Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,296
[Theme music playing]
2
00:00:05,331 --> 00:00:07,402
[Thunder crashes]
[Laughs]
3
00:00:07,436 --> 00:00:12,303
♪♪
4
00:00:12,338 --> 00:00:14,374
[Whirring]
5
00:00:16,204 --> 00:00:17,904
[Electricity crackles]
6
00:00:17,929 --> 00:00:20,380
Man: It's alive!
[Thunder rumbles]
7
00:00:20,415 --> 00:00:26,365
♪♪
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,114
[Thunder crashes]
[Laughs]
9
00:00:34,110 --> 00:00:37,617
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
10
00:00:38,260 --> 00:00:39,605
Ladies and gentlemen
of the jury,
11
00:00:39,606 --> 00:00:43,265
if the glove doesn't fit,
you must acquit.
12
00:00:43,300 --> 00:00:45,025
[Dramatic music playing]
13
00:00:45,060 --> 00:00:49,306
- Objection, Your Honor.
- Sustained.
14
00:00:49,340 --> 00:00:51,549
Hey, Bert,
we're being honored
15
00:00:51,584 --> 00:00:54,414
- on "Sesame Street" Pride Day.
- Aw!
16
00:00:54,449 --> 00:00:56,692
Can't two good friends
be roommates
17
00:00:56,727 --> 00:00:58,487
and do everything together
18
00:00:58,522 --> 00:01:01,421
without people
assuming we're gay?
19
00:01:01,456 --> 00:01:04,217
I am gay, Bert.
Gay means happy,
20
00:01:04,218 --> 00:01:06,874
and I'm very happy
to be living with you, Bert!
21
00:01:06,875 --> 00:01:09,899
Well, that's ...
that's sweet, Ernie, but I think
22
00:01:09,934 --> 00:01:13,985
they mean gay like
homosexual, like, with sex.
23
00:01:14,020 --> 00:01:16,056
Oh, I see. So, like...
24
00:01:16,091 --> 00:01:17,333
[Rubber duck squeaking]
25
00:01:17,334 --> 00:01:20,820
- Yeah, like that.
- And this? [Plunger squishing]
26
00:01:20,854 --> 00:01:22,856
Ernie, come on!
Not this again.
27
00:01:22,891 --> 00:01:25,687
I'm not listening.
La la la la la!
28
00:01:25,721 --> 00:01:27,032
What about this, Bert?!
29
00:01:27,033 --> 00:01:28,482
Squeeze my honker.
[Honker honking]
30
00:01:28,483 --> 00:01:30,588
Oh, Ernie, that's too much!
31
00:01:30,623 --> 00:01:33,177
It's nice they still
make love after so long.
32
00:01:33,212 --> 00:01:36,663
- Yeah.
- Don't by shy ... give it a squeeze!
33
00:01:36,698 --> 00:01:37,939
Bert: That's too much.
34
00:01:37,940 --> 00:01:42,130
- We should probably come back later.
- Probably.
35
00:01:42,566 --> 00:01:45,638
The Anderson Twins have
shared a lung for 25 years.
36
00:01:45,672 --> 00:01:47,864
Separating conjoined twins is the most
37
00:01:47,865 --> 00:01:50,056
complicated medical procedure
we will ever perform.
38
00:01:50,090 --> 00:01:52,748
It requires an expert
from every specialty.
39
00:01:52,783 --> 00:01:54,716
We'll have to separate
the common lung
40
00:01:54,750 --> 00:01:58,202
and implant the donor lung,
then reconstruct both rib cages,
41
00:01:58,237 --> 00:02:00,653
and finally, graft
a considerable amount of skin
42
00:02:00,687 --> 00:02:03,069
and tissue over both torsos.
43
00:02:03,103 --> 00:02:06,417
This procedure will take
between 19 and 23 hours.
44
00:02:06,452 --> 00:02:08,142
If Dr. Alexander will note the time,
45
00:02:08,143 --> 00:02:10,870
- we will be ...
- All right, chums, let's do this!
46
00:02:10,904 --> 00:02:14,011
- LeRoy Yin Yang!
- No, no, no!
47
00:02:14,045 --> 00:02:18,946
- Uh, where's all the office stuff?
- Eh, we're redecorating.
48
00:02:18,947 --> 00:02:22,226
Now, what can you tell me
about Keyser Soze?
49
00:02:22,261 --> 00:02:24,228
He's, uh... white.
50
00:02:24,263 --> 00:02:28,921
- Uh-huh, anything
else? - Uh, s... ceiling.
51
00:02:28,922 --> 00:02:30,648
[Muffled thumping]
52
00:02:30,683 --> 00:02:33,237
I'm not dead!
I'm not dead!
53
00:02:33,272 --> 00:02:36,102
O, Father, who are in heaven,
hallow be thy name...
54
00:02:36,136 --> 00:02:38,518
No mercy on your soul!
[Laughs evilly]
55
00:02:38,553 --> 00:02:40,796
- [Farts]
- Was that you?
56
00:02:40,831 --> 00:02:43,696
No, it was you!
From being so terrified!
57
00:02:43,730 --> 00:02:45,456
- [Chuckles]
- I'm scared, not dumb.
58
00:02:45,491 --> 00:02:48,493
- I'd know if that was me.
- [Farts]
59
00:02:48,494 --> 00:02:50,392
- That one was me.
- Yeah, no doy!
60
00:02:50,427 --> 00:02:52,082
- Will you stop it?
- I can't!
61
00:02:52,083 --> 00:02:53,809
Your full weight
is on my abdomen.
62
00:02:53,844 --> 00:02:55,387
- [Laughs]
- Why are you laughing?
63
00:02:55,422 --> 00:02:57,434
Because I'm so embarrassed, okay?
64
00:02:57,468 --> 00:03:00,920
- Oh, flashlight's out.
- [Farts] We should really get out of here.
65
00:03:00,954 --> 00:03:02,300
That one was a thick one.
Uh, where's the doorknob?
66
00:03:02,301 --> 00:03:05,751
- Oh, let me get my lighter.
- No, you fucking idiot! [Explosion]
67
00:03:05,752 --> 00:03:08,445
[Muffled rumble]
68
00:03:08,479 --> 00:03:10,179
[Farts]
69
00:03:12,276 --> 00:03:14,520
Dick Jones is a murderer!
70
00:03:14,554 --> 00:03:18,006
That is insane!
Robocop is a mechanical maniac!
71
00:03:18,040 --> 00:03:22,053
That's a very serious accusation.
Can you show us any proof?
72
00:03:25,496 --> 00:03:27,981
What is happening?
Why does this not fit.
73
00:03:28,016 --> 00:03:31,364
Well, I think Chester from IT
could help. Chester?!
74
00:03:31,399 --> 00:03:35,817
Uh, okay, so the issue is you
have the Series II data spike,
75
00:03:35,851 --> 00:03:39,027
and this port is for Series II X.
76
00:03:39,061 --> 00:03:41,857
Huh.
Mmm, no.
77
00:03:41,892 --> 00:03:45,930
- No, no. I don't have it.
- Is that a dongle?
78
00:03:45,965 --> 00:03:47,898
I think we can get one
from New Egg,
79
00:03:47,932 --> 00:03:49,588
but I'll need a requisition form.
80
00:03:49,589 --> 00:03:52,626
Great. And while that's going on,
what's the next order of business?
81
00:03:52,627 --> 00:03:55,112
Vote to deactivate Robocop!
82
00:03:55,146 --> 00:03:58,149
Huh, huh?
Ah, worth a shot.
83
00:03:58,184 --> 00:04:01,808
For you, dear Lion, whose
fondest wish is to have courage,
84
00:04:01,843 --> 00:04:05,053
I give you this medal for bravery.
85
00:04:05,087 --> 00:04:07,711
[Chuckles] Oh, look, everyone,
I have courage!
86
00:04:07,745 --> 00:04:10,852
For you, Scarecrow,
who dreams of having a brain,
87
00:04:10,886 --> 00:04:13,579
I give you this diploma.
88
00:04:13,613 --> 00:04:15,857
By George ...
I finally has a brain!
89
00:04:15,891 --> 00:04:20,033
For you, Winged Monkey, who
above all else loves bananas,
90
00:04:20,068 --> 00:04:23,105
- I give you...
- He's not with us.
91
00:04:23,140 --> 00:04:24,830
Are you sure?
92
00:04:24,831 --> 00:04:29,111
- Then what am I gonna do with these?
- Yeah, we're sure.
93
00:04:29,146 --> 00:04:31,424
Then a Chiquita bonfire it is.
94
00:04:31,459 --> 00:04:34,427
[Sad music playing]
95
00:04:34,462 --> 00:04:39,340
♪♪
96
00:04:41,710 --> 00:04:44,575
That thing has hypnotized Andy.
97
00:04:44,610 --> 00:04:46,439
We gotta save him and save us.
98
00:04:46,474 --> 00:04:49,842
- So we're settled then.
- Uh-huh.
99
00:04:50,201 --> 00:04:54,378
Hey there, partner.
Maybe we got off on the wrong foot.
100
00:04:54,413 --> 00:04:56,276
How 'bout we be friends?
101
00:04:56,311 --> 00:05:00,557
How can I trust you, Woody,
while Rex is trying to kill me?
102
00:05:00,591 --> 00:05:02,524
[Gasps]
Oh!
103
00:05:02,559 --> 00:05:05,216
Wouldn't you rather take a spin
104
00:05:05,251 --> 00:05:08,392
on the newest Mario Kart instead?
105
00:05:08,427 --> 00:05:10,981
Ooh.
S-Sorry, Woody!
106
00:05:11,015 --> 00:05:14,294
W-Wait a second ...
where's the controller?!
107
00:05:14,329 --> 00:05:15,329
Oh, oh!
108
00:05:15,330 --> 00:05:16,192
[Pop!]
109
00:05:16,193 --> 00:05:18,851
Now, who's up for multiplayer?!
110
00:05:18,885 --> 00:05:20,438
[All screaming]
111
00:05:20,439 --> 00:05:24,650
[Laughing evilly]
112
00:05:24,684 --> 00:05:25,753
[Screams]
113
00:05:25,754 --> 00:05:27,653
[Laughter continues]
114
00:05:27,687 --> 00:05:30,276
He only has three controllers,
so there should be an opening
115
00:05:30,310 --> 00:05:32,899
while he's killing our three friends.
116
00:05:32,934 --> 00:05:35,385
Buzz?
117
00:05:35,419 --> 00:05:37,075
You wireless bastard!
118
00:05:37,076 --> 00:05:38,776
You can't save him, Woody.
119
00:05:38,802 --> 00:05:41,529
You can't save any of them.
120
00:05:41,563 --> 00:05:44,129
Aagh!
[Crack!] Ouch!
121
00:05:45,498 --> 00:05:50,123
Ugh. What? Oh, Mom,
the baby broke all my toys!
122
00:05:50,158 --> 00:05:52,678
Oh, shit, is "Black Ops" out already?
123
00:05:52,712 --> 00:05:54,818
[Gunfire on television]
124
00:05:54,852 --> 00:05:59,920
[Dramatic music plays]
125
00:06:00,133 --> 00:06:02,135
Oh, no, the elevator's stuck.
126
00:06:02,170 --> 00:06:05,104
Just leave it to Betty Spaghetti!
127
00:06:05,138 --> 00:06:06,864
Hang on, guys.
Almost through.
128
00:06:06,899 --> 00:06:08,935
All: Go, Betty, go!
Go, Betty, go!
129
00:06:08,970 --> 00:06:11,075
Oh, good!
The elevator's moving again.
130
00:06:11,110 --> 00:06:12,905
[Chuckles nervously]
Uh, guys, guys?!
131
00:06:12,939 --> 00:06:14,492
- Oh, no!
- Grab her!
132
00:06:14,493 --> 00:06:15,803
[All shouting]
133
00:06:15,804 --> 00:06:17,504
Geez!
Bunch of drama queens.
134
00:06:17,530 --> 00:06:18,737
We're coming!
135
00:06:18,738 --> 00:06:23,700
[Knocking on glass]
♪♪
136
00:06:27,471 --> 00:06:33,421
♪♪
137
00:06:34,409 --> 00:06:36,109
[Pop!]
138
00:06:37,792 --> 00:06:41,071
[Whistling]
139
00:06:41,105 --> 00:06:43,728
Mmm-mmm!
These magical milkshakes
140
00:06:43,729 --> 00:06:46,456
are so delicious,
Poopsie Unicorns!
141
00:06:46,490 --> 00:06:48,872
I can't wait to see what kind of
poopsie slime surprise
142
00:06:48,906 --> 00:06:51,046
mine makes.
[Giggling]
143
00:06:51,081 --> 00:06:53,048
It's tickling my tummy!
[Stomachs gurgle]
144
00:06:53,083 --> 00:06:55,119
To the glitter potties!
145
00:06:55,154 --> 00:06:57,087
- [fart] Ooh, hoo!
- There it is!
146
00:06:57,121 --> 00:07:00,849
My poop is golden
and smells like pineapple.
147
00:07:00,884 --> 00:07:03,024
Mine looks and smells
just like peaches.
148
00:07:03,058 --> 00:07:05,751
[Farting loudly, grunting]
149
00:07:05,785 --> 00:07:07,441
Yeah!
150
00:07:07,442 --> 00:07:10,618
Mine is black and tarry
and smells like rotten eggs!
151
00:07:10,652 --> 00:07:12,066
- Poopie surprise!
- Yay, poopie surprise!
152
00:07:12,067 --> 00:07:13,828
- Yes! [Giggles]
- I'm sure you're fine.
153
00:07:13,862 --> 00:07:16,486
[Dramatic music playing]
154
00:07:18,557 --> 00:07:21,248
Khan.
Decaf latte.
155
00:07:21,249 --> 00:07:22,770
Khan?
156
00:07:22,871 --> 00:07:25,804
Khan?
Khan?
157
00:07:25,805 --> 00:07:27,538
Khan?
158
00:07:27,773 --> 00:07:29,225
Khan?
159
00:07:29,326 --> 00:07:30,606
Khan?!
[thud]
160
00:07:30,707 --> 00:07:32,328
Khan?!
161
00:07:32,329 --> 00:07:34,265
Khan!
162
00:07:34,400 --> 00:07:36,996
Khan!
163
00:07:37,230 --> 00:07:40,862
Khaaan!!
164
00:07:41,096 --> 00:07:43,443
I was in the bathroom!
165
00:07:43,478 --> 00:07:47,309
[Sirens wailing]
[Breathing heavily] Wait. Over there.
166
00:07:47,344 --> 00:07:49,967
What are we gonna do?
There!
167
00:07:50,002 --> 00:07:51,831
[Dogs barking]
168
00:07:51,866 --> 00:07:54,006
- I'm scared, Mommy.
- We all are.
169
00:07:54,040 --> 00:07:56,629
But I need you to be brave, okay?
170
00:07:56,664 --> 00:08:00,426
- They're coming for us, Mommy.
- Quickly, come this way!
171
00:08:00,460 --> 00:08:03,048
- Mr. Peanut!
- There isn't time to wait!
172
00:08:03,049 --> 00:08:04,844
You'll be safe in here!
173
00:08:04,879 --> 00:08:06,950
♪♪
174
00:08:06,984 --> 00:08:08,226
[Grunts]
175
00:08:08,227 --> 00:08:10,609
Mother: What's happening?
No! No!
176
00:08:10,643 --> 00:08:12,333
[Screams, sobs]
177
00:08:12,334 --> 00:08:14,785
Better them than you, Bartholomew.
178
00:08:14,820 --> 00:08:17,063
Better them than you!
179
00:08:17,098 --> 00:08:19,894
King Kong gets a musical
and now every monster gets one?
180
00:08:19,928 --> 00:08:23,276
- Broadway has gone to hell.
- Shh! Shh, shh. It's starting.
181
00:08:23,311 --> 00:08:25,313
[Applause]
182
00:08:25,347 --> 00:08:26,624
Oh, hello there.
183
00:08:26,625 --> 00:08:27,728
- Hello.
- Shh, shh!
184
00:08:27,729 --> 00:08:29,593
The year is 1954.
185
00:08:29,628 --> 00:08:32,803
I'm a white, American reporter
on the hunt for Godzilla.
186
00:08:32,838 --> 00:08:35,599
Or as the locals say Gojira.
187
00:08:35,634 --> 00:08:38,947
♪ Since World War II,
it's hard to shock me ♪
188
00:08:38,982 --> 00:08:42,157
♪ Just ask those folks
in Nagasaki ♪
189
00:08:42,192 --> 00:08:44,608
♪ 'Cause know life blows ♪
190
00:08:44,643 --> 00:08:46,229
♪ Everything glows ♪
191
00:08:46,230 --> 00:08:48,060
[Cheers and applause]
192
00:08:48,094 --> 00:08:51,235
♪ Underwater tests
got out of hand ♪
193
00:08:51,270 --> 00:08:54,273
♪ Now white-hot flames
get fanned ♪
194
00:08:54,307 --> 00:08:57,138
♪ Right through my nose ♪
195
00:08:57,172 --> 00:08:58,933
♪ Everything blows ♪
196
00:08:58,967 --> 00:09:00,866
[Cheers and applause]
197
00:09:00,900 --> 00:09:04,490
- This is great!
- Shame on me, I was expecting more.
198
00:09:04,524 --> 00:09:05,697
Ho, hum!
199
00:09:05,698 --> 00:09:09,321
I'll never achieve my dream of
entertaining the world through song!
200
00:09:09,322 --> 00:09:11,255
Forget music, Godzilla.
201
00:09:11,256 --> 00:09:13,188
Look at those big old feet.
202
00:09:13,223 --> 00:09:17,434
They were just made for keeping
time ... or for squishing Asians!
203
00:09:17,468 --> 00:09:20,195
♪ Those feet were made
for stomping ♪
204
00:09:20,230 --> 00:09:23,302
♪ So don't make
no mistakes, whoo ♪
205
00:09:23,336 --> 00:09:25,338
♪ Take those feet
and stomp 'em ♪
206
00:09:25,373 --> 00:09:28,859
♪ Into Japanese pancakes ♪
207
00:09:28,894 --> 00:09:31,379
I think you mean okonomiyaki.
208
00:09:31,413 --> 00:09:33,174
Woman: Is that a joke?
That's borderline offensive.
209
00:09:33,208 --> 00:09:35,107
I didn't want to do this,
but it's time to call
210
00:09:35,141 --> 00:09:36,694
in the big guns.
211
00:09:36,695 --> 00:09:39,352
♪ Coach Murphy said
I was too slow ♪
212
00:09:39,387 --> 00:09:42,148
♪ He said I never
catch that hare ♪
213
00:09:42,183 --> 00:09:45,013
♪ And so I hid myself
behind a tree ♪
214
00:09:45,048 --> 00:09:47,567
♪ And hit that bunny
with a chair ♪
215
00:09:47,602 --> 00:09:50,087
♪ And then I stomped him
with my feet ♪
216
00:09:50,122 --> 00:09:52,727
Oh, oh, fucking yes!
217
00:09:52,762 --> 00:09:54,471
[Cheers and applause]
218
00:09:54,505 --> 00:09:57,301
♪ My mom O-D-ed
on bug spray ♪
219
00:09:57,336 --> 00:10:00,132
♪ My dad went up in flames ♪
220
00:10:00,166 --> 00:10:02,513
♪ But you can
suck my mothballs ♪
221
00:10:02,548 --> 00:10:05,275
♪ All the haters will get maimed ♪
222
00:10:05,309 --> 00:10:08,485
♪ When I stomp them with my feet ♪
223
00:10:08,519 --> 00:10:11,833
♪ Yeah! I'm gonna stomp them
with my feet ♪
224
00:10:11,868 --> 00:10:14,766
Oh, Godzilla, you're great!
Yeah, you!
225
00:10:14,767 --> 00:10:16,838
Where are my tiny twins at?
226
00:10:16,873 --> 00:10:19,289
[Cheers and applause]
♪ Stomp them with my feet! ♪
227
00:10:19,323 --> 00:10:22,154
You're embarrassing yourself.
Sit the fuck down.
228
00:10:22,311 --> 00:10:25,295
Ah, 'twas as Blue Oyster Cult foretold.
229
00:10:25,329 --> 00:10:27,884
[Sobbing]
What he's been through!
230
00:10:27,918 --> 00:10:29,955
It's King Kong
from the theater next door!
231
00:10:29,989 --> 00:10:32,164
Don't you touch him ...
not my Godzilla!
232
00:10:32,198 --> 00:10:34,097
Run, Steven, save yourself!
233
00:10:34,131 --> 00:10:36,306
- Aagh!
- Run away!
234
00:10:36,340 --> 00:10:40,034
Yes, yes, my beast! Destroy
that copycat production!
235
00:10:40,068 --> 00:10:41,794
[Laughs evilly]
236
00:10:41,829 --> 00:10:43,529
There can be only one!
237
00:10:43,704 --> 00:10:45,545
♪ Ba-bawk bawk bawk,
ba-bawk bawk bawk ♪
238
00:10:45,579 --> 00:10:47,512
♪ Ba-bawk bawk
bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪
239
00:10:47,547 --> 00:10:49,687
♪ Ba-bawk bawk bawk,
ba-bawk bawk bawk ♪
240
00:10:49,721 --> 00:10:51,930
♪ Ba-bawk bawk
bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪
241
00:10:51,965 --> 00:10:54,243
♪ Ba-bawk bawk bawk,
ba-bawk bawk bawk ♪
242
00:10:54,277 --> 00:10:56,521
♪ Ba-bawk bawk
bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪
243
00:10:56,556 --> 00:11:00,352
Ba-gawk! Bawk.
244
00:11:00,387 --> 00:11:01,732
[Elevator bell dings]
What?
245
00:11:01,733 --> 00:11:04,356
[Screaming]
246
00:11:06,695 --> 00:11:09,953
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
17988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.