Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:07,016
RUGAL
2
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,561 --> 00:00:21,063
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:01:41,394 --> 00:01:42,770
Let's take photos.
5
00:01:43,354 --> 00:01:45,231
Someday, we'll consider them as assets.
6
00:01:47,441 --> 00:01:50,152
Is that a wedding gift?
You rarely kiss me like that.
7
00:01:50,361 --> 00:01:52,363
Don't be ridiculous.
I kiss you all the time.
8
00:01:52,446 --> 00:01:53,781
No, you don't.
9
00:02:58,220 --> 00:03:00,514
-Around 11 p.m., a police officer...
-Killed his wife...
10
00:03:00,598 --> 00:03:02,600
-Stabbed his eyes...
-An unprecedented case...
11
00:03:02,683 --> 00:03:04,351
As an officer sworn
to protect the public...
12
00:03:04,435 --> 00:03:06,020
This case is a disgrace to the police...
13
00:03:06,103 --> 00:03:07,772
The suspect
is a highly decorated officer...
14
00:03:07,855 --> 00:03:10,649
And solved many high-profile cases.
15
00:03:10,733 --> 00:03:12,318
Meanwhile, his risky methods
16
00:03:12,401 --> 00:03:14,945
were reprimanded numerous times.
17
00:03:15,029 --> 00:03:17,615
Both eyes were stabbed
with a sharp instrument.
18
00:03:17,698 --> 00:03:19,325
He has a severe ocular penetrating injury.
19
00:03:19,533 --> 00:03:22,078
Vitals. BP 138 over 92,
20
00:03:22,161 --> 00:03:24,330
heart rate at 92, massive bleeding.
21
00:03:24,413 --> 00:03:25,998
ETA, five minutes.
22
00:03:26,499 --> 00:03:29,335
I'm here at the entrance
of National Police Hospital.
23
00:03:29,418 --> 00:03:31,378
The suspect of this grotesque crime
24
00:03:31,462 --> 00:03:33,255
was found at the scene alive
25
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
and is being transported here.
26
00:03:35,174 --> 00:03:36,926
The public is raising concern
27
00:03:37,009 --> 00:03:40,054
over the crimes
committed by members of the police force
28
00:03:40,137 --> 00:03:42,598
and is criticizing
for bringing the suspect to the NPH
29
00:03:42,681 --> 00:03:45,851
since it could seem
like a cover-up is in motion.
30
00:03:45,935 --> 00:03:48,687
Even though his prints and blood
at the scene
31
00:03:48,771 --> 00:03:50,815
point to him as the perpetrator,
32
00:03:50,898 --> 00:03:52,316
word has it that
33
00:03:52,399 --> 00:03:55,111
the suspect is denying all charges.
34
00:03:57,780 --> 00:03:59,198
NATIONAL POLICE HOSPITAL
35
00:03:59,281 --> 00:04:00,825
EXAMINATION ROOM 1
36
00:05:13,230 --> 00:05:15,816
Let go of me!
37
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
We combed the scene
as you wished us to do,
38
00:05:27,828 --> 00:05:31,373
but none of the evidence
points to your wife being killed by Argos.
39
00:05:31,957 --> 00:05:33,167
The same goes for your eyes.
40
00:05:33,751 --> 00:05:35,252
So dead, I'll be a lunatic.
41
00:05:35,753 --> 00:05:37,379
And alive, I'll be a murderer?
42
00:05:37,963 --> 00:05:39,673
-Kang Gi-beom--
-This isn't the first time
43
00:05:40,591 --> 00:05:42,259
the organization has fucked
with the police.
44
00:05:42,426 --> 00:05:45,429
Don't identify your case
with that of the police force.
45
00:05:46,013 --> 00:05:48,515
The criminal organization
deals in murders, kidnappings,
46
00:05:48,599 --> 00:05:51,518
tax evasion, assault and battery,
bribery, and embezzlement!
47
00:05:51,977 --> 00:05:53,520
There are over ten cases against them.
48
00:05:54,313 --> 00:05:56,440
If we had been able
to show our evidence in court
49
00:05:56,523 --> 00:05:58,567
and had our witnesses
properly stand trial,
50
00:05:58,651 --> 00:06:00,903
Ko Yong-deok would've
at least gotten 20 years.
51
00:06:01,237 --> 00:06:05,282
But what happened to those witnesses
and the officers protecting them?
52
00:06:07,201 --> 00:06:09,703
TWO MONTHS AGO
53
00:06:13,832 --> 00:06:16,126
-Hello?
-How are things?
54
00:06:19,838 --> 00:06:22,091
I thought I'd be finally
taking all the credit,
55
00:06:22,174 --> 00:06:24,218
but you just had to follow me out.
56
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Gi-beom, we can protect the witnesses
by ourselves just fine.
57
00:06:29,515 --> 00:06:31,684
Also, working overtime
on your wedding anniversary
58
00:06:31,767 --> 00:06:33,644
will only lead to a war back at home.
59
00:06:34,687 --> 00:06:37,314
It's not like I'm trying
to slack off or anything.
60
00:06:37,982 --> 00:06:40,359
You made a big mistake
if you volunteered alone today
61
00:06:40,442 --> 00:06:42,069
just so that I could be with my wife.
62
00:06:44,238 --> 00:06:47,700
Stop thinking of her as a caught fish
because you'll regret it.
63
00:06:48,534 --> 00:06:49,576
What did you just say?
64
00:06:51,495 --> 00:06:53,747
It's almost time for court.
Get the witnesses ready.
65
00:06:54,331 --> 00:06:55,165
Sure thing.
66
00:06:55,249 --> 00:06:58,085
Just don't let word get out
that I keep bothering my seniors.
67
00:06:58,168 --> 00:06:59,003
I'm hanging up.
68
00:07:26,989 --> 00:07:28,073
What's wrong?
69
00:07:39,335 --> 00:07:41,962
Officer Kim, behind you. Officer Kim!
70
00:10:22,122 --> 00:10:22,956
Be quiet.
71
00:10:24,875 --> 00:10:25,709
I...
72
00:10:28,837 --> 00:10:29,922
You see,
73
00:10:32,758 --> 00:10:34,218
I need to talk to them.
74
00:10:36,512 --> 00:10:38,222
So keep it down.
75
00:10:51,276 --> 00:10:52,194
Fuck.
76
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
The police are the ones giving us hassle,
77
00:11:09,920 --> 00:11:12,589
but we come out looking like the bad guys.
78
00:11:13,423 --> 00:11:14,883
Please don't kill me.
79
00:11:16,468 --> 00:11:19,012
My daughter just celebrated
her first birthday.
80
00:11:19,596 --> 00:11:20,681
Please...
81
00:11:22,015 --> 00:11:23,308
Damn it.
82
00:11:23,392 --> 00:11:26,103
You're all be behind bars
one way or another!
83
00:11:26,770 --> 00:11:27,938
Goodness.
84
00:11:29,273 --> 00:11:30,649
So we have a feisty one.
85
00:11:31,567 --> 00:11:33,026
How though?
86
00:11:33,235 --> 00:11:36,947
You don't have any evidence
and your only witness is dead.
87
00:11:37,030 --> 00:11:39,741
Also, the trial should've already begun.
88
00:11:45,372 --> 00:11:47,708
WITNESS
89
00:11:51,003 --> 00:11:53,046
PROSECUTOR
90
00:11:53,130 --> 00:11:54,172
Prosecutor,
91
00:11:54,256 --> 00:11:57,551
did you have confirmation
of your witness attending court today?
92
00:11:57,634 --> 00:12:00,429
Yes, I had confirmation but...
93
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
Killing us won't keep you out of court.
94
00:12:13,108 --> 00:12:14,109
How's that?
95
00:12:14,192 --> 00:12:17,779
Many in Argos
are ready to testify against you.
96
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Rats like Officer Kim here?
97
00:12:30,292 --> 00:12:32,544
He sure does love his kids.
98
00:12:33,295 --> 00:12:35,339
But he doesn't seem to care about
other people's kids.
99
00:12:46,016 --> 00:12:47,809
Officer Kim!
100
00:12:56,485 --> 00:12:57,819
Assistant Inspector Mun?
101
00:12:58,236 --> 00:12:59,946
Assistant Inspector Mun...
102
00:13:03,825 --> 00:13:04,868
No...
103
00:13:12,084 --> 00:13:14,086
-Clean this up.
-Yes, sir.
104
00:13:16,421 --> 00:13:17,923
You bastard!
105
00:13:18,965 --> 00:13:22,511
Let go of me! Let go!
106
00:13:22,636 --> 00:13:25,722
I'll kill you all!
107
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
Let go!
108
00:13:29,267 --> 00:13:31,645
Move! Get out of the way.
109
00:13:31,728 --> 00:13:33,105
Let go!
110
00:14:16,815 --> 00:14:17,733
Clean it up.
111
00:14:18,233 --> 00:14:19,317
Yes, sir.
112
00:16:03,672 --> 00:16:07,300
POLICE MEMORIAL PARK
113
00:16:12,264 --> 00:16:16,393
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
114
00:16:16,476 --> 00:16:19,271
SONG MI-NA
115
00:16:53,722 --> 00:16:55,432
Due to recurring gun-related cases
116
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
and unsolved kidnapping
and missing persons' cases,
117
00:17:00,228 --> 00:17:02,188
I feel responsible as it is my duty
118
00:17:02,772 --> 00:17:05,317
to protect the welfare of our people.
119
00:17:06,484 --> 00:17:08,069
It is why I am stepping down
120
00:17:09,362 --> 00:17:10,780
as Commissioner-General.
121
00:17:16,703 --> 00:17:20,040
How does it feel
to be exonerated from all charges?
122
00:17:20,832 --> 00:17:24,377
I'm glad that the truth
has finally been revealed.
123
00:17:25,086 --> 00:17:27,881
It's true that there were some setbacks,
124
00:17:28,632 --> 00:17:31,217
but I will put that behind me
and move forward.
125
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
What's your opinion on the police claims
126
00:17:33,219 --> 00:17:36,348
regarding the disappearance
of key witnesses?
127
00:17:36,890 --> 00:17:38,934
It all sounds like a lousy exit plan.
128
00:17:39,476 --> 00:17:41,561
Even the Commissioner-General
stepped down.
129
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
I guess we'll see who has the last laugh.
130
00:17:45,482 --> 00:17:47,359
I have one more question.
131
00:17:47,442 --> 00:17:49,653
Is it true you're considering
running for the Assembly?
132
00:17:49,736 --> 00:17:51,321
Did you predict today's outcome in court?
133
00:17:51,905 --> 00:17:53,198
-I'd like an answer.
-This way.
134
00:17:53,281 --> 00:17:55,909
-Are you running?
-When will you address the rumors?
135
00:17:56,201 --> 00:17:58,495
-Please say a few words.
-Any words?
136
00:18:07,545 --> 00:18:10,507
MAY THE FALLEN REST IN PEACE
137
00:18:12,634 --> 00:18:17,430
SONG MI-NA
138
00:18:46,001 --> 00:18:46,835
Be happy.
139
00:18:47,502 --> 00:18:49,379
-Thank you.
-The pleasure was mine.
140
00:18:49,462 --> 00:18:50,964
-Congratulations, Mr. Park.
-Hello.
141
00:18:51,548 --> 00:18:53,800
I'm glad the court ruled in your favor.
142
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
I only have you to thank.
143
00:18:56,011 --> 00:18:58,805
Only good things will follow,
so don't worry too much.
144
00:18:59,764 --> 00:19:00,765
Thank you.
145
00:19:01,516 --> 00:19:04,019
There's a rumor about you
running for the Assembly.
146
00:19:04,102 --> 00:19:05,228
Is this true?
147
00:19:09,649 --> 00:19:12,861
Assemblyman Park is here
and he's the man of the hour.
148
00:19:13,653 --> 00:19:14,738
Excuse me.
149
00:19:21,036 --> 00:19:23,079
ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S
BOOK LAUNCHING EVENT
150
00:19:33,631 --> 00:19:35,967
Excuse me for crashing the party.
151
00:19:36,426 --> 00:19:37,677
Carry on though.
152
00:19:38,470 --> 00:19:40,263
Is someone running for Assembly?
153
00:19:43,475 --> 00:19:44,809
How does this make any sense?
154
00:19:45,602 --> 00:19:47,479
Someone who secretly beats people to death
155
00:19:47,562 --> 00:19:49,647
is begging for their votes now?
156
00:19:50,523 --> 00:19:51,775
What the fuck is this?
157
00:19:55,320 --> 00:19:57,072
Disgusting, that's what it is.
158
00:20:06,831 --> 00:20:09,167
-You...
-Admit to your crimes
159
00:20:09,626 --> 00:20:12,212
or at least give us back their bodies,
you bastard.
160
00:20:12,712 --> 00:20:14,339
-Bastard!
-Sir, are you all right?
161
00:20:14,923 --> 00:20:16,007
Who the hell is he?
162
00:20:16,382 --> 00:20:17,342
Step aside.
163
00:20:18,176 --> 00:20:19,052
Get out of the way--
164
00:20:24,349 --> 00:20:25,725
And who the hell are you?
165
00:20:44,953 --> 00:20:47,205
Don't just stand there. Get rid of him.
166
00:21:09,352 --> 00:21:10,895
Damn it.
167
00:21:19,037 --> 00:21:21,372
EAST BUILDING
168
00:21:23,541 --> 00:21:25,293
COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN
169
00:21:30,799 --> 00:21:34,177
A detective on the case assaults
170
00:21:34,761 --> 00:21:37,847
an innocent man
in front of all those reporters?
171
00:21:38,431 --> 00:21:41,059
It's nothing compared
to what those bastards do.
172
00:21:41,142 --> 00:21:45,063
That attitude of yours
dragged our reputation in the mud.
173
00:21:45,313 --> 00:21:47,899
You are to catch the criminal,
not become one.
174
00:21:48,983 --> 00:21:51,653
-Whose side are you people on?
-What?
175
00:21:51,736 --> 00:21:53,947
You're still only speaking
on their behalf.
176
00:21:54,614 --> 00:21:56,074
What about our fallen officers?
177
00:21:56,157 --> 00:21:57,867
Innocent until proven guilty.
178
00:21:58,284 --> 00:22:00,829
Argos is one of Korea's
most honest companies.
179
00:22:01,830 --> 00:22:02,956
An honest company?
180
00:22:03,581 --> 00:22:07,126
The whole world knows that the enterprise
was formed by The Red Ants.
181
00:22:07,544 --> 00:22:10,255
How much did the police help
to clean their names?
182
00:22:10,338 --> 00:22:11,548
Inspector Kang,
183
00:22:12,549 --> 00:22:15,343
watch what you're saying.
Don't you know what this hearing is for?
184
00:22:19,264 --> 00:22:20,348
This is bullshit.
185
00:22:25,770 --> 00:22:27,355
Wait, hold on.
186
00:22:27,856 --> 00:22:30,358
Could I perhaps still buy some flowers?
187
00:22:30,441 --> 00:22:31,568
-Sure. Come in.
-Thank you.
188
00:22:35,613 --> 00:22:37,240
FLOWERS
189
00:22:37,323 --> 00:22:39,409
-Yes, honey?
-Where are you?
190
00:22:39,492 --> 00:22:40,910
1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN
191
00:22:40,994 --> 00:22:42,537
I'm really sorry.
192
00:22:42,912 --> 00:22:44,998
I'm at the flower shop
picking up your favorite.
193
00:22:45,748 --> 00:22:48,251
I know I'm running late,
but we should still celebrate.
194
00:22:49,460 --> 00:22:51,963
Just hurry home. I miss you terribly.
195
00:22:52,547 --> 00:22:54,299
Yes, ma'am, will do.
196
00:22:56,634 --> 00:22:59,721
-Excuse me. Could I take this?
-Yes?
197
00:22:59,971 --> 00:23:00,805
That?
198
00:23:00,889 --> 00:23:02,849
-And this.
-Okay.
199
00:23:04,142 --> 00:23:05,268
Also...
200
00:23:06,394 --> 00:23:09,397
-I'll take every bouquet in here.
-Sure thing.
201
00:23:37,634 --> 00:23:39,052
Why did she leave the door open?
202
00:23:40,094 --> 00:23:41,220
Jin?
203
00:23:48,519 --> 00:23:49,604
Jin!
204
00:24:37,443 --> 00:24:38,319
Jin?
205
00:24:40,863 --> 00:24:41,739
Jin?
206
00:24:42,699 --> 00:24:43,908
Can you hear me?
207
00:24:44,826 --> 00:24:47,203
Jin, get up.
208
00:24:50,123 --> 00:24:51,833
Jin...
209
00:24:51,916 --> 00:24:54,961
Because of you, your wife had to suffer.
210
00:24:55,503 --> 00:24:57,338
You picked the wrong person to mess with.
211
00:24:58,006 --> 00:24:58,881
Who are you bastards?
212
00:25:03,845 --> 00:25:04,929
Who are you?
213
00:25:06,681 --> 00:25:08,725
You rarely kiss me like that.
214
00:25:08,808 --> 00:25:10,351
Give me a kiss back.
215
00:25:13,104 --> 00:25:14,355
Who are you bastards?
216
00:25:14,439 --> 00:25:15,440
You bastards...
217
00:25:17,316 --> 00:25:19,235
I could look at you all day.
218
00:25:20,486 --> 00:25:22,780
-Wait. What was that?
-I love you.
219
00:25:23,156 --> 00:25:24,323
-Is this a hoax?
-Hey.
220
00:25:24,407 --> 00:25:25,658
Hold him still.
221
00:25:26,200 --> 00:25:27,702
Make it above your head.
222
00:25:28,995 --> 00:25:30,204
I can't lift my arms right now.
223
00:25:30,997 --> 00:25:32,749
-You lost too much weight.
-Hold him still!
224
00:25:32,832 --> 00:25:33,916
I should get you some food.
225
00:25:34,000 --> 00:25:36,294
I starved for two days
to fit into this dress.
226
00:25:52,727 --> 00:25:54,312
I should've died that day.
227
00:25:56,355 --> 00:25:58,608
Being alive is a disgrace.
228
00:26:02,111 --> 00:26:04,155
Once you're imprisoned after the trial,
229
00:26:04,906 --> 00:26:07,158
many will come for your life.
230
00:26:08,826 --> 00:26:10,620
We can't let you just die like that.
231
00:26:11,329 --> 00:26:12,455
What are you saying?
232
00:26:13,915 --> 00:26:15,208
Consider this as a gift.
233
00:26:21,547 --> 00:26:23,925
-What's this?
-I wish you
234
00:26:24,717 --> 00:26:26,135
the best of luck.
235
00:26:31,432 --> 00:26:32,725
Wait.
236
00:26:32,975 --> 00:26:33,893
Hold on.
237
00:26:52,912 --> 00:26:53,955
Enter!
238
00:27:11,806 --> 00:27:13,599
At a week from today at 1 p.m.,
239
00:27:13,850 --> 00:27:16,435
wait by the wall
at the north side of the yard.
240
00:27:53,514 --> 00:27:55,850
Don't do anything too conspicuous.
241
00:27:55,933 --> 00:27:58,060
No one will think that of me
since I'm blind.
242
00:27:58,728 --> 00:28:00,521
And don't stand in such a stiff mannerism.
243
00:28:01,939 --> 00:28:02,940
So you have eyes on me?
244
00:28:05,651 --> 00:28:07,195
Does this look natural enough for you?
245
00:28:09,822 --> 00:28:11,991
Can you introduce yourself
before you give orders?
246
00:28:12,074 --> 00:28:14,702
Whether you follow my orders or not
is up to you.
247
00:28:16,495 --> 00:28:17,914
That's bold.
248
00:28:18,664 --> 00:28:21,584
Starting today, you will train
how to take even strides.
249
00:28:22,168 --> 00:28:24,170
How so? Why should I trust you?
250
00:28:26,297 --> 00:28:29,425
If you'd rather get beaten up,
then so be it.
251
00:28:29,800 --> 00:28:32,345
What a thirsty man needs
is water, not words.
252
00:28:33,221 --> 00:28:35,556
If you can see me, don't just watch and--
253
00:28:38,601 --> 00:28:39,685
What is this?
254
00:28:40,228 --> 00:28:41,062
A rope?
255
00:28:41,812 --> 00:28:45,149
Tie the string around your ankles
and practice until you feel comfortable.
256
00:28:45,775 --> 00:28:48,861
Imagine that you're doing
a three-legged race.
257
00:28:50,321 --> 00:28:53,241
Once I think you're ready,
I'll let you receive ambulatory care.
258
00:30:30,629 --> 00:30:34,258
SIX MONTHS LATER
259
00:30:43,267 --> 00:30:46,437
BRIGHT LIFESTYLE
260
00:31:01,494 --> 00:31:02,995
We have an injured inmate.
261
00:31:03,412 --> 00:31:05,122
He needs ambulatory care.
262
00:31:10,753 --> 00:31:14,340
RESTRICTED AREA
263
00:31:43,786 --> 00:31:44,620
Who are you?
264
00:31:46,205 --> 00:31:47,498
A doctor.
265
00:31:58,217 --> 00:32:00,261
Gi-beom, escape.
266
00:32:15,109 --> 00:32:16,110
Who are you?
267
00:32:51,479 --> 00:32:52,646
Kang Gi-beom!
268
00:33:24,929 --> 00:33:27,598
KANG, K BEOM
269
00:33:32,770 --> 00:33:35,022
Hey, you're not supposed to come out.
270
00:33:35,105 --> 00:33:38,359
I have to go to the toilet.
271
00:33:47,243 --> 00:33:48,118
Thank you.
272
00:33:53,415 --> 00:33:55,376
I'm sorry, but could you let me loose?
273
00:34:07,972 --> 00:34:09,014
Thank you.
274
00:34:17,398 --> 00:34:19,233
-It's that way. Be quick.
-Yes, sir.
275
00:34:28,534 --> 00:34:29,451
Stop there.
276
00:34:30,786 --> 00:34:32,037
Turn right and go straight.
277
00:34:32,121 --> 00:34:34,206
You'll find the stairway
to the emergency exit.
278
00:34:40,796 --> 00:34:42,840
STAIRWAY
279
00:34:53,601 --> 00:34:55,269
One.
280
00:34:55,352 --> 00:34:56,854
Two.
281
00:34:56,937 --> 00:34:57,771
Three.
282
00:34:59,982 --> 00:35:00,816
The floor.
283
00:35:24,423 --> 00:35:26,842
You have no time. Stop crying and get up.
284
00:35:48,739 --> 00:35:51,784
It's the real deal from now on.
You must not make any mistakes.
285
00:35:52,618 --> 00:35:54,536
Just tell me where to go.
286
00:36:01,418 --> 00:36:02,252
Hey!
287
00:36:13,931 --> 00:36:14,932
Shit.
288
00:36:17,226 --> 00:36:19,561
Take six steps forward
and seven steps to your right.
289
00:36:35,494 --> 00:36:37,746
There's an ATM machine to your right.
290
00:36:39,707 --> 00:36:40,666
Turn to your left.
291
00:36:43,127 --> 00:36:44,628
Take 19 steps forward.
292
00:36:49,007 --> 00:36:50,801
There's an automatic door to your right.
293
00:36:53,595 --> 00:36:56,098
Walk through the door.
Take five steps, and you'll be outside.
294
00:36:56,181 --> 00:36:58,559
Turn to your right and run!
295
00:37:00,686 --> 00:37:01,520
Damn it.
296
00:37:09,445 --> 00:37:11,989
An inmate has run away. He's blind.
297
00:37:40,559 --> 00:37:41,852
You can't run far.
298
00:37:42,436 --> 00:37:43,353
You're dead meat.
299
00:37:47,816 --> 00:37:48,984
There's a change of plans.
300
00:37:50,486 --> 00:37:51,403
I'll switch to plan B.
301
00:37:52,905 --> 00:37:54,782
We need to get him out of there
at all costs.
302
00:37:54,865 --> 00:37:55,949
Yes, sir.
303
00:38:15,469 --> 00:38:17,137
You're the only one
304
00:38:17,221 --> 00:38:19,348
who has survived for this long
after screwing us over.
305
00:38:26,814 --> 00:38:28,857
It's a shame I can't see you.
306
00:38:29,900 --> 00:38:31,026
But it's nice to meet you.
307
00:38:34,029 --> 00:38:35,948
Don't, Gi-beom. Just run!
308
00:38:45,833 --> 00:38:47,209
Stop right there!
309
00:38:55,300 --> 00:38:57,636
Stop. Run to your left.
310
00:39:03,475 --> 00:39:04,601
If you get caught right now,
311
00:39:05,143 --> 00:39:06,520
you won't be able to escape again.
312
00:39:06,603 --> 00:39:07,938
I won't get caught.
313
00:40:40,697 --> 00:40:41,698
He has no eyes.
314
00:40:57,631 --> 00:40:59,299
I'm grateful that you're keeping me safe,
315
00:40:59,967 --> 00:41:03,261
but you can't just ask me to perform
a secret operation.
316
00:41:03,470 --> 00:41:04,638
You're still here
317
00:41:04,721 --> 00:41:06,682
despite everything you've gone through,
318
00:41:06,807 --> 00:41:08,100
so it can't be helped.
319
00:41:09,059 --> 00:41:11,770
He won't be receiving the surgery,
will he?
320
00:41:13,480 --> 00:41:16,191
If he wants, then sure.
321
00:41:16,274 --> 00:41:18,026
Artificial eye surgery is still dangerous.
322
00:41:18,902 --> 00:41:20,821
It's practically an act of suicide.
323
00:41:20,904 --> 00:41:23,657
I promise to find
the abducted hospital staff members.
324
00:41:28,078 --> 00:41:29,454
Even if the surgery is a success,
325
00:41:30,122 --> 00:41:32,416
I'm not sure what kinds of side effects--
326
00:41:32,499 --> 00:41:34,167
Despite losing both of his eyes,
327
00:41:34,334 --> 00:41:37,129
there are people
who still want to kill him.
328
00:41:37,546 --> 00:41:39,131
He needs this.
329
00:41:42,426 --> 00:41:44,428
Gi-beom, are you awake?
330
00:41:45,095 --> 00:41:46,388
Mr. Earphone?
331
00:41:46,930 --> 00:41:47,973
That's me.
332
00:41:48,765 --> 00:41:50,267
Great job escaping.
333
00:41:51,101 --> 00:41:52,269
I haven't introduced myself.
334
00:41:53,020 --> 00:41:55,522
I'm Police Chief Commissioner
Choi Geun-cheol.
335
00:41:56,314 --> 00:41:57,649
Mr. Choi.
336
00:41:58,775 --> 00:41:59,609
Where am I?
337
00:42:00,944 --> 00:42:02,571
This is K Hospital.
338
00:42:03,697 --> 00:42:05,866
The medical staff disappeared
into thin air,
339
00:42:06,241 --> 00:42:07,743
and the hospital shut down.
340
00:42:08,452 --> 00:42:10,370
I'm sure they're still alive
341
00:42:10,787 --> 00:42:12,581
since they're useful.
342
00:42:13,165 --> 00:42:13,999
Perhaps.
343
00:42:15,333 --> 00:42:17,669
However, you're different.
344
00:42:18,712 --> 00:42:20,255
As long as you're a target,
345
00:42:20,839 --> 00:42:22,758
Argos will continue to look for you.
346
00:42:22,841 --> 00:42:25,844
I'm sure you've come up
with some measures.
347
00:42:25,927 --> 00:42:27,220
Of course.
348
00:42:28,096 --> 00:42:29,973
After all, I'm the one who decided
349
00:42:30,057 --> 00:42:32,601
not to clear your name
regarding the murder.
350
00:42:32,768 --> 00:42:34,269
-What?
-Had you not been incarcerated,
351
00:42:34,853 --> 00:42:36,688
you would've died several times already.
352
00:42:37,064 --> 00:42:40,067
I take pride in saying that
this was the best way to protect you.
353
00:42:40,275 --> 00:42:42,444
I may be lying down like this,
354
00:42:42,861 --> 00:42:44,821
but you'll need to be honest with me.
355
00:42:46,156 --> 00:42:48,825
Why did you ruin my entire life
without my consent?
356
00:42:49,409 --> 00:42:50,744
To give your eyes back.
357
00:42:51,495 --> 00:42:52,788
I'll be able to see again?
358
00:42:52,871 --> 00:42:54,581
Yes, if the surgery is a success.
359
00:42:55,332 --> 00:42:57,459
And you'll have to become my agent.
360
00:42:58,335 --> 00:42:59,169
And then?
361
00:43:00,796 --> 00:43:01,671
Bring down Argos.
362
00:43:03,381 --> 00:43:05,342
Isn't that what we all desire?
363
00:43:07,052 --> 00:43:09,179
Will I truly be able to see again?
364
00:43:10,472 --> 00:43:12,182
If you accept my offer,
365
00:43:12,849 --> 00:43:14,601
you'll be declared dead
366
00:43:14,851 --> 00:43:17,187
at 9 p.m. tonight.
367
00:43:18,730 --> 00:43:20,190
And then, you'll be born again.
368
00:43:23,068 --> 00:43:24,611
Where do we begin?
369
00:43:29,616 --> 00:43:33,453
I know you can't see,
but let me introduce the staff.
370
00:43:33,537 --> 00:43:35,705
This is Susan who's in charge
of bio parts.
371
00:43:36,331 --> 00:43:39,417
She studied medicine, but she's excellent
at programming as well.
372
00:43:39,501 --> 00:43:40,710
Hello.
373
00:43:40,794 --> 00:43:41,920
It's nice to meet you.
374
00:43:42,504 --> 00:43:43,797
And this is Bradley.
375
00:43:43,880 --> 00:43:45,257
He's a mechanic.
376
00:43:45,340 --> 00:43:48,009
I have nothing else to say
but that he's a genius.
377
00:43:48,718 --> 00:43:49,719
That's true.
378
00:43:50,303 --> 00:43:51,471
Thank you for doing this.
379
00:43:51,972 --> 00:43:54,933
We've been through
countless trials and errors.
380
00:43:55,225 --> 00:43:59,062
As a result, we've created
much advanced artificial eyes.
381
00:43:59,396 --> 00:44:02,023
And you're our first test subject.
382
00:44:02,691 --> 00:44:06,069
Could you address me as something else
other than "test subject"?
383
00:44:06,319 --> 00:44:08,155
You'll become a cutting-edge,
integrated AI
384
00:44:08,238 --> 00:44:10,574
that can be weaponized as well.
385
00:44:11,908 --> 00:44:13,660
In other words,
you'll become a human weapon.
386
00:44:14,244 --> 00:44:15,495
Human weapon?
387
00:44:17,247 --> 00:44:18,582
That's not bad.
388
00:44:19,207 --> 00:44:20,292
Let's begin.
389
00:45:48,046 --> 00:45:49,506
This hurts so much.
390
00:45:50,382 --> 00:45:51,341
Is anyone there?
391
00:45:52,676 --> 00:45:55,428
Gi-beom, you need to relax.
392
00:46:28,378 --> 00:46:30,380
-Hello, sir.
-Hello, sir.
393
00:46:34,592 --> 00:46:36,928
We need to kill him at all costs.
394
00:46:38,054 --> 00:46:39,597
Thanks to your men's incompetence,
395
00:46:39,681 --> 00:46:41,433
he got away twice.
396
00:46:41,683 --> 00:46:42,726
Once from his house
397
00:46:42,809 --> 00:46:44,644
and once from the penitentiary.
398
00:46:44,728 --> 00:46:46,479
I want solid proof.
399
00:46:46,730 --> 00:46:48,565
My men picked this up
400
00:46:49,065 --> 00:46:50,567
from the place where he was found dead.
401
00:46:56,448 --> 00:46:57,615
-Did you see it?
-Sorry?
402
00:46:58,199 --> 00:47:00,285
What do you mean?
403
00:47:00,368 --> 00:47:03,288
Did you see his body with your own eyes?
404
00:47:03,371 --> 00:47:04,414
I...
405
00:47:04,706 --> 00:47:05,957
I didn't.
406
00:47:06,124 --> 00:47:09,002
But he was declared dead
at 9 p.m. that night.
407
00:47:09,586 --> 00:47:11,046
-Are you sure?
-I'm positive.
408
00:47:19,971 --> 00:47:21,181
Excuse us, sir.
409
00:47:28,688 --> 00:47:30,398
Where's Hwang Deuk-gu?
410
00:47:32,317 --> 00:47:34,652
The future of our organization
is taking place here.
411
00:47:34,736 --> 00:47:36,613
So where the hell is he?
412
00:47:39,574 --> 00:47:41,326
I'm here.
413
00:47:41,826 --> 00:47:43,620
I'm not late either.
414
00:47:43,703 --> 00:47:46,456
Do you think the rest of them
have nothing to do?
415
00:47:56,466 --> 00:47:57,467
Bring me some wine.
416
00:47:59,219 --> 00:48:01,304
I don't have much of an appetite.
417
00:48:12,065 --> 00:48:13,983
This baby is excellent.
418
00:48:14,859 --> 00:48:19,072
This is to celebrate your entering
into the political world.
419
00:48:20,073 --> 00:48:22,117
You always need to stand out, don't you?
420
00:48:24,494 --> 00:48:25,912
I was scared of him
421
00:48:25,995 --> 00:48:28,790
and felt reluctant
about going into politics.
422
00:48:32,419 --> 00:48:34,212
I can't believe
the most powerful individual
423
00:48:34,295 --> 00:48:35,839
is afraid of something.
424
00:48:37,298 --> 00:48:38,591
That can't be.
425
00:48:40,009 --> 00:48:42,971
Hierarchy exists for a reason.
426
00:48:46,224 --> 00:48:48,560
I'm afraid that loutish son of a bitch
427
00:48:48,643 --> 00:48:50,645
might cause trouble.
428
00:48:51,104 --> 00:48:53,231
Reputation is everything in politics.
429
00:48:53,314 --> 00:48:57,277
Everything I do is for you.
430
00:49:00,780 --> 00:49:01,739
All right.
431
00:49:02,157 --> 00:49:03,199
Listen up.
432
00:49:04,742 --> 00:49:07,912
There's legislation, jurisdiction,
and administration.
433
00:49:08,580 --> 00:49:11,916
On top of them, I'm going to place Argos.
434
00:49:12,750 --> 00:49:15,253
From now on, I'm going to define
435
00:49:15,837 --> 00:49:17,422
what's good or bad
436
00:49:17,505 --> 00:49:18,840
and what's filthy or clean.
437
00:49:21,968 --> 00:49:24,345
That is right. You are truly amazing.
438
00:49:25,263 --> 00:49:28,266
You have to take control over Argos
for as long as possible.
439
00:49:28,349 --> 00:49:30,477
We don't need no successor.
440
00:49:30,560 --> 00:49:31,644
He's right.
441
00:49:31,978 --> 00:49:35,315
We will always have a place for you.
442
00:49:38,234 --> 00:49:41,446
In two weeks,
Ye-won and I will get married.
443
00:49:42,030 --> 00:49:45,241
A remarried politician is better
than a divorced one.
444
00:49:45,492 --> 00:49:48,244
It looks hopeful. Don't you think so?
445
00:49:48,328 --> 00:49:49,204
Of course.
446
00:50:02,008 --> 00:50:05,803
Everything I do is for you.
You know that, right?
447
00:50:28,368 --> 00:50:29,202
Jin.
448
00:50:33,122 --> 00:50:34,123
I'm sorry.
449
00:50:38,044 --> 00:50:39,796
Don't cry, Gi-beom.
450
00:50:44,467 --> 00:50:45,552
There's no point in crying.
451
00:50:51,224 --> 00:50:52,642
It's already too late.
452
00:50:57,939 --> 00:50:59,065
Jin.
453
00:51:30,638 --> 00:51:31,639
Gi-beom.
454
00:51:32,140 --> 00:51:33,308
Are you okay?
455
00:51:49,365 --> 00:51:50,408
Get rid of that knife.
456
00:51:51,909 --> 00:51:52,910
I don't want to see it.
457
00:54:00,329 --> 00:54:01,539
I really can see.
458
00:55:13,778 --> 00:55:15,279
Hey, do you work here?
459
00:55:17,907 --> 00:55:18,741
You opened your eyes.
460
00:55:18,825 --> 00:55:19,826
Do you know me?
461
00:55:21,035 --> 00:55:21,953
We're on the same team.
462
00:55:22,537 --> 00:55:23,746
What do you mean?
463
00:55:23,830 --> 00:55:25,706
I'm in charge of Gi-beom.
464
00:55:28,960 --> 00:55:29,961
Watch out.
465
00:55:34,715 --> 00:55:36,217
It's been a while.
466
00:55:37,134 --> 00:55:38,135
Mi-na.
467
00:55:38,886 --> 00:55:40,596
Is it really you?
468
00:55:41,180 --> 00:55:42,348
You thought I died, right?
469
00:55:43,224 --> 00:55:44,600
Is it truly you?
470
00:55:44,684 --> 00:55:47,061
Or am I suffering from aftereffects
of the surgery?
471
00:55:47,144 --> 00:55:47,979
No, you're not.
472
00:55:50,940 --> 00:55:53,985
I even went to your funeral.
473
00:55:58,281 --> 00:56:00,408
Chief Choi saved me that day.
474
00:56:00,992 --> 00:56:03,077
I still go by the same name,
475
00:56:03,244 --> 00:56:05,788
but my identity is completely different.
476
00:56:08,124 --> 00:56:09,375
I'm relieved.
477
00:56:09,458 --> 00:56:11,252
I'm truly happy that you're still alive.
478
00:56:11,919 --> 00:56:13,004
Do you really think so?
479
00:56:13,671 --> 00:56:14,505
What?
480
00:56:16,674 --> 00:56:18,426
I remember his blood-curdling voice
481
00:56:18,801 --> 00:56:20,970
every single day.
482
00:56:22,179 --> 00:56:23,389
But that day,
483
00:56:24,140 --> 00:56:25,975
I didn't get to see his face.
484
00:56:26,934 --> 00:56:29,186
Even when my colleagues
were getting killed,
485
00:56:31,105 --> 00:56:32,273
I couldn't do anything.
486
00:56:33,232 --> 00:56:35,985
I couldn't do anything either,
so this is where I've ended up.
487
00:56:36,944 --> 00:56:38,487
You couldn't do anything?
488
00:56:40,364 --> 00:56:41,490
You're right.
489
00:56:41,866 --> 00:56:42,992
We were like that.
490
00:56:45,161 --> 00:56:46,537
But how about now?
491
00:56:47,955 --> 00:56:49,874
Are you still in pain
every time you think of Jin?
492
00:56:51,626 --> 00:56:54,503
Do you still feel the horror
of when your eyes were gauged out?
493
00:56:59,675 --> 00:57:00,843
It's tough.
494
00:57:03,429 --> 00:57:05,014
But I need to pull through.
495
00:57:06,265 --> 00:57:08,684
I want to see you prove it.
496
00:57:10,978 --> 00:57:13,606
Whether it's truly a relief
that you're still alive
497
00:57:14,357 --> 00:57:17,151
or if it would've been better
had you just died.
498
00:57:18,653 --> 00:57:19,612
Prove it.
499
00:57:31,958 --> 00:57:34,335
Oh, God. Please give us some water.
500
00:57:34,418 --> 00:57:36,212
Please give us some water.
501
00:57:36,295 --> 00:57:37,713
Please!
502
00:57:37,797 --> 00:57:38,923
Just once!
503
00:57:39,006 --> 00:57:40,424
-We're sorry!
-Just once.
504
00:57:41,008 --> 00:57:42,677
-How long have they been starving?
-Please.
505
00:57:42,760 --> 00:57:44,428
-Water, please.
-It's been about a week.
506
00:57:44,929 --> 00:57:47,098
Please give us some water.
507
00:57:47,181 --> 00:57:48,307
Go on.
508
00:57:48,641 --> 00:57:51,268
-We're thirsty.
-Please give us some water.
509
00:57:59,193 --> 00:58:01,112
-It's mine!
-Give it to me!
510
00:58:01,195 --> 00:58:02,363
Give it to me!
511
00:58:03,906 --> 00:58:05,825
Which one of you
512
00:58:06,867 --> 00:58:09,078
is Director Gu Won-bong of K Hospital?
513
00:58:09,286 --> 00:58:10,496
It's me.
514
00:58:12,289 --> 00:58:13,374
It's me, sir.
515
00:58:13,499 --> 00:58:16,085
Please spare me. Please.
516
00:58:19,588 --> 00:58:20,840
Today,
517
00:58:22,049 --> 00:58:24,719
I wore my favorite suit.
518
00:58:26,804 --> 00:58:28,222
Do you know what this means?
519
00:58:33,686 --> 00:58:34,812
Let's not have
520
00:58:36,564 --> 00:58:38,816
any bloodshed today, all right?
521
00:58:40,026 --> 00:58:40,860
Yes, sir.
522
00:58:45,740 --> 00:58:48,200
All right, then.
523
00:58:50,786 --> 00:58:52,413
Let's talk about business.
524
00:58:59,378 --> 00:59:00,671
How dare you sit down?
525
00:59:29,861 --> 00:59:32,864
You won't have any problems
looking for investigation data.
526
00:59:32,947 --> 00:59:35,575
All of this data
will be stored in my eyes?
527
00:59:36,076 --> 00:59:37,410
Not only the official reports,
528
00:59:37,494 --> 00:59:40,121
but original copies and security data
will be stored as well.
529
00:59:42,582 --> 00:59:43,625
That's not bad.
530
00:59:44,834 --> 00:59:47,337
Sure. Seeing gruesome clips
all the time is just wonderful.
531
00:59:47,670 --> 00:59:48,671
What?
532
00:59:49,005 --> 00:59:50,632
Oh, did you hear me? I'm sorry.
533
00:59:53,510 --> 00:59:55,095
I'll begin the uploading.
534
00:59:55,261 --> 00:59:56,262
Okay.
535
01:00:40,598 --> 01:00:43,351
He doesn't have a strong stomach.
536
01:01:12,130 --> 01:01:13,548
No.
537
01:01:28,188 --> 01:01:30,773
Why do these errors keep happening?
538
01:01:31,357 --> 01:01:33,485
It's because you remember
the anger and pain.
539
01:01:38,823 --> 01:01:41,659
Do something. It's making me sick.
540
01:01:41,743 --> 01:01:44,204
You could erase some parts of his memory.
541
01:01:44,621 --> 01:01:47,373
They're visual data,
so I can't erase them permanently.
542
01:01:48,583 --> 01:01:50,210
Hurry up!
543
01:01:50,293 --> 01:01:51,669
I'll stop uploading for now.
544
01:01:59,177 --> 01:02:02,013
PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE
545
01:02:10,897 --> 01:02:12,190
I won't allow it.
546
01:02:12,273 --> 01:02:14,817
Let me catch Jin's murderers myself.
547
01:02:15,568 --> 01:02:16,986
As long as you're part of Rugal,
548
01:02:17,320 --> 01:02:18,613
you need to work as a team.
549
01:02:18,696 --> 01:02:21,157
You know why I want to do this.
550
01:02:22,700 --> 01:02:24,619
Let's say the true culprit's identity
is revealed.
551
01:02:24,702 --> 01:02:27,330
What will happen to me
who risked everything
552
01:02:27,830 --> 01:02:29,165
in order to get you out?
553
01:02:30,667 --> 01:02:32,544
They'll be caught anyway.
554
01:02:32,627 --> 01:02:34,254
You need to adapt first.
555
01:02:36,297 --> 01:02:39,676
You'll eventually cross paths with them.
556
01:02:40,843 --> 01:02:42,679
You still can't see properly.
557
01:02:43,930 --> 01:02:44,973
Don't act rashly.
558
01:02:46,099 --> 01:02:47,058
Focus on your training.
559
01:02:59,279 --> 01:03:00,446
Excuse me.
560
01:03:01,239 --> 01:03:02,657
Let me ask you something.
561
01:03:03,324 --> 01:03:04,409
Sure, go on.
562
01:03:04,492 --> 01:03:08,246
Whom do I need to beat
in order to be acknowledged around here?
563
01:03:10,081 --> 01:03:11,833
Probably Han Tae-woong, our team leader.
564
01:03:12,208 --> 01:03:13,209
Why do you ask?
565
01:03:13,501 --> 01:03:14,419
Han Tae-woong?
566
01:03:15,712 --> 01:03:17,422
-Han Tae-woong.
-Hey, hey.
567
01:03:18,798 --> 01:03:21,509
There's one hurdle you must overcome
before that.
568
01:03:22,427 --> 01:03:23,720
What is it?
569
01:03:26,431 --> 01:03:27,849
Let's spar
570
01:03:28,433 --> 01:03:29,684
like the old days.
571
01:03:30,143 --> 01:03:31,185
Like the old days?
572
01:03:32,812 --> 01:03:34,022
Bring it on.
573
01:04:05,595 --> 01:04:07,096
You still got it.
574
01:04:08,931 --> 01:04:12,018
All right, then.
I'll raise the difficulty level.
575
01:04:22,487 --> 01:04:23,863
Get rid of that knife.
576
01:04:25,156 --> 01:04:26,407
Get rid of it.
577
01:04:28,701 --> 01:04:29,702
So this is your weakness.
578
01:04:33,206 --> 01:04:36,709
As your colleague,
I can't turn a blind eye to your distress.
579
01:04:41,589 --> 01:04:43,216
This is your first and final warning.
580
01:04:44,008 --> 01:04:46,386
Your training will be tough,
and we're running out of time.
581
01:04:46,803 --> 01:04:49,764
We have no time to tend
to a spoiled newbie!
582
01:04:50,515 --> 01:04:53,184
So wake up, you asshole.
583
01:05:11,619 --> 01:05:13,788
This blow training will help you
take blows better.
584
01:05:14,414 --> 01:05:15,915
Let me down first.
585
01:05:15,998 --> 01:05:17,166
Don't be absurd.
586
01:05:17,542 --> 01:05:19,836
Getting hit will help you
throw punches better.
587
01:05:19,919 --> 01:05:20,837
What?
588
01:05:21,462 --> 01:05:23,506
Then at least, don't use the word "blow"--
589
01:05:25,967 --> 01:05:27,552
Why does it hurt so much?
590
01:05:28,136 --> 01:05:29,804
These gloves have improved power.
591
01:05:54,328 --> 01:05:56,664
-Get up right now.
-What is it this time?
592
01:05:56,748 --> 01:05:58,708
Your wounds shouldn't get infected.
593
01:05:59,208 --> 01:06:00,543
It'll help your immune system.
594
01:06:02,712 --> 01:06:04,297
Are you giving me the carrot and stick?
595
01:06:12,930 --> 01:06:15,933
God, you startled me.
I didn't know you were there.
596
01:06:19,395 --> 01:06:20,563
Hold on.
597
01:06:21,147 --> 01:06:22,732
I think we've met before.
598
01:06:22,815 --> 01:06:24,025
Haven't we?
599
01:06:24,609 --> 01:06:27,779
You'll be coming here often.
600
01:06:28,738 --> 01:06:30,740
It's a crucial place for those
601
01:06:32,074 --> 01:06:33,826
who have artificial parts.
602
01:06:33,910 --> 01:06:35,328
You too?
603
01:06:36,537 --> 01:06:37,705
Where?
604
01:06:44,837 --> 01:06:47,131
He's not even looking at me.
605
01:06:47,632 --> 01:06:50,176
Maybe it was because you used to be
part of an elite police,
606
01:06:50,259 --> 01:06:51,469
you held out well.
607
01:06:54,889 --> 01:06:57,099
I heard you'll be combating
with our team leader tomorrow.
608
01:06:59,060 --> 01:07:00,144
Right?
609
01:07:04,482 --> 01:07:05,483
Remember.
610
01:07:06,359 --> 01:07:08,027
If you act emotionally,
611
01:07:09,153 --> 01:07:12,490
you'll lose much more than you expected.
612
01:07:16,160 --> 01:07:18,538
But then again,
it may sound ridiculous to someone
613
01:07:21,249 --> 01:07:22,792
who's already lost everything.
614
01:07:25,878 --> 01:07:27,171
You have a stunning body.
615
01:07:27,630 --> 01:07:30,174
It's an inverted triangle.
616
01:07:51,112 --> 01:07:54,490
Judging by the vibe I'm getting,
this must be a death match.
617
01:07:57,535 --> 01:07:59,453
Gi-beom won't succumb to anyone.
618
01:08:00,037 --> 01:08:01,581
He won't stop until he wins.
619
01:08:01,664 --> 01:08:05,543
But still, I can't imagine
our team leader losing.
620
01:08:06,210 --> 01:08:07,503
Me neither.
621
01:08:30,026 --> 01:08:31,527
I think there's a problem.
622
01:08:45,708 --> 01:08:47,627
Don't try to beat him by strength.
623
01:08:48,544 --> 01:08:50,463
I'm not patronizing you.
624
01:08:50,755 --> 01:08:52,006
His arm is his weapon.
625
01:09:17,156 --> 01:09:20,326
You had warned me not to act emotionally.
626
01:09:20,618 --> 01:09:21,786
That's right.
627
01:09:21,869 --> 01:09:22,912
But I disagree.
628
01:09:24,246 --> 01:09:27,667
There's one thing I learned
during my years in the police.
629
01:09:28,876 --> 01:09:30,336
In order to catch the bad guys,
630
01:09:31,170 --> 01:09:33,255
I need to be far more vicious than them.
631
01:09:37,510 --> 01:09:39,053
You'll have to be
632
01:09:41,013 --> 01:09:44,058
extremely vicious to beat me.
633
01:10:36,235 --> 01:10:37,695
It's all over once he grabs me.
634
01:10:47,788 --> 01:10:50,875
If I can't beat him by strength,
I'll damage him little by little.
635
01:11:00,593 --> 01:11:02,136
I got you.
636
01:11:14,315 --> 01:11:15,691
You don't know
637
01:11:17,151 --> 01:11:19,195
how to properly use
your newly-acquired power.
638
01:11:23,324 --> 01:11:24,617
You fail to understand
639
01:11:25,576 --> 01:11:28,829
your opponent's capabilities
or use the space around you.
640
01:11:35,628 --> 01:11:37,546
Train properly before challenging me.
641
01:11:45,137 --> 01:11:45,971
Hey.
642
01:11:50,601 --> 01:11:51,727
Come here.
643
01:11:55,731 --> 01:11:56,857
I'm not done yet.
644
01:13:18,939 --> 01:13:19,940
Jin.
645
01:14:46,610 --> 01:14:48,112
You assholes.
646
01:14:50,197 --> 01:14:52,074
I can see well now.
647
01:15:14,867 --> 01:15:22,583
Subtitle translation by Soo-ji Kim
648
01:15:39,496 --> 01:15:40,497
A disturbance?
649
01:15:42,166 --> 01:15:45,294
I won't lose again. Never. In any fight.
650
01:15:45,836 --> 01:15:48,130
The truck with the cash has been stolen.
651
01:15:48,213 --> 01:15:51,717
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
652
01:15:51,800 --> 01:15:55,012
The devil we have been chasing
is someone else.
653
01:15:55,095 --> 01:15:57,431
I killed your wife with a knife.
654
01:15:57,514 --> 01:15:59,725
There are two kinds of people for me.
Enemy and prey.
655
01:15:59,808 --> 01:16:01,894
They are the ones who killed Jin.
656
01:16:02,770 --> 01:16:04,646
How was I supposed to just let him go?
657
01:16:04,730 --> 01:16:05,981
Would you look at that.
658
01:16:06,065 --> 01:16:07,941
I have something that I need to finish.
659
01:16:08,023 --> 01:16:09,836
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
46173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.