Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,093 --> 00:00:08,052
�n aceast� sear� v� prezent�m un punct
de referint� din istoria televiziunii.
2
00:00:08,253 --> 00:00:11,165
Roots. Povestea adev�rat� pe care
Alex Haley a descoperit-o...
3
00:00:11,333 --> 00:00:15,963
de-a lungul a 12 ani de cercet�ri asupra
a sapte generatii din �naintasii s�i.
4
00:00:16,173 --> 00:00:19,927
Dup� doi ani de elaborare,
v� prezent�m aceast� saga...
5
00:00:20,093 --> 00:00:22,482
...sub forma unui film: Roots.
6
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
Cel mai bine v�ndut roman al momentului
este evenimentul anului �n televiziune.
7
00:00:27,453 --> 00:00:30,650
- Din Africa primitiv� p�n� �n Sud...
- V�ndut.
8
00:00:30,813 --> 00:00:35,887
...Roots portretizeaz� o Americ�
t�n�r� plin� de visele...
9
00:00:36,053 --> 00:00:39,728
...bucuriile si greut�tile
unui popor frem�t�tor...
10
00:00:39,893 --> 00:00:42,327
...care trece prin anii sclaviei...
11
00:00:44,853 --> 00:00:46,081
...prin R�zboiul Civil...
12
00:00:46,293 --> 00:00:48,932
- Le facem de petrecanie Yankeilor?
- Da!
13
00:00:49,093 --> 00:00:50,765
...prin reconstructie...
14
00:00:53,453 --> 00:00:55,648
...si prin lupta de supravietuire.
15
00:00:55,973 --> 00:00:57,804
Punem m�na pe tine, cioroiule.
16
00:00:57,973 --> 00:01:02,012
Un film care acoper� mai mult de 100 de ani.
De la o generatie la alta.
17
00:01:02,773 --> 00:01:06,891
De la un continent la altul.
De la sclavie la libertate.
18
00:01:07,373 --> 00:01:11,889
Ascultati-m�, africanilor.
Carne din carnea voastr�...
19
00:01:12,053 --> 00:01:14,203
...a ajuns la libertate.
20
00:01:14,533 --> 00:01:16,410
Suntem...
21
00:01:17,373 --> 00:01:18,442
...liberi.
22
00:01:37,613 --> 00:01:41,731
Acum, v� prezent�m
triumful unei familii americane.
23
00:01:41,893 --> 00:01:43,531
Roots.
24
00:04:51,133 --> 00:04:52,691
Omoro!
25
00:05:08,893 --> 00:05:10,724
Avem...
26
00:05:10,893 --> 00:05:14,602
...un fiu foarte puternic.
27
00:05:17,533 --> 00:05:19,842
A te naste e un lucru greu.
28
00:05:22,493 --> 00:05:26,930
O s�-i oferim o viat� bun�.
29
00:05:28,293 --> 00:05:29,965
I-am oferit viata.
30
00:05:30,293 --> 00:05:34,605
Bun� sau nu,
aceasta o hot�r�ste Allah.
31
00:05:47,933 --> 00:05:51,528
- Cum �l cheam�?
- �l cheam� micutul b�iat.
32
00:05:51,733 --> 00:05:56,124
�l va chema asa p�n� c�nd
tat�l lui �i va alege un nume...
33
00:05:56,333 --> 00:05:58,528
...peste opt zile.
34
00:06:08,853 --> 00:06:11,890
- Pacea fie asupra ta.
- Si asupra ta, frate.
35
00:06:13,293 --> 00:06:17,730
- Esti omul cel mai important de aici.
- Asta asa e.
36
00:06:17,893 --> 00:06:20,851
Spune-mi.
Tu te pricepi la astfel de lucruri.
37
00:06:21,053 --> 00:06:24,841
Un copil trebuie botezat dup� numele
unei persoane sau al unui lucru?
38
00:06:25,053 --> 00:06:26,327
Nu exist� reguli.
39
00:06:26,533 --> 00:06:30,606
Oricum ar fi, copilul va prelua
calit�tile acelui nume.
40
00:06:30,813 --> 00:06:35,648
O persoan� sau un lucru?
Asta va trebui s� decizi tu.
41
00:06:36,173 --> 00:06:39,245
Sper, Brima Cesay,
c� nu vei fi...
42
00:06:39,733 --> 00:06:43,248
...sup�rat dac� spun c�
m-ai ajutat foarte putin.
43
00:06:43,453 --> 00:06:48,004
Omoro, crezi c�
sotia ti-a fost credincioas�?
44
00:06:48,533 --> 00:06:51,047
Brima, bine�nteles!
Stiu c� mi-a fost.
45
00:06:51,253 --> 00:06:54,290
Atunci esti cu adev�rat tat�l copilului?
46
00:06:54,453 --> 00:06:57,172
Dac� copilul este al t�u,
atunci asa stau lucrurile.
47
00:06:57,453 --> 00:06:59,728
Am lectii de predat.
48
00:08:10,333 --> 00:08:12,972
Kunta Kinte.
49
00:08:13,933 --> 00:08:16,083
Iat�...
50
00:08:17,213 --> 00:08:20,569
...singurul lucru mai m�ret
dec�t tine.
51
00:08:36,693 --> 00:08:42,006
Trei ani la c�rma lui Mary Rose.
Impresionant, C�pitane Davies.
52
00:08:42,173 --> 00:08:43,401
Multumesc, domnule Vilars.
53
00:08:43,573 --> 00:08:46,007
Pot s� �ntreb de ce ai plecat
de pe Mary Rose?
54
00:08:46,213 --> 00:08:51,207
Nava a fost cump�rat� de altcineva,
care a refuzat s�-mi onoreze contractul.
55
00:08:53,893 --> 00:08:56,123
Doar at�t?
56
00:08:57,133 --> 00:09:01,206
Un om se tine de cuv�nt sau nu.
Ei nu s-au tinut.
57
00:09:01,373 --> 00:09:03,091
Nu mai era nimic de spus.
58
00:09:03,293 --> 00:09:06,968
C�pitane, referintele tale sunt bune.
Cele mai bune pe care le-am v�zut.
59
00:09:07,173 --> 00:09:10,449
�ndeajuns de bune pentru
a-i ignora pe ceilalti.
60
00:09:10,653 --> 00:09:12,245
C�pitane Davies...
61
00:09:12,453 --> 00:09:14,171
...vasul dvs, domnule.
62
00:09:14,333 --> 00:09:15,732
Lord Ligonier?
63
00:09:15,933 --> 00:09:19,130
- Da. Va fi gata p�n� la sf�rsitul lunii.
- �nc�rc�tura?
64
00:09:19,293 --> 00:09:22,251
Tutun, de aici p�n� �n Anglia...
65
00:09:22,413 --> 00:09:26,531
...unelte de diferite tipuri
din Anglia p�n� �n Gambia...
66
00:09:26,693 --> 00:09:29,207
...acolo pentru a �nc�rca
felurite condimente.
67
00:09:30,133 --> 00:09:31,964
Pentru ce e nevoie de unelte?
68
00:09:32,573 --> 00:09:36,885
�nc�rc�tura noastr� principal�
va consta �n sclavi.
69
00:09:37,053 --> 00:09:39,851
Vom avea la bord sclavi.
70
00:09:44,173 --> 00:09:45,891
�nteleg.
71
00:09:46,053 --> 00:09:47,452
Bine ai venit la bord.
72
00:10:08,693 --> 00:10:13,608
Kunta Kinte, Kunta Kinte!
Vino si termin�-ti m�ncarea.
73
00:10:13,813 --> 00:10:17,522
- Dar, sunt...
- Ba nu, nu esti deloc. Vino si termin-o.
74
00:10:30,213 --> 00:10:31,771
Da, mama.
75
00:10:35,293 --> 00:10:36,772
Cum e capra?
76
00:10:37,973 --> 00:10:41,568
Are burta mare.
Va avea un copil �n cur�nd.
77
00:10:41,933 --> 00:10:45,050
P�n� la urm�toarea lun�. Poate gemeni.
78
00:10:45,213 --> 00:10:49,684
Dac� ar face gemeni, ai g�si
o cale de a-ti asuma meritul.
79
00:10:49,853 --> 00:10:52,162
Castronul e acum gol.
80
00:10:52,813 --> 00:10:53,962
Hr�neste caprele.
81
00:10:54,573 --> 00:10:56,006
- Bine.
- Ai grij�.
82
00:10:56,173 --> 00:10:57,367
Da, voi avea.
83
00:10:59,533 --> 00:11:01,808
Se descurc� bine cu caprele noastre.
84
00:11:02,013 --> 00:11:03,366
Stiu.
85
00:11:03,573 --> 00:11:05,325
Ai putea s�-i spui si tu asta.
86
00:11:06,413 --> 00:11:08,688
Si-o spune el singur destul de des.
87
00:11:09,573 --> 00:11:14,647
Are 15 ani. Toti b�ietii de 15 ani
au un parteneriat cu ner�bdarea.
88
00:11:14,813 --> 00:11:15,928
Asta va trece.
89
00:11:16,093 --> 00:11:18,926
La fel de repede cum ti-a trecut
si tie, Omoro?
90
00:11:37,693 --> 00:11:41,288
Kunta, asa este.
Stiu sigur c� asa este.
91
00:11:41,493 --> 00:11:45,930
P�i, atunci, dac� stii, cum suntem dusi
la antrenamentul de b�rb�tie?
92
00:11:46,133 --> 00:11:49,011
Se pune o glug� pe capul b�iatului.
93
00:11:49,213 --> 00:11:52,489
Apoi este dus la locul
secret al b�rb�tiei.
94
00:11:52,653 --> 00:11:57,124
C�nd se �ntoarce, stie tot
ceea ce trebuie s� stie un b�rbat.
95
00:11:57,293 --> 00:12:00,842
Iar "foto"-ul lui este asemenea
celui unui b�rbat.
96
00:12:01,613 --> 00:12:03,569
"Foto"-ul lui?
97
00:12:09,213 --> 00:12:14,412
"Foto"-ul unui b�rbat si cel al unui copil
nu sunt acelasi lucru, stii.
98
00:12:14,973 --> 00:12:19,330
Stii cum apare diferenta asta?
99
00:12:21,693 --> 00:12:24,890
Prin t�iere si s�ngerare.
100
00:12:28,053 --> 00:12:29,850
Capra!
101
00:12:30,453 --> 00:12:32,284
Kunta! �ntoarce-te!
102
00:13:09,693 --> 00:13:11,126
Pot s� te ajut?
103
00:13:12,213 --> 00:13:14,010
Trebuie s� o fac eu.
104
00:14:09,373 --> 00:14:10,806
Tata.
105
00:14:16,373 --> 00:14:17,965
Capra?
106
00:14:18,573 --> 00:14:21,326
Da, tata. A fost un leopard.
107
00:14:22,733 --> 00:14:26,043
- Nu esti r�nit?
- Nu. L-am alungat, dar...
108
00:14:26,253 --> 00:14:31,566
Cum l-ai alungat?
Nu ai dec�t o prastie.
109
00:14:31,733 --> 00:14:33,564
Pe aceea am folosit-o.
110
00:14:44,133 --> 00:14:48,570
- Mai ai multe de �nv�tat.
- Da, tata.
111
00:14:51,453 --> 00:14:55,332
Primul lucru este c�
toti facem greseli.
112
00:14:55,533 --> 00:14:58,525
Am pierdut si eu o capr� din cauza
unui leu c�nd eram de v�rsta ta.
113
00:15:01,453 --> 00:15:05,162
Asta am primit de la leu,
si m-am �nv�tat minte.
114
00:15:05,373 --> 00:15:07,728
Acum tu trebuie s� te �nveti
minte din asta.
115
00:15:08,133 --> 00:15:12,046
Niciodat� s� nu mergi spre
un animal s�lbatic. Niciodat�.
116
00:15:12,733 --> 00:15:14,166
�ntelegi?
117
00:15:14,333 --> 00:15:15,686
- Da, tata.
- Ce ai zis?
118
00:15:15,853 --> 00:15:19,050
- Da, tata.
- Bine.
119
00:15:19,333 --> 00:15:22,928
Asta e tot ceea ce este
de zis �n privinta asta.
120
00:15:28,573 --> 00:15:31,292
Nu uita s� aduci lemne pentru foc.
121
00:15:34,493 --> 00:15:38,850
Nu, tata. N-o s� uit.
122
00:15:51,613 --> 00:15:54,650
Am luat 250 de perechi de
c�tuse pentru m�ini.
123
00:15:54,853 --> 00:15:58,004
Da, 250. Continu�.
124
00:15:58,173 --> 00:16:00,004
Acelasi num�r de inele pentru g�t.
125
00:16:00,213 --> 00:16:02,647
250 de inele pentru g�t.
126
00:16:02,813 --> 00:16:05,407
- Lanturi si c�tuse de rezerv�.
- Da.
127
00:16:05,613 --> 00:16:09,049
- 24 de suruburi pentru degete.
- Suruburi pentru degete?
128
00:16:10,013 --> 00:16:11,924
Chiar sunt necesare?
129
00:16:12,093 --> 00:16:16,723
Au un avantaj. Dac� vrei s�
pedepsesti un cioroi...
130
00:16:16,893 --> 00:16:20,647
...�sta e un mod de a o face
f�r� a strica marfa.
131
00:16:21,413 --> 00:16:25,167
Ai v�zut vreodat� un deget dup� ce
s-a folosit un surub pentru degete?
132
00:16:25,453 --> 00:16:28,013
Da, domnule. De multe ori.
133
00:16:28,173 --> 00:16:32,803
Dar un cioroi ordinar nu e cump�rat
dup� felul �n care �i arat� degetele.
134
00:16:35,933 --> 00:16:37,730
Suruburi pentru degete, 24 de buc�ti.
135
00:16:37,933 --> 00:16:41,642
Ultimele. Dou� fiare de �nsemnat,
marcate cu un "L" dublu...
136
00:16:41,853 --> 00:16:43,605
...de la Lord Ligonier.
137
00:16:46,693 --> 00:16:48,729
Da, c�pitane. Necesare.
138
00:16:52,053 --> 00:16:53,532
Ridic�m ancora m�ine?
139
00:16:53,693 --> 00:16:58,813
Nu. Mai st�m �n doc
�nc� dou� zile.
140
00:16:59,133 --> 00:17:01,601
Prefer s� ridic p�nzele de Sabat.
141
00:17:02,653 --> 00:17:06,566
Asa pare a fi crestineste.
142
00:17:06,773 --> 00:17:10,004
Da, domnule. Cum ziceti dvs.
Multumesc, domnule.
143
00:17:10,173 --> 00:17:12,562
V� multumesc, domnule Slater.
144
00:17:42,853 --> 00:17:46,846
- Stii ce a zis Sitafa azi?
- De unde s� stiu?
145
00:17:47,093 --> 00:17:50,688
A spus c� unii au
auzit topoare �n p�dure.
146
00:17:50,893 --> 00:17:55,125
Unii cred c� este.....
Dar stii ce cred?
147
00:17:55,293 --> 00:18:00,413
Eu cred c� se lucreaz� pentru
antrenamentul pentru b�rb�tie.
148
00:18:00,893 --> 00:18:02,087
Se poate.
149
00:18:03,493 --> 00:18:05,529
Crezi c� am dreptate?
150
00:18:05,693 --> 00:18:08,571
Femeile nu stiu astfel de lucruri.
151
00:18:08,893 --> 00:18:13,045
Nici nu cred c� femeile ar trebui
s� vorbeasc� despre astfel de lucruri.
152
00:18:13,613 --> 00:18:15,126
Kunta.
153
00:18:18,253 --> 00:18:20,483
Ai fost un b�iat foarte bun.
154
00:18:21,373 --> 00:18:24,843
Vreau s� stii asta.
Un b�iat foarte bun.
155
00:18:49,693 --> 00:18:54,050
B�iatul nostru a plecat.
Se va �ntoarce un b�rbat.
156
00:19:03,933 --> 00:19:05,764
Nu te opune, b�iete. Vino.
157
00:19:06,013 --> 00:19:07,128
Pe aici.
158
00:19:08,693 --> 00:19:09,842
Trebuie s� mergi.
159
00:19:19,973 --> 00:19:21,372
Liniste!
160
00:20:19,933 --> 00:20:21,651
Cu fata �ncoace.
161
00:20:34,573 --> 00:20:36,086
Glugile jos!
162
00:20:59,013 --> 00:21:03,564
Eu sunt Kintango. Kintango.
163
00:21:04,733 --> 00:21:09,853
La fel cum copiii nu trebuie
s�-si supere p�rintii, nici voi nu
trebuie s�-l sup�rati pe Kintango.
164
00:21:10,213 --> 00:21:15,333
Dup� cum iarba uscat� nu provoac� focul,
nici voi nu m� veti provoca pe mine.
165
00:21:15,933 --> 00:21:18,606
Veti face tot ce v� voi spune eu.
166
00:21:18,813 --> 00:21:23,568
Veti face c�nd v� voi spune eu,
at�t timp c�t v� voi spune eu.
167
00:21:23,773 --> 00:21:26,492
Eu sunt Kintango!
168
00:21:33,373 --> 00:21:38,128
Din satul Juffure au plecat copii,
pentru a se �ntoarce b�rbati.
169
00:21:38,333 --> 00:21:41,211
Trebuie s� v� �nvingeti temerile...
170
00:21:41,373 --> 00:21:44,410
...pentru c� o persoan� tem�toare
este o persoan� slab�...
171
00:21:44,573 --> 00:21:47,804
...iar o persoan� slab� este un pericol
pentru familia lui...
172
00:21:47,973 --> 00:21:49,247
...pentru satul lui...
173
00:21:49,413 --> 00:21:51,369
...si pentru tribul lui.
174
00:21:52,213 --> 00:21:55,330
Dac� cineva nu poate deveni b�rbat...
175
00:21:55,533 --> 00:21:58,286
...va fi tratat �ntotdeauna
precum copiii...
176
00:21:58,493 --> 00:22:02,452
...de familie,
de toti cei din sat.
177
00:22:02,893 --> 00:22:05,532
Nu veti avea voie niciodat�
s� v� c�s�toriti...
178
00:22:05,853 --> 00:22:08,572
...c�ci urmasii vostri vor fi slabi...
179
00:22:08,773 --> 00:22:11,003
...si nedemni de poporul nostru.
180
00:22:11,933 --> 00:22:14,447
Nu v� voi permite s� fiti nedemni.
181
00:22:15,133 --> 00:22:17,647
Cred c� �ncearc� s� ne �nfricoseze.
182
00:22:17,853 --> 00:22:21,368
- Nu trebuie s� mai �ncerce.
- Nu mi-e fric�.
183
00:22:21,573 --> 00:22:22,926
Care este numele t�u?
184
00:22:25,533 --> 00:22:27,205
Kunta Kinte.
185
00:22:28,133 --> 00:22:29,407
Kunta Kinte.
186
00:22:30,373 --> 00:22:31,806
Da, domnule.
187
00:22:36,453 --> 00:22:37,806
Asezati-v�.
188
00:22:51,453 --> 00:22:53,842
Dac� ar fi un r�zboi tribal...
189
00:22:54,053 --> 00:22:56,487
...iar dusmanul aproape ar fi �ncercuit...
190
00:22:56,693 --> 00:22:58,411
...ce ar trebui f�cut dup� aceea?
191
00:22:58,973 --> 00:23:01,612
�i �ncercuim total pe dusmani.
192
00:23:01,813 --> 00:23:04,247
Nu. Scopul r�zboiului nu este a ucide.
193
00:23:04,453 --> 00:23:07,047
Scopul r�zboiului este a c�stiga.
194
00:23:07,333 --> 00:23:11,611
�ncercuind dusmanul,
�l fort�m s� lupte mai tare.
195
00:23:11,773 --> 00:23:15,004
Dac� �i l�s�m o cale de sc�pare...
196
00:23:15,213 --> 00:23:19,809
...va pleca si mai putin s�nge
va fi v�rsat de ambele p�rti.
197
00:23:20,293 --> 00:23:25,048
Pentru un r�zboinic Mandinka,
curajul nu este totul.
198
00:23:25,213 --> 00:23:29,570
Dar, domnule.
Dusmanul nu va ataca din nou?
199
00:23:29,853 --> 00:23:32,242
Este imposibil a ucide un dusman.
200
00:23:32,453 --> 00:23:36,605
Poti omor� un om,
dar fiul lui �ti este noul dusman.
201
00:23:37,253 --> 00:23:41,849
Un r�zboinic respect� alt r�zboinic,
chiar c�nd acesta �i este dusman.
202
00:23:42,053 --> 00:23:47,047
Un r�zboinic ucide doar pentru a-si ap�ra
familia sau pentru a evita sclavia.
203
00:23:47,293 --> 00:23:50,251
Nu credem �n moarte,
ci �n viat�...
204
00:23:50,453 --> 00:23:55,322
...si nu este nimic mai valoros
dec�t viata unui om.
205
00:23:56,293 --> 00:24:00,127
Calea Mandinka nu este usoar�...
206
00:24:00,333 --> 00:24:02,528
...dar este cea mai bun�.
207
00:25:08,493 --> 00:25:10,370
E totul �n ordine, domnule?
208
00:25:10,573 --> 00:25:14,486
Da, D-le Slater.
Totul pare a fi �n regul�.
209
00:25:14,933 --> 00:25:18,482
Vroiam s� v�d dac�
este totul preg�tit aici jos.
210
00:25:18,653 --> 00:25:22,248
Totul preg�tit, domnule.
Fiti sigur de asta.
211
00:25:22,453 --> 00:25:26,002
C�ti b�rbati credeti
c� vor �nc�pea aici?
212
00:25:26,173 --> 00:25:29,290
Cerem iertare c�pitanului...
213
00:25:29,453 --> 00:25:32,684
...dar vom lu� at�t b�rbati,
c�t si femei.
214
00:25:33,213 --> 00:25:36,171
Femeile ocup� mai putin spatiu
dec�t b�rbatii.
215
00:25:37,053 --> 00:25:41,968
Ceea ce trebuie s� estimati este
c�te femei si c�ti b�rbati.
216
00:25:42,293 --> 00:25:44,363
Exist� un anumit fel de a-i �mbina...
217
00:25:44,573 --> 00:25:48,805
...care este cel mai eficient
si mai profitabil, domnule.
218
00:25:49,013 --> 00:25:51,573
C�ti, D-le Slater?
219
00:25:52,373 --> 00:25:54,807
O sut� saptezeci,
mai mult sau mai putin.
220
00:25:56,413 --> 00:25:58,085
Da, domnule. Multumesc.
221
00:26:14,293 --> 00:26:17,649
Spune-mi, D-le Slater...
222
00:26:18,813 --> 00:26:22,362
...c�te c�l�torii precum aceasta
ai f�cut?
223
00:26:22,573 --> 00:26:25,212
Oh, domnule, asta e ceva mai greu.
224
00:26:25,373 --> 00:26:28,410
As spune c�... 18.
225
00:26:28,573 --> 00:26:30,211
Optsprezece!
226
00:26:31,253 --> 00:26:35,292
Asta �nseamn� cu 17 mai multe dec�t mine,
asa c� �mi �nchipui c�...
227
00:26:35,493 --> 00:26:38,212
...sub punte tu esti expertul.
228
00:26:39,093 --> 00:26:41,448
Sunteti foarte amabil, c�pitane.
229
00:26:44,213 --> 00:26:45,851
Cum sunt...
230
00:26:46,813 --> 00:26:48,166
...negrii?
231
00:26:49,093 --> 00:26:51,926
Sunt doar un alt fel
de s�m�nt�, domnule.
232
00:26:52,093 --> 00:26:54,732
Cineva creste un anumit fel de c�ine
pentru v�n�toare...
233
00:26:54,933 --> 00:26:58,482
...si creste un alt fel de c�ine
pentru familia lui.
234
00:26:58,693 --> 00:27:01,127
Negrii sunt �nceti la minte, dar puternici.
235
00:27:01,333 --> 00:27:05,611
Sunt f�cuti pentru sclavie, cum dvs.
sunteti f�cut s� conduceti acest vas.
236
00:27:05,853 --> 00:27:08,162
Ordinea fireasc� a lucrurilor.
237
00:27:09,773 --> 00:27:14,483
Da. Da, cred c� as putea
s� �nteleg asta.
238
00:27:15,613 --> 00:27:19,447
E bine pentru ei,
ca noi s�-i trat�m astfel.
239
00:27:19,653 --> 00:27:22,008
Le e mai bine asa.
240
00:27:22,173 --> 00:27:25,245
Nu cred c� �nteleg
partea asta, D-le Slater.
241
00:27:25,933 --> 00:27:28,493
�n primul r�nd,
este crestinismul.
242
00:27:28,733 --> 00:27:31,725
�i aducem pe p�m�nt crestin.
243
00:27:31,933 --> 00:27:36,370
E mai bine pentru ei dec�t
Allah-ul lor afurisit.
244
00:27:36,573 --> 00:27:39,565
Asta �n primul r�nd.
�n al doilea r�nd...
245
00:27:39,773 --> 00:27:43,846
...�i salv�m de la a fi m�ncati
de propria lor ras�.
246
00:27:44,453 --> 00:27:48,082
Practic� asta, s� stiti.
Sunt canibali, toti.
247
00:27:53,253 --> 00:27:55,892
Dup� cum am spus, D-le Slater...
248
00:27:56,093 --> 00:27:59,802
...sub punte, tu esti expertul.
249
00:28:00,373 --> 00:28:03,683
- Vom ajunge teferi acolo si �napoi.
- Asta e bine.
250
00:28:03,933 --> 00:28:07,209
Voi tine �n viat� c�t de multi
va fi posibil.
251
00:28:16,893 --> 00:28:18,326
P�i, atunci...
252
00:28:19,013 --> 00:28:22,642
...ne vom face am�ndoi slujba,
D-le Slater.
253
00:28:22,813 --> 00:28:24,929
Cu sigurant� asa trebuie s� stea lucrurile.
254
00:28:25,173 --> 00:28:28,404
Da, c�pitane.
L�sati cargo-ul �n grija mea.
255
00:28:28,573 --> 00:28:31,133
Vorbesc limba lor,
s-ar putea spune.
256
00:28:31,333 --> 00:28:32,322
Limba lor?
257
00:28:32,573 --> 00:28:36,566
E un mod de a spune. Ei n-au limb�...
N-au nevoie de ea.
258
00:28:36,773 --> 00:28:39,287
Doar urlete si groh�ieli.
259
00:29:13,693 --> 00:29:18,687
Abilitatea de a lupta este abilitatea
de a ap�ra onoarea satului.
260
00:29:19,213 --> 00:29:21,363
Este un test de putere.
261
00:29:21,573 --> 00:29:25,851
Cu c�t esti mai puternic,
cu at�t faci mai mult� onoare neamului t�u.
262
00:29:26,013 --> 00:29:28,573
�nveti s� tragi cu arcul
privind.
263
00:29:28,733 --> 00:29:32,772
�nveti s� h�ituiesti prada
ascult�nd pe v�n�tori.
264
00:29:32,973 --> 00:29:36,443
Dar este un singur mod de
a �nv�ta s� lupti...
265
00:29:36,653 --> 00:29:38,689
...iar acesta este de a o practica.
266
00:29:41,693 --> 00:29:43,012
Cine va fi primul?
267
00:29:53,533 --> 00:29:55,922
Kunta Kinte.
268
00:29:57,213 --> 00:29:58,441
Foarte bine.
269
00:30:41,213 --> 00:30:42,612
Cine va fi urm�torul?
270
00:31:11,333 --> 00:31:14,245
Iar acum cine va fi urm�torul?
271
00:31:25,733 --> 00:31:28,850
Nu sunt nici destul de puternic,
nici destul de curajos pentru a fi b�rbat.
272
00:31:29,053 --> 00:31:31,328
Cu totii suntem destul de puternici.
273
00:31:31,533 --> 00:31:34,969
Vom fi cu totii b�rbati.
Vei vedea.
274
00:31:39,613 --> 00:31:41,410
Kunta Kinte.
275
00:32:21,933 --> 00:32:23,366
Kunta Kinte...
276
00:32:23,533 --> 00:32:27,128
...o panter� are curaj.
La fel si un porc mistret.
277
00:32:27,293 --> 00:32:30,046
Ce fel de curaj ar trebui
s� aib� un b�rbat?
278
00:32:30,253 --> 00:32:31,368
Cel mai bun fel.
279
00:32:32,293 --> 00:32:35,524
Dac� este sigur c� �nc�
nu esti b�rbat...
280
00:32:35,693 --> 00:32:37,604
...iar asta este sigur...
281
00:32:37,773 --> 00:32:40,970
...atunci nu esti sigur
nici filozof.
282
00:32:41,333 --> 00:32:44,848
"Cel mai bun fel" nu este un r�spuns,
Kunta Kinte.
283
00:32:46,173 --> 00:32:49,085
- P�i, curajul unui porc mistret.
- De ce?
284
00:32:49,293 --> 00:32:51,727
Un porc mistret nu se retrage
si nu renunt� niciodat�.
285
00:32:51,933 --> 00:32:56,085
- V�n�torii admir� curajul unui porc mistret.
- Asa este.
286
00:32:56,373 --> 00:32:59,968
- Spun c� porcul mistret este foarte curajos.
- Asa este.
287
00:33:00,173 --> 00:33:03,848
Si totii v�n�torii p�n� la urm�
ucid porcul mistret.
288
00:33:04,173 --> 00:33:08,212
P�n� la urm� m�n�nc�
curajosul porc mistret.
289
00:33:09,093 --> 00:33:12,688
Ar fi trebuit s� renunt
c�nd ne luptam?
290
00:33:12,853 --> 00:33:16,243
Noi nu ne luptam.
Doar eu m� luptam.
291
00:33:16,453 --> 00:33:20,048
Tu doar zburai si aterizai.
292
00:33:20,253 --> 00:33:23,006
Tu erai porcul mistret,
Kunta Kinte.
293
00:33:24,653 --> 00:33:27,167
Multumesc pentru c� m� �nveti
aceste lucruri.
294
00:33:27,333 --> 00:33:28,891
Poti pleca.
295
00:33:29,053 --> 00:33:31,772
- Multumesc.
- Mi-ai multumit deja.
296
00:33:31,973 --> 00:33:34,203
Oh, da, domnule.
297
00:33:38,853 --> 00:33:40,571
Kunta Kinte.
298
00:33:41,053 --> 00:33:45,126
Te pot �nv�ta multe lucruri,
dar nu te pot �nv�ta curajul.
299
00:33:45,293 --> 00:33:47,853
Nici m�car curajul unui porc mistret.
300
00:33:48,013 --> 00:33:52,404
Asta este ceva ce vei purta cu tine
oriunde te vei duce.
301
00:34:04,293 --> 00:34:06,363
Ce-a zis?
302
00:34:06,533 --> 00:34:11,129
A vrut s�-i spun c�te ceva despre lupt�.
303
00:34:27,013 --> 00:34:30,608
P�m�nt �nainte!
304
00:34:30,813 --> 00:34:33,043
Unde?
305
00:34:33,253 --> 00:34:37,371
Trei grade de la babord, domnule!
306
00:34:37,933 --> 00:34:41,608
- Felicit�ri, domnule.
- Multumesc, D-le Slater.
307
00:34:48,293 --> 00:34:50,284
Africa.
308
00:35:01,533 --> 00:35:05,526
Kunta Kinte, iat� sarcina ta.
309
00:35:06,093 --> 00:35:09,608
Vei p�r�si aceast� tab�r�
si vei prinde o pas�re.
310
00:35:10,373 --> 00:35:14,651
Nu vei omor� pas�rea,
ai grij�, ci doar o vei prinde...
311
00:35:14,813 --> 00:35:18,647
...si te vei �ntoarce cu ea
vie si nev�t�mat�.
312
00:36:22,173 --> 00:36:23,731
O! Stai!
313
00:36:23,893 --> 00:36:25,645
- Uite ce ai f�cut!
- Scuze!
314
00:36:25,853 --> 00:36:28,970
- N-am vrut s�...
- Tata! Tata!
315
00:36:58,333 --> 00:37:00,608
Dar domnule, eu sunt
un lupt�tor Mandinka!
316
00:37:00,773 --> 00:37:03,446
Nu cred c� esti lupt�tor Mandinka.
Nu �nc�.
317
00:37:03,613 --> 00:37:06,969
M� antrenez s� devin lupt�tor si
am sarcina de a...
318
00:37:07,173 --> 00:37:10,370
De a te adresa celor mai b�tr�ni
f�r� s�-ti spui numele?
319
00:37:10,613 --> 00:37:15,289
Nu. Sunt Kunta Kinte, un Mandingo,
din satul Juffure.
320
00:37:15,453 --> 00:37:18,013
Pace tie, Kunta.
Eu sunt Kadi Touray.
321
00:37:18,213 --> 00:37:22,286
C�l�toresc cu familia mea la
Kerewan. E departe?
322
00:37:22,493 --> 00:37:27,169
Am sarcina de a prinde o pas�re
f�r� s� folosesc vreo arm�...
323
00:37:27,773 --> 00:37:33,370
Si de a-mi r�sturna masa de pr�nz
f�r� a-ti cere scuze de la fata mea?
324
00:37:34,653 --> 00:37:38,566
Nu, am sarcina de a...
325
00:37:44,733 --> 00:37:46,963
Kunta Kinte, fiica mea, Fanta.
326
00:37:47,173 --> 00:37:50,483
- Pace tie.
- Pace tie, Kunta Kinte.
327
00:37:50,653 --> 00:37:54,805
Fiica mea c�reia urma
s� �i ceri scuze...?
328
00:37:54,973 --> 00:37:58,568
�mi cer scuze pentru c� nu mi-am cerut
scuze mai tare �n timp ce tu m� loveai.
329
00:38:02,573 --> 00:38:05,167
E cale de o zi p�n� la Kerewan.
330
00:38:11,213 --> 00:38:13,807
- Pace tie.
- Pace tie �ntotdeauna.
331
00:38:14,013 --> 00:38:17,323
Pace tie, lupt�torule.
Sper c�-ti vei prinde pas�rea.
332
00:39:12,453 --> 00:39:13,966
Miscati-v�!
333
00:39:23,453 --> 00:39:25,489
Haideti! Miscati-v�!
334
00:40:58,613 --> 00:41:00,251
La naiba!
335
00:42:16,213 --> 00:42:19,603
Kunta Kinte, vrei s� fii
�ntotdeauna un copil?
336
00:42:19,773 --> 00:42:23,288
Ai fost trimis s� prinzi o pas�re.
Ai uitat?
337
00:42:23,453 --> 00:42:24,568
N-am uitat.
338
00:42:24,773 --> 00:42:27,651
Atunci ai decis s� nu te supui...
339
00:42:27,813 --> 00:42:29,531
Am v�zut b�rbati albi.
340
00:42:31,813 --> 00:42:34,122
Ce ai spus?
341
00:42:34,333 --> 00:42:37,882
Am spus c� am v�zut b�rbati albi.
342
00:43:03,253 --> 00:43:04,447
Slater!
343
00:43:06,333 --> 00:43:08,483
Au trecut sase luni.
Cum te mai simti?
344
00:43:08,653 --> 00:43:11,121
Mai b�tr�n, �ns� nu mai �ntelept,
D-le Gardener.
345
00:43:11,293 --> 00:43:14,763
F� cunostint� cu c�pitanul Davies.
C�pitane, acesta este D-l Gardener.
346
00:43:14,973 --> 00:43:16,167
Ati adus ceva rom?
347
00:43:18,453 --> 00:43:19,966
Da.
348
00:43:23,893 --> 00:43:25,690
Bine, s� discut�m.
349
00:43:41,173 --> 00:43:43,482
�n cinstea ta, c�pitane.
350
00:43:44,133 --> 00:43:46,169
Bun venit �n Africa.
351
00:43:46,373 --> 00:43:49,410
Multumesc, D-le Gardener.
Sunteti foarte amabil.
352
00:43:52,413 --> 00:43:54,290
Acum c�pitane...
353
00:43:54,493 --> 00:43:59,044
...�mi puteti spune c�ti negri poate
duce vasul dumneavoastr�?
354
00:44:00,893 --> 00:44:03,043
O sut� saptezeci.
355
00:44:06,493 --> 00:44:10,566
O sut� saptezeci?
Poate voi credeti c� asta e usor.
356
00:44:10,773 --> 00:44:13,685
Nu-i asa. Peste tot numai
vase c�ut�nd sclavi.
357
00:44:13,893 --> 00:44:17,647
Concurent� cum nu s-a mai v�zut.
358
00:44:17,853 --> 00:44:20,003
Dac� nu pot prinde destui negri...
359
00:44:20,173 --> 00:44:24,007
...�i cump�r de la proprietari,
si sunt cam scumpi.
360
00:44:24,213 --> 00:44:30,049
Nu am nici timp, nici r�bdare s� ascult
tacticile dvs. de a m�ri pretul.
361
00:44:30,293 --> 00:44:32,488
Banii se vor calcula mai t�rziu.
362
00:44:32,693 --> 00:44:38,165
Problema este dac� poti prinde sau
cump�ra 170 de negri...
363
00:44:38,373 --> 00:44:40,489
...pentru a mi-i furniza pentru vas?
364
00:44:45,573 --> 00:44:49,361
Voi prinde, voi cump�ra,
vi-i voi aduce.
365
00:44:49,573 --> 00:44:51,450
Totul la timp.
366
00:44:54,573 --> 00:44:58,407
Tot restul vietilor voastre,
trebuie s� aveti grij�...
367
00:44:58,613 --> 00:45:01,844
...la asupritorul alb
si la tr�d�torii negrii.
368
00:45:02,013 --> 00:45:05,210
Ascultati-m� cu atentie
si faceti cum v� spun eu...
369
00:45:05,413 --> 00:45:11,648
...sau puteti fi furati si dusi
�ntr-un loc departe de lumea noastr�...
370
00:45:11,813 --> 00:45:12,928
...pentru totdeauna.
371
00:45:13,173 --> 00:45:16,529
Dac� e posibil, nu mergeti niciodat� singuri.
372
00:45:16,733 --> 00:45:20,646
Niciodat� nu iesiti noaptea,
dac� e posibil.
373
00:45:20,853 --> 00:45:25,768
Iar dac� sunteti singuri, feriti-v� de
orice fel de ierburi �nalte sau stuf�ris.
374
00:45:26,013 --> 00:45:29,323
Dac� vedeti vreodat� mult fum deasupra,
departe de orice sat...
375
00:45:29,493 --> 00:45:33,202
...s� stiti c� vine de la focurile albilor,
care sunt �ntotdeauna prea mari.
376
00:45:33,373 --> 00:45:36,046
Iar dac� sunteti aproape de locul
pe unde au trecut...
377
00:45:36,253 --> 00:45:41,805
...mirosul lor r�m�ne �n aer.
E un miros ca puiul ud.
378
00:45:42,013 --> 00:45:46,484
Si ce este si mai important,
Kunta Kinte a v�zut omul alb...
379
00:45:46,693 --> 00:45:52,131
...la mai putin de dou� zile distant�
de locul �n care ne afl�m acum.
380
00:45:52,293 --> 00:45:54,488
Omul alb...
381
00:45:54,733 --> 00:45:56,451
...e aici.
382
00:46:04,733 --> 00:46:08,646
Nu a mai r�mas dec�t un singur test
�n calea spre b�rb�tie.
383
00:46:08,853 --> 00:46:11,287
Are de-a face cu "foto"-urile voastre.
384
00:46:11,493 --> 00:46:15,930
Ati v�zut c� "foto"-urile b�rbatilor si cele
ale copiilor nu sunt la fel.
385
00:46:16,093 --> 00:46:20,564
Aceast� schimbare va fi f�cut� �n modul
nostru traditional, prin t�iere.
386
00:46:25,413 --> 00:46:27,210
"Foto"-urile la vedere!
387
00:46:44,173 --> 00:46:49,406
Aceast� past� �ndep�rteaz� senzatia,
asa c� va fi mai putin� durere.
388
00:47:04,173 --> 00:47:06,129
Acest lucru ce urmeaz� a fi f�cut...
389
00:47:06,293 --> 00:47:11,162
...ne-a fost f�cut si nou�
si �naintasilor nostri...
390
00:47:11,373 --> 00:47:16,083
...asa c� veti deveni cu totii,
precum noi, b�rbati.
391
00:47:22,493 --> 00:47:27,442
V� veti �ntoarce cur�nd la
casele si fermele voastre...
392
00:47:27,613 --> 00:47:29,683
...cu timpul v� veti �nsura...
393
00:47:29,853 --> 00:47:33,562
...si viata va izvor� din
l�untrul vostru.
394
00:47:42,813 --> 00:47:46,931
Care din voi va fi primul?
395
00:50:40,613 --> 00:50:43,411
Ti-am �mpachetat
toate lucrurile.
396
00:50:44,893 --> 00:50:49,250
Acum esti b�rbat, iar un b�rbat
trebuie s� aib� propriul lui ad�post.
397
00:50:49,853 --> 00:50:53,163
- Nu mai poti sta cu noi acum.
- Stiu asta.
398
00:50:54,973 --> 00:50:57,168
Da. Lucrurile tale sunt �n�untru.
399
00:51:00,293 --> 00:51:04,730
Iat� lingura ta
si castronul t�u si cana ta...
400
00:51:04,933 --> 00:51:08,972
...si rogojina ta.
Aa, rogojina....
401
00:51:09,773 --> 00:51:12,890
Acum c� este loc
�n acest colt...
402
00:51:13,053 --> 00:51:17,251
...tat�l t�u va construi un raft
pentru atele si acele mele...
403
00:51:17,453 --> 00:51:21,765
...ca fratele t�u s� nu-mi piard�
cele de trebuint�, si...
404
00:51:25,613 --> 00:51:29,606
Tat�l t�u ti-a construit un ad�post.
E cel de l�ng� al lui Brima Cesay.
405
00:51:29,813 --> 00:51:33,203
- �l g�sesc.
- Si-i vei multumi tat�lui t�u.
406
00:51:33,373 --> 00:51:36,570
O femeie nu trebuie s�-i spun�
unui b�rbat ce s� fac�.
407
00:51:42,133 --> 00:51:43,885
Scuz�-m�.
408
00:51:46,133 --> 00:51:48,089
Iat� lucrurile tale.
409
00:51:51,133 --> 00:51:52,725
Multumesc.
410
00:53:13,173 --> 00:53:16,290
Bunico, pace asupra ta!
Ce faci?
411
00:53:16,453 --> 00:53:21,004
R�zboinic! V�n�tor! Erai un copil
m�njit c�nd te-am v�zut prima dat�!
412
00:53:21,213 --> 00:53:23,852
C�nd vei uita asta,
�ti voi aduce din nou aminte!
413
00:53:24,053 --> 00:53:28,683
Poti creste mare c�t un copac,
eu tot bunica ta r�m�n!
414
00:53:28,853 --> 00:53:32,243
Si tu m� vei respecta,
m� auzi?
415
00:53:32,413 --> 00:53:33,687
Te aud.
416
00:53:33,853 --> 00:53:37,482
Si �ntelegi c� nu stii totul...
417
00:53:37,653 --> 00:53:39,450
...nu poti face totul...
418
00:53:39,613 --> 00:53:43,208
...si c� Allah �nc� este considerat
mai m�ret dec�t tine?
419
00:53:43,773 --> 00:53:45,843
Da, �nteleg.
420
00:53:46,293 --> 00:53:47,772
Asta-i bine.
421
00:53:50,213 --> 00:53:52,932
Dar acum c� esti b�rbat...
422
00:53:53,093 --> 00:53:54,765
...ce vei face?
423
00:53:54,973 --> 00:53:57,806
Vei sta sub copacul �la mare
cu ceilalti b�rbati...
424
00:53:58,013 --> 00:54:00,083
...si vei lua decizii importante?
425
00:54:00,253 --> 00:54:02,448
- Asta o s� fie?
- �nc� nu stiu.
426
00:54:02,933 --> 00:54:05,367
Ei bine, �n timp ce astepti...
427
00:54:05,533 --> 00:54:09,128
...poti face ceva bun
pentru maic�-ta.
428
00:54:09,333 --> 00:54:12,291
Au curs lacrimi c�t ai fost plecat.
429
00:54:12,493 --> 00:54:14,529
A fost tristete, Kunta.
430
00:54:14,733 --> 00:54:18,851
A zis ceva de un raft dar a zis
c� i-l va face tat�l t�u.
431
00:54:19,773 --> 00:54:22,287
Dar Lamin, fratele t�u mai mic?
432
00:54:22,493 --> 00:54:24,768
Lui �i poti da ceva?
433
00:54:24,933 --> 00:54:27,606
Un cadou pentru el ar impresiona-o
pe mama ta.
434
00:54:28,213 --> 00:54:30,488
Crezi c� i-ar pl�cea o tob�?
435
00:54:31,573 --> 00:54:33,211
Oh, stiu sigur c� i-ar pl�cea.
436
00:54:33,733 --> 00:54:36,167
Bine. Voi face o tob� pentru fratele meu.
437
00:54:36,333 --> 00:54:39,643
M�ine voi c�uta un bustean
pentru o astfel de tob�.
438
00:58:24,733 --> 00:58:25,882
Din nou!
439
00:58:34,733 --> 00:58:36,405
�napoi �n linie!
440
00:58:37,653 --> 00:58:39,883
Treci acolo! Treci acolo!
441
00:58:40,893 --> 00:58:43,043
Hai! Repede!
442
00:58:48,053 --> 00:58:49,645
Haideti! Miscati-v�!
443
00:58:50,253 --> 00:58:51,481
Haideti!
444
00:58:58,973 --> 00:59:00,247
Treceti acolo!
445
00:59:01,893 --> 00:59:03,087
Miscati-v�!
446
00:59:03,293 --> 00:59:05,329
Mai pune fiare �n foc!
447
00:59:10,333 --> 00:59:11,448
Miscati-v�!
448
00:59:12,973 --> 00:59:14,565
Haideti!
449
00:59:30,693 --> 00:59:32,365
- Urm�torul!
- Intr� acolo!
450
01:00:01,373 --> 01:00:05,605
�nc� o s�pt�m�n� sau dou�, domnule. Dac� nu
cumva vreti s� asteptati s� �nc�rcati 200.
451
01:00:05,893 --> 01:00:07,724
Am spus ce am avut de spus.
452
01:00:08,213 --> 01:00:12,126
Da, asa este, domnule.
E o chestiune de filozofie.
453
01:00:12,533 --> 01:00:14,205
- Filozofie?
- Da, domnule.
454
01:00:14,373 --> 01:00:17,046
E o chestiune de
spatiu str�ns sau liber.
455
01:00:17,213 --> 01:00:21,604
Dac� am folosi spatiu str�ns,
i-am �nc�rca pun�ndu-i s� stea
pe partea lateral� a corpului...
456
01:00:21,773 --> 01:00:26,403
...ca si cum ar fi linguri de argint,
obtin�nd astfel �ntre 3-12 cm
la fiecare negru.
457
01:00:26,573 --> 01:00:28,211
Putem c�ra 200.
458
01:00:28,373 --> 01:00:34,448
C�ti vor r�m�ne �n viat�,
dup� estimarea dvs.?
459
01:00:35,093 --> 01:00:36,526
E greu de spus.
460
01:00:36,733 --> 01:00:37,768
Vor muri multi...
461
01:00:37,933 --> 01:00:39,764
...dar pornim cu mai multi.
462
01:00:42,093 --> 01:00:45,563
E r�spunderea mea,
D-le Slater.
463
01:00:45,773 --> 01:00:49,083
- O sut� saptezeci e destul.
- Da, domnule.
464
01:00:49,293 --> 01:00:52,251
Unii sunt de acord.
Spatiul liber are avantajele sale.
465
01:00:52,453 --> 01:00:56,082
Sanse mai mari de a p�stra mai multi �n viat�.
466
01:01:11,613 --> 01:01:12,762
D-le Slater.
467
01:01:16,453 --> 01:01:19,092
Mai e vreo butelc� de rom prin preajm�?
468
01:01:19,293 --> 01:01:22,126
Sunt sigur c� da. M� ocup eu.
469
01:01:23,133 --> 01:01:25,328
Credeam c� nu beti, domnule.
470
01:01:26,933 --> 01:01:30,130
Am f�cut multe lucruri
�n aceast� c�l�torie...
471
01:01:30,333 --> 01:01:33,052
...pe care nu le-am f�cut �nainte.
472
01:01:58,413 --> 01:02:00,449
Kunta Kinte.
473
01:02:44,933 --> 01:02:46,332
Omoro!
474
01:03:01,213 --> 01:03:03,044
Fiul meu.
475
01:03:05,933 --> 01:03:09,767
Kunta!
476
01:03:20,733 --> 01:03:22,963
Haide.
Stai �n r�nd.
477
01:03:23,173 --> 01:03:25,846
Ai auzit ce-a spus.
Misc�, misc�!
478
01:03:31,453 --> 01:03:34,809
Haide, misc�.
Asa, miscati-v�.
479
01:03:37,973 --> 01:03:40,248
Adu-i pe toti �ncoace.
480
01:03:40,653 --> 01:03:42,962
Mergeti, mergeti.
481
01:03:46,813 --> 01:03:49,885
Haide, �n�untru, �n�untru.
Hai.
482
01:03:54,213 --> 01:03:55,965
Gata, �nchide.
483
01:04:20,413 --> 01:04:22,131
Kunta Kinte.
484
01:04:29,253 --> 01:04:30,606
Familia ta?
485
01:04:35,093 --> 01:04:37,653
Familia mea e bine.
Stiu sigur c� sunt bine.
486
01:04:39,213 --> 01:04:43,172
- Familia ta e bine?
- Vor veni dup� noi.
487
01:04:45,853 --> 01:04:47,650
Stiu sigur c� vor veni.
488
01:04:49,533 --> 01:04:51,251
Doar tu ai fost luat�?
489
01:04:51,453 --> 01:04:52,681
Era noapte...
490
01:04:53,693 --> 01:04:57,049
...dar sunt sigur� c� tat�l meu
s-a luptat cu ei.
491
01:04:57,813 --> 01:04:59,405
L-ai v�zut pe tat�l meu.
492
01:05:00,293 --> 01:05:02,090
E un om puternic.
493
01:05:02,813 --> 01:05:05,122
Un mare r�zboinic.
494
01:05:06,333 --> 01:05:08,927
Au venit multi peste tab�ra voastr�?
495
01:05:09,653 --> 01:05:10,802
Da.
496
01:05:14,373 --> 01:05:16,728
L-ai auzit pe tat�l t�u strig�nd?
497
01:05:17,453 --> 01:05:19,284
Te-a strigat pe nume?
498
01:05:20,413 --> 01:05:22,483
Doar a strigat?
499
01:05:26,013 --> 01:05:28,004
Doar a strigat.
500
01:06:45,013 --> 01:06:47,322
Ai �n continuare doi fii, Binta.
501
01:06:49,173 --> 01:06:52,483
Dar acum unul este pentru totdeauna
departe de �mbr�tisarea noastr�.
502
01:06:53,693 --> 01:06:57,288
Pentru totdeauna departe de noi toti.
503
01:07:05,573 --> 01:07:09,612
Allah!
504
01:07:09,813 --> 01:07:14,329
Allah!
505
01:07:30,013 --> 01:07:33,289
- Verific� p�nza de sus.
- Da, domnule.
506
01:07:34,173 --> 01:07:36,368
Puneti m�na pe bratele de verg�...
507
01:07:36,573 --> 01:07:39,133
...cu putere, cu putere.
508
01:07:39,293 --> 01:07:42,285
Da, domnule. P�nza e str�ns�.
509
01:09:38,973 --> 01:09:42,045
Kunta. Kunta Kinte!
510
01:09:42,213 --> 01:09:44,090
Lupt�torule...
511
01:09:44,253 --> 01:09:47,086
...vor veni dup� noi,
r�zboinicii nostri?
512
01:09:47,253 --> 01:09:50,802
Suntem prea departe. Casa-canoe
a c�l�torit trei zile.
513
01:09:50,973 --> 01:09:52,611
R�zboinicii nostri vor veni �n urm�.
514
01:09:53,093 --> 01:09:56,369
Nu e nici o urm� de urmat �n ap�.
515
01:09:57,933 --> 01:09:59,127
�nseamn� c� suntem singuri.
516
01:09:59,333 --> 01:10:02,962
Mai sunt si alti Mandinka.
Am auzit un strig�t.
517
01:10:05,773 --> 01:10:08,082
Kunta! Kunta Kinte!
518
01:10:08,293 --> 01:10:10,363
Kunta, ascult�-m�.
519
01:10:13,413 --> 01:10:17,247
Ascult�-m�. Sunt alte triburi.
I-am auzit.
520
01:10:17,453 --> 01:10:21,731
Wolof, Fulani, Serere,
si altele pe care nu le cunosc.
521
01:10:22,133 --> 01:10:23,725
Nu suntem singuri.
522
01:10:23,933 --> 01:10:25,207
Lupt�torule...
523
01:10:25,373 --> 01:10:28,922
...c�nd vasul s-a miscat,
stomacul a urcat si a dat pe dinafar�.
524
01:10:29,533 --> 01:10:31,251
M� simt rusinat.
525
01:10:31,413 --> 01:10:34,689
Nu-ti fie rusine.
Mi s-a �nt�mplat si mie.
526
01:10:35,813 --> 01:10:39,931
Da. Acum c�nd �mi vine stomacul
�n g�t nu e nimic.
527
01:10:40,093 --> 01:10:41,685
Doar saliv� amar�.
528
01:10:41,893 --> 01:10:44,771
Lupt�torule, eu sunt b�rbat, r�zboinic!
529
01:10:46,693 --> 01:10:51,244
Suntem legati �n lanturi �n vasul
oamenilor albi de multe zile.
530
01:10:51,773 --> 01:10:53,331
Allah vede.
531
01:10:53,933 --> 01:10:55,286
El �ntelege.
532
01:10:55,813 --> 01:11:00,045
Stie c� esti b�rbat.
Stie!
533
01:11:18,813 --> 01:11:21,043
Mai e ceva?
534
01:11:21,733 --> 01:11:23,086
Da, domnule.
535
01:11:23,493 --> 01:11:28,613
E timpul s�-i aducem pe punte si s�-i punem
la dans. Exercitiul �i mentine �n form�.
536
01:11:28,813 --> 01:11:31,327
Astfel putem si noi
s� mai cur�t�m cala.
537
01:11:31,533 --> 01:11:34,445
Putoarea lor.
E un miros de nesuportat acolo jos.
538
01:11:35,213 --> 01:11:37,807
�i putem alege pe cei
ce nu mai merit� a fi hr�niti.
539
01:11:37,973 --> 01:11:39,565
Da, da, da.
540
01:11:39,773 --> 01:11:41,889
Si luati aminte la femei.
541
01:11:50,893 --> 01:11:53,851
Sunt crestin
si comand un vas crestin!
542
01:11:54,013 --> 01:11:56,811
- Da, domnule.
- Nu-i voi conduce pe oameni la p�cat.
543
01:11:57,013 --> 01:11:58,287
P�cat?
544
01:11:59,533 --> 01:12:00,886
P�cat trupesc.
545
01:12:02,013 --> 01:12:06,643
�mi cer scuze, dar se vede c� nu
ati mai fost pe un vas de sclavi �nainte.
546
01:12:08,573 --> 01:12:10,325
Unde vreti s� ajungeti?
547
01:12:10,493 --> 01:12:14,088
Trebuie s� le dai oamenilor
divertismentul lor �n afara turelor.
548
01:12:14,973 --> 01:12:18,886
Nu stric� marfa.
De fapt, chiar le face bine.
549
01:12:35,573 --> 01:12:38,565
Asa aducem noi sufletele r�t�cite
�n fata lui Christos?
550
01:12:40,213 --> 01:12:43,603
C�pitane, domnule, dac� as fi �n locul dvs.,
cu tot respectul...
551
01:12:43,853 --> 01:12:46,845
...as l�sa corul de gospel
pentru rug�ciune.
552
01:12:47,053 --> 01:12:49,203
Si �nt�lnirile de duminic�, bine�nteles.
553
01:12:51,133 --> 01:12:53,522
Foarte bine. Asta e tot.
554
01:12:54,253 --> 01:12:57,529
Da, c�pitane.
Atunci vreti o femeie s� v� �nc�lzeasc� burta?
555
01:12:57,853 --> 01:12:59,445
Asta e tot!
556
01:13:00,093 --> 01:13:01,526
Da, c�pitane.
557
01:13:30,013 --> 01:13:31,446
Allah...
558
01:13:33,853 --> 01:13:35,923
...Allah cel milos.
559
01:13:39,613 --> 01:13:41,046
Allah...
560
01:13:42,333 --> 01:13:44,688
...cel atot-puternic.
561
01:13:46,773 --> 01:13:49,333
Allah cel cu compasiune.
562
01:13:51,293 --> 01:13:52,567
Te rog...
563
01:13:54,053 --> 01:13:56,009
...ascult�-mi rug�ciunile.
564
01:13:57,773 --> 01:13:59,126
Allah.
565
01:14:01,853 --> 01:14:03,650
Allah, te rog.
566
01:14:06,533 --> 01:14:09,605
Mai cu viat�. Mai cu viat�!
567
01:14:09,813 --> 01:14:11,565
Deasupra puntii.
568
01:15:12,053 --> 01:15:13,645
Ce e?
569
01:15:13,813 --> 01:15:15,610
Nu stiu.
570
01:15:15,773 --> 01:15:17,684
Dac� m� scot de aici...
571
01:15:18,093 --> 01:15:21,847
...sar din vas si �not p�n� la mal.
572
01:15:24,253 --> 01:15:25,368
Mai repede.
573
01:15:34,333 --> 01:15:37,689
Haide, haide. Dati-i drumul.
Miscati-v�.
574
01:15:45,373 --> 01:15:49,048
Haideti, iesiti de acolo!
Miscati-v�, maimute ce sunteti!
575
01:16:02,173 --> 01:16:03,891
Nu mai e nici un mal.
576
01:16:08,173 --> 01:16:10,403
Lupt�torule, unde e malul?
577
01:16:12,253 --> 01:16:13,891
Unde e p�m�ntul?
578
01:16:14,533 --> 01:16:16,330
P�m�ntul a disp�rut!
579
01:16:18,813 --> 01:16:21,885
Mai repede! Pe aici.
580
01:16:23,613 --> 01:16:27,526
Aveti dreptate s� stati �mpotriva v�ntului.
Put �ngrozitor.
581
01:16:36,853 --> 01:16:38,366
Prima trans� pe punte.
582
01:16:42,253 --> 01:16:43,811
Vreti s�-i vedeti?
583
01:16:44,013 --> 01:16:45,412
Nu.
584
01:16:47,493 --> 01:16:49,643
Arat� a marf� bun�, domnule.
585
01:16:49,853 --> 01:16:51,571
Vom pierde c�tiva p�n� la flux.
586
01:16:52,613 --> 01:16:55,286
- D-le Slater.
- Da, domnule?
587
01:16:55,693 --> 01:16:57,763
S�-i sp�l�m.
588
01:16:59,013 --> 01:17:01,971
Da, domnule. Cred �ntr-o marf� curat�.
589
01:17:02,173 --> 01:17:06,644
Cur�tenia st� l�ng� sfintenie.
Se pl�teste �n lire si silingi.
590
01:17:06,813 --> 01:17:08,485
- D-le Slater.
- Da, domnule.
591
01:17:10,773 --> 01:17:12,491
�n picioare.
592
01:17:15,493 --> 01:17:18,769
Haideti, p�g�ni murdari.
Dati-i drumul!
593
01:17:21,533 --> 01:17:23,603
Continu� cu �ndatoririle tale.
594
01:17:24,613 --> 01:17:27,173
Da, domnule!
595
01:17:47,573 --> 01:17:49,848
Adu femeile alea.
596
01:17:50,093 --> 01:17:51,845
Cu grij�!
597
01:18:05,333 --> 01:18:08,086
Pune-le s� danseze,
fir-ar ochii lor ai naibii!
598
01:18:11,573 --> 01:18:13,291
�i vreau bine antrenati.
599
01:18:16,093 --> 01:18:18,163
�i vreau �n form�.
600
01:18:20,413 --> 01:18:24,406
S�riti! S�riti!
601
01:18:25,133 --> 01:18:26,282
Sus!
602
01:18:53,253 --> 01:18:57,041
Toti. S�riti.
Mai sus. Mai sus!
603
01:19:31,773 --> 01:19:34,162
Ce spun acolo?
604
01:19:34,373 --> 01:19:36,443
De unde s� stie un alb?
605
01:19:37,133 --> 01:19:40,648
Prostii africane, mai mult ca sigur.
606
01:19:41,093 --> 01:19:46,087
Nu le �nteleg limba,
dar �mi pot da seama ce spun.
607
01:19:46,493 --> 01:19:47,926
Ce anume?
608
01:19:48,253 --> 01:19:51,609
Ne spun s� dormim linistiti.
609
01:19:52,373 --> 01:19:55,809
Dar eu n-am dormit bine �nc� de c�nd
a �nceput c�l�toria asta.
610
01:19:56,173 --> 01:19:58,971
Cred c� stiu din ce cauz� se �nt�mpl� asta.
611
01:20:01,573 --> 01:20:02,847
E posibil s� stii.
612
01:21:07,293 --> 01:21:09,648
Asteapt�. Vei primi si tu ceva.
613
01:21:32,493 --> 01:21:33,721
Kunta.
614
01:21:37,093 --> 01:21:38,367
Kunta.
615
01:21:40,733 --> 01:21:42,166
Kunta Kinte.
616
01:21:46,093 --> 01:21:47,208
Nu m�n�nci?
617
01:21:49,533 --> 01:21:52,650
C�nd m�n�nc m�ncarea omului alb,
vomit.
618
01:21:52,853 --> 01:21:55,447
Si eu.
Dar totusi m�n�nc�, Kunta.
619
01:21:57,133 --> 01:21:58,248
Ascult�-m�...
620
01:21:58,493 --> 01:22:00,245
...ascult� atent.
621
01:22:00,453 --> 01:22:01,647
Esti un r�zboinic.
622
01:22:01,853 --> 01:22:05,687
Un r�zboinic trebuie s� m�n�nce,
pentru a avea putere s�-si ucid� inamicul.
623
01:22:06,213 --> 01:22:08,169
M�n�nc� m�ncarea omului alb.
624
01:22:08,813 --> 01:22:12,408
Tr�ieste, Kunta. Tr�ieste si fii puternic.
625
01:22:12,613 --> 01:22:15,889
Fii puternic ca s� ucizi omul alb.
626
01:23:06,013 --> 01:23:08,846
Hei, Tom. E unul mort aici.
627
01:23:09,053 --> 01:23:10,486
�nc� unul?
628
01:23:12,013 --> 01:23:13,207
Da.
629
01:23:14,973 --> 01:23:18,010
Da, e mort. Descuie.
630
01:24:16,013 --> 01:24:17,526
D-le Slater!
631
01:24:36,733 --> 01:24:40,362
Uite cum se duc 100 de guinee la rechini.
632
01:24:45,013 --> 01:24:47,686
Drag� Elizabeth:
633
01:24:50,333 --> 01:24:52,164
Dac�...
634
01:24:53,133 --> 01:24:56,364
...ai putea...
635
01:24:57,573 --> 01:24:58,892
...sti...
636
01:24:59,813 --> 01:25:03,726
...c�t regret c� am acceptat
comanda acestui vas...
637
01:25:04,453 --> 01:25:09,573
...nu doar pentru c� sunt departe
de tine si de copii...
638
01:25:09,733 --> 01:25:11,564
...ci pentru c�...
639
01:25:23,573 --> 01:25:24,972
Da? Cine e?
640
01:25:25,133 --> 01:25:28,250
D-l Slater cu ceva care s� v� bine dispun�.
641
01:25:31,133 --> 01:25:33,169
Intr�, D-le Slater.
642
01:25:36,173 --> 01:25:37,447
Poftiti.
643
01:25:43,093 --> 01:25:44,526
D-le Slater!
644
01:25:45,493 --> 01:25:48,485
Ti-am spus ce cred despre p�catele trupesti.
645
01:25:48,813 --> 01:25:50,963
Da, domnule. Mi-ati spus �ndeajuns.
646
01:25:51,133 --> 01:25:53,124
E doar ca s� v� �nc�lzeasc� burta.
647
01:25:53,533 --> 01:25:56,605
Putin� carne s� ia r�coarea din asternut.
648
01:25:57,093 --> 01:26:01,052
N-ar trebui s� fie o problem� pentru dvs,
un crestin �nn�scut.
649
01:26:07,173 --> 01:26:11,132
Vin s� o iau m�ine dimineat�.
650
01:26:35,933 --> 01:26:38,447
Nu aprob p�catele trupesti.
651
01:26:48,413 --> 01:26:50,165
Numele meu este Thomas.
652
01:26:54,333 --> 01:26:56,324
E numele meu crestinesc.
653
01:27:02,013 --> 01:27:03,412
Ei bine, acum...
654
01:27:05,213 --> 01:27:06,532
Tie cum s�-ti spun?
655
01:27:12,813 --> 01:27:14,565
Desigur.
656
01:27:18,293 --> 01:27:21,569
Nu �ntelegi nimic din ce spun. nu-i asa?
657
01:27:31,013 --> 01:27:33,732
Cerule milos....
658
01:27:46,653 --> 01:27:47,802
Kunta.
659
01:27:49,173 --> 01:27:50,492
Kunta!
660
01:27:57,893 --> 01:27:59,929
Lupt�torule, visam.
661
01:28:01,653 --> 01:28:03,928
Visam c� eram la v�n�toare.
662
01:28:04,133 --> 01:28:07,125
Alerg�nd mai repede dec�t am alergat vreodat�.
663
01:28:07,293 --> 01:28:09,329
- Ascult�-m�.
- V�nam...
664
01:28:09,493 --> 01:28:12,132
...o pas�re mare
ale c�rei aripi se �ntindeau...
665
01:28:12,333 --> 01:28:14,847
...de la un t�rm la altul.
666
01:28:16,613 --> 01:28:19,446
S-a �ntors si a zburat spre mine...
667
01:28:19,653 --> 01:28:22,042
...si am v�zut c� era alb� toat�.
668
01:28:22,573 --> 01:28:24,325
Alb� toat�.
669
01:28:24,893 --> 01:28:28,852
Aripile ei mari care b�teau
m-au ridicat.
670
01:28:29,053 --> 01:28:31,521
Si m-au sufocat.
671
01:28:33,573 --> 01:28:36,770
M-au sufocat.
672
01:28:40,493 --> 01:28:42,529
Am deschis ochii...
673
01:28:43,493 --> 01:28:45,245
...si eram aici.
674
01:28:46,853 --> 01:28:50,926
�n burta acelei p�s�ri odioase.
675
01:28:53,773 --> 01:28:57,607
Vom ucide omul alb si vom merge acas�.
676
01:28:58,293 --> 01:28:59,772
E �n m�inile lui Allah.
677
01:28:59,973 --> 01:29:04,603
E �n m�inile noastre.
Allah ne-a f�cut pe noi lupt�tori.
678
01:29:04,773 --> 01:29:06,650
R�zboinici Mandinka.
679
01:29:07,093 --> 01:29:10,130
C�nd eram sus �n b�taia soarelui,
i-am num�rat.
680
01:29:10,333 --> 01:29:14,690
Am v�zut 20 cu cutite si bete ucigase
care scot fum.
681
01:29:14,853 --> 01:29:19,404
Mai sunt 10 pe catarge tr�g�nd de sfori
si de p�nze.
682
01:29:19,613 --> 01:29:22,446
Si seful care st� si supravegheaz�.
683
01:29:22,653 --> 01:29:27,249
Sunt 40 dintre noi care suntem scosi
de aici deodat�. Am ascultat.
684
01:29:27,453 --> 01:29:30,047
De trei ori cei din Wolof
bat tobele.
685
01:29:30,253 --> 01:29:33,768
Asta �nseamn� c� sunt 160 de oameni.
686
01:29:33,933 --> 01:29:35,002
Sunt si femei.
687
01:29:35,173 --> 01:29:36,845
Dar cel putin 100 sunt b�rbati.
688
01:29:37,013 --> 01:29:41,450
Cu 100 de b�rbati un cap poate ataca
un sat si s� fure vitele.
689
01:29:41,613 --> 01:29:44,127
Cu lanturi la picioare?
690
01:29:44,653 --> 01:29:48,441
Ai v�zut bucata de fier pe care o bag�
�n gaur� si o �ntorc...
691
01:29:48,613 --> 01:29:53,004
...si fierul de la picioare se desface?
Unul din ei o poart� la g�t.
692
01:29:53,813 --> 01:29:55,132
As putea s� o iau.
693
01:29:55,453 --> 01:29:57,648
Dac� am avea un plan.
694
01:29:57,853 --> 01:30:01,209
Dac� am avea un semnal c�nd
ne-am putea toti misca.
695
01:30:01,413 --> 01:30:03,369
Dar suntem diferiti.
696
01:30:03,573 --> 01:30:06,485
Nu putem vorbi.
Suntem triburi diferite.
697
01:30:06,653 --> 01:30:09,565
B�rbatii �nl�ntuiti �mpreun� sunt frati.
698
01:30:09,733 --> 01:30:11,485
Suntem cu totii un singur sat.
699
01:30:12,173 --> 01:30:14,767
Nu vorbim aceleasi cuvinte.
700
01:30:17,573 --> 01:30:19,529
Cine e Mandinka?
701
01:30:20,773 --> 01:30:23,333
Cine vorbeste limba Mandinka?
702
01:30:23,653 --> 01:30:27,771
Eu sunt Okiyu, lupt�torul,
din satul Jaihutswa.
703
01:30:27,973 --> 01:30:29,201
Cine e Mandinka?
704
01:30:29,413 --> 01:30:34,089
Eu sunt Mandinka. Sunt Bowayo,
din satul Kafure.
705
01:30:34,293 --> 01:30:36,761
Falilu, din Ubowa.
706
01:30:36,933 --> 01:30:39,288
Oetebu, din satul Fatawbe.
707
01:30:39,493 --> 01:30:41,006
Ascultati, Mandinka.
708
01:30:41,213 --> 01:30:45,092
Cei ce vorbesc alte cuvinte,
cuvinte din Wolof...
709
01:30:45,253 --> 01:30:47,289
...din Serere, din Fulani...
710
01:30:47,493 --> 01:30:50,212
...vorbiti cu omul legat l�ng� voi.
711
01:30:50,373 --> 01:30:54,207
�nv�tati-l cuvintele voastre.
�nv�tati-le si voi pe ale lor.
712
01:30:54,413 --> 01:30:57,530
Vom fi un singur sat.
713
01:30:58,613 --> 01:31:00,922
�i vom nimici pe inamicii nostri.
714
01:31:01,453 --> 01:31:05,446
Si vom fi un singur sat!
715
01:31:05,733 --> 01:31:07,325
Vom nimici!
716
01:31:07,533 --> 01:31:09,330
Vom �nvinge!
717
01:31:09,493 --> 01:31:11,370
Vom tr�i!
718
01:31:11,573 --> 01:31:14,371
Vom tr�i!
719
01:31:19,213 --> 01:31:22,302
Traducerea: Matei Predescu
(Kant20022@yahoo.com)
RoSubbed: ubaTTabu
55645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.