly be able to see again? 364 00:43:10,472 --> 00:43:12,182 If you accept my offer, 365 00:43:12,849 --> 00:43:14,601 you'll be declared dead 366 00:43:14,851 --> 00:43:17,187 at 9 p.m. tonight. 367 00:43:18,730 --> 00:43:20,190 And then, you'll be born again. 368 00:43:23,068 --> 00:43:24,611 Where do we begin? 369 00:43:29,616 --> 00:43:33,453 I know you can't see, but let me introduce the staff. 370 00:43:33,537 --> 00:43:35,705 This is Susan who's in charge of bio parts. 371 00:43:36,331 --> 00:43:39,417 She studied medicine, but she's excellent at programming as well. 372 00:43:39,501 --> 00:43:40,710 Hello. 373 00:43:40,794 --> 00:43:41,920 It's nice to meet you. 374 00:43:42,504 --> 00:43:43,797 And this is Bradley. 375 00:43:43,880 --> 00:43:45,257 He's a mechanic. 376 00:43:45,340 --> 00:43:48,009 I have nothing else to say but that he's a genius. 377 00:43:48,718 --> 00:43:49,719 That's true. 378 00:43:50,303 --> 00:43:51,471 Thank you for doing this. 379 00:43:51,972 --> 00:43:54,933 We've been through countless trials and errors. 380 00:43:55,225 --> 00:43:59,062 As a result, we've created much advanced artificial eyes. 381 00:43:59,396 --> 00:44:02,023 And you're our first test subject. 382 00:44:02,691 --> 00:44:06,069 Could you address me as something else other than "test subject"? 383 00:44:06,319 --> 00:44:08,155 You'll become a cutting-edge, integrated AI 384 00:44:08,238 --> 00:44:10,574 that can be weaponized as well. 385 00:44:11,908 --> 00:44:13,660 In other words, you'll become a human weapon. 386 00:44:14,244 --> 00:44:15,495 Human weapon? 387 00:44:17,247 --> 00:44:18,582 That's not bad. 388 00:44:19,207 --> 00:44:20,292 Let's begin. 389 00:45:48,046 --> 00:45:49,506 This hurts so much. 390 00:45:50,382 --> 00:45:51,341 Is anyone there? 391 00:45:52,676 --> 00:45:55,428 Gi-beom, you need to relax. 392 00:46:28,378 --> 00:46:30,380 -Hello, sir. -Hello, sir. 393 00:46:34,592 --> 00:46:36,928 We need to kill him at all costs. 394 00:46:38,054 --> 00:46:39,597 Thanks to your men's incompetence, 395 00:46:39,681 --> 00:46:41,433 he got away twice. 396 00:46:41,683 --> 00:46:42,726 Once from his house 397 00:46:42,809 --> 00:46:44,644 and once from the penitentiary. 398 00:46:44,728 --> 00:46:46,479 I want solid proof. 399 00:46:46,730 --> 00:46:48,565 My men picked this up 400 00:46:49,065 --> 00:46:50,567 from the place where he was found dead. 401 00:46:56,448 --> 00:46:57,615 -Did you see it? -Sorry? 402 00:46:58,199 --> 00:47:00,285 What do you mean? 403 00:47:00,368 --> 00:47:03,288 Did you see his body with your own eyes? 404 00:47:03,371 --> 00:47:04,414 I... 405 00:47:04,706 --> 00:47:05,957 I didn't. 406 00:47:06,124 --> 00:47:09,002 But he was declared dead at 9 p.m. that night. 407 00:47:09,586 --> 00:47:11,046 -Are you sure? -I'm positive. 408 00:47:19,971 --> 00:47:21,181 Excuse us, sir. 409 00:47:28,688 --> 00:47:30,398 Where's Hwang Deuk-gu? 410 00:47:32,317 --> 00:47:34,652 The future of our organization is taking place here. 411 00:47:34,736 --> 00:47:36,613 So where the hell is he? 412 00:47:39,574 --> 00:47:41,326 I'm here. 413 00:47:41,826 --> 00:47:43,620 I'm not late either. 414 00:47:43,703 --> 00:47:46,456 Do you think the rest of them have nothing to do? 415 00:47:56,466 --> 00:47:57,467 Bring me some wine. 416 00:47:59,219 --> 00:48:01,304 I don't have much of an appetite. 417 00:48:12,065 --> 00:48:13,983 This baby is excellent. 418 00:48:14,859 --> 00:48:19,072 This is to celebrate your entering into the political world. 419 00:48:20,073 --> 00:48:22,117 You always need to stand out, don't you? 420 00:48:24,494 --> 00:48:25,912 I was scared of him 421 00:48:25,995 --> 00:48:28,790 and felt reluctant about going into politics. 422 00:48:32,419 --> 00:48:34,212 I can't believe the most powerful individual 423 00:48:34,295 --> 00:48:35,839 is afraid of something. 424 00:48:37,298 --> 00:48:38,591 That can't be. 425 00:48:40,009 --> 00:48:42,971 Hierarchy exists for a reason. 426 00:48:46,224 --> 00:48:48,560 I'm afraid that loutish son of a bitch 427 00:48:48,643 --> 00:48:50,645 might cause trouble. 428 00:48:51,104 --> 00:48:53,231 Reputation is everything in politics. 429 00:48:53,314 --> 00:48:57,277 Everything I do is for you. 430 00:49:00,780 --> 00:49:01,739 All right. 431 00:49:02,157 --> 00:49:03,199 Listen up. 432 00:49:04,742 --> 00:49:07,912 There's legislation, jurisdiction, and administration. 433 00:49:08,580 --> 00:49:11,916 On top of them, I'm going to place Argos. 434 00:49:12,750 --> 00:49:15,253 From now on, I'm going to define 435 00:49:15,837 --> 00:49:17,422 what's good or bad 436 00:49:17,505 --> 00:49:18,840 and what's filthy or clean. 437 00:49:21,968 --> 00:49:24,345 That is right. You are truly amazing. 438 00:49:25,263 --> 00:49:28,266 You have to take control over Argos for as long as possible. 439 00:49:28,349 --> 00:49:30,477 We don't need no successor. 440 00:49:30,560 --> 00:49:31,644 He's right. 441 00:49:31,978 --> 00:49:35,315 We will always have a place for you. 442 00:49:38,234 --> 00:49:41,446 In two weeks, Ye-won and I will get married. 443 00:49:42,030 --> 00:49:45,241 A remarried politician is better than a divorced one. 444 00:49:45,492 --> 00:49:48,244 It looks hopeful. Don't you think so? 445 00:49:48,328 --> 00:49:49,204 Of course. 446 00:50:02,008 --> 00:50:05,803 Everything I do is for you. You know that, right? 447 00:50:28,368 --> 00:50:29,202 Jin. 448 00:50:33,122 --> 00:50:34,123 I'm sorry. 449 00:50:38,044 --> 00:50:39,796 Don't cry, Gi-beom. 450 00:50:44,467 --> 00:50:45,552 There's no point in crying. 451 00:50:51,224 --> 00:50:52,642 It's already too late. 452 00:50:57,939 --> 00:50:59,065 Jin. 453 00:51:30,638 --> 00:51:31,639 Gi-beom. 454 00:51:32,140 --> 00:51:33,308 Are you okay? 455 00:51:49,365 --> 00:51:50,408 Get rid of that knife. 456 00:51:51,909 --> 00:51:52,910 I don't want to see it. 457 00:54:00,329 --> 00:54:01,539 I really can see. 458 00:55:13,778 --> 00:55:15,279 Hey, do you work here? 459 00:55:17,907 --> 00:55:18,741 You opened your eyes. 460 00:55:18,825 --> 00:55:19,826 Do you know me? 461 00:55:21,035 --> 00:55:21,953 We're on the same team. 462 00:55:22,537 --> 00:55:23,746 What do you mean? 463 00:55:23,830 --> 00:55:25,706 I'm in charge of Gi-beom. 464 00:55:28,960 --> 00:55:29,961 Watch out. 465 00:55:34,715 --> 00:55:36,217 It's been a while. 466 00:55:37,134 --> 00:55:38,135 Mi-na. 467 00:55:38,886 --> 00:55:40,596 Is it really you? 468 00:55:41,180 --> 00:55:42,348 You thought I died, right? 469 00:55:43,224 --> 00:55:44,600 Is it truly you? 470 00:55:44,684 --> 00:55:47,061 Or am I suffering from aftereffects of the surgery? 471 00:55:47,144 --> 00:55:47,979 No, you're not. 472 00:55:50,940 --> 00:55:53,985 I even went to your funeral. 473 00:55:58,281 --> 00:56:00,408 Chief Choi saved me that day. 474 00:56:00,992 --> 00:56:03,077 I still go by the same name, 475 00:56:03,244 --> 00:56:05,788 but my identity is completely different. 476 00:56:08,124 --> 00:56:09,375 I'm relieved. 477 00:56:09,458 --> 00:56:11,252 I'm truly happy that you're still alive. 478 00:56:11,919 --> 00:56:13,004 Do you really think so? 479 00:56:13,671 --> 00:56:14,505 What? 480 00:56:16,674 --> 00:56:18,426 I remember his blood-curdling voice 481 00:56:18,801 --> 00:56:20,970 every single day. 482 00:56:22,179 --> 00:56:23,389 But that day, 483 00:56:24,140 --> 00:56:25,975 I didn't get to see his face. 484 00:56:26,934 --> 00:56:29,186 Even when my colleagues were getting killed, 485 00:56:31,105 --> 00:56:32,273 I couldn't do anything. 486 00:56:33,232 --> 00:56:35,985 I couldn't do anything either, so this is where I've ended up. 487 00:56:36,944 --> 00:56:38,487 You couldn't do anything? 488 00:56:40,364 --> 00:56:41,490 You're right. 489 00:56:41,866 --> 00:56:42,992 We were like that. 490 00:56:45,161 --> 00:56:46,537 But how about now? 491 00:56:47,955 --> 00:56:49,874 Are you still in pain every time you think of Jin? 492 00:56:51,626 --> 00:56:54,503 Do you still feel the horror of when your eyes were gauged out? 493 00:56:59,675 --> 00:57:00,843 It's tough. 494 00:57:03,429 --> 00:57:05,014 But I need to pull through. 495 00:57:06,265 --> 00:57:08,684 I want to see you prove it. 496 00:57:10,978 --> 00:57:13,606 Whether it's truly a relief that you're still alive 497 00:57:14,357 --> 00:57:17,151 or if it would've been better had you just died. 498 00:57:18,653 --> 00:57:19,612 Prove it. 499 00:57:31,958 --> 00:57:34,335 Oh, God. Please give us some water. 500 00:57:34,418 --> 00:57:36,212 Please give us some water. 501 00:57:36,295 --> 00:57:37,713 Please! 502 00:57:37,797 --> 00:57:38,923 Just once! 503 00:57:39,006 --> 00:57:40,424 -We're sorry! -Just once. 504 00:57:41,008 --> 00:57:42,677 -How long have they been starving? -Please. 505 00:57:42,760 --> 00:57:44,428 -Water, please. -It's been about a week. 506 00:57:44,929 --> 00:57:47,098 Please give us some water. 507 00:57:47,181 --> 00:57:48,307 Go on. 508 00:57:48,641 --> 00:57:51,268 -We're thirsty. -Please give us some water. 509 00:57:59,193 --> 00:58:01,112 -It's mine! -Give it to me! 510 00:58:01,195 --> 00:58:02,363 Give it to me! 511 00:58:03,906 --> 00:58:05,825 Which one of you 512 00:58:06,867 --> 00:58:09,078 is Director Gu Won-bong of K Hospital? 513 00:58:09,286 --> 00:58:10,496 It's me. 514 00:58:12,289 --> 00:58:13,374 It's me, sir. 515 00:58:13,499 --> 00:58:16,085 Please spare me. Please. 516 00:58:19,588 --> 00:58:20,840 Today, 517 00:58:22,049 --> 00:58:24,719 I wore my favorite suit. 518 00:58:26,804 --> 00:58:28,222 Do you know what this means? 519 00:58:33,686 --> 00:58:34,812 Let's not have 520 00:58:36,564 --> 00:58:38,816 any bloodshed today, all right? 521 00:58:40,026 --> 00:58:40,860 Yes, sir. 522 00:58:45,740 --> 00:58:48,200 All right, then. 523 00:58:50,786 --> 00:58:52,413 Let's talk about business. 524 00:58:59,378 --> 00:59:00,671 How dare you sit down? 525 00:59:29,861 --> 00:59:32,864 You won't have any problems looking for investigation data. 526 00:59:32,947 --> 00:59:35,575 All of this data will be stored in my eyes? 527 00:59:36,076 --> 00:59:37,410 Not only the official reports, 528 00:59:37,494 --> 00:59:40,121 but original copies and security data will be stored as well. 529 00:59:42,582 --> 00:59:43,625 That's not bad. 530 00:59:44,834 --> 00:59:47,337 Sure. Seeing gruesome clips all the time is just wonderful. 531 00:59:47,670 --> 00:59:48,671 What? 532 00:59:49,005 --> 00:59:50,632 Oh, did you hear me? I'm sorry. 533 00:59:53,510 --> 00:59:55,095 I'll begin the uploading. 534 00:59:55,261 --> 00:59:56,262 Okay. 535 01:00:40,598 --> 01:00:43,351 He doesn't have a strong stomach. 536 01:01:12,130 --> 01:01:13,548 No. 537 01:01:28,188 --> 01:01:30,773 Why do these errors keep happening? 538 01:01:31,357 --> 01:01:33,485 It's because you remember the anger and pain. 539 01:01:38,823 --> 01:01:41,659 Do something. It's making me sick. 540 01:01:41,743 --> 01:01:44,204 You could erase some parts of his memory. 541 01:01:44,621 --> 01:01:47,373 They're visual data, so I can't erase them permanently. 542 01:01:48,583 --> 01:01:50,210 Hurry up! 543 01:01:50,293 --> 01:01:51,669 I'll stop uploading for now. 544 01:01:59,177 --> 01:02:02,013 PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE 545 01:02:10,897 --> 01:02:12,190 I won't allow it. 546 01:02:12,273 --> 01:02:14,817 Let me catch Jin's murderers myself. 547 01:02:15,568 --> 01:02:16,986 As long as you're part of Rugal, 548 01:02:17,320 --> 01:02:18,613 you need to work as a team. 549 01:02:18,696 --> 01:02:21,157 You know why I want to do this. 550 01:02:22,700 --> 01:02:24,619 Let's say the true culprit's identity is revealed. 551 01:02:24,702 --> 01:02:27,330 What will happen to me who risked everything 552 01:02:27,830 --> 01:02:29,165 in order to get you out? 553 01:02:30,667 --> 01:02:32,544 They'll be caught anyway. 554 01:02:32,627 --> 01:02:34,254 You need to adapt first. 555 01:02:36,297 --> 01:02:39,676 You'll eventually cross paths with them. 556 01:02:40,843 --> 01:02:42,679 You still can't see properly. 557 01:02:43,930 --> 01:02:44,973 Don't act rashly. 558 01:02:46,099 --> 01:02:47,058 Focus on your training. 559 01:02:59,279 --> 01:03:00,446 Excuse me. 560 01:03:01,239 --> 01:03:02,657 Let me ask you something. 561 01:03:03,324 --> 01:03:04,409 Sure, go on. 562 01:03:04,492 --> 01:03:08,246 Whom do I need to beat in order to be acknowledged around here? 563 01:03:10,081 --> 01:03:11,833 Probably Han Tae-woong, our team leader. 564 01:03:12,208 --> 01:03:13,209 Why do you ask? 565 01:03:13,501 --> 01:03:14,419 Han Tae-woong? 566 01:03:15,712 --> 01:03:17,422 -Han Tae-woong. -Hey, hey. 567 01:03:18,798 --> 01:03:21,509 There's one hurdle you must overcome before that. 568 01:03:22,427 --> 01:03:23,720 What is it? 569 01:03:26,431 --> 01:03:27,849 Let's spar 570 01:03:28,433 --> 01:03:29,684 like the old days. 571 01:03:30,143 --> 01:03:31,185 Like the old days? 572 01:03:32,812 --> 01:03:34,022 Bring it on. 573 01:04:05,595 --> 01:04:07,096 You still got it. 574 01:04:08,931 --> 01:04:12,018 All right, then. I'll raise the difficulty level. 575 01:04:22,487 --> 01:04:23,863 Get rid of that knife. 576 01:04:25,156 --> 01:04:26,407 Get rid of it. 577 01:04:28,701 --> 01:04:29,702 So this is your weakness. 578 01:04:33,206 --> 01:04:36,709 As your colleague, I can't turn a blind eye to your distress. 579 01:04:41,589 --> 01:04:43,216 This is your first and final warning. 580 01:04:44,008 --> 01:04:46,386 Your training will be tough, and we're running out of time. 581 01:04:46,803 --> 01:04:49,764 We have no time to tend to a spoiled newbie! 582 01:04:50,515 --> 01:04:53,184 So wake up, you asshole. 583 01:05:11,619 --> 01:05:13,788 This blow training will help you take blows better. 584 01:05:14,414 --> 01:05:15,915 Let me down first. 585 01:05:15,998 --> 01:05:17,166 Don't be absurd. 586 01:05:17,542 --> 01:05:19,836 Getting hit will help you throw punches better. 587 01:05:19,919 --> 01:05:20,837 What? 588 01:05:21,462 --> 01:05:23,506 Then at least, don't use the word "blow"-- 589 01:05:25,967 --> 01:05:27,552 Why does it hurt so much? 590 01:05:28,136 --> 01:05:29,804 These gloves have improved power. 591 01:05:54,328 --> 01:05:56,664 -Get up right now. -What is it this time? 592 01:05:56,748 --> 01:05:58,708 Your wounds shouldn't get infected. 593 01:05:59,208 --> 01:06:00,543 It'll help your immune system. 594 01:06:02,712 --> 01:06:04,297 Are you giving me the carrot and stick? 595 01:06:12,930 --> 01:06:15,933 God, you startled me. I didn't know you were there. 596 01:06:19,395 --> 01:06:20,563 Hold on. 597 01:06:21,147 --> 01:06:22,732 I think we've met before. 598 01:06:22,815 --> 01:06:24,025 Haven't we? 599 01:06:24,609 --> 01:06:27,779 You'll be coming here often. 600 01:06:28,738 --> 01:06:30,740 It's a crucial place for those 601 01:06:32,074 --> 01:06:33,826 who have artificial parts. 602 01:06:33,910 --> 01:06:35,328 You too? 603 01:06:36,537 --> 01:06:37,705 Where? 604 01:06:44,837 --> 01:06:47,131 He's not even looking at me. 605 01:06:47,632 --> 01:06:50,176 Maybe it was because you used to be part of an elite police, 606 01:06:50,259 --> 01:06:51,469 you held out well. 607 01:06:54,889 --> 01:06:57,099 I heard you'll be combating with our team leader tomorrow. 608 01:06:59,060 --> 01:07:00,144 Right? 609 01:07:04,482 --> 01:07:05,483 Remember. 610 01:07:06,359 --> 01:07:08,027 If you act emotionally, 611 01:07:09,153 --> 01:07:12,490 you'll lose much more than you expected. 612 01:07:16,160 --> 01:07:18,538 But then again, it may sound ridiculous to someone 613 01:07:21,249 --> 01:07:22,792 who's already lost everything. 614 01:07:25,878 --> 01:07:27,171 You have a stunning body. 615 01:07:27,630 --> 01:07:30,174 It's an inverted triangle. 616 01:07:51,112 --> 01:07:54,490 Judging by the vibe I'm getting, this must be a death match. 617 01:07:57,535 --> 01:07:59,453 Gi-beom won't succumb to anyone. 618 01:08:00,037 --> 01:08:01,581 He won't stop until he wins. 619 01:08:01,664 --> 01:08:05,543 But still, I can't imagine our team leader losing. 620 01:08:06,210 --> 01:08:07,503 Me neither. 621 01:08:30,026 --> 01:08:31,527 I think there's a problem. 622 01:08:45,708 --> 01:08:47,627 Don't try to beat him by strength. 623 01:08:48,544 --> 01:08:50,463 I'm not patronizing you. 624 01:08:50,755 --> 01:08:52,006 His arm is his weapon. 625 01:09:17,156 --> 01:09:20,326 You had warned me not to act emotionally. 626 01:09:20,618 --> 01:09:21,786 That's right. 627 01:09:21,869 --> 01:09:22,912 But I disagree. 628 01:09:24,246 --> 01:09:27,667 There's one thing I learned during my years in the police. 629 01:09:28,876 --> 01:09:30,336 In order to catch the bad guys, 630 01:09:31,170 --> 01:09:33,255 I need to be far more vicious than them. 631 01:09:37,510 --> 01:09:39,053 You'll have to be 632 01:09:41,013 --> 01:09:44,058 extremely vicious to beat me. 633 01:10:36,235 --> 01:10:37,695 It's all over once he grabs me. 634 01:10:47,788 --> 01:10:50,875 If I can't beat him by strength, I'll damage him little by little. 635 01:11:00,593 --> 01:11:02,136 I got you. 636 01:11:14,315 --> 01:11:15,691 You don't know 637 01:11:17,151 --> 01:11:19,195 how to properly use your newly-acquired power. 638 01:11:23,324 --> 01:11:24,617 You fail to understand 639 01:11:25,576 --> 01:11:28,829 your opponent's capabilities or use the space around you. 640 01:11:35,628 --> 01:11:37,546 Train properly before challenging me. 641 01:11:45,137 --> 01:11:45,971 Hey. 642 01:11:50,601 --> 01:11:51,727 Come here. 643 01:11:55,731 --> 01:11:56,857 I'm not done yet. 644 01:13:18,939 --> 01:13:19,940 Jin. 645 01:14:46,610 --> 01:14:48,112 You assholes. 646 01:14:50,197 --> 01:14:52,074 I can see well now. 647 01:15:14,867 --> 01:15:22,583 Subtitle translation by Soo-ji Kim 648 01:15:39,496 --> 01:15:40,497 A disturbance? 649 01:15:42,166 --> 01:15:45,294 I won't lose again. Never. In any fight. 650 01:15:45,836 --> 01:15:48,130 The truck with the cash has been stolen. 651 01:15:48,213 --> 01:15:51,717 The guy who pointed a gun at me is already dead. 652 01:15:51,800 --> 01:15:55,012 The devil we have been chasing is someone else. 653 01:15:55,095 --> 01:15:57,431 I killed your wife with a knife. 654 01:15:57,514 --> 01:15:59,725 There are two kinds of people for me. Enemy and prey. 655 01:15:59,808 --> 01:16:01,894 They are the ones who killed Jin. 656 01:16:02,770 --> 01:16:04,646 How was I supposed to just let him go? 657 01:16:04,730 --> 01:16:05,981 Would you look at that. 658 01:16:06,065 --> 01:16:07,941 I have something that I need to finish. 659 01:16:08,023 --> 01:16:09,836 Ripped and synced by gabbyu's Subs 46173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.