All language subtitles for Roots.1977.DVDRip.x264.AC3.EP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,073 --> 00:01:03,484 Anterior �n Roots: 2 00:01:05,433 --> 00:01:07,072 D� un exemplu cu el. 3 00:01:07,073 --> 00:01:11,305 L-ai l�sat pe cioroiul �la s� fug� �i acum to�i or s� vrea s� fug�. 4 00:01:11,993 --> 00:01:15,542 Dac� nu g�sesc o cale s� fug, atunci zac aici �i mor. 5 00:01:15,753 --> 00:01:19,905 Sunt convins� c� e�ti un curajos r�zboinic Mandinka, Toby. 6 00:01:20,593 --> 00:01:23,243 �i acum cu cine te r�zboie�ti? 7 00:01:25,153 --> 00:01:29,669 O s� reu�e�ti. Domnul fie l�udat, Toby! Po�i merge! 8 00:01:30,433 --> 00:01:34,392 S�ri�i peste m�tur� �n t�r�mul c�s�toriei. 9 00:01:34,873 --> 00:01:37,284 Vrei s� fugi? 10 00:01:37,553 --> 00:01:40,670 Niciodat� n-am vrut ceva mai mult. 11 00:01:43,593 --> 00:01:46,710 Deja m-am g�ndit la un nume pentru ea. O s-o cheme Kizzy. 12 00:01:46,913 --> 00:01:49,632 Nu pleci, nu-i a�a? Asta e casa ta. 13 00:01:49,833 --> 00:01:52,232 Nu, nu asta e casa mea. 14 00:01:53,153 --> 00:01:55,803 Dar �sta e copilul meu. 15 00:01:56,713 --> 00:01:57,912 Iar noi suntem o familie. 16 00:01:57,913 --> 00:02:02,509 Numele t�u �nseamn� "Stai bine", dar n-o s� �nsemne niciodat� stai sclav. 17 00:02:03,113 --> 00:02:05,785 N-o s� �nsemne niciodat� asta. 18 00:02:44,313 --> 00:02:46,951 Ninsemuso! 19 00:02:55,553 --> 00:02:58,704 Ninsemuso, fata! Da! 20 00:02:58,913 --> 00:03:00,992 - Kizzy! - Tata! 21 00:03:00,993 --> 00:03:03,072 Kizzy! 22 00:03:03,073 --> 00:03:05,711 �tie cum o cheam�! 23 00:03:08,833 --> 00:03:12,303 De ce r�zi? Iar �mi vorbe�ti limba aia african�. 24 00:03:12,513 --> 00:03:16,631 Cum m-ai �nv��at tu c� yhiro e apa �i tilo e soarele. 25 00:03:16,953 --> 00:03:20,343 - A�a e, Kizzy. - Ninsemuso! 26 00:03:20,553 --> 00:03:25,104 R�d pentru c� Africa nu-i o vorb�, ci un loc. 27 00:03:25,393 --> 00:03:28,226 Mandinka e vorb�, �i oamenii. 28 00:03:28,433 --> 00:03:31,664 Calul �la n-o s� r�spund� la numele de Ninsemuso. 29 00:03:31,873 --> 00:03:35,024 Pentru c� �n limba Mandinka, ninsemuso �nseamn� "vac�." 30 00:03:36,393 --> 00:03:38,962 Kizzy! 31 00:03:41,473 --> 00:03:45,625 Te-am c�utat, Toby. Vreau s�-�i vorbesc. 32 00:03:45,833 --> 00:03:47,992 N-am timp acum. 33 00:03:47,993 --> 00:03:51,349 Massa vrea calul �sta sp�lat �i �es�lat. 34 00:03:51,593 --> 00:03:57,668 �i oricum �tiu despre ce vrei s�-mi vorbe�ti. Vino, Ninsemuso, vino. 35 00:03:59,913 --> 00:04:05,306 Tata crede c� vrei s�-i ceri voie s� s�rim m�tura. S� ne c�s�torim. 36 00:04:05,553 --> 00:04:08,545 �tii cum e s� sari m�tura? 37 00:04:08,793 --> 00:04:13,503 Eu m-a� �mbr�ca �ntr-o hain� nou-nou�� pe care mama a f�cut-o special pentru asta. 38 00:04:13,713 --> 00:04:17,103 �i pe care n-o s-o mai port niciodat� dup� aceea. 39 00:04:17,673 --> 00:04:22,542 Iar tu te-ai �mbr�ca �ntr-un costum negru, mai bun dec�t al pastorului. 40 00:04:22,793 --> 00:04:26,388 Pastorul o s� pun� m�tura jos pe p�m�nt. 41 00:04:26,593 --> 00:04:29,983 �i o s� zic� "Acuma, voi doi lua�i-v� de m�n�... 42 00:04:30,193 --> 00:04:34,106 ...�i s�ri�i peste m�tur� �n t�r�mul c�s�toriei." 43 00:04:34,833 --> 00:04:37,186 Acuma! 44 00:04:39,953 --> 00:04:42,112 Kizzy? 45 00:04:42,113 --> 00:04:45,423 �tii ce trebuie s� faci ca s� fie c�s�toria real�? 46 00:04:47,433 --> 00:04:49,472 S� ne s�rut�m. 47 00:04:49,473 --> 00:04:51,272 Ai mai s�rutat vreun b�iat? 48 00:04:51,273 --> 00:04:55,903 Bine�n�eles c� nu. Tu e�ti singurul b�iat pe care �l cunosc �i pe tine nu te-am s�rutat. 49 00:04:56,113 --> 00:04:58,232 �i vrei? 50 00:04:58,233 --> 00:05:00,712 Eu vreau. 51 00:05:22,233 --> 00:05:25,703 Din t�n�rul Noah ar putea ie�i profit bun. 52 00:05:25,913 --> 00:05:28,232 Da, m�n� bun� de lucru. 53 00:05:28,233 --> 00:05:31,748 Ce ne trebuie nou�, vorbind ca observator... 54 00:05:31,993 --> 00:05:37,625 ...e una din ma�inile alea noi de angrenat bumbac. Face c�t zece cioroi dintr-�tia lene�i. 55 00:05:37,833 --> 00:05:40,427 O astfel de ma�in�, Dle Ordell, cere bani. 56 00:05:40,633 --> 00:05:45,753 Dar dvs ave�i bani. Fermierii din Georgia �i Alabama ar pl�ti bani frumo�i pentru un sclav... 57 00:05:45,953 --> 00:05:48,308 ...care s� preg�teasc� terenurile pentru noi plant�ri. 58 00:05:48,513 --> 00:05:53,507 Noah ar ajuta s� str�nge�i mai mult de jum�tate din bani pentru plata unei asemenea sta�ii. 59 00:05:53,713 --> 00:05:56,864 E�ti nou aici, Dle Ordell. 60 00:05:57,313 --> 00:06:01,431 Majoritatea sclavilor mei s-au n�scut aici. Inclusiv Noah. 61 00:06:01,633 --> 00:06:04,705 �i t�n�ra Kizzy. E fata lui Mammy Bell. 62 00:06:06,113 --> 00:06:09,822 Am o �n�elegere cu sclavii mei. 63 00:06:10,193 --> 00:06:13,344 �tiu c� dac� ascult� tot ce le zic... 64 00:06:13,553 --> 00:06:18,673 ...pot s�-�i duc� via�a pe planta�ia asta f�r� s� fie v�ndu�i vreodat�. 65 00:06:18,873 --> 00:06:22,548 �i dac� nu ascult�? 66 00:06:22,913 --> 00:06:27,270 Asta e cu totul altceva. 67 00:06:28,073 --> 00:06:30,722 Desigur. 68 00:06:33,473 --> 00:06:38,228 Kizzy e doar o copil�. �i uite cum se proste�te cu t�n�rul �la, Noah... 69 00:06:38,433 --> 00:06:40,788 ...ca �i cum s-ar preg�ti s� sar� m�tura. 70 00:06:41,153 --> 00:06:44,145 Dac� nu cumva au �i f�cut-o. �n�elegi ce zic? 71 00:06:44,353 --> 00:06:45,752 Da. 72 00:06:45,753 --> 00:06:50,269 Tu e�ti maic�-sa! �i-ar pl�cea s-o vezi cu burta mare... 73 00:06:50,473 --> 00:06:52,512 ...din cauza lui Noah? 74 00:06:52,513 --> 00:06:55,266 �l �tiu pe b�iatul �la de c�nd s-a n�scut. O �tiu pe maic�-sa... 75 00:06:55,473 --> 00:06:57,987 ...de c�nd am fost v�ndut� aici, acum mai mult de 30 de ani. 76 00:06:58,193 --> 00:07:00,787 Noah parc� e unul din clanul wolof. 77 00:07:00,993 --> 00:07:03,712 �mi aduc aminte de ei de c�nd eram �n Africa. 78 00:07:03,913 --> 00:07:07,064 �ine totul �n�untru, nu zice multe. 79 00:07:07,273 --> 00:07:11,391 Dac� ��i zice "bun� diminea�a", alte cuvinte nu mai auzi de la el toat� ziua. 80 00:07:11,593 --> 00:07:13,472 Mie �mi place Noah. 81 00:07:13,473 --> 00:07:17,785 E lini�tit �i m�ndru. Are un singur defect. 82 00:07:18,353 --> 00:07:19,992 Care? 83 00:07:19,993 --> 00:07:25,113 ��i seam�n� leit. Poate c� sem�na�i at�t de mult c� n-o s� v� �n�elege�i niciodat�. 84 00:07:25,713 --> 00:07:28,466 N-am spus c� nu m� pot �n�elege cu el. 85 00:07:28,673 --> 00:07:32,746 M� bucur s� aud asta. Pentru c� Kizzy pe el �l vrea. Asta-i sigur. 86 00:07:32,953 --> 00:07:36,992 �i dac� fata asta �i ia un b�rbat cum mi-am luat eu... 87 00:07:37,473 --> 00:07:42,024 ...atunci o s� fie o femeie fericit�. 88 00:07:44,353 --> 00:07:46,787 Mama! Tata! A�i auzit ve�tile? 89 00:07:46,993 --> 00:07:50,508 Missy Anne o s� fie aici m�ine! Se �ntoarce! 90 00:07:50,713 --> 00:07:53,112 Pentru prima dat� �n ultimii patru ani! 91 00:07:53,113 --> 00:07:57,186 Am auzit. De-aia m-a pus massa s� sp�l calul �la. 92 00:07:57,393 --> 00:08:00,703 Missy Anne! Nu-i a�a c�-i bine, Mama? 93 00:08:00,913 --> 00:08:04,428 Foarte bine. �mi aduc aminte cum voi dou�... 94 00:08:04,633 --> 00:08:08,182 ...era�i nedesp�r�ite de diminea�a p�n� seara. - Mi-amintesc. 95 00:08:08,393 --> 00:08:12,102 N-o s� uit cum a fost c�nd te-a v�zut dup� ce te-ai n�scut. 96 00:08:12,313 --> 00:08:15,271 Putea vorbi �i a spus: 97 00:08:15,473 --> 00:08:19,352 "Mammy Bell, parc� e o p�pu�ic� neagr�!" 98 00:08:19,553 --> 00:08:21,942 Mi-a dat o p�pu�� c�nd mi-a fost r�u. 99 00:08:22,153 --> 00:08:24,542 - Era prietena mea cea mai bun�. - Nu se poate. 100 00:08:24,753 --> 00:08:29,588 Ba da. A fost cea mai bun� prieten� a mea. Chiar dac� e din neamul toubab. 101 00:08:30,593 --> 00:08:32,982 Nu folosi cuv�ntul �sta, "toubab"! 102 00:08:33,793 --> 00:08:37,752 Tu ai �nv��at-o prostiile astea africane? Vrei s� fie biciuit�? 103 00:08:38,873 --> 00:08:43,549 Nu spun "toubab" de fa�� cu albii. Spun "albi." 104 00:08:48,273 --> 00:08:53,188 - Vezi s� fie gata camera lui Missy Anne. - Da, Mama. 105 00:08:53,393 --> 00:08:57,944 Vezi s� fie totul �n ordine �i... 106 00:08:59,713 --> 00:09:01,392 Ce-i aia? 107 00:09:01,393 --> 00:09:05,784 Litere care formeaz� numele meu. Missy Anne mi-a ar�tat. 108 00:09:06,113 --> 00:09:08,627 Ea m-a �nv��at s� scriu �i s� citesc. 109 00:09:09,473 --> 00:09:13,512 Aici scrie Kizzy. K-I-Z-Z-Y. 110 00:09:15,713 --> 00:09:19,592 S� nu mai faci asta. Nici scris. Nici citit. 111 00:09:19,793 --> 00:09:22,352 Niciodat�! M-ai auzit? 112 00:09:22,353 --> 00:09:26,585 Dac� afl� albii c� un negru �tie s� citeasc�, �l biciuie! 113 00:09:26,793 --> 00:09:28,872 �i apoi �l v�nd! 114 00:09:28,873 --> 00:09:31,386 Am �n�eles. 115 00:09:33,313 --> 00:09:37,829 Massa o s� fie �n cea mai bun� dispozi�ie c�nd o s� ajung� Missy Anne. 116 00:09:38,033 --> 00:09:40,467 Dac� e bine pentru el, e bine pentru to�i. 117 00:09:40,673 --> 00:09:44,222 S� nu faci necazuri. Stai jos �i m�n�nc�. 118 00:09:44,433 --> 00:09:46,792 Da, Mama. 119 00:09:46,793 --> 00:09:50,069 Missy Anne m-a �nv��at s� scriu �i s� citesc. 120 00:09:50,273 --> 00:09:52,833 Era�i copii, v� juca�i doar! 121 00:09:53,953 --> 00:09:56,364 Acum a�i crescut. 122 00:09:57,033 --> 00:10:00,662 Vrei s� spui c� Missy Anne nu-mi mai e prieten�? 123 00:10:04,393 --> 00:10:07,590 Vreau s� spun c� atunci c�nd oamenii sunt doar copii... 124 00:10:07,793 --> 00:10:10,261 ...nu conteaz� cine sau ce sunt ei. 125 00:10:10,753 --> 00:10:14,712 C�nd cresc, lucrurile se schimb�. Mai ales c�nd e vorba de albi. 126 00:10:14,953 --> 00:10:18,912 Lucrurile ar putea fi diferite �ntre tine �i Missy Anne. 127 00:10:23,233 --> 00:10:26,623 Dar dac� lucrurile nu mai sunt cum erau, nu te fr�m�nta. 128 00:10:26,833 --> 00:10:30,872 Ai destul� iubire de la mine �i de la tat�l t�u... 129 00:10:31,073 --> 00:10:33,541 ...a�a c� n-o s� conteze prea mult. 130 00:10:36,353 --> 00:10:38,706 M�n�nc�. 131 00:10:50,353 --> 00:10:56,508 Missy Anne se �ntoarce. Parc� nu e posibil. Nu-mi vine s� cred c� e adev�rat. 132 00:10:56,753 --> 00:11:01,304 Cel mai fericit om din Spotsylvania trebuie s� fie Dr. Reynolds. 133 00:11:01,553 --> 00:11:05,102 P�i, doar e vorba de mai mult dec�t o nepoat�. 134 00:11:05,353 --> 00:11:07,947 Carnea �i s�ngele nu sunt de nepoat�. 135 00:11:08,193 --> 00:11:13,392 - Termin� cu b�rfele astea. - Nu po�i �nchide gura �ntregului comitat. 136 00:11:13,633 --> 00:11:17,706 Toat� lumea a auzit cum John Reynolds l-a b�nuit pe massa... 137 00:11:17,913 --> 00:11:20,381 ...c� s-ar fi �ncurcat cu nevast�-sa. 138 00:11:20,833 --> 00:11:24,303 Bine c� n-a aflat c� nu-i copilul lui. 139 00:11:24,513 --> 00:11:27,391 �i nici ea nu trebuie s� �tie. A�a c� taci din gur�. 140 00:11:32,753 --> 00:11:37,827 E impresionant, nu? Cum le pas� tuturor de nepoata mea. 141 00:11:38,033 --> 00:11:40,752 O femeie alb� e o priveli�te rar�, doctore. 142 00:11:40,953 --> 00:11:43,387 Da, e rar�. 143 00:11:44,273 --> 00:11:49,393 C�ndva, cumnat�-mea era o prezen�� obi�nuit� pe aici... 144 00:11:49,953 --> 00:11:52,489 ...dar asta a fost c�ndva. 145 00:12:17,993 --> 00:12:20,427 Oh, unchiule William! 146 00:12:22,393 --> 00:12:27,513 - Oh, nici nu-mi vine s� cred. - Bine ai venit �napoi! 147 00:12:28,473 --> 00:12:31,670 Mammy Bell! Mammy Bell! 148 00:12:33,553 --> 00:12:37,546 Oh, Mammy Bell! Mammy Bell! 149 00:12:38,633 --> 00:12:42,592 - Toby. Mama Ada. - Bine a�i venit, Missy Anne. 150 00:12:43,233 --> 00:12:46,589 Unde e? Unde e, Mammy Bell? 151 00:12:47,993 --> 00:12:52,783 Kizzy! Kizzy! Aici erai! Iat�-te! 152 00:12:53,393 --> 00:12:56,624 Oh, prietena mea! Prietena mea drag�! 153 00:12:56,833 --> 00:13:00,508 Oh, Kizzy, ia uite la tine cum ai crescut! 154 00:13:00,913 --> 00:13:04,110 Nu mai e�ti p�pu�ica mea neagr�! 155 00:13:04,313 --> 00:13:07,749 Ajut�-m� s� despachetez. Vreau s� vezi tot ce mi-am luat. 156 00:13:07,953 --> 00:13:10,591 Oh, Kizzy! 157 00:13:12,273 --> 00:13:14,512 Toby. 158 00:13:14,513 --> 00:13:17,664 Vreau s� vorbesc cu tine, dac� ai timp. 159 00:13:17,873 --> 00:13:22,310 Dac� e vorba de s�ritul peste m�tur� cu Kizzy, n-am timp. 160 00:13:22,673 --> 00:13:26,871 Nu e asta. Vreau s� vorbesc cu tine despre piciorul t�u ciuntit. 161 00:13:27,073 --> 00:13:29,792 Noah, de ce te intereseaz� piciorul meu? 162 00:13:31,033 --> 00:13:34,787 Am auzit c� ai �ncercat s� evadezi. 163 00:13:35,073 --> 00:13:39,112 Umbl� vorba c� �tii totul despre evadare. Vreau s� �nv��. 164 00:13:40,033 --> 00:13:44,982 �tiu totul despre a face treaba. Massa vrea s� �esal calul �sta pentru Missy Anne. 165 00:13:45,193 --> 00:13:48,981 Dac� vrei s� �tii cum se face asta, e�ti binevenit. 166 00:14:01,033 --> 00:14:04,708 Stai s-o mai v�d o dat� pe asta. Nu �tiu ce s� zic, Kizzy. 167 00:14:04,913 --> 00:14:08,303 Pe care s-o port la cin� cu unchiul William? 168 00:14:08,513 --> 00:14:12,267 De ce nu pe am�ndou�? Le scrobesc eu... 169 00:14:12,473 --> 00:14:14,941 ...�i c�nd vrei tu, te ajut eu s� te schimbi. 170 00:14:15,153 --> 00:14:19,032 Oh, Kizzy, ai cele mai minunate idei! 171 00:14:20,673 --> 00:14:22,432 Kizzy? 172 00:14:22,433 --> 00:14:27,553 ��i spun un secret dac� promi�i s� nu spui la nimeni din lumea asta. 173 00:14:28,233 --> 00:14:31,191 - Simt nevoia s� spun cuiva. - Promit. 174 00:14:31,393 --> 00:14:33,872 Bine. 175 00:14:35,073 --> 00:14:39,385 Str�-str�-str�-bunicul meu a tr�it �n Anglia �nainte s� vin� aici. 176 00:14:39,593 --> 00:14:42,710 Iar tat�l lui a fost baron. 177 00:14:42,913 --> 00:14:45,905 Dup� rege, asta e foarte important. 178 00:14:46,113 --> 00:14:50,072 �i tat�l meu mi-a zis c� str�-str�-bunicul meu era griot-ul tribului... 179 00:14:50,273 --> 00:14:52,628 ...Mandinka acolo �n Africa. 180 00:14:52,833 --> 00:14:56,712 Dup� �eful tribului, asta e cea mai important� pozi�ie. 181 00:14:57,393 --> 00:14:59,907 Eu vorbesc serios, Kizzy. 182 00:15:01,673 --> 00:15:06,030 �n fine, cel ce e acum baron �mi e... s� vedem, �mi e... 183 00:15:06,233 --> 00:15:08,232 E v�r de-al patrulea cu mine. 184 00:15:08,233 --> 00:15:13,307 �i e foarte t�n�r. �i �nalt. �i chipe�. 185 00:15:13,713 --> 00:15:16,432 �i eu l-am l�sat s� m� s�rute! De mai multe ori. 186 00:15:16,633 --> 00:15:17,832 Doamne sfinte! 187 00:15:17,833 --> 00:15:21,951 �i, c�nd am plecat, mi-a scris o scrisoare. O scrisoare de dragoste. 188 00:15:22,553 --> 00:15:27,673 Cred c� am citit-o de o mie de ori. Vrei s-o auzi? 189 00:15:28,353 --> 00:15:32,266 Am ascuns-o at�t de bine c� nici eu n-o mai g�sesc! 190 00:15:33,393 --> 00:15:38,262 ��i spun drept c� doar g�ndul la el aproape c� m� face s� le�in. 191 00:15:38,473 --> 00:15:41,192 Aproape c� radiez. Simte-mi m�na, Kizzy. 192 00:15:41,393 --> 00:15:43,632 - E�ti numai ape. - �tiu. 193 00:15:43,633 --> 00:15:47,911 Mama a f�cut ni�te limonad�, �tie c�-�i place. M� duc s� aduc. 194 00:15:48,113 --> 00:15:51,867 Draga de Mammy Bell. Unde e scrisoarea aia? 195 00:15:54,153 --> 00:15:56,986 "Miss Anne Reynolds." 196 00:16:00,113 --> 00:16:03,901 Tare sunt curios de ce vrei s� evadezi. 197 00:16:04,193 --> 00:16:08,550 Eu m-am n�scut un om liber �n Africa... 198 00:16:08,833 --> 00:16:11,222 ...a�a c� am vrut s� fiu liber din nou. 199 00:16:11,713 --> 00:16:13,872 Dar tu te-ai n�scut aici. 200 00:16:13,873 --> 00:16:16,148 Nu �tii ce-i aia libertate. 201 00:16:16,353 --> 00:16:21,347 Simt c� libertatea e un lucru bun pe care eu nu-l am. 202 00:16:21,553 --> 00:16:26,468 Dac� r�m�n aici, observatorul o s�-l conving� pe massa s� m� v�nd� departe de Mama Ada. 203 00:16:26,673 --> 00:16:29,231 Departe de Kizzy! 204 00:16:31,993 --> 00:16:36,669 Dac� e�ti v�ndut, r�m�i �n via��. Dac� fugi, s-ar putea s� mori. 205 00:16:37,113 --> 00:16:38,832 Te �n�eli, b�tr�ne. 206 00:16:38,833 --> 00:16:41,791 O s� risc, dar o s� tr�iesc. 207 00:16:41,993 --> 00:16:45,872 Nu doar c� o s�-ncerc s� fug. Chiar o s� fug! 208 00:16:48,233 --> 00:16:50,849 Hai s�-�i ar�t ceva. 209 00:16:52,633 --> 00:16:54,952 Am furat asta. 210 00:16:57,713 --> 00:17:00,329 �i albii au cu�ite. 211 00:17:01,353 --> 00:17:03,632 Arme. 212 00:17:03,633 --> 00:17:05,752 Bice. 213 00:17:05,753 --> 00:17:07,872 Topoare. 214 00:17:07,873 --> 00:17:09,912 C�ini. 215 00:17:09,913 --> 00:17:13,906 Oameni de nimic care te h�ituiesc. 216 00:17:14,113 --> 00:17:16,786 Sunt chiar �i negri care vor s� te prind�. 217 00:17:17,393 --> 00:17:19,552 Pe mine n-or s� m� opreasc�. 218 00:17:19,553 --> 00:17:23,182 M� duc �nspre nord unde albii numi�i aboli�ioni�ti... 219 00:17:23,393 --> 00:17:25,782 ...�i Quakeri �i ajut� pe negri s� fie liberi. 220 00:17:26,313 --> 00:17:29,942 O s� m� �ntorc dup� Kizzy �i o s� fim am�ndoi liberi. 221 00:17:30,153 --> 00:17:32,352 A�a o s� fac, Toby. 222 00:17:32,353 --> 00:17:35,982 Nimic n-o s� m� opreasc�. Nimic. 223 00:17:41,553 --> 00:17:44,784 - Poate c� Bell avea dreptate. - Ce vrei s� spui? 224 00:17:44,993 --> 00:17:49,464 Poate c� nu-i nici o diferen�� �ntre negrii n�scu�i aici... 225 00:17:49,833 --> 00:17:52,188 ...�i cei n�scu�i �n Africa. 226 00:17:52,993 --> 00:17:55,461 Deci o s�-mi spui ce �tii? 227 00:17:57,633 --> 00:17:59,392 Da. 228 00:17:59,393 --> 00:18:02,008 O s�-�i spun. 229 00:18:10,713 --> 00:18:14,183 O m�n� de lucru n-are ce c�uta �ntr-un hambar. 230 00:18:14,873 --> 00:18:17,341 �l ajutam pe Toby, domnule. 231 00:18:17,553 --> 00:18:22,673 - Tot timpul e�ti unde nu trebuie, nu? - Nu, Dle Ordell. 232 00:18:22,913 --> 00:18:25,666 Ai tot �nc�lcat regulile. 233 00:18:25,873 --> 00:18:28,990 Regulile lui massa. �i pe ale mele. 234 00:18:29,193 --> 00:18:31,946 Dac� �ii s� fii v�ndut, �ine-o tot a�a. 235 00:18:32,153 --> 00:18:36,943 Dac� te mai prind o dat�, te trimit �n sud imediat! 236 00:18:37,153 --> 00:18:39,586 Acum, pleac�! 237 00:18:49,673 --> 00:18:52,312 "�i pot doar s� sper c� o s� returnezi... 238 00:18:52,513 --> 00:18:57,223 ...m�car o mic� parte din afec�iunea, iubirea... 239 00:18:57,433 --> 00:19:02,302 ...pe care o simt pentru tine. Servitorul t�u, care te ador�." 240 00:19:02,953 --> 00:19:07,026 - M� ador�, Kizzy. - Asta chiar c�-i o scrisoare de dragoste. 241 00:19:07,233 --> 00:19:10,384 Trebuie s� juri c� n-o s� spui la nimeni. 242 00:19:10,593 --> 00:19:13,027 - Jur. - Pe Biblie. 243 00:19:13,233 --> 00:19:15,152 Unde e? 244 00:19:15,153 --> 00:19:16,992 Aici era. 245 00:19:16,993 --> 00:19:20,827 Vechea mea Biblie. Acuma s�rut�-�i degetul mic �i jur� pe Biblie. 246 00:19:21,513 --> 00:19:23,392 Jur. 247 00:19:23,393 --> 00:19:26,351 Dac� spui la cineva, o s� fii damnat� la iad. 248 00:19:26,553 --> 00:19:28,908 Oh, n-a� face asta, Missy Anne. 249 00:19:29,113 --> 00:19:34,028 Mai �ii minte cum ne juc�m de-a �coala? Eu eram profesorul �i tu erai elevul? 250 00:19:34,273 --> 00:19:35,472 �in minte. 251 00:19:35,473 --> 00:19:39,989 Erai un elev at�t de bun, Kizzy. Citeai chiar �i din Biblie. 252 00:19:41,073 --> 00:19:45,669 �in minte c� citeai chiar pasajul �sta. Ia cite�te s� v�d dac� mai po�i. 253 00:19:45,873 --> 00:19:50,071 Nu, Missy Anne. Nu pot face asta. Dac� afl� massa... 254 00:19:50,273 --> 00:19:55,393 Cine s�-i spun�? Vreau doar s� v�d dac� ai uitat ce te-am �nv��at. 255 00:19:59,193 --> 00:20:01,866 "�i mi-am d�ruit inima s� cunosc �n�elepciunea... 256 00:20:02,073 --> 00:20:06,783 ...�i s� cunosc nes�buin�a �i nebunia. Am per... per..." 257 00:20:07,753 --> 00:20:11,348 E "perceput." �nseamn� "ai v�zut, ai �tiut." 258 00:20:11,673 --> 00:20:16,508 "Am perceput c� �i asta era o vexare a spiritului." 259 00:20:16,753 --> 00:20:20,951 "Domnul a dat omului ce a crezut c� e bine, �n�elepciunea..." 260 00:20:21,153 --> 00:20:23,272 Tu cite�ti acolo, Kizzy? 261 00:20:23,273 --> 00:20:26,151 Unchiule William, era doar o glum�. 262 00:20:26,433 --> 00:20:29,982 Kizzy �i cu mine pl�nuim o glum� pentru Mammy Bell. 263 00:20:30,193 --> 00:20:33,583 O s-o facem s� cread� c� Kizzy �tie s� citeasc�. 264 00:20:33,793 --> 00:20:37,263 - Or s�-i ias� ochii din orbite. - Interzic asta. 265 00:20:37,473 --> 00:20:41,466 Cum zici tu, unchiule William. Dar era doar o glum�. 266 00:20:41,673 --> 00:20:43,903 Nu te condamn pe tine, drag�. 267 00:20:44,193 --> 00:20:48,391 Miss Anne nu �n�elege c�t de importante sunt lucrurile astea. 268 00:20:48,593 --> 00:20:52,711 Dar m� mir de tine, Kizzy. S� joci o fest� at�t de crud�... 269 00:20:52,913 --> 00:20:56,428 ...unei femei at�t de bune ca mama ta, Mammy Bell? 270 00:20:59,393 --> 00:21:04,069 �mbrac�-te c�t po�i de repede. Am un cadou special doar pentru tine. 271 00:21:06,513 --> 00:21:10,392 Termin� de despachetat lucrurile lui Miss Anne. �i f�r� alte glume. 272 00:21:10,593 --> 00:21:12,192 Da, domnule. 273 00:21:12,193 --> 00:21:16,823 Mammy Bell e o femeie cum pu�ine a l�sat Domnul pe p�m�nt. 274 00:21:19,553 --> 00:21:22,067 Vino c�t mai repede. 275 00:21:25,313 --> 00:21:28,942 Nu-i nimic, Kizzy. Nu trebuie s�-�i fie fric�. 276 00:21:29,193 --> 00:21:31,912 Tu p�strezi secretele mele, iar eu le p�strez pe ale tale. 277 00:21:32,153 --> 00:21:35,509 Nu fi fricoas�. Te ap�r eu. 278 00:21:35,753 --> 00:21:38,790 O s� te ap�r �ntotdeauna. �tii asta. 279 00:21:39,593 --> 00:21:41,752 Trebuie s� vorbesc cu tine. 280 00:21:41,753 --> 00:21:45,428 A�teapt�. Trebuie s� o ajut pe Missy Anne. M�ine pleac�. 281 00:21:45,633 --> 00:21:48,511 Cum vine ea, nu mai ai timp pentru nimeni. 282 00:21:48,713 --> 00:21:50,432 Nici m�car pentru mine. 283 00:21:50,433 --> 00:21:53,550 C�nd pleac� ea, o s� avem tot timpul din lume. 284 00:21:53,913 --> 00:21:56,427 Nu mai e chiar at�t de mult timp, Kizzy. 285 00:22:15,873 --> 00:22:20,025 Era un complot al negrilor fugari s�-l r�peasc� pe guvernator... 286 00:22:20,353 --> 00:22:24,232 ...s�-i masacreze pe albi �i s� dea foc la Richmond. 287 00:22:24,993 --> 00:22:29,908 Totul a fost pus la cale de o m�n� de sclavi care f�ceau parte dintr-un grup de sclavi revolta�i... 288 00:22:30,113 --> 00:22:33,310 ...condu�i de africanul �la �n persoan� numit Cinque. 289 00:22:33,553 --> 00:22:36,545 - De unde ai aflat asta, Dle...? - Moore. Tom. 290 00:22:37,113 --> 00:22:41,789 Am un loc �n partea de vest a comitatului. Nimic at�t de grandios ca ce-i aici. 291 00:22:42,753 --> 00:22:45,347 Eram �n Valhalla. Cump�ram pui. 292 00:22:45,553 --> 00:22:48,465 - E�ti un fermier de pui? - Pui lupt�tori. 293 00:22:48,673 --> 00:22:53,383 Fac �i bumbac, dar n-am mult p�m�nt �i nici mul�i sclavi. 294 00:22:53,593 --> 00:22:57,745 Cine �i-i poate permite cu pre�urile astea care cresc a�a cum cresc? 295 00:22:57,953 --> 00:23:00,171 Mi-ar pl�cea s� am mai mul�i. 296 00:23:00,433 --> 00:23:03,709 M� g�ndesc s�-mi iau un cuplu �i s� m-apuc s� mi-i cresc eu �nsumi. 297 00:23:05,553 --> 00:23:08,989 Poate c� n-o s� am nevoie dec�t de unul, dac� g�sesc unul potrivit. 298 00:23:10,913 --> 00:23:12,992 Ai auzit ve�ti �n Valhalla? 299 00:23:12,993 --> 00:23:16,622 Da, domnule, eram �n Valhalla. 300 00:23:16,833 --> 00:23:20,985 Slav� Domnului �i c�torva negri care au aflat �i au povestit despre asta. 301 00:23:21,193 --> 00:23:25,425 Complotul a fost zdrobit �i cei mai mul�i care au pl�nuit asta sunt acum dup� gratii. 302 00:23:25,633 --> 00:23:29,911 Sunt patrule pe fiecare drum de aici p�n� la Richmond ca s�-i g�seasc� pe ceilal�i. 303 00:23:30,113 --> 00:23:32,786 M-am g�ndit c� ar fi bine... 304 00:23:33,473 --> 00:23:36,226 ...s� avertizez al�i de�in�tori de planta�ii... 305 00:23:37,793 --> 00:23:39,712 �n timp ce m� �ntorceam acas�, domnule. 306 00:23:39,713 --> 00:23:44,662 - Foarte bine, Dle...? - Moore, domnule. Tom Moore. 307 00:23:45,873 --> 00:23:48,386 Dle Moore. 308 00:23:50,833 --> 00:23:53,870 Cel mai bun lucru din c�l�toria asta a fost c� te-am rev�zut pe tine. 309 00:23:54,073 --> 00:23:56,792 �i c�lu�ul �la drept cadou. 310 00:23:56,993 --> 00:24:00,065 Dar m-am g�ndit mai bine la un cadou de bun-venit acas�. 311 00:24:00,273 --> 00:24:03,504 �i tu ai un rol, Kizzy. Cel mai important rol. 312 00:24:03,713 --> 00:24:05,912 Despre ce vorbe�ti? 313 00:24:05,913 --> 00:24:09,747 O s� fie o surpriz�. Dar, mai �nt�i, s�-l �ntreb pe tata. 314 00:24:09,993 --> 00:24:14,942 Am f�cut un permis de trecere ca s� po�i veni cu tat�l t�u, Toby... 315 00:24:15,193 --> 00:24:17,912 ...c�nd �mi aduce calul s�pt�m�na viitoare. 316 00:24:18,113 --> 00:24:20,991 Vin �i eu cu tata? Ura! 317 00:24:21,193 --> 00:24:26,313 Special pentru surpriz�. Acum du-te �i spune-i unchiului William c� sunt gata de plecare. 318 00:24:26,913 --> 00:24:29,483 Am aici totul. 319 00:24:39,953 --> 00:24:43,866 V� r�m�n �ndatorat. Sezonul de recolt� face g�tul uscat. 320 00:24:45,553 --> 00:24:48,147 Continu� cu ceea ce spuneai. 321 00:24:48,353 --> 00:24:52,790 Patrulele astea prind sclavi... 322 00:24:52,993 --> 00:24:55,152 ...�i-i jupoaie de vii. 323 00:24:55,153 --> 00:25:00,181 Unora chiar le dau foc. Ca s� dea un exemplu, s-ar putea spune. 324 00:25:01,153 --> 00:25:03,986 �i face pe al�i negri s� le fie fric�. 325 00:25:08,993 --> 00:25:12,303 - Da, ce este, Kizzy? - Missy Anne e gata de plecare. 326 00:25:12,513 --> 00:25:15,026 Bine. 327 00:25:19,433 --> 00:25:21,832 Bun� muiere. 328 00:25:24,593 --> 00:25:28,984 Scuz�-ne. V� mul�umesc pentru vizit�. 329 00:25:29,193 --> 00:25:32,708 Poate c� o s� vin odat� cu nevast�-mea. 330 00:25:32,913 --> 00:25:35,711 Sunt sigur c� i-ar pl�cea s� vad� un loc frumos ca �sta. 331 00:25:35,913 --> 00:25:38,529 V� mul�umesc. 332 00:25:46,513 --> 00:25:49,471 Vre�i s� fi�i mu�ca�i? Da�i-i drumul de aici! 333 00:25:51,713 --> 00:25:54,146 La revedere, domnule. 334 00:26:03,993 --> 00:26:05,192 Oh, draga mea. 335 00:26:05,193 --> 00:26:08,663 William! Oh, mul�umesc pentru aceste zile minunate. 336 00:26:08,873 --> 00:26:13,993 Kizzy. mi-a p�rut bine c� te-am v�zut. �i pe tine Mammy Bell. La revedere. 337 00:26:14,193 --> 00:26:16,832 O s�-l trimit pe Toby cu c�lu�ul t�u. 338 00:26:17,033 --> 00:26:21,743 Mi-ar pl�cea mult. Abia a�tept s�-i v�d pe mama �i pe tata! 339 00:26:24,793 --> 00:26:29,708 Trebuie s� plec �n seara asta. 340 00:26:29,913 --> 00:26:32,427 Lucrurile or s� fie lini�tite aici pentru vreo c�teva zile. 341 00:26:32,633 --> 00:26:37,753 Tu �i Toby o s� merge�i la Missy Anne. Massa o s� fie plecat cu treburile lui medicale. 342 00:26:37,953 --> 00:26:41,468 Observatorul o s� fie ocupat cu supravegherea c�ru�elor venite dup� bumbac. 343 00:26:43,073 --> 00:26:46,861 Poate c� nu e �ansa cea mai bun�, ci singura �ans� pe care o am. 344 00:26:47,753 --> 00:26:51,871 Observatorul abia a�teapt� un motiv s� m� trimit� departe de aici. 345 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Legat �i v�ndut. Ca un balot de bumbac. 346 00:26:56,553 --> 00:27:01,468 Patrulele �i prind pe sclavi. �i ard �i-i jupoaie de vii! 347 00:27:02,913 --> 00:27:05,471 Am auzit. 348 00:27:05,993 --> 00:27:08,826 O s�-i ocolesc eu cumva. 349 00:27:10,513 --> 00:27:15,906 Oh, Noah. Ce bine ar fi dac� lucrurile ar sta altfel! 350 00:27:16,113 --> 00:27:19,742 Dac� ai putea r�m�ne, s� ne c�s�torim... 351 00:27:19,993 --> 00:27:23,906 ...�i s� cre�tem copii care s� fie ferici�i cum am fi noi! 352 00:27:24,993 --> 00:27:29,987 Ar fi bine. Dar eu n-am timp de vise. 353 00:27:32,673 --> 00:27:35,028 �n afar� de tine, Kizzy. 354 00:27:36,233 --> 00:27:38,552 Nu e nimic de f�cut dec�t... 355 00:27:38,553 --> 00:27:41,784 ...s� g�sesc o cale s� trec de patrule. 356 00:28:17,633 --> 00:28:19,988 Ai grij� de el, Iisuse. 357 00:28:20,193 --> 00:28:23,629 Fere�te-l de patrule �i de urm�ritorii de sclavi. 358 00:28:30,873 --> 00:28:33,751 Nu mai e mult p�n� la planta�ia lui Missy Anne. 359 00:28:33,953 --> 00:28:37,423 Unde suntem? M� �ntreb pentru prima dat� unde sunt. 360 00:28:37,633 --> 00:28:42,753 P�i, suntem unde e toat� lumea. �ntre nord, sud, est �i vest. 361 00:28:42,953 --> 00:28:46,309 Est, unde e apa �i de unde r�sare soarele... 362 00:28:46,513 --> 00:28:48,792 ...ia c�teva apusuri de lun� ca s� ajungi acolo. 363 00:28:48,793 --> 00:28:53,389 Vest, unde r�sare soarele. Nimeni nu �tie ce-i acolo. 364 00:28:53,593 --> 00:28:58,383 Sud, acolo unde-i pun pe negri la munc� p�n� cad mor�i. 365 00:28:58,593 --> 00:29:01,551 - Nordul pare a fi cel mai potrivit. - Nu �i pentru tine. 366 00:29:01,753 --> 00:29:06,110 Nu te g�ndi la nord. Aduce necazuri. Stai bine aici unde e�ti. 367 00:29:06,313 --> 00:29:08,112 Nu �tiu unde-i asta. 368 00:29:08,113 --> 00:29:12,789 Nu conteaz�. Tu stai aici. De-aia �i-am pus numele Kizzy. 369 00:29:12,993 --> 00:29:15,985 �n limba Mandinka asta �nseamn� "stai bine." 370 00:29:22,353 --> 00:29:25,231 - Unde merge�i? - Unde ne-a trimis st�p�nul nostru. 371 00:29:25,473 --> 00:29:29,261 - Ho�i de cai? - Nu, domnule. Avem permise de trecere. 372 00:29:29,473 --> 00:29:31,987 - Cum v� cheam�? - Toby �i Kizzy. 373 00:29:32,193 --> 00:29:35,265 Arat� permisele! Arat�-le permisele, Kizzy! 374 00:29:43,353 --> 00:29:45,662 Virgil, terci �ncoace �i cite�te asta. 375 00:29:51,393 --> 00:29:55,864 Da. A�a zice. Toby Reynolds �i Kizzy Reynolds. 376 00:29:56,073 --> 00:29:59,827 El apar�ine lui Dr. Reynolds. El �l �tie pe Massa Greaves. 377 00:30:00,033 --> 00:30:02,263 Nu sunt fugar! Am fost furat! 378 00:30:02,473 --> 00:30:05,431 M-au furat ca s� m� v�nd� �n sud! 379 00:30:05,633 --> 00:30:08,067 Spune-i lui Massa Greaves! 380 00:30:11,153 --> 00:30:14,225 Hai, pleca�i de aici. Nu-l b�ga�i �n seam�. 381 00:30:14,433 --> 00:30:17,266 Negrii �tia mincino�i spun orice. 382 00:30:17,473 --> 00:30:19,872 Da, domnule. 383 00:30:25,473 --> 00:30:29,182 �la ar fi putut fi Noah. Asta i s-ar putea �nt�mpla �i lui. 384 00:30:29,393 --> 00:30:33,625 - Ce tot spui acolo? - A fugit. Acum e un fugar. 385 00:30:33,873 --> 00:30:36,072 - C�nd? - Noaptea trecut�. 386 00:30:36,073 --> 00:30:38,428 Oh, tat�, mi-e fric�. 387 00:30:39,513 --> 00:30:42,710 Observatorul nu i-a observat lipsa �nc�. 388 00:30:42,913 --> 00:30:47,668 Are o zi avans. Cu c�t trece mai mult, cu at�t �ansele �i cresc. 389 00:30:48,193 --> 00:30:49,992 - Chiar? - Da. 390 00:30:49,993 --> 00:30:53,781 Cu fiecare zi ce trece, va fi mai greu de urm�rit. Se r�ce�te urma. 391 00:30:53,993 --> 00:30:57,906 Ca �i cum ai urm�ri un animal. C�inii pierd urma. 392 00:30:58,113 --> 00:31:00,272 Dup� c�t timp, tata? 393 00:31:00,273 --> 00:31:05,108 Dac� poate r�m�ne liber o s�pt�m�n�, atunci are destule �anse s� r�m�n� liber �n continuare. 394 00:31:05,353 --> 00:31:07,684 O s� m� rog pentru asta. 395 00:31:10,793 --> 00:31:12,472 Tata a zis c� e de acord. 396 00:31:12,473 --> 00:31:16,022 Nu-i minunat? Nu-i a�a c�-i o surpriz� minunat�? 397 00:31:16,233 --> 00:31:19,669 �nseamn� c� unchiul va face din tine un cadou. 398 00:31:19,873 --> 00:31:23,183 O s� fii sclavul meu. O s� fim �mpreun� pentru totdeauna. 399 00:31:23,393 --> 00:31:25,748 N-o s� trebuiasc� s�-�i mai fie fric�... 400 00:31:25,953 --> 00:31:29,946 ...pentru c� o s� te ap�r eu. Nu-i a�a c� o s�-�i plac�? 401 00:31:31,393 --> 00:31:34,988 �mi place de tine, E�ti prietena mea cea mai bun�. Ai fost �ntotdeauna. Dar... 402 00:31:35,713 --> 00:31:39,069 - Dar ce? - Se �nt�mpl� prea multe dintr-o dat�. 403 00:31:39,313 --> 00:31:43,465 E minunat! O s� vii aici s� stai cu mine. 404 00:31:43,713 --> 00:31:47,626 - N-am tr�it nic�ieri altundeva dec�t la massa. - O s� fie mai frumos. 405 00:31:47,833 --> 00:31:51,712 O s� ai camera ta. Chiar l�ng� a mea. 406 00:31:52,193 --> 00:31:54,312 N-am plecat niciodat� de l�ng� tata �i mama. 407 00:31:54,313 --> 00:31:59,307 Tata Toby o s� tot vin� cu treburi pe aici. �i vom merge �i noi s-o vedem pe Mammy Bell. 408 00:31:59,513 --> 00:32:03,984 Oh, o s� fie mai bine ca niciodat�. �i o s� fie �i legal! 409 00:32:04,873 --> 00:32:07,148 Ai auzit, Kizzy? Legal. 410 00:32:07,673 --> 00:32:09,970 Nu �tiu cum e legal. 411 00:32:10,033 --> 00:32:14,629 P�i, legal e... E ceea ce spune legea. 412 00:32:15,113 --> 00:32:18,423 Negrii sunt sclavi, iar noi �i de�inem. A�a stau lucrurile. 413 00:32:18,633 --> 00:32:22,023 �tiu. Doar c� nu �n�eleg. Asta-i tot. 414 00:32:22,273 --> 00:32:26,630 Ia-o �n felul �sta, Kizzy. E starea natural� a lucrurilor. 415 00:32:26,833 --> 00:32:30,462 Pentru c� albii sunt mai de�tep�i dec�t negrii. 416 00:32:30,673 --> 00:32:35,030 Dup� cum �i b�rba�ii sunt mai de�tep�i dec�t femeile. Toat� lumea �tie asta. 417 00:32:35,313 --> 00:32:37,672 Adic�, a�a a l�sat Dumnezeu? 418 00:32:37,673 --> 00:32:42,064 Exact. Dac� n-ar fi corect, El ar schimba lucrurile, nu-i a�a? 419 00:32:42,873 --> 00:32:45,091 A�a cred. 420 00:32:45,353 --> 00:32:47,992 Aboli�ioni�tii vor s� le schimbe. 421 00:32:49,233 --> 00:32:54,023 Dac� n-am fi prietene, a� putea pune s� te pedepseasc� doar pentru c� le-ai spus numele. 422 00:32:54,313 --> 00:32:55,632 �tiu. 423 00:32:55,633 --> 00:32:59,990 Dar suntem prietene, a�a c� o s�-�i explic. 424 00:33:00,673 --> 00:33:05,269 Ei sunt oameni r�i. Ca Quakerii. Sunt �mpotriva lui Dumnezeu. 425 00:33:05,473 --> 00:33:07,352 Chiar a�a? 426 00:33:07,353 --> 00:33:10,002 Kizzy! 427 00:33:10,193 --> 00:33:15,142 Tata vrea s� ne �ntoarcem. Nu vrea s� ne prind� patrulele c�l�torind pe �ntuneric. 428 00:33:15,393 --> 00:33:20,672 Kizzy, nu vrei s� fii sclavul meu? Nu e�ti prietena mea? 429 00:33:20,913 --> 00:33:25,350 Sigur c� sunt prietena ta. Trebuie s�-i �ntreb pe mama �i pe tata. 430 00:33:25,553 --> 00:33:27,312 Oh, nu, �i �ntreb eu. 431 00:33:27,313 --> 00:33:30,988 Vreau eu. O s� mai trec pe acolo �ntr-o s�pt�m�n�. O s�-i �ntreb atunci. 432 00:33:31,513 --> 00:33:35,552 O s� fie secretul nostru. Doar al nostru. 433 00:33:36,353 --> 00:33:38,742 Oh, c�t de fericit� o s� fie Mammy Bel! 434 00:33:38,953 --> 00:33:42,263 O s� pl�ng� de bucurie c�nd o s�-i spun. 435 00:33:42,433 --> 00:33:44,742 Oh, Kizzy, nu-i minunat? 436 00:33:44,953 --> 00:33:48,184 Avem cel mai frumos secret. 437 00:33:50,753 --> 00:33:56,862 Noah e doar plecat s� viziteze vreo fat�. 438 00:33:57,113 --> 00:33:58,352 E la v�rsta asta. 439 00:33:58,353 --> 00:34:02,665 Singura fat� de care e interesat e aici. E Kizzy a lui Bell. 440 00:34:02,873 --> 00:34:05,592 A fugit, doctore. Pot jura. 441 00:34:05,953 --> 00:34:08,547 Cu c�t a�tept�m mai mult, cu at�t scad �ansele noastre s�-l prindem. 442 00:34:08,753 --> 00:34:11,586 Chiar �i a�a, trebuie s� folosim c�inii. 443 00:34:16,753 --> 00:34:21,304 Bine, Dle Ordell, f� ce ai de f�cut. 444 00:34:39,393 --> 00:34:44,069 Ultimele dou� s�pt�m�ni au fost at�t de triste pe aici... 445 00:34:44,273 --> 00:34:47,310 ...iar voi doi deveni�i mai veseli pe zi ce trece. 446 00:34:48,033 --> 00:34:51,662 Suntem bucuro�i pentru acela�i motiv pentru care albii sunt sup�ra�i. 447 00:34:51,873 --> 00:34:54,910 Noah lipse�te de o s�pt�m�n� �i nu a fost �nc� prins. 448 00:34:55,113 --> 00:34:59,504 Nu sunte�i singurii veseli. Missy Anne a venit �ncoace sur�z�nd. 449 00:34:59,713 --> 00:35:02,511 Are o surpriz�. O s� ne spun� �n seara asta. 450 00:35:04,593 --> 00:35:09,383 N-am f�cut altceva dec�t s� m� g�ndesc la Noah de c�nd mi-a spus Missy Anne. 451 00:35:09,833 --> 00:35:14,702 O s� cear� voie s� fiu a ei. Vrea s� fiu sclava ei, legal. 452 00:35:14,913 --> 00:35:18,383 �i s� tr�iesc pe planta�ia lui Massa John Reynolds. 453 00:35:18,593 --> 00:35:22,632 La naiba cu albii! N-au nici un drept s� ne ia copilul de l�ng� noi. 454 00:35:23,233 --> 00:35:26,703 �ncet, Toby. Kizzy e �nc� l�ng� noi. 455 00:35:27,073 --> 00:35:30,429 O s�-l �ntreb pe massa. O s� m� asculte, nu e ca al�i albi. 456 00:35:30,673 --> 00:35:32,072 Mie nu-mi place. 457 00:35:32,073 --> 00:35:35,782 C�nd Missy vrea ceva, a�a se �nt�mpl�. 458 00:35:36,033 --> 00:35:39,821 A� vrea c� Noah s� fie aici s� m� fac� liber� cum e el. 459 00:35:40,033 --> 00:35:42,547 E liber, tata. O �tiu. 460 00:35:42,753 --> 00:35:46,268 O simt �n sinele meu! E liber! 461 00:35:49,073 --> 00:35:52,349 Asta-i Ada. Oh, Doamne, ai mil�! 462 00:35:58,593 --> 00:36:00,823 Oh, copilul meu! 463 00:36:01,953 --> 00:36:04,284 Copilul meu! 464 00:36:04,913 --> 00:36:08,462 Oh, copilul meu! Oh, copilul meu. 465 00:36:09,473 --> 00:36:13,261 Mama Ada, vino acum. Hai �napoi la camera ta. 466 00:36:15,473 --> 00:36:17,826 B�iatul meu! 467 00:36:25,273 --> 00:36:27,570 S-a �mpotrivit, domnule. 468 00:36:32,313 --> 00:36:34,768 Noah? 469 00:36:43,073 --> 00:36:45,232 Avea un permis de trecere. 470 00:36:45,233 --> 00:36:48,543 �nc� nu mi-a spus de unde �l are, dar o s�-mi spun�. 471 00:37:40,513 --> 00:37:43,869 De ce nu stai pur �i simplu jos s� a�tep�i? 472 00:38:06,953 --> 00:38:09,032 Toby? 473 00:38:09,033 --> 00:38:13,663 Dr. Reynolds spune c� vrea s� te vad� pe tine �i pe Bell. 474 00:38:14,553 --> 00:38:16,872 Da, domnule. 475 00:38:25,913 --> 00:38:28,473 Pe tine nu vrea s� te vad�. 476 00:38:30,633 --> 00:38:33,306 Doar pe tata �i mama ta. 477 00:38:34,433 --> 00:38:37,128 Bell. Toby. 478 00:38:37,233 --> 00:38:41,784 Planta�ia asta e o cas�. O cas� pentru noi to�i. 479 00:38:41,993 --> 00:38:46,589 To�i suntem o familie. �i negri �i albi. 480 00:38:47,913 --> 00:38:53,033 Membrii unei familii au r�spunderi. Reguli. 481 00:38:53,353 --> 00:38:57,187 Altfel ar fi imposibil s� tr�im �n pace. 482 00:38:58,193 --> 00:39:00,472 �n�elege�i? 483 00:39:00,473 --> 00:39:02,912 - Da, domnule. - Da, domnule. 484 00:39:02,913 --> 00:39:07,304 Dac� cineva din voi �nc�lca regulile, regulile mele, m� v�d obligat... 485 00:39:07,513 --> 00:39:10,903 ...s�-l �ndep�rtez pentru binele celorlal�i. 486 00:39:13,433 --> 00:39:18,223 A� putea s� iert, dar asta ar �nsemna s� las un fruct stricat... 487 00:39:18,433 --> 00:39:22,745 ...�n co� ca s� strice totul din jur. �i asta n-ar fi drept. 488 00:39:23,753 --> 00:39:27,143 Veni�i. Vreau s� v� ar�t ceva. 489 00:39:31,393 --> 00:39:35,989 �sta e un permis de trecere. Noah a m�rturisit c� cineva l-a falsificat pentru el. 490 00:39:36,193 --> 00:39:38,272 E vorba de Kizzy. 491 00:39:38,273 --> 00:39:42,425 E o copie a permisului pe care Miss Anne i l-a dat ei. 492 00:39:43,113 --> 00:39:45,468 Noah a fost v�ndut, sau ce-a mai r�mas din el. 493 00:39:46,393 --> 00:39:48,712 �i Kizzy... 494 00:39:49,513 --> 00:39:53,791 Oh, Doamne, nu. Nu. Nu, massa. N-o po�i vinde pe Kizzy. 495 00:39:53,993 --> 00:39:56,826 Nu, massa, nu copilul meu, nu odorul meu! 496 00:39:57,193 --> 00:40:01,232 Oh, massa, nu copilul meu! 497 00:40:01,633 --> 00:40:03,992 - Massa, massa, te rog! - Bell. 498 00:40:03,993 --> 00:40:07,702 Massa, bate-o! F� ce vrei cu ea. 499 00:40:07,953 --> 00:40:12,788 Ia-i pielea de pe spate. 500 00:40:12,993 --> 00:40:17,862 Te rog, massa, ai mil�. 501 00:40:18,073 --> 00:40:21,145 Eu �i Toby o s�-�i d�m vie�ile noastre. 502 00:40:21,993 --> 00:40:24,608 Massa! 503 00:40:24,753 --> 00:40:28,871 Patruzeci de ani! Te-am slujit patruzeci de ani. Asta nu conteaz� deloc? 504 00:40:29,073 --> 00:40:32,429 �i-ai f�cut datoria. Ea a �nc�lcat regulile. 505 00:40:32,633 --> 00:40:34,863 Trebuie s� suporte consecin�ele. 506 00:40:35,073 --> 00:40:37,951 Te rog massa. Te implor. 507 00:40:38,153 --> 00:40:41,702 Te rog n-o vinde. Te rog, massa. 508 00:40:42,553 --> 00:40:45,169 Deja a fost v�ndut�. 509 00:40:46,793 --> 00:40:49,865 Oh, atunci vinde-ne �i pe noi cu ea. 510 00:40:50,073 --> 00:40:54,271 Nu destr�ma o familie. N-ai fost niciodat� un astfel de om. 511 00:40:54,913 --> 00:40:57,324 Tom Moore o are acum pe Kizzy. 512 00:40:57,953 --> 00:41:00,112 Ordell o s-o duc� p�n� acolo. 513 00:41:00,113 --> 00:41:02,512 - Massa... - Nu vreau s� merg! 514 00:41:02,513 --> 00:41:06,665 - Doamne, copilul meu! - Nu, nu! 515 00:41:07,353 --> 00:41:10,789 Unchiule William. S�raca Mammy Bell. 516 00:41:13,873 --> 00:41:16,467 Mama! Papa! Nu! 517 00:41:16,673 --> 00:41:20,029 Mama! Nu! Papa! 518 00:41:21,833 --> 00:41:24,505 �napoi! 519 00:41:24,553 --> 00:41:27,590 - �napoi! - Missy Anne, te rog! 520 00:41:27,793 --> 00:41:30,591 Missy Anne, te rog! Te rog, ajut�-m�! 521 00:41:31,233 --> 00:41:34,191 - Missy Anne! Ajut�-m� te rog! - �napoi! 522 00:41:34,433 --> 00:41:38,472 Mama! Papa! Nu vreau s� plec! 523 00:41:40,753 --> 00:41:43,369 Missy Anne, te rog! 524 00:42:02,033 --> 00:42:06,823 Oh, Kizzy. Copilul meu... 525 00:42:13,673 --> 00:42:16,983 ��i jur c� �n toat� via�a mea... 526 00:42:17,193 --> 00:42:20,071 ...n-am fost mai umilit�. 527 00:42:21,033 --> 00:42:25,311 S�-l aleag� pe cioroiul �la c�nd avea asemenea �ans�. 528 00:42:25,793 --> 00:42:30,423 Nu-i deloc altfel. E la fel de proast� ca to�i ceilal�i. 529 00:42:31,393 --> 00:42:34,031 P�cat. 530 00:42:45,953 --> 00:42:48,364 Ce faci? 531 00:42:54,913 --> 00:42:56,912 Mandinka... 532 00:42:56,913 --> 00:43:00,826 ...cred c� dac� p�strezi p�m�ntul pe care a c�lcat... 533 00:43:01,793 --> 00:43:04,112 ...cineva, o s� se �ntoarc�. 534 00:43:04,113 --> 00:43:08,664 La fel cum numele de Kizzy trebuia s� o fac� s� stea bine aici, nu? 535 00:43:12,473 --> 00:43:17,627 Or tu m-ai min�it pe mine, or tu �nsu�i ai fost min�it. 536 00:43:17,833 --> 00:43:22,588 Copila aia a plecat de l�ng� noi �i nu se mai �ntoarce. 537 00:43:22,793 --> 00:43:25,261 Ai auzit? Niciodat�! 538 00:44:12,153 --> 00:44:14,152 - B�iete! - Da, domnule? 539 00:44:14,153 --> 00:44:16,272 �tii unde trebuie s-o duc? 540 00:44:16,273 --> 00:44:20,266 Da, domnule. A zis s-o duce�i la cabina din cap�t. 541 00:44:48,673 --> 00:44:53,428 - �tii cum te cheam�? - Kizzy. Kizzy Reynolds. 542 00:44:53,633 --> 00:44:57,421 Kizzy Moore. Eu te-am cump�rat. Acum e�ti a mea. 543 00:44:57,633 --> 00:45:01,626 Ai costat ceva. De ajuns c�t s� cumperi o sta�ie pentru bumbac. 544 00:45:01,833 --> 00:45:07,066 Acum o s� v�d eu pe ce am dat banii. 545 00:45:09,833 --> 00:45:14,111 A� vrea s� nu-�i fac r�u, dar n-am timp de joac�... 546 00:45:37,073 --> 00:45:40,110 O s� te faci bine. O s� fie bine. 547 00:45:46,273 --> 00:45:49,504 M� cheam� Malizy. Sunt buc�t�reas�. 548 00:45:49,913 --> 00:45:52,985 Mai bine s� �tii cum e cu Massa Tom Moore. 549 00:45:53,753 --> 00:45:57,223 E unul din albii �ia c�rora le plac femeile negre. 550 00:45:57,433 --> 00:45:59,946 �i tinere. 551 00:46:01,313 --> 00:46:05,306 O s� tot vin� la tine �n fiecare noapte pentru o vreme. 552 00:46:06,353 --> 00:46:08,583 Venea �i pe la mine, dar acuma nu mai vine. 553 00:46:11,713 --> 00:46:15,308 N-are rost s� te fr�m�n�i. N-ai ce face. 554 00:46:16,193 --> 00:46:20,311 O s� te nec�jeasc� p�n� o s� ai un copil. Dup� aia o s� te lase �n pace. 555 00:46:21,793 --> 00:46:25,229 Massa Tom Moore nu e mai r�u dec�t al�i albi. 556 00:46:25,873 --> 00:46:28,567 Chiar e mai bun. 557 00:46:29,593 --> 00:46:31,912 Depinde de tine. 558 00:46:32,993 --> 00:46:36,303 El crede c� trebuie s� munce�ti ca s� ob�ii ceva. 559 00:46:41,873 --> 00:46:44,751 C�nd o s� nasc copilul... 560 00:46:44,953 --> 00:46:47,523 ...o s� fie b�iat. 561 00:46:47,593 --> 00:46:50,107 �i c�nd o s� creasc� b�iatul �sta... 562 00:46:50,313 --> 00:46:52,873 ...��i promit un lucru: 563 00:46:53,073 --> 00:46:56,986 Massa Tom Moore o s� primesc� ce merit�. 564 00:47:56,313 --> 00:47:59,066 Bine a�i venit, Mr. Bennett. Bine a�i venit �n casa noastr�. 565 00:47:59,273 --> 00:48:01,707 Nu e rafinat� pe c�t v-a�i a�tepta. 566 00:48:01,913 --> 00:48:04,791 Z�mbetul dvs ar face orice cas� un palat. 567 00:48:04,993 --> 00:48:08,588 - Pentru Dumnezeu! - Foarte bine spus. Ave�i un dar. 568 00:48:08,793 --> 00:48:11,671 Nu, nu �n compara�ie cu b�iatul �sta de aici, Sam. 569 00:48:11,873 --> 00:48:14,228 E teribil cu doamnele. 570 00:48:14,433 --> 00:48:15,712 Da, domnule. 571 00:48:15,713 --> 00:48:19,388 Nu prea ai ce alege de aici. Nu �in mul�i sclavi. 572 00:48:19,593 --> 00:48:24,030 Mr. Bennett, nu vre�i s� intra�i s� v� odihni�i un moment? 573 00:48:24,233 --> 00:48:25,992 Mul�umesc. 574 00:48:25,993 --> 00:48:30,942 Kizzy, fat�. Birjarul �la are ochii lipi�i de tine. Pur �i simplu lipi�i! 575 00:48:31,473 --> 00:48:36,103 Z�mbe�te-i. O albin� are nevoie de un strop de miere ca s� poat� zbura �n continuare. 576 00:48:38,273 --> 00:48:41,026 Mai bine mor dec�t s� z�mbesc la p�unul �la. 577 00:48:41,233 --> 00:48:46,353 Fat�, m�ndria e un p�cat mortal, iar tu e�ti prea t�n�r� s� mori. 578 00:49:02,033 --> 00:49:04,432 Mama? 579 00:49:04,953 --> 00:49:07,072 Eu... 580 00:49:07,073 --> 00:49:11,351 - Nu pot sta cu tine la mas� disear�. - De ce nu po�i? 581 00:49:11,553 --> 00:49:16,707 Trebuie s� preg�tesc coco�ii. Massa vrea s�-i arate cuiva. 582 00:49:17,113 --> 00:49:21,550 Massa! �i-am f�cut o cin� special�, cu tot ce-�i place �ie. 583 00:49:26,593 --> 00:49:30,632 N-am ce face. Eu �i Mingo trebuie s� preg�tim p�s�rile alea. 584 00:49:33,233 --> 00:49:37,545 Ce te tot �mbufnezi? Nu-i vina mea. 585 00:49:37,753 --> 00:49:40,192 Hai, spune-o. 586 00:49:40,193 --> 00:49:43,469 "Georgie, jur c� iube�ti mai mult coco�ii... 587 00:49:43,673 --> 00:49:46,904 ...dec�t pe mama ta. 588 00:49:47,513 --> 00:49:51,347 De ce nu po�i fi ca bunicul t�u, africanul... 589 00:49:51,553 --> 00:49:54,226 ...�i s� �nve�i ceva minte?" ��i spun eu de ce. 590 00:49:54,433 --> 00:49:57,982 Nimeni n-o s�-mi taie mie piciorul pentru un nebun fugar b�tr�n. 591 00:49:58,193 --> 00:50:00,661 �ine-�i limba neru�inat�! 592 00:50:00,913 --> 00:50:04,064 Cel pu�in el nu e ca tine, sclav p�n� �n m�duva oaselor. 593 00:50:04,273 --> 00:50:08,312 Te crezi de�tept? Poate c� nu sunt cu mult mai b�tr�n� dec�t tine... 594 00:50:08,513 --> 00:50:12,950 ...dar sunt maic�-ta �i scot eu ceva din tine. 595 00:50:13,153 --> 00:50:15,542 O s� faci cum spun eu. 596 00:50:17,713 --> 00:50:20,044 Bine, Mama. 597 00:50:20,673 --> 00:50:23,983 O s�-i spun lui Massa "Nu pot avea grij� de puii dvs �n seara asta. 598 00:50:24,193 --> 00:50:26,753 Mama mea vrea s� iau cina cu ea." 599 00:50:33,313 --> 00:50:35,512 Hai, fugi de aici. 600 00:50:35,513 --> 00:50:37,866 Mul�umesc, Mama. 601 00:50:43,913 --> 00:50:46,905 Cred c� Massa Bennett vrea s�-l vad� pe b�tr�nul ro�covan. 602 00:50:47,113 --> 00:50:49,352 Da, domnule! 603 00:50:49,353 --> 00:50:51,571 Haide, ro�covane. 604 00:50:53,233 --> 00:50:55,542 Arat�-i cum se face, b�iete! 605 00:50:58,593 --> 00:51:01,027 Iat�-l, ro�covanul! 606 00:51:01,233 --> 00:51:03,872 Haide, haide. 607 00:51:04,073 --> 00:51:07,509 Prinde-l dac� po�i. V�d c� e�ti r�u. 608 00:51:07,713 --> 00:51:10,351 Un coco� r�u. 609 00:51:12,833 --> 00:51:15,107 Haide. 610 00:51:15,473 --> 00:51:17,770 Hai. 611 00:51:18,113 --> 00:51:20,763 E timpul s� ar��i ce po�i. 612 00:51:21,073 --> 00:51:23,552 Prinde-l. Prinde-l. 613 00:51:26,713 --> 00:51:29,112 Destul. Nu-l obosi prea tare. 614 00:51:29,113 --> 00:51:32,788 Nimic nu-l poate dobor� pe b�tr�nul �sta ro�covan dec�t o suli��. 615 00:51:33,313 --> 00:51:36,988 E o pas�re bun�. Stocul dvs o s�-mi �nt�reasc� lotul. 616 00:51:37,513 --> 00:51:40,151 Asta-i tot, b�ie�i. 617 00:51:42,633 --> 00:51:44,312 - B�iete! - Da, domnule? 618 00:51:44,313 --> 00:51:47,066 Ai m�n� sigur� cu coco�ii. 619 00:51:47,673 --> 00:51:49,032 Mul�umesc, domnule. 620 00:51:49,033 --> 00:51:53,265 �tiu doar ce m-au �nv��at massa �i Mingo. 621 00:51:53,473 --> 00:51:55,941 Unde-i negroteiul �la al t�u? 622 00:51:56,153 --> 00:52:00,704 Ultima dat� l-am v�zut fug�rind un coco� gras. 623 00:52:03,873 --> 00:52:07,229 Pun pariu c�-l faci s� se simt� al naibii de bine. 624 00:52:07,433 --> 00:52:09,663 Eu sunt singur�, mul�umesc. 625 00:52:10,433 --> 00:52:12,947 Ia ascult�...Cum te cheam�? 626 00:52:13,153 --> 00:52:15,552 Kizzy. 627 00:52:21,553 --> 00:52:23,632 Ascult�. 628 00:52:23,633 --> 00:52:26,192 Astea sunt pentru tine, dr�gu�� Kizzy. 629 00:52:26,193 --> 00:52:30,948 Mul�umesc. Massa Moore o s� fie recunosc�tor c�-i plive�ti gr�dina. 630 00:52:31,153 --> 00:52:34,668 Femeie, ai o limb� ascu�it�! Dar mie �mi place de tine. 631 00:52:34,873 --> 00:52:37,433 Da, �mi placi, de�i e�ti a�a cum e�ti. 632 00:52:38,353 --> 00:52:41,948 Ce-ai zice s� ie�im la o mic� plimbare �n seara asta? 633 00:52:42,273 --> 00:52:43,912 Ce vrei de la mine? 634 00:52:43,913 --> 00:52:47,349 Tot ce vrea un b�rbat s�n�tos de la o femeie frumoas�. 635 00:52:47,553 --> 00:52:50,147 Po�i s� vrei ce vrei, c�t vrei. 636 00:52:50,353 --> 00:52:52,032 Ascult�. 637 00:52:52,033 --> 00:52:56,948 N-o s� r�m�n aici dec�t o s�pt�m�n�. Chiar n-ai inim� deloc? 638 00:52:57,153 --> 00:52:59,587 Chiar dac� am, Dle Birjar... 639 00:52:59,793 --> 00:53:03,422 ...nimeni n-o poate lua pe gratis, sau s-o cumpere ieftin. 640 00:53:07,153 --> 00:53:09,112 Cred c� �i sun� urechile! 641 00:53:09,113 --> 00:53:13,823 P�i, Sora Sara, pl�m�nii mei sunt �n slujba Domnului. Amin! 642 00:53:14,033 --> 00:53:17,912 Tata, trebuie s�-l botezi pe Joshua Clayborne. 643 00:53:18,113 --> 00:53:22,311 Da. Mul�umesc Matilda. Scuza�i-m�, doamnelor. 644 00:53:23,553 --> 00:53:27,831 M� bucur s� te v�d. Cum s-a mai purtat George cu tine? 645 00:53:28,273 --> 00:53:31,583 Eu sper ca voi doi s� s�ri�i m�tura �mpreun�. 646 00:53:31,873 --> 00:53:35,502 O so�ie bun� ca tine o s�-l mai lini�teasc�. 647 00:53:36,193 --> 00:53:38,112 Kizzy. 648 00:53:38,113 --> 00:53:42,789 �in at�t de mult la b�iatul �sta al t�u, �nc�t aproape c� m� simt ru�inat�. 649 00:53:43,193 --> 00:53:47,106 Dar n-o s�-l bag �n seam� dec�t dac� �i pune pu�in� ordine �n via��. 650 00:53:47,353 --> 00:53:49,112 Tocmai ce spuneam! 651 00:53:49,113 --> 00:53:53,026 Trebuie s� prindem r�ul, o creatur� fioroas�... 652 00:53:53,233 --> 00:53:57,351 ...de g�tul lui lipicios �i s�-l scutur�m bine! 653 00:53:57,553 --> 00:54:02,752 �l scutur�m bine �i apoi d�m cu el de p�m�nt,... 654 00:54:02,993 --> 00:54:05,302 ...�i apoi �i spunem. 655 00:54:05,513 --> 00:54:07,632 �i spunem �n fa��. 656 00:54:07,633 --> 00:54:12,024 �i spunem "Treci �n spatele meu, Satana, treci �n spatele meu." 657 00:54:12,233 --> 00:54:15,509 "Domnul, Domnul e cu mine!" 658 00:54:15,713 --> 00:54:18,511 �i spunem "Treci �n spatele meu, Satana!" 659 00:54:18,753 --> 00:54:21,142 George Moore, termin� �n clipa asta! 660 00:54:22,073 --> 00:54:26,464 Oh, ce bine s� vezi fe�e noi la slujb�. 661 00:54:26,713 --> 00:54:29,112 M� bucur at�t c� ai putut veni... 662 00:54:29,113 --> 00:54:32,583 ��i ba�i joc de tata! 663 00:54:33,033 --> 00:54:36,708 - Nu e�ti bun de nimic, George Moore! - Stai... 664 00:54:36,953 --> 00:54:39,569 Scuza�i-m� un minut. 665 00:54:41,713 --> 00:54:44,307 Tildy! �mi pare r�u. 666 00:54:44,913 --> 00:54:48,269 �tii c� n-am nimic cu tat�l t�u. 667 00:54:48,473 --> 00:54:51,271 - Nimic nu conteaz� pentru tine? - Tu contezi pentru mine. 668 00:54:51,473 --> 00:54:54,306 Chiar dac� vei r�m�ne tot o fat� de predicator. 669 00:54:54,553 --> 00:54:59,183 Las� asta pentru g�tele alea care te tot urm�resc. 670 00:55:01,113 --> 00:55:04,549 - Vino-ncoace, Tildy. - Las�-m� �n pace, George Moore. 671 00:55:04,953 --> 00:55:07,865 F� ce vrei. 672 00:55:08,433 --> 00:55:11,823 - Pentru mine nu �nseamn� nimic. - Oh, chiar nu �nseamn�? 673 00:55:12,033 --> 00:55:14,444 Atunci de ce tremuri? 674 00:55:14,793 --> 00:55:19,662 Vreau s�-�i ar�t ceea ce �ntr-adev�r conteaz�. Asta n-am ar�tat la nici o alt� fat�. 675 00:55:40,833 --> 00:55:44,189 Dac� tot �mpar�i s�rut�ri, de unde �ncepe coada? 676 00:55:44,393 --> 00:55:46,472 Nu �mpart nimic. 677 00:55:46,473 --> 00:55:49,749 �i ce-i d�deai antrenorului �luia de coco�i, t�n�rul George? 678 00:55:49,953 --> 00:55:52,489 George e special. 679 00:55:52,553 --> 00:55:56,865 - �nseamn� ceva pentru tine? - E fiul meu. 680 00:55:58,353 --> 00:56:00,730 E�ti mama lui? 681 00:56:01,353 --> 00:56:04,504 Asta le �ntrece pe toate! 682 00:56:07,193 --> 00:56:08,792 Auzi?... 683 00:56:08,793 --> 00:56:13,150 ...dac� te duci acas�, m� g�ndeam s� te conduc �n siguran�� p�n� la tine �n cabin�. 684 00:56:13,353 --> 00:56:15,472 Te g�ndeai r�u, ca de obicei. 685 00:56:15,473 --> 00:56:18,271 Ei hai, de ce �i-e fric�? 686 00:56:18,833 --> 00:56:22,428 Nu mi-e fric� de nimic, cu at�t mai pu�in de tine. 687 00:56:22,633 --> 00:56:26,751 Deci nu e nici un motiv pentru care n-a� putea s� te conduc acas�, nu? 688 00:56:31,913 --> 00:56:34,666 B�iatul �tie c� massa e tat�l lui? 689 00:56:35,073 --> 00:56:38,145 M-a tot �ntrebat, dar nu i-am r�spuns. 690 00:56:38,593 --> 00:56:41,187 Dac� ar �ti, n-ar mai �ntreba. 691 00:56:41,393 --> 00:56:44,305 - O s� afle �ntr-o zi. - Dar nu de la mine. 692 00:56:44,513 --> 00:56:46,902 Nici de la mine. 693 00:56:47,113 --> 00:56:51,823 M� rugam ca George s�-l omoare pe Massa Moore c�nd ar cre�te. 694 00:56:52,033 --> 00:56:55,423 Dar am �mb�tr�nit �i vreau ca �i copilul meu s� creasc�... 695 00:56:55,633 --> 00:56:57,112 ...a�a c� am renun�at. 696 00:56:57,113 --> 00:57:00,788 Nu mai vorbi despre negri care se iau de albi. 697 00:57:00,993 --> 00:57:04,190 - Doar �tii c� nu-i bine. - Nu mi-e fric� de asta. 698 00:57:04,393 --> 00:57:06,953 Sunt uni�i ca degetele de la m�n�... 699 00:57:07,153 --> 00:57:10,907 ...de c�nd cu luptele astea �ntre coco�i. 700 00:57:11,473 --> 00:57:14,112 Am ajuns. 701 00:57:17,753 --> 00:57:20,032 B�iatul st� �i el aici cu tine? 702 00:57:20,033 --> 00:57:22,866 El st� unde e fericit, cu coco�ii. 703 00:57:23,073 --> 00:57:26,543 �i noi de ce st�m aici afar�? Hai s� intr�m. 704 00:57:26,753 --> 00:57:29,904 Vroiai s� m� aduci acas� �n siguran��. Am ajuns �n siguran��. 705 00:57:30,113 --> 00:57:32,683 Mul�umesc �i la revedere. 706 00:57:33,353 --> 00:57:36,265 Cred c� e�ti foarte singur�, Kizzy. 707 00:57:36,473 --> 00:57:40,102 Chiar de ar fi a�a, nu e din cauza ta. 708 00:57:40,313 --> 00:57:44,306 Femeie, ai mult� m�ndrie. Dar te admir pentru asta. 709 00:57:44,513 --> 00:57:46,743 Dar �i eu sunt un om m�ndru. 710 00:57:46,953 --> 00:57:49,152 Iar tu nu mi-o hr�ne�ti. 711 00:57:49,153 --> 00:57:52,907 Po�i s� intri �i s�-mi �nchizi u�a �n fa��... 712 00:57:53,113 --> 00:57:55,343 ...dar dac� o s� faci a�a, o s� fie pentru totdeauna. 713 00:57:55,553 --> 00:57:58,704 Pentru c� eu n-o s� mai vin s� bat la u�a asta. 714 00:58:06,753 --> 00:58:08,152 Deci? 715 00:58:08,153 --> 00:58:10,872 De ce ai r�mas tot acolo? 716 00:58:21,353 --> 00:58:24,663 Uite-i cum se bat! Nu-i a�a c� e interesant? 717 00:58:25,833 --> 00:58:27,912 �ncet, �ncet! 718 00:58:27,913 --> 00:58:29,832 O s� ai �i tu ocazia ta. 719 00:58:29,833 --> 00:58:32,267 - Nu �i-e fric�? - Fric�? 720 00:58:33,273 --> 00:58:37,312 Iubesc p�s�rile astea. Sunt precum copiii mei. 721 00:58:38,273 --> 00:58:39,472 Bun b�iat. 722 00:58:39,473 --> 00:58:43,625 E timpul s� se �mperecheze. De-aia sunt a�a agita�i. 723 00:58:43,833 --> 00:58:46,905 Nimic nu e mai ciudat dec�t... 724 00:58:47,153 --> 00:58:50,862 ...o pas�re f�r� o ga�c� de coco�i dup� ea. 725 00:58:51,073 --> 00:58:54,827 - E voia naturii. - E voia celor pro�ti. 726 00:58:55,313 --> 00:58:57,832 E bine pentru ei. 727 00:58:57,833 --> 00:59:00,072 Eu nu sunt proast�. 728 00:59:00,073 --> 00:59:02,906 Nu vreau s� tr�iesc �i s� g�ndesc a�a. 729 00:59:03,153 --> 00:59:06,190 �i nici nu vreau s� fiu tratat� a�a. 730 00:59:08,673 --> 00:59:11,164 Tildy... 731 00:59:24,993 --> 00:59:27,268 E timpul s� m� duc acas�. 732 00:59:34,753 --> 00:59:37,313 De ce te ui�i a�a la mine? 733 00:59:38,273 --> 00:59:40,912 E�ti un om bl�nd. 734 00:59:41,353 --> 00:59:45,744 E ceva la tine care scoate bl�nde�ea din mine. 735 00:59:48,953 --> 00:59:51,330 Sam Bennett. 736 00:59:51,713 --> 00:59:54,112 Care e numele t�u adev�rat, Sam? 737 00:59:54,113 --> 00:59:56,468 - Chiar �sta. - Ba nu. 738 00:59:56,673 --> 01:00:00,746 Asta e numele t�u de sclav. Numele meu de sclav e Kizzy Moore. 739 01:00:00,953 --> 01:00:04,150 Dar numele meu adev�rat e Kizzy Kinte, dup� tata. 740 01:00:04,353 --> 01:00:06,672 Ce vorbe�ti? 741 01:00:06,673 --> 01:00:10,222 Despre locul de unde venim. Despre Africa. 742 01:00:10,433 --> 01:00:13,152 Despre ce eram �nainte de a fi sclavi. 743 01:00:14,833 --> 01:00:19,190 Nimic nu aduce mai mult� durere dec�t g�ndul la Africa. 744 01:00:19,393 --> 01:00:21,792 Ce-i a�a deosebit la Africa? 745 01:00:21,793 --> 01:00:23,152 �tii, eu... 746 01:00:23,153 --> 01:00:27,192 ...conduc �i v�d mai multe dec�t viseaz� un african. 747 01:00:27,553 --> 01:00:31,102 Nu �tii c�t de mult viseaz� un african. 748 01:00:32,393 --> 01:00:36,181 C�t ai condus, ai trecut �i pe la planta�ia Reynolds? 749 01:00:36,713 --> 01:00:39,112 Cred c� da. 750 01:00:39,113 --> 01:00:42,992 E la patru ore distan��. De ce? 751 01:00:44,153 --> 01:00:46,826 �tiu ni�te oameni acolo. 752 01:00:47,913 --> 01:00:50,032 Sau cel pu�in a�a cred. 753 01:00:50,033 --> 01:00:52,593 - Pe cine? - Pe mama �i pe tata. 754 01:00:53,593 --> 01:00:56,288 �i vreau s�-i v�d. 755 01:00:56,553 --> 01:01:00,023 E�ti o fat� care vrea cam multe, nu-i a�a? 756 01:01:01,553 --> 01:01:04,225 Da. 757 01:01:15,073 --> 01:01:17,826 Fat�, nu m� blestema! 758 01:01:18,033 --> 01:01:22,470 Nu te blestem, prostule! ��i scriam numele. 759 01:01:22,673 --> 01:01:24,712 S-A-M. 760 01:01:24,713 --> 01:01:26,988 Unde ai �nv��at asta? 761 01:01:27,193 --> 01:01:31,152 T�n�ra Missy m-a �nv��at pe alt� planta�ie. 762 01:01:31,353 --> 01:01:34,265 Mai bine ai uita totul. 763 01:01:34,593 --> 01:01:37,903 Massa nu vrea c� negri s� scrie �i s� citeasc�. 764 01:01:38,113 --> 01:01:40,388 De ce-�i pas� ce vrea massa? 765 01:01:40,593 --> 01:01:42,982 Nu-mi pas� dec�t de tine. 766 01:01:43,873 --> 01:01:47,070 Nu vreau s� �i se �nt�mple ceva r�u, asta-i tot. 767 01:01:47,713 --> 01:01:49,987 Vino-ncoa. 768 01:02:14,953 --> 01:02:17,592 Kizzy, dac� n-a� �ti mai bine... 769 01:02:17,793 --> 01:02:21,103 ...a� zice c� te str�dui s� m� �ngra�i. 770 01:02:21,313 --> 01:02:25,943 - Toat� m�ncarea asta pe care o faci... - Nu vreau s� te �ngra�, Sam. 771 01:02:26,153 --> 01:02:29,111 Vreau doar s� te men�in �n putere. 772 01:02:40,353 --> 01:02:42,632 - Vino-ncoa. - Las�-m�. 773 01:02:42,633 --> 01:02:45,067 - Am treab�. - �i eu! 774 01:02:45,273 --> 01:02:47,491 Hai, termin�. 775 01:02:48,393 --> 01:02:50,884 Doamne. 776 01:02:54,353 --> 01:02:56,672 Ia ascult�... 777 01:02:56,993 --> 01:02:59,563 Mi-e sete r�u de tot. 778 01:03:00,233 --> 01:03:02,588 Ai ap� aici? 779 01:03:04,473 --> 01:03:07,042 Adu-mi �i mie. 780 01:03:10,393 --> 01:03:12,884 Sigur c� da. 781 01:03:14,353 --> 01:03:17,425 Am ni�te ap� proasp�t� de izvor. 782 01:03:17,953 --> 01:03:21,263 O iau de pe fundul butoiului... 783 01:03:21,473 --> 01:03:24,146 ...ca s� fie rece. 784 01:03:24,833 --> 01:03:27,369 Oh, ce bine. 785 01:03:34,393 --> 01:03:36,907 Uite apa ta, Samuel, drag�. 786 01:03:39,353 --> 01:03:42,345 - De ce ai f�cut asta?! - S� nu-mi mai spui niciodat� "Adu-mi." 787 01:03:42,553 --> 01:03:46,148 Dac� vrei ceva de le mine, m� bucur dac� pot s�-�i dau. 788 01:03:46,353 --> 01:03:48,112 Dar cere-mi mie frumos. 789 01:03:48,113 --> 01:03:50,707 Dac� tr�im �mpreun� nu �nseamn� c� po�i s� profi�i de mine. 790 01:03:50,913 --> 01:03:54,303 Sunt destul sclav� pentru al�ii. N-o s� fiu �i sclava ta. 791 01:04:05,753 --> 01:04:07,552 Vino-ncoa. 792 01:04:07,553 --> 01:04:10,169 Te rog. 793 01:04:10,993 --> 01:04:13,427 Dr�gu�� Kizzy, te rog vino aici. 794 01:04:13,913 --> 01:04:16,112 Ai v�zut? 795 01:04:16,113 --> 01:04:19,264 "Te rog" are un farmec irezistibil. 796 01:04:31,873 --> 01:04:34,352 Iubito, ce s-a �nt�mplat? 797 01:04:34,593 --> 01:04:37,288 Haide, spune-mi ce s-a �nt�mplat. 798 01:04:38,593 --> 01:04:42,586 Oh, Sam, �i pierd pe to�i. 799 01:04:42,793 --> 01:04:45,282 Pe to�i. 800 01:04:47,153 --> 01:04:49,352 Primul b�iat pe care l-am iubit. 801 01:04:49,353 --> 01:04:52,663 Noah, a fost v�ndut. 802 01:04:53,473 --> 01:04:56,624 Apoi m-au luat de l�ng� mama �i tata. 803 01:04:57,353 --> 01:04:59,152 Iar acuma o s� pleci �i tu. 804 01:04:59,153 --> 01:05:01,530 Ssss, vino aici. 805 01:05:01,713 --> 01:05:05,706 Oh, Sam, ce-o s� m� fac dac� pleci �i tu? 806 01:05:05,913 --> 01:05:08,346 Ce-o s� fac? 807 01:05:08,673 --> 01:05:11,062 Ce fac �i eu. 808 01:05:11,313 --> 01:05:15,943 Tr�ie�ti c�te o zi pe r�nd a�a cum am f�cut �ntotdeauna. 809 01:05:16,193 --> 01:05:19,742 Vino-ncoa. Avem toat� noaptea �nainte. 810 01:05:30,033 --> 01:05:32,786 Mama! Mama, vreau s� vorbesc cu tine! 811 01:05:33,313 --> 01:05:36,749 "Bun� diminea�a, mama. Cum te sim�i �n diminea�a asta? 812 01:05:36,993 --> 01:05:39,951 - Bine..." - Vreau s� vorbim despre tine. 813 01:05:42,313 --> 01:05:44,907 Nu �i-e ru�ine de ce ai f�cut? 814 01:05:45,113 --> 01:05:50,187 Toat� lumea �tie c� birjarul �la a fost la tine �n cabin� zilele astea. 815 01:05:50,713 --> 01:05:53,705 Nu-�i pas� cum m� simt eu? 816 01:05:54,793 --> 01:05:57,785 E un �ntreg scandal. Oriunde m� duc... 817 01:05:58,073 --> 01:06:01,110 ...lumea r�de �i-�i face cu ochiul. 818 01:06:01,793 --> 01:06:06,025 - Nu vreau s� suport asta. - Ce nu vrei s� supor�i? 819 01:06:06,233 --> 01:06:08,632 Tu s-o la�i pe mama �n pace. 820 01:06:08,633 --> 01:06:11,272 �tiu ce fel de om e�ti. 821 01:06:11,273 --> 01:06:15,107 �i te avertizez. Las-o pe mama �n pace. 822 01:06:16,113 --> 01:06:18,502 Nu cred c� pot face asta, b�iete. 823 01:06:19,353 --> 01:06:21,792 O s� m� c�s�toresc cu mama ta. 824 01:06:21,793 --> 01:06:24,990 - Sam? - Massa mi-a spus �ntotdeauna... 825 01:06:25,193 --> 01:06:29,106 ...c� dac� g�sesc o fat� cu care vreau s� m� �nsor, o s-o cumpere. 826 01:06:29,313 --> 01:06:31,552 �i l-am �ntrebat. 827 01:06:31,553 --> 01:06:34,225 �i a fost de acord. 828 01:06:38,273 --> 01:06:40,582 Kizzy, nu te pot p�r�si. 829 01:06:41,713 --> 01:06:44,273 �i nu pot spune c� n-am �ncercat. 830 01:06:45,953 --> 01:06:49,468 B�iatul are dreptate �n privin�a mea. 831 01:06:49,953 --> 01:06:52,409 Am fost cu o gr�mad� de femei. 832 01:06:52,873 --> 01:06:55,032 Nu-i nici un secret. 833 01:06:55,033 --> 01:06:57,547 Am fost at�t de nestatornic... 834 01:06:57,753 --> 01:07:00,369 ...c� nu �tiu cum e s� tr�ie�ti altfel. 835 01:07:00,753 --> 01:07:04,951 Am fost toat� via�a singur p�n� s� te �nt�lnesc pe tine. 836 01:07:07,393 --> 01:07:11,227 M-am speriat de moarte c� te vreau at�t. 837 01:07:12,473 --> 01:07:16,466 Dar te vreau, Kizzy. Vrei s� fii a mea? 838 01:07:19,193 --> 01:07:21,753 Nu-�i pot r�spunde acum, Sam. 839 01:07:22,673 --> 01:07:25,323 Trebuie s�-mi pun ordine �n g�nduri. 840 01:07:25,953 --> 01:07:29,104 Pune-le repede �n ordine. N-avem prea mult timp. 841 01:07:34,953 --> 01:07:38,741 Admir cum o aperi pe mama ta, b�iete. 842 01:07:38,953 --> 01:07:41,602 ��i face cinste. 843 01:07:59,673 --> 01:08:02,983 Din c�te �mi dau eu seama, e un om bun, mama. 844 01:08:04,393 --> 01:08:07,043 Dar se poate s� gre�esc. 845 01:08:09,553 --> 01:08:13,262 - Nu pot pleca. Ai nevoie de mine. - Nu-�i face griji. 846 01:08:13,473 --> 01:08:16,863 �i oricum, o s� ne vedem tot timpul. 847 01:08:17,073 --> 01:08:20,349 Doar el e birjar, iar eu... 848 01:08:20,593 --> 01:08:22,868 Eu o s� c�l�toresc cu Massa Moore. 849 01:08:25,993 --> 01:08:28,221 Mama... 850 01:08:29,273 --> 01:08:31,946 Mi-ai oferit tot ce ai putut. 851 01:08:36,553 --> 01:08:40,182 Acum e �i r�ndul t�u s� ai pu�in� fericire. 852 01:08:41,313 --> 01:08:45,431 Oh, Georgie. Te iubesc. 853 01:08:48,513 --> 01:08:51,471 O s� fie bine, Mama. 854 01:08:52,233 --> 01:08:55,145 Nu-�i f� griji. Eu o s� fiu bine. 855 01:09:03,753 --> 01:09:07,632 Totul are un pre�. C�t vrei pentru b�iat? 856 01:09:08,553 --> 01:09:11,113 O s� fiu sincer cu tine. 857 01:09:11,313 --> 01:09:14,749 Nici o sum� nu mi-l poate lua pe George de l�ng� mine. 858 01:09:14,953 --> 01:09:18,389 E cel mai bun antrenor de coco�i... 859 01:09:18,593 --> 01:09:20,272 ...care exist�. 860 01:09:20,273 --> 01:09:23,185 Negrul �la e averea �i viitorul meu. 861 01:09:23,393 --> 01:09:27,909 Sunt de acord cu tine, Tom, dar a trebuit s� �ncerc. 862 01:09:28,113 --> 01:09:31,901 A-l vinde ar fi o prostie, iar tu nu e�ti prost. 863 01:09:32,113 --> 01:09:34,272 Mul�umesc, domnule. 864 01:09:34,273 --> 01:09:39,711 Am m�ncat m�ncare fran�uzeasc� de la Philadelphia p�n� la New Orleans. 865 01:09:39,913 --> 01:09:43,952 Dar nimic nu e ca o bun� m�ncare, f�cut� la �ar�. 866 01:09:44,193 --> 01:09:47,469 - A fost delicios, doamn�. - Mul�umesc. 867 01:09:55,553 --> 01:10:00,308 Dle Bennett, pot s�-�i ofer o sclav� pentru la noapte? 868 01:10:00,513 --> 01:10:03,232 - Nu �n seara asta, mul�umesc. - E�ti sigur? 869 01:10:03,433 --> 01:10:05,993 Nimic nu completeaz� mai bine o mas�. 870 01:10:06,193 --> 01:10:08,661 O tradi�ie bun� a traiului decent. 871 01:10:08,873 --> 01:10:13,583 - Alt� dat�. Sunt pu�in obosit. - Cum vrei tu. 872 01:10:14,393 --> 01:10:17,112 Mai vre�i ceva? 873 01:10:17,313 --> 01:10:22,262 Nu, mul�umesc. Eu o s� m� retrag. 874 01:10:23,233 --> 01:10:27,226 Dna Moore, Tom. Delicioas� mas�. 875 01:10:42,753 --> 01:10:45,112 �i eu m� simt cam mole�it. 876 01:10:45,113 --> 01:10:49,629 - Te superi dac� ies s� fumez un trabuc? - Deloc. 877 01:10:50,913 --> 01:10:54,030 S-ar putea s� dureze ceva vreme. 878 01:10:54,673 --> 01:10:57,187 Dac� e�ti obosit�, nu m� a�tepta. 879 01:10:57,673 --> 01:11:00,631 Foarte frumos din partea ta. 880 01:11:00,833 --> 01:11:04,348 Noapte bun�. 881 01:11:04,553 --> 01:11:06,884 Noapte bun�. 882 01:11:10,153 --> 01:11:12,986 S� nu dai peste ceva �n plimbarea ta. 883 01:11:15,393 --> 01:11:17,748 Aerul e cam rece. 884 01:11:39,393 --> 01:11:41,611 Sam? 885 01:11:55,633 --> 01:11:59,069 A trecut ceva, nu, Kizzy? 886 01:12:30,273 --> 01:12:32,552 N-am toat� noaptea la dispozi�ie. 887 01:12:32,553 --> 01:12:34,942 - Nu! - Ce-ai zis? 888 01:12:36,673 --> 01:12:40,109 Nu, massa, te rog. 889 01:12:42,393 --> 01:12:44,472 O s� m� m�rit. 890 01:12:44,473 --> 01:12:47,704 �tiu. �i eu mi-am dat acordul, nu? 891 01:12:56,313 --> 01:12:58,690 Scoate �i cealalt� cizm�. 892 01:13:15,793 --> 01:13:19,388 - Massa mi-a �mprumutat birja azi. - Se poart� bine cu tine... 893 01:13:19,593 --> 01:13:22,027 ...dac� te-a l�sat s� iei asta. 894 01:13:22,233 --> 01:13:26,431 �i permise de trecere. Da, e un massa bun. 895 01:13:26,793 --> 01:13:29,112 M� trateaz� ca pe un alb! 896 01:13:29,113 --> 01:13:31,786 - Da, o s�-�i plac� acolo. - Sam? 897 01:13:31,993 --> 01:13:33,472 - Ce? - Du-m�. 898 01:13:33,473 --> 01:13:35,792 Unde? Ce tot vorbe�ti? 899 01:13:35,793 --> 01:13:38,182 La mama �i tata la planta�ie. 900 01:13:38,393 --> 01:13:41,783 Nu �tiu ce s� zic. E la patru ore distan��. 901 01:13:41,993 --> 01:13:45,702 Te rog. N-am mai fost nic�ieri de c�nd am venit aici. 902 01:13:45,913 --> 01:13:49,622 A� face orice s�-i v�d pe ai mei �i s� le spun despre noi. 903 01:13:49,833 --> 01:13:54,861 Sam, du-m� acolo. N-o s�-�i mai cer niciodat� altceva. 904 01:13:57,353 --> 01:14:00,743 Haide, gata. O s� ajungem �n �an�. 905 01:14:14,513 --> 01:14:18,552 B�tr�nu'` Toby s-a dus acum vreo doi ani. 906 01:14:19,393 --> 01:14:23,511 Dup� ce mama ta, Bell, a fost v�ndut� ca sclav de c�l�torie... 907 01:14:23,713 --> 01:14:26,944 ...el s-a stins. 908 01:14:27,993 --> 01:14:32,509 - Doamne, ce african nebun! - Ce vrei s� spui? Nebun? 909 01:14:32,793 --> 01:14:36,149 Nu vorbea dec�t despre fug�. 910 01:14:36,353 --> 01:14:39,390 G�ndindu-se cum s� fug� p�n� �n ziua �n care a murit... 911 01:14:39,593 --> 01:14:42,585 ...iar el nici nu putea merge cum trebuie. 912 01:14:43,873 --> 01:14:46,910 Eram cu el c�nd a murit. 913 01:14:48,073 --> 01:14:50,792 A zis ceva �nainte s� moar�? 914 01:14:50,993 --> 01:14:53,553 N-am putut �n�elege nimic... 915 01:14:53,753 --> 01:14:56,870 ...din ce a zis el �n limba aia african�. 916 01:14:57,313 --> 01:15:00,464 Zicea ceva de genul: 917 01:15:00,673 --> 01:15:03,710 "Belong..." "Belong" nu mai �tiu cum. 918 01:15:04,113 --> 01:15:06,592 Kamby Bolongo? 919 01:15:06,593 --> 01:15:10,745 Exact. A zis asta �ntr-una. 920 01:15:15,753 --> 01:15:17,592 De parc� se ruga. 921 01:15:17,593 --> 01:15:22,713 - Kamby Bolongo? Ce �nseamn� asta? - �nseamn� "r�u." 922 01:15:23,713 --> 01:15:27,592 A fost primul lucru care m-a �nv��at. 923 01:15:28,993 --> 01:15:31,507 �mi pare r�u de p�rin�ii t�i. 924 01:15:33,273 --> 01:15:36,026 �i mie mi-e dor de africanul �sta. 925 01:15:37,673 --> 01:15:40,551 A� vrea s� r�m�n singur� o vreme. 926 01:15:48,513 --> 01:15:52,267 Tata, Mama. 927 01:15:53,673 --> 01:15:55,712 Oriunde a�i fi... 928 01:15:55,713 --> 01:15:58,352 ...oh, mi-e at�t de dor de voi. 929 01:15:59,633 --> 01:16:03,069 �mi pare r�u c� ai murit f�r� alinarea mea. 930 01:16:04,473 --> 01:16:08,182 Presupun c� te-ai �ngrijorat de soarta mea. 931 01:16:09,113 --> 01:16:12,583 Nu e chiar at�t de rea. 932 01:16:12,793 --> 01:16:17,503 Am avut triste�ile mele �i bucuriile mele, ca �i voi. 933 01:16:19,553 --> 01:16:22,590 Am un fiu, George. 934 01:16:23,393 --> 01:16:25,987 A� vrea s�-l po�i vedea. 935 01:16:26,273 --> 01:16:28,764 E �nalt �i puternic... 936 01:16:29,393 --> 01:16:33,181 ...�i are un z�mbet care �i-ar fr�nge inima. 937 01:16:34,673 --> 01:16:39,030 �i-ar place de el, tata. �tiu c� �i-ar place. 938 01:16:40,433 --> 01:16:44,392 I-am spus cum c�utai tu un bu�tean s� faci o tob�... 939 01:16:44,593 --> 01:16:47,665 ...c�nd te-au luat urm�ritorii de sclavi. 940 01:16:48,513 --> 01:16:53,029 �i c� numele t�u era Kunta Kinte. 941 01:16:53,233 --> 01:16:57,272 �i Kamby Bolongo �nseamn� r�u, iar ko �nseamn� vioar�. 942 01:16:59,193 --> 01:17:02,151 C�teodat� uit�. 943 01:17:02,353 --> 01:17:05,048 Dar e un b�iat bun, tata. 944 01:17:05,193 --> 01:17:08,469 Doar c� e t�n�r, at�ta tot. 945 01:17:11,713 --> 01:17:15,069 �n cur�nd o s� m� m�rit... 946 01:17:15,553 --> 01:17:18,386 ...�i o s� am �i mai mul�i copii. 947 01:17:19,593 --> 01:17:24,542 O s�-i �nv�� despre libertate... 948 01:17:24,753 --> 01:17:27,870 ...�i ei o s�-i �nve�e pe copiii lor. 949 01:17:29,593 --> 01:17:34,462 ��i promit, tat�, c� visul t�u n-o s� moar�. 950 01:17:35,193 --> 01:17:37,152 �ntr-o zi... 951 01:17:37,153 --> 01:17:39,723 ...o s� fim liberi. 952 01:17:46,473 --> 01:17:50,068 Nu vreau s�-�i �ntrerup jelirea, dar... 953 01:17:50,273 --> 01:17:52,764 ...ar fi bine s� ne �ntoarcem. 954 01:18:28,833 --> 01:18:31,085 Hai, sus. 955 01:18:32,793 --> 01:18:36,342 Nici n-o s� mai munce�ti pe c�mp. 956 01:18:36,953 --> 01:18:40,628 O s� stai �n casa mare, la un loc cu doamna. 957 01:18:41,473 --> 01:18:44,033 Oh, �i �nc� ceva. 958 01:18:44,753 --> 01:18:47,904 �tiu c� e�ti m�ndr� �i capricioas�... 959 01:18:48,153 --> 01:18:51,907 Domnul �tie c� te iubesc pentru asta. Dar massa... 960 01:18:52,113 --> 01:18:55,310 ...massa nu sufer� un negru care se �ntrece cu gluma. 961 01:18:55,553 --> 01:19:00,343 O s� trebuiasc� s� mergi mai �ncet c�nd o s� fii �n casa mare. 962 01:19:03,553 --> 01:19:07,626 Soarele apune. O s� avem o gr�mad� de probleme. 963 01:19:09,593 --> 01:19:11,970 Mai cu via��, animale lene�e! 964 01:19:14,353 --> 01:19:18,187 Haide. Treci aici! 965 01:19:30,473 --> 01:19:34,591 Ai profitat de bun�tatea mea. �i-am zis s� vii p�n� la c�derea �ntunericului. 966 01:19:34,793 --> 01:19:38,308 - �mi pare r�u... - Te trimit �napoi la munca de c�mp. 967 01:19:38,513 --> 01:19:40,788 - Nu, massa. - ��i dau serios de munc�. 968 01:19:41,353 --> 01:19:45,904 - Poate c� a�a ai aprecia via�a bun�. - Nu, massa. 969 01:19:47,473 --> 01:19:51,148 - Poate c� pe ea nici n-o mai cump�r! - Nu, massa, te rog. 970 01:19:51,393 --> 01:19:54,305 Desham� caii. Ai grij� de ei! 971 01:19:54,513 --> 01:19:59,109 Da, domnule. �mi pare r�u, massa. 972 01:19:59,313 --> 01:20:02,430 - M� ocup de tine m�ine. - Cum vre�i dvs. 973 01:20:03,513 --> 01:20:06,151 Cum vre�i dvs. 974 01:20:16,593 --> 01:20:20,381 Oh, ce furios e... 975 01:20:20,593 --> 01:20:24,188 ...dar o s�-i treac�. O s�-i treac�. 976 01:20:29,793 --> 01:20:32,249 Nu vreau s�... 977 01:20:33,273 --> 01:20:36,185 ...mai intru vreodat� �n astfel de necazuri. 978 01:20:40,553 --> 01:20:42,908 O s� m� ocup de cai... 979 01:20:43,113 --> 01:20:47,345 ...�i apoi vin s� v�d dac� �i-ai str�ns lucrurile. 980 01:21:01,153 --> 01:21:04,350 - Ai terminat cu �mpachetatul, drag�? - Nu. 981 01:21:08,353 --> 01:21:12,232 Cum adic� nu? Doar plec�m devreme. 982 01:21:12,473 --> 01:21:14,748 Nu, Sam, nu mai vin cu tine. 983 01:21:22,793 --> 01:21:27,548 - Credeam c� m� iube�ti. - Te iubesc, Sam. 984 01:21:27,753 --> 01:21:30,745 E�ti un b�rbat bun �i iubitor. 985 01:21:32,793 --> 01:21:36,422 M-ai f�cut mai fericit� s�pt�m�na asta dec�t am fost vreodat�. 986 01:21:36,833 --> 01:21:39,870 N-o s� te uit, dar nu pot s� m� m�rit cu tine. 987 01:21:43,913 --> 01:21:47,223 Sigur, ai fr�m�nt�ri de ultim moment. 988 01:21:47,433 --> 01:21:51,221 Nu, Sam. Nu m� pot m�rita cu tine �i cu asta basta. 989 01:21:54,193 --> 01:21:58,789 Oh, Kizzy. Ce am f�cut? 990 01:21:58,993 --> 01:22:00,832 O s�-mi iau revan�a. 991 01:22:00,833 --> 01:22:05,543 Nu e vina ta. Nu ai pentru ce s�-�i iei revan�a. 992 01:22:05,993 --> 01:22:09,872 Doar c� suntem prea diferi�i, asta-i tot. 993 01:22:10,073 --> 01:22:12,826 Am uitat cine am fost pentru un moment. 994 01:22:14,033 --> 01:22:17,469 �mi pare r�u. Iart�-m�. 995 01:22:40,073 --> 01:22:43,509 - Crezi c� e�ti mai bun� dec�t mine. - N-am zis asta. 996 01:22:43,713 --> 01:22:46,785 Nu, dar eu mi-am dat seama �i a�a. 997 01:22:46,993 --> 01:22:51,111 Dar e ciudat c� �i tu faci ce zice massa, ca �i mine. 998 01:22:51,313 --> 01:22:54,305 Crezi c� nu �tiu c� Massa Moore a fost aici? 999 01:22:55,073 --> 01:22:58,145 - Ai �tiut? - L-am v�zut venind din cas�. 1000 01:22:58,353 --> 01:23:01,663 �i de ce n-ai zis nimic azi? 1001 01:23:01,873 --> 01:23:05,024 Kizzy, ce-ai fi vrut s� spun? 1002 01:23:05,913 --> 01:23:08,404 Ce s� spun? 1003 01:23:08,833 --> 01:23:14,066 A�a stau lucrurile. Nu pot zice nimic. 1004 01:23:14,273 --> 01:23:18,664 Ba po�i! Ar fi putut s�-�i pese! Ar fi putut s�-�i pese! 1005 01:23:20,593 --> 01:23:24,950 Massa poate s�-mi ia corpul, dar nu-mi poate atinge spiritul. 1006 01:23:25,153 --> 01:23:28,384 Nu-mi poate atinge visul de a fi o femeie liber�. 1007 01:23:30,193 --> 01:23:34,584 C�nd te-au cump�rat, le-ai dat sufletul t�u pe gratis. 1008 01:23:35,313 --> 01:23:38,271 - Kizzy... - Oh, la revedere, Sam. 1009 01:24:03,193 --> 01:24:06,947 Kizzy, s� nu spui c� nu am vise, pentru c� am. 1010 01:24:09,313 --> 01:24:11,622 Doar c� nu sunt at�t de mari ca ale tale. 1011 01:24:13,473 --> 01:24:16,749 Sper s� �i se �ndeplineasc�, Sam. 1012 01:24:31,313 --> 01:24:35,591 Acum c� p�s�rile lui Bennett au plecat, hai s� ne ocup�m de cutiile astea. 1013 01:24:35,793 --> 01:24:39,786 Avem at�tea de f�cut �n tot comitatul. 1014 01:24:39,993 --> 01:24:43,224 P�s�rile astea abia a�teapt� s� plece, �i eu la fel. 1015 01:24:43,433 --> 01:24:46,982 P�s�rile or s� plece, Mingo, dar tu o s� r�m�i aici. 1016 01:24:47,353 --> 01:24:50,868 N-ar��i prea bine �n ultima vreme. Ai nevoie de odihn�. 1017 01:24:51,073 --> 01:24:56,591 - N-am nimic, massa. - Oricum e�ti prea b�tr�n pentru o c�l�torie ca asta. 1018 01:24:56,793 --> 01:25:00,308 George se poate descurca de unul singur acum. 1019 01:25:01,513 --> 01:25:04,550 Dar, massa, luptele de coco�i sunt via�a mea. 1020 01:25:04,753 --> 01:25:09,873 Nu-�i iau puii, �nc� po�i s� ai grij� de ei �i s�-i antrenezi. 1021 01:25:10,753 --> 01:25:15,383 Massa, Mingo e bine, n-are nimic. 1022 01:25:15,593 --> 01:25:17,982 Da, s-a sim�it pu�in obosit... 1023 01:25:18,193 --> 01:25:22,948 ...dar e unul din cei mai buni �ngrijitori care exist�. Doar �tii asta. 1024 01:25:24,833 --> 01:25:27,072 Deja m-am hot�r�t, b�iete. 1025 01:25:27,073 --> 01:25:30,748 Dl Bennett te-a admirat prea mult ca eu s� te trec cu vederea. 1026 01:25:30,953 --> 01:25:34,582 Tu e�ti acum �ngrijitorul principal. 1027 01:25:34,873 --> 01:25:37,032 O s� facem o gr�mad� de bani. 1028 01:25:37,033 --> 01:25:39,866 O s� se vorbeasc� doar de dou� nume: 1029 01:25:40,073 --> 01:25:43,429 Tom Moore �i b�iatul lui, George. 1030 01:25:43,633 --> 01:25:45,792 - �nc� ceva. - Da, domnule. 1031 01:25:45,793 --> 01:25:47,832 G�se�te-�i repede o nevast�, auzi? 1032 01:25:47,833 --> 01:25:52,111 Nu vreau s� umbli aiurea, s�-�i irose�ti energia. 1033 01:25:52,313 --> 01:25:54,792 Da, Massa Moore. 1034 01:26:00,553 --> 01:26:02,592 Mingo, �tii, eu... 1035 01:26:02,593 --> 01:26:06,825 Stai lini�tit, b�iete. Trebuia s� se �nt�mple demult. 1036 01:26:07,033 --> 01:26:09,593 �i are dreptate. E�ti gata. 1037 01:26:09,793 --> 01:26:12,512 Te-am �nv��at tot ce-am �tiut. 1038 01:26:12,713 --> 01:26:16,991 Dar sunt unele lucruri pe care le �tii �i care nu pot fi spuse. 1039 01:26:17,873 --> 01:26:20,272 B�tr�ne, eu... 1040 01:26:21,793 --> 01:26:26,548 - Mul�umesc pentru ce mi-ai dat. - Tu ai fost singurul la care am putut da. 1041 01:26:26,793 --> 01:26:29,409 Vreau s� vorbesc cu tine. 1042 01:26:35,993 --> 01:26:38,506 Georgie. 1043 01:26:39,873 --> 01:26:42,192 Da, domnule. 1044 01:26:46,593 --> 01:26:50,222 - Ia-o, b�iete. - Nu, nu, nu pot. 1045 01:26:50,433 --> 01:26:53,869 Ia-o, b�iete. Acum tu e�ti �n frunte. 1046 01:26:54,913 --> 01:26:57,392 Ia-o! 1047 01:27:52,833 --> 01:27:56,826 - Mul�umesc, doamn�. V� r�m�n dator. - Mul�umesc, domnule. 1048 01:28:07,473 --> 01:28:09,703 Bine, da�i-i drumul! 1049 01:28:10,193 --> 01:28:13,151 Mama! S� vezi ce ve�ti am! 1050 01:28:14,433 --> 01:28:17,105 Mama... 1051 01:28:28,553 --> 01:28:31,147 De ce nu te-ai m�ritat cu el? 1052 01:28:31,913 --> 01:28:34,324 Sam nu era ca noi. 1053 01:28:34,473 --> 01:28:36,987 Nu i-a zis nimeni de unde vine. 1054 01:28:37,193 --> 01:28:40,265 �i nici nu visa unde avea s� ajung�. 1055 01:28:41,353 --> 01:28:43,706 �mi pare r�u. 1056 01:28:45,673 --> 01:28:47,903 Hei, uite aici. 1057 01:28:48,513 --> 01:28:50,947 St�p�nul m-a f�cut �ef peste antrenori azi. 1058 01:28:51,153 --> 01:28:53,666 E bine. 1059 01:28:57,193 --> 01:29:01,505 Mama, �tiu ce crezi despre luptele cu coco�i. 1060 01:29:01,713 --> 01:29:04,249 Dar ascult�-m�. 1061 01:29:05,593 --> 01:29:07,982 Vreau s�-�i spun ceva. 1062 01:29:08,793 --> 01:29:11,068 Mie �mi place. 1063 01:29:11,473 --> 01:29:13,472 Sunt m�ndru de asta. 1064 01:29:13,473 --> 01:29:16,988 Nu �tie nimeni mai bine ca mine cum e cu p�s�rile. 1065 01:29:17,753 --> 01:29:20,142 O s�-mi construiesc un nume. 1066 01:29:20,353 --> 01:29:22,809 �i o s� fiu respectat. 1067 01:29:23,433 --> 01:29:26,869 Dar nu prin fug� ca tat�l t�u. Nu. 1068 01:29:27,073 --> 01:29:30,588 O s� am grij� de p�s�ri p�n� c�nd o s� pot s�-mi cump�r libertatea. 1069 01:29:31,193 --> 01:29:35,983 Dup� aceea, toat� via�a o s� privesc �n fa��, nu peste um�r. 1070 01:29:37,433 --> 01:29:39,752 �nc� ceva... 1071 01:29:39,753 --> 01:29:42,209 ...m� �nsor cu Matilda. 1072 01:29:42,673 --> 01:29:45,107 Ea nu �tie �nc�. 1073 01:29:45,313 --> 01:29:47,952 Dar nu cred c� o s� se str�mbe. 1074 01:29:48,193 --> 01:29:50,502 �nc� mai e speran�� pentru tine. 1075 01:29:50,753 --> 01:29:54,302 Speran�� pentru noi, mama. Mai e speran�� pentru am�ndoi. 1076 01:29:54,753 --> 01:29:56,992 Pentru mine e pu�in�. 1077 01:29:56,993 --> 01:30:00,030 Dar pe tine te a�teapt� o via�� �ntreag� de speran��. 1078 01:30:01,473 --> 01:30:03,987 - Doar un lucru, Georgie. - Care? 1079 01:30:04,193 --> 01:30:06,707 Nu crede tot ce zice massa. 1080 01:30:06,913 --> 01:30:09,529 S� n-ai �ncredere �n omul �la. 1081 01:30:12,153 --> 01:30:14,072 Ce vrei s� zici, mama? 1082 01:30:14,073 --> 01:30:17,110 P�i massa se poart� bine cu mine. 1083 01:30:17,313 --> 01:30:19,907 Aproape c� �mi e ca un tat�! 1084 01:30:35,153 --> 01:30:38,142 Traducerea: Matei Predescu Kant20022@yahoo.com RoSubbed: ubaTTabu 90702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.