Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:07,172
♪♪♪
2
00:00:07,207 --> 00:00:08,906
(Low hum of chatter)
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,776
Gina: Here you go.
4
00:00:15,801 --> 00:00:17,033
Take care, honey.
5
00:00:17,069 --> 00:00:18,868
Bye, Aunt Gina.
6
00:00:18,904 --> 00:00:21,705
Tell your Mom
I'll call her tomorrow.
7
00:00:21,740 --> 00:00:24,074
- Man: A bientot.
- Woman: Au Revoir, Mademoiselle!
8
00:00:26,178 --> 00:00:31,247
♪♪♪
9
00:00:31,282 --> 00:00:33,049
(Train rumbles away)
10
00:00:33,085 --> 00:00:37,307
♪ I don't believe in sorrow ♪
11
00:00:39,691 --> 00:00:41,257
♪ Though it's growing every way ♪
12
00:00:41,292 --> 00:00:43,960
(Music plays through headphones)
13
00:00:45,196 --> 00:00:46,562
(Train rattles)
14
00:00:47,965 --> 00:00:49,565
(Ominous music)
15
00:00:51,436 --> 00:00:56,372
♪♪♪
16
00:00:56,407 --> 00:00:58,241
(Phone chimes)
17
00:00:59,577 --> 00:01:00,976
Hello?
18
00:01:01,012 --> 00:01:03,078
Hey, Mom, did you get the puppy?
19
00:01:03,114 --> 00:01:05,047
Yes, I got him!
20
00:01:05,082 --> 00:01:06,515
Ah! Send me a picture.
21
00:01:06,550 --> 00:01:08,250
Mia, you'll see him soon
enough -
22
00:01:08,285 --> 00:01:09,652
I'll bring him to the station.
23
00:01:09,687 --> 00:01:13,122
- Mom, please!
- All right.
24
00:01:13,157 --> 00:01:15,691
- Bear! Bear!
- (Shutter clicks)
25
00:01:15,726 --> 00:01:17,626
(Phone chimes)
26
00:01:17,662 --> 00:01:20,362
Oh, he's the cutest thing ever.
27
00:01:22,098 --> 00:01:23,532
(Laughs)
28
00:01:23,567 --> 00:01:25,433
(Door slams)
29
00:01:25,469 --> 00:01:27,469
(Phone beeps off)
30
00:01:30,807 --> 00:01:32,541
(Bell rings)
31
00:01:32,576 --> 00:01:35,777
Man: Les voyageurs sur 10,
sur Le train à plate-forme 3,
32
00:01:35,812 --> 00:01:38,813
départ Dans 15 minutes.
33
00:01:42,819 --> 00:01:44,485
(Footsteps thud)
34
00:01:46,489 --> 00:01:48,756
Les voyageurs De I'express 10,
35
00:01:48,792 --> 00:01:50,992
embarquez sur Le train sur la voie 3.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,294
Départ Dans 15 minutes.
37
00:01:53,329 --> 00:02:05,972
♪♪♪
38
00:02:06,008 --> 00:02:09,776
(Bear whimpers)
39
00:02:09,812 --> 00:02:11,078
(Phone beeps on)
40
00:02:11,113 --> 00:02:12,545
Bear, come. Come, come on.
41
00:02:12,581 --> 00:02:14,314
(Dialing beeps)
42
00:02:14,349 --> 00:02:16,016
Come on.
43
00:02:21,724 --> 00:02:23,652
Come on, Mia. Pick up!
44
00:02:24,326 --> 00:02:26,226
Come on, now. Come-come. Come. Come.
45
00:02:26,261 --> 00:02:28,928
- Come on, sweetheart.
- (Bear whimpers)
46
00:02:29,997 --> 00:02:31,459
Excuse me!
47
00:02:32,767 --> 00:02:35,101
Guard: This is a direct train
from Entrevaux, Madam.
48
00:02:35,136 --> 00:02:37,570
Doors and windows lock automatically.
49
00:02:37,606 --> 00:02:41,507
If you try to open the door?
Beep! The alarm sounds.
50
00:02:41,543 --> 00:02:43,175
You can't get off.
51
00:02:43,211 --> 00:02:46,112
But she was on this train,
I spoke to her!
52
00:02:46,805 --> 00:02:49,048
Then you must have missed
her on the platform.
53
00:02:49,083 --> 00:02:50,649
She's probably on her way home.
54
00:02:50,684 --> 00:02:52,954
No, no. She knew
that I was meeting her.
55
00:02:53,387 --> 00:02:54,954
(Phone chimes)
56
00:02:57,925 --> 00:03:00,292
(Phone continues to chime)
57
00:03:00,327 --> 00:03:02,861
(Hurried steps thud)
58
00:03:02,896 --> 00:03:05,731
(Phone continues to chime)
59
00:03:12,606 --> 00:03:14,673
(Phone chimes and buzzes)
60
00:03:26,452 --> 00:03:28,519
Where is my daughter?
61
00:03:30,056 --> 00:03:31,955
Where is she?
62
00:03:31,991 --> 00:03:42,866
♪♪♪
63
00:03:44,115 --> 00:03:52,488
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
64
00:03:58,437 --> 00:04:00,604
Thanks for agreing to meet
with us, Mr. Beaumont.
65
00:04:00,640 --> 00:04:02,105
We hear you're the best.
66
00:04:02,141 --> 00:04:04,207
And the police haven't found a lead yet.
67
00:04:05,210 --> 00:04:07,511
Did you just recently
announce this reward money?
68
00:04:07,546 --> 00:04:10,013
Yeah. It was last week.
69
00:04:10,049 --> 00:04:11,448
Carlo: To be honest we're frustrated
70
00:04:11,483 --> 00:04:12,522
with the investigation.
71
00:04:12,557 --> 00:04:15,085
So we re-mortgaged the house
to raise the reward money.
72
00:04:15,120 --> 00:04:16,953
And then this arrived
on our doorstep.
73
00:04:16,988 --> 00:04:18,788
As soon as we put up the posters.
74
00:04:18,823 --> 00:04:20,823
(Bag crinkles)
75
00:04:23,995 --> 00:04:26,295
Well, it certainly looks
like Mia.
76
00:04:30,035 --> 00:04:31,834
"I know what happened to her.
77
00:04:32,171 --> 00:04:34,537
Fan Bar, 4 p.m. Friday.
78
00:04:34,573 --> 00:04:38,608
No cops or I don't show. Wear the hat."
79
00:04:38,943 --> 00:04:41,009
That's in a few hours.
80
00:04:41,045 --> 00:04:42,711
This is the first sign
we've had in six months
81
00:04:42,746 --> 00:04:44,943
Mia is even alive.
82
00:04:46,917 --> 00:04:49,585
- What?
- Well, we don't know
83
00:04:49,620 --> 00:04:51,653
when this picture was taken,
Mrs. Crockett.
84
00:04:51,689 --> 00:04:52,921
It could've been six months ago.
85
00:04:52,957 --> 00:04:54,723
- So she could be dead.
- No one's saying that.
86
00:04:54,758 --> 00:04:56,658
But we do need proof of life.
87
00:04:56,694 --> 00:04:57,893
When Mia first went missing,
88
00:04:57,928 --> 00:04:59,360
we paid out ten grand to scammers
89
00:04:59,396 --> 00:05:00,929
who turned out to be in Russia.
90
00:05:00,965 --> 00:05:02,731
We need to know
if this is for real.
91
00:05:02,766 --> 00:05:05,366
Well, we should find that out
when I meet whoever sent this.
92
00:05:09,946 --> 00:05:11,946
(Train whooshes)
93
00:05:19,916 --> 00:05:21,749
Excuse me.
94
00:05:21,784 --> 00:05:24,185
Okay. We got anything?
95
00:05:24,221 --> 00:05:26,287
Well, witnesses place Mia
in the front carriage,
96
00:05:26,323 --> 00:05:28,323
but her suitcase and guitar
were found in the back,
97
00:05:28,358 --> 00:05:29,790
along with her phone.
98
00:05:29,826 --> 00:05:31,859
Well, no teenager leaves
her phone.
99
00:05:32,314 --> 00:05:34,161
How could she get off
a moving train?
100
00:05:34,196 --> 00:05:37,331
When the stain stops moving,
I guess, right?
101
00:05:37,366 --> 00:05:39,566
But then the station CCTV
would've shown her
102
00:05:39,602 --> 00:05:41,925
getting off the platform.
Right.
103
00:05:42,430 --> 00:05:45,119
- (Oliver sighs)
- Unless she didn't.
104
00:05:46,975 --> 00:05:49,409
60 passengers got off
the train in Menton.
105
00:05:49,445 --> 00:05:51,311
Not one of them was Mia.
106
00:05:52,948 --> 00:05:54,991
Okay. What are you looking
at here?
107
00:05:56,619 --> 00:06:00,120
Maybe she didn't get off
at all.
108
00:06:06,128 --> 00:06:08,161
♪ I don't believe in sorrow ♪
109
00:06:08,196 --> 00:06:10,263
This is her, last year.
110
00:06:12,034 --> 00:06:14,550
♪ Though it's growing every way ♪
111
00:06:14,585 --> 00:06:17,737
Wow, she is so talented.
112
00:06:17,773 --> 00:06:19,738
Carlo got her that guitar
in Spain.
113
00:06:20,494 --> 00:06:22,408
I gather he's Mia's
step-father.
114
00:06:23,030 --> 00:06:26,010
Yeah, but-but he's really
her dad.
115
00:06:26,381 --> 00:06:29,415
She hasn't seen her biological
father since we left Detroit.
116
00:06:29,450 --> 00:06:32,918
- (Bear barks)
- Oh, good boy, Bear.
117
00:06:32,953 --> 00:06:34,554
Good boy.
118
00:06:34,589 --> 00:06:35,888
He wants out.
119
00:06:35,923 --> 00:06:38,256
We finally got this rascal
house-trained.
120
00:06:38,292 --> 00:06:40,625
He so sweet. How old is he?
121
00:06:40,661 --> 00:06:42,227
Eight months.
122
00:06:42,262 --> 00:06:45,430
He was a gift for Mia,
she never even got to see him.
123
00:06:45,465 --> 00:06:46,865
She didn't pick him out?
124
00:06:46,901 --> 00:06:49,101
No, she insisted I get him
while she was at my sister's,
125
00:06:49,136 --> 00:06:51,482
so that he'd be here when she got back.
126
00:06:51,972 --> 00:06:53,471
Mia spent every summer
127
00:06:53,507 --> 00:06:55,273
at your sister's place in Entrevaux...
128
00:06:55,309 --> 00:06:58,076
Oh, she could ride horses
there all day long.
129
00:06:59,413 --> 00:07:03,014
It's a 90-minute trip,
there were no stops.
130
00:07:03,049 --> 00:07:05,383
I-I don't understand why
someone would take her
131
00:07:05,419 --> 00:07:07,252
from a moving train.
132
00:07:07,287 --> 00:07:09,053
We have your sister's address?
133
00:07:09,470 --> 00:07:10,988
I'd like my investigator, Zara Hallam,
134
00:07:11,024 --> 00:07:12,323
and Oliver Yates, my profiler,
135
00:07:12,358 --> 00:07:13,891
- to speak with her.
- Of course.
136
00:07:13,927 --> 00:07:15,626
If you think it would help.
137
00:07:15,661 --> 00:07:16,878
It could.
138
00:07:23,669 --> 00:07:26,103
There is no way a person
could hide in this thing.
139
00:07:26,138 --> 00:07:28,347
Well, so much for being
rolled out.
140
00:07:28,885 --> 00:07:31,108
Does this train go back
to Entrevaux, after?
141
00:07:31,143 --> 00:07:33,544
No, Monsieur, this is the
last train on this line.
142
00:07:33,579 --> 00:07:35,078
So where does it go after
Menton?
143
00:07:35,114 --> 00:07:36,880
(corrects with
a French accent) Menton.
144
00:07:36,915 --> 00:07:39,583
Steward: Into a garage till morning.
145
00:07:39,619 --> 00:07:47,323
♪♪♪
146
00:07:47,359 --> 00:07:49,259
(Compartment rolls up)
147
00:07:50,362 --> 00:07:51,928
Can you get in there?
148
00:07:52,390 --> 00:07:53,697
- Me?
- Yeah.
149
00:07:54,411 --> 00:07:56,120
You're about Mia's size.
150
00:07:56,802 --> 00:07:58,834
(Sighs)
151
00:08:08,313 --> 00:08:09,945
Et voilà.
152
00:08:09,981 --> 00:08:11,707
Can you close it?
153
00:08:14,886 --> 00:08:16,051
(Rattles down)
154
00:08:18,289 --> 00:08:19,317
Hm.
155
00:08:21,333 --> 00:08:22,758
Can I come out now?
156
00:08:22,794 --> 00:08:25,094
Well, you have to do it
yourself.
157
00:08:25,129 --> 00:08:27,229
(Huffs) Ever the gentleman.
158
00:08:27,265 --> 00:08:30,532
To see if it's possible,
Houdini.
159
00:08:35,406 --> 00:08:36,905
(Grunts)
160
00:08:40,411 --> 00:08:41,514
It's possible.
161
00:08:41,550 --> 00:08:43,745
Then it's probable since
this is the only possibility
162
00:08:43,781 --> 00:08:45,414
anyone's ever found.
163
00:08:45,449 --> 00:08:47,516
So she wasn't taken, she run away.
164
00:08:47,551 --> 00:08:49,818
But what was she running from?
165
00:08:49,853 --> 00:08:58,653
♪♪♪
166
00:08:58,688 --> 00:09:00,761
Oh, he's not afraid of being
seen in a public place.
167
00:09:00,797 --> 00:09:03,198
Maxine: That's if he shows up.
Could be another scam.
168
00:09:03,233 --> 00:09:05,165
Yeah. Let's hope not.
169
00:09:06,602 --> 00:09:07,968
Bonjour.
170
00:09:08,003 --> 00:09:10,504
Une pression, s'il vous plaît.
171
00:09:13,075 --> 00:09:16,276
(whispers) No CCTV, inside or out.
172
00:09:16,312 --> 00:09:17,578
Merci. Bien.
173
00:09:17,613 --> 00:09:21,514
No worries. I've got a
stunning visual on your beer.
174
00:09:22,918 --> 00:09:25,185
- Laurie: So now what?
- Hm.
175
00:09:25,221 --> 00:09:26,852
Well, now we sit and wait.
176
00:09:27,456 --> 00:09:28,788
(Phone rings)
177
00:09:33,335 --> 00:09:35,569
Maxine: Wait, he's calling.
178
00:09:37,132 --> 00:09:39,052
Someone just slipped
a phone into my pocket.
179
00:09:39,758 --> 00:09:41,568
I may have to go off-line for a while.
180
00:09:41,603 --> 00:09:42,533
What? Why?
181
00:09:42,569 --> 00:09:45,071
Well, I guess someone wants
to show me who's in charge.
182
00:09:46,375 --> 00:09:48,986
- (Beeps phone on)
- Hello?
183
00:09:49,678 --> 00:09:51,778
Jean-Luc: Drop your Tech in the beer.
184
00:09:51,813 --> 00:09:54,568
No one listens, no one records me.
185
00:09:55,483 --> 00:09:59,352
- Eric?
- There. Done.
186
00:10:01,356 --> 00:10:03,890
And the button cam, too.
187
00:10:06,494 --> 00:10:08,160
All right.
188
00:10:11,532 --> 00:10:14,478
- Done!
- Crap!
189
00:10:14,668 --> 00:10:16,032
Laurie: Is that normal?
190
00:10:16,704 --> 00:10:19,279
Um, n-not exactly.
191
00:10:19,473 --> 00:10:21,507
Jean-Luc: Walk through
the door behind you,
192
00:10:21,542 --> 00:10:23,041
into the back room.
193
00:10:28,115 --> 00:10:30,815
That's it. Just keep walking
straight ahead.
194
00:10:30,850 --> 00:10:32,850
(Cooks chat in French)
195
00:10:37,257 --> 00:10:39,324
Yeah. Keep going.
196
00:10:40,394 --> 00:10:42,527
Turn left as you go in.
197
00:10:46,132 --> 00:10:48,132
Keep still.
198
00:10:51,771 --> 00:10:53,805
I usually I insist
on dinner first.
199
00:10:53,840 --> 00:10:55,306
I don't carry a weapon.
200
00:10:55,341 --> 00:10:57,174
I would if I were you.
201
00:10:57,209 --> 00:10:58,810
Carrying a gun actually
increases your risk
202
00:10:58,845 --> 00:11:01,111
- of getting killed.
- So does being born.
203
00:11:01,147 --> 00:11:02,616
Shoes...
204
00:11:04,817 --> 00:11:06,467
Take them off.
205
00:11:09,322 --> 00:11:10,720
You're not Mia's father.
206
00:11:10,756 --> 00:11:12,889
I'm a negotiator hired
by Mia's parents.
207
00:11:12,925 --> 00:11:14,791
Eric Beaumont.
208
00:11:14,827 --> 00:11:17,403
- Eric Beaumont...?
- Have we met?
209
00:11:18,437 --> 00:11:20,530
Sit down, Mr. Beaumont.
210
00:11:31,824 --> 00:11:33,209
Santé.
211
00:11:36,181 --> 00:11:39,082
Mm. That's nice and cold.
212
00:11:39,368 --> 00:11:41,384
Your note said you know what
happened to Mia Crockett.
213
00:11:41,866 --> 00:11:43,131
That's right.
214
00:11:44,723 --> 00:11:46,289
I'm listening.
215
00:11:52,363 --> 00:11:56,899
No, I did not take her,
but I can bring Mia home.
216
00:11:56,934 --> 00:11:59,902
For that I'll need half of
the reward money up-front -
217
00:11:59,937 --> 00:12:01,570
for costs.
218
00:12:01,606 --> 00:12:03,005
That reward is for information
219
00:12:03,040 --> 00:12:04,643
on Mia's whereabouts.
220
00:12:05,386 --> 00:12:07,709
You just tell us where she is,
and we'll pay you.
221
00:12:07,744 --> 00:12:10,479
I bring her to you.
That's the deal,
222
00:12:10,514 --> 00:12:12,530
take it or leave it.
223
00:12:12,883 --> 00:12:15,117
Let me be clear you want
half the reward money now...
224
00:12:15,152 --> 00:12:17,919
- to bring Mia home.
- "Reformulation."
225
00:12:17,954 --> 00:12:20,322
You're repeating what I said
to build trust.
226
00:12:20,357 --> 00:12:22,724
You seem to know something
about negotiating techniques.
227
00:12:22,759 --> 00:12:24,058
You could say that.
228
00:12:24,093 --> 00:12:25,827
Then you know that Mia's
family can't pay anything
229
00:12:25,862 --> 00:12:28,496
until they get proof of life.
230
00:12:28,532 --> 00:12:30,164
I sent them the photo,
didn't I?
231
00:12:30,199 --> 00:12:32,066
That could've been taken
six months ago.
232
00:12:32,101 --> 00:12:34,569
We need proof that Mia is alive now.
233
00:12:39,708 --> 00:12:41,442
- (Beer mugs smash)
- All right.
234
00:12:50,792 --> 00:12:52,450
(Beeps on)
Eric, are you okay?
235
00:12:52,737 --> 00:12:53,750
Swell.
236
00:12:53,763 --> 00:12:55,763
I'm gonna send a description
of my friend from the bar.
237
00:12:55,798 --> 00:12:57,798
Mid to late 40s, French national,
238
00:12:57,833 --> 00:13:00,067
- armed and aggressive.
- Sounds charming.
239
00:13:00,102 --> 00:13:02,302
He had a military insignia
on a chain around his neck,
240
00:13:02,337 --> 00:13:04,171
looked like flames.
Can you get Zara to run it,
241
00:13:04,206 --> 00:13:06,006
see if Oliver can work up a profile.
242
00:13:06,042 --> 00:13:08,241
Sure. They're at the farm
talking to aunt right now.
243
00:13:08,277 --> 00:13:10,410
What are you gonna do?
244
00:13:12,113 --> 00:13:14,080
I'm gonna go shopping.
245
00:13:15,984 --> 00:13:18,851
(Horses whinny)
246
00:13:18,887 --> 00:13:21,221
Zara: Your niece came here every summer?
247
00:13:21,256 --> 00:13:23,756
Yeah. She loved it here.
248
00:13:23,792 --> 00:13:25,024
I can see why.
249
00:13:25,060 --> 00:13:27,326
This place belonged
to my husband's family
250
00:13:27,361 --> 00:13:29,796
he died two years ago.
251
00:13:31,700 --> 00:13:34,366
But what has this got to do
with her disappearance.
252
00:13:34,402 --> 00:13:35,601
Probably nothing.
253
00:13:35,636 --> 00:13:38,171
Just helps us create a complete picture.
254
00:13:38,206 --> 00:13:39,972
Was Mia close to her mother?
255
00:13:40,279 --> 00:13:44,743
Very. You know her real dad
walked out 10 years ago.
256
00:13:44,778 --> 00:13:47,145
How did she get along
with her stepfather?
257
00:13:48,649 --> 00:13:52,484
Carlo is a good guy.
He had his wild times,
258
00:13:53,300 --> 00:13:55,654
but he left them back in Detroit.
259
00:13:58,476 --> 00:14:00,391
Thanks for your time.
260
00:14:02,129 --> 00:14:04,096
She says Carlo is a good guy,
261
00:14:04,131 --> 00:14:06,098
yet still mentions his wild times.
262
00:14:06,133 --> 00:14:08,433
- You think it means something?
- Not sure.
263
00:14:09,004 --> 00:14:10,202
I could live here.
264
00:14:10,237 --> 00:14:11,569
Oliver Yates.
265
00:14:11,605 --> 00:14:13,739
I never pictured you
as a country kind of guy.
266
00:14:13,774 --> 00:14:15,673
Are you kidding me?
I rode horses every weekend
267
00:14:15,709 --> 00:14:18,276
- until I was like 17.
- You did not.
268
00:14:18,311 --> 00:14:20,645
I have a closet full of
trophies to prove it to you.
269
00:14:20,680 --> 00:14:23,114
- You look left, you're lying.
- There is a bee on you.
270
00:14:24,751 --> 00:14:27,652
(Phone buzzes)
271
00:14:27,687 --> 00:14:29,454
Maxine: Hey, are you in Entrevaux?
272
00:14:29,489 --> 00:14:32,022
Yeah, we're just leaving
her Aunt Gina's now.
273
00:14:32,058 --> 00:14:33,423
Maxine: Eric made the guy
who sent the photo
274
00:14:33,459 --> 00:14:35,893
he need you to come back
here and work the profile.
275
00:14:35,928 --> 00:14:38,262
Zara: Will do.
La Gare d'Entrevaux, s'il Vous plaît.
276
00:14:38,297 --> 00:14:40,064
Man: Bien sur, Madame.
277
00:14:40,099 --> 00:14:41,999
(Car rumbles off)
278
00:14:44,603 --> 00:14:45,936
(Bell tolls)
279
00:14:47,006 --> 00:14:48,839
(Low hum of chatter)
280
00:14:50,208 --> 00:14:51,207
Hey girls,
281
00:14:51,243 --> 00:14:53,510
any of you into dancing or singing?
282
00:14:53,545 --> 00:14:55,479
I'm casting a commercial
in Cannes next week...
283
00:14:55,514 --> 00:14:56,880
- Thank you.
- Okay.
284
00:14:56,915 --> 00:14:57,947
Can I get a picture?
285
00:14:57,983 --> 00:14:59,182
- Thank you.
- Oui.
286
00:14:59,217 --> 00:15:01,618
Yes.
(Laughing)
287
00:15:01,654 --> 00:15:03,253
Beautiful. (Shutter clicks)
288
00:15:03,289 --> 00:15:05,756
Oh, show me those cute little
booties of yours.
289
00:15:05,791 --> 00:15:08,124
- Okay.
- Yeah, beautiful.
290
00:15:08,160 --> 00:15:09,893
Good.
291
00:15:09,928 --> 00:15:11,527
Now, call the number on the sheet
292
00:15:11,562 --> 00:15:12,929
and if you get through the first round,
293
00:15:12,964 --> 00:15:15,364
you get 1000 euros for a screen test.
294
00:15:15,400 --> 00:15:16,499
Okay. Good bye.
295
00:15:16,534 --> 00:15:18,034
(Motorcycle engine roars)
296
00:15:22,107 --> 00:15:24,039
Yeah. Me again.
297
00:15:25,810 --> 00:15:27,149
Mia!
298
00:15:27,965 --> 00:15:28,877
Where is she?
299
00:15:29,914 --> 00:15:31,847
I haven't seen her I told you,
300
00:15:31,882 --> 00:15:34,317
not since I took that picture
eight months ago.
301
00:15:34,352 --> 00:15:36,352
Who did you take the picture
for, Trudi?
302
00:15:36,387 --> 00:15:38,086
Who were you "casting" for?
303
00:15:38,548 --> 00:15:40,423
I don't remember.
304
00:15:41,118 --> 00:15:43,558
I gave you the photo, now buzz off!
305
00:15:43,593 --> 00:15:45,327
(Slap) Agh!
306
00:15:46,563 --> 00:15:48,730
Tell me where she is.
307
00:15:52,903 --> 00:15:54,602
Oliver: Mia wasn't taken
from that train.
308
00:15:54,638 --> 00:15:56,705
We think she hid on it
and snuck off later.
309
00:15:56,740 --> 00:15:58,883
If that's how she got away,
310
00:15:59,868 --> 00:16:01,476
what is she running from?
311
00:16:01,511 --> 00:16:03,578
Zara: We checked on Mia's step-father.
312
00:16:03,764 --> 00:16:05,880
He has a rap sheet
for assault and battery.
313
00:16:05,915 --> 00:16:07,716
You think she's running
from him?
314
00:16:08,146 --> 00:16:10,385
I'm pretty sure she wasn't
running away from her mother.
315
00:16:10,859 --> 00:16:12,119
Why do you say that?
316
00:16:12,155 --> 00:16:13,955
Well, let's just say, I think
escaping from that train
317
00:16:13,990 --> 00:16:15,744
wasn't the only thing she planned.
318
00:16:16,459 --> 00:16:18,926
(Bear pants)
The dog?
319
00:16:18,962 --> 00:16:22,363
A teenage girl wants to pick
out her own puppy, unless...
320
00:16:23,599 --> 00:16:25,233
Unless the puppy
wasn't for her.
321
00:16:25,268 --> 00:16:27,001
It was for her mother.
322
00:16:27,036 --> 00:16:29,069
To comfort her after she disappeared.
323
00:16:29,104 --> 00:16:31,472
Ah, that's the saddest
thing I ever heard.
324
00:16:31,839 --> 00:16:33,407
The question isn't
just why she ran,
325
00:16:33,442 --> 00:16:35,376
but why she ran like this.
326
00:16:35,411 --> 00:16:36,810
It would've been easier
for her
327
00:16:36,846 --> 00:16:38,345
to slip of her bedroom at night.
328
00:16:38,381 --> 00:16:40,947
She must have plan this
for weeks, months.
329
00:16:40,983 --> 00:16:42,711
So if this was her plan
all along,
330
00:16:42,747 --> 00:16:45,385
then where is she running to?
331
00:16:46,388 --> 00:16:48,919
Nice kicks, dude.
332
00:16:50,225 --> 00:16:51,965
Surprisingly comfortable.
333
00:16:54,296 --> 00:16:55,862
Oliver: So Eric the medallion
you described
334
00:16:55,898 --> 00:16:57,730
around the guys neck is an insignia
335
00:16:57,766 --> 00:17:00,066
worn by members of the French
Foreign Legion.
336
00:17:00,102 --> 00:17:02,001
I thought that was only
in old movies.
337
00:17:02,036 --> 00:17:05,170
Well, it still exists and
it's a pretty tough outfit.
338
00:17:07,809 --> 00:17:10,443
Can you run the button-cam
video? I have an idea.
339
00:17:10,478 --> 00:17:12,144
He managed to slip a phone in my pocket
340
00:17:12,179 --> 00:17:14,013
right after I sat down.
341
00:17:15,249 --> 00:17:17,116
There was a mirror in front of me.
342
00:17:17,151 --> 00:17:19,985
We might be able to ID him
from the reflection.
343
00:17:20,021 --> 00:17:23,155
- There. That him?
- Mhm. Sure is.
344
00:17:23,190 --> 00:17:24,796
Oliver: Rewinding.
345
00:17:26,360 --> 00:17:30,162
Oh, he turns away right then
so we can't see his face.
346
00:17:30,197 --> 00:17:32,264
This guy is good.
And he wants you to know it.
347
00:17:32,300 --> 00:17:34,633
He knew my name. Recognized
my negotiating technique.
348
00:17:34,668 --> 00:17:36,234
You think he's a professional?
349
00:17:36,269 --> 00:17:39,137
- What kind of professional?
- Bounty hunter.
350
00:17:39,172 --> 00:17:41,640
Well, if he is,
he'll be easy to find.
351
00:17:41,675 --> 00:17:44,443
Interpol keeps a database
of all active bounty hunters.
352
00:17:44,478 --> 00:17:46,277
Zara: Yeah. They're usually ex-military.
353
00:17:46,313 --> 00:17:48,880
Mercenaries who see themselves
as white knights.
354
00:17:48,916 --> 00:17:51,382
Okay, hold on. That's him.
355
00:17:53,119 --> 00:17:55,019
That's our knight in shining armor.
356
00:17:55,055 --> 00:17:57,055
Jean-Luc Larcher...
357
00:17:57,413 --> 00:18:00,724
45, French national, ex-Foreign Legion.
358
00:18:01,727 --> 00:18:04,528
Missions in Afghanistan
and French Guiana.
359
00:18:04,564 --> 00:18:08,031
Where his military career
came to an abrupt end,
360
00:18:08,067 --> 00:18:09,667
since then he's been an army of one.
361
00:18:09,702 --> 00:18:11,836
Specializing in slave retrievals.
362
00:18:11,871 --> 00:18:12,903
Slave retrievals?
363
00:18:12,939 --> 00:18:15,606
Rescuing women abducted
for trafficking.
364
00:18:15,980 --> 00:18:18,776
There are a handful of guys
who make a living like this.
365
00:18:23,315 --> 00:18:25,148
Oliver: Since 2013,
he's been wanted by Interpol
366
00:18:25,184 --> 00:18:26,816
for questioning about a shooting
367
00:18:26,852 --> 00:18:28,485
in an Austrian brothel.
368
00:18:28,520 --> 00:18:30,153
The girl he was trying to rescue
369
00:18:30,189 --> 00:18:32,389
was executed by her kidnappers.
370
00:18:32,424 --> 00:18:35,063
You don't think Mia
was trafficked?
371
00:18:35,878 --> 00:18:37,494
What? That he found her in a brothel?
372
00:18:37,529 --> 00:18:39,662
Oh, I hope not. But this
man's armed and dangerous.
373
00:18:39,698 --> 00:18:41,364
If he gets to Mia before we do,
374
00:18:41,399 --> 00:18:42,918
he could do more harm than good.
375
00:18:43,846 --> 00:18:45,969
So you're saying Mia ran away?
376
00:18:46,375 --> 00:18:47,704
I don't believe it.
377
00:18:47,739 --> 00:18:49,171
I know it's a lot to take in,
378
00:18:49,207 --> 00:18:51,340
but we need to move quickly,
Mrs. Crockett,
379
00:18:51,376 --> 00:18:53,042
to get to Mia before this bounty hunter.
380
00:18:53,077 --> 00:18:54,978
Where could she have gone?
Was there a boyfriend,
381
00:18:55,013 --> 00:18:56,646
girlfriend, someone she met online?
382
00:18:56,681 --> 00:18:57,637
There was no one.
383
00:18:57,673 --> 00:19:00,316
The police went through
all this, six months ago.
384
00:19:00,351 --> 00:19:03,084
Did you notice a change
in behavior or mood?
385
00:19:06,590 --> 00:19:08,229
Mrs. Crockett?
386
00:19:11,495 --> 00:19:15,330
My husband drowned
in the lake two years ago.
387
00:19:15,365 --> 00:19:16,798
It hit Mia pretty hard.
388
00:19:16,834 --> 00:19:18,633
She started writing more
songs.
389
00:19:18,668 --> 00:19:21,036
They were-they were beautiful,
but they were sad.
390
00:19:21,071 --> 00:19:23,704
She was playing them for
people, friends at parties.
391
00:19:23,740 --> 00:19:25,340
People on the street.
392
00:19:25,375 --> 00:19:27,542
All right. Let's see if
anyone remembers Mia singing.
393
00:19:27,577 --> 00:19:30,445
Talk to street musicians,
try bars with live music.
394
00:19:30,480 --> 00:19:45,125
♪♪♪
395
00:19:45,161 --> 00:19:48,996
♪♪♪
396
00:19:49,032 --> 00:19:52,032
♪ Ooh-oooh-ooohhhh ♪
397
00:19:53,869 --> 00:19:55,969
♪ You've got no where... ♪
398
00:19:56,004 --> 00:19:58,038
Charlotte: I saw the poster
at the shelter.
399
00:19:58,861 --> 00:20:02,509
I thought about going to the
police, but I was afraid.
400
00:20:04,280 --> 00:20:06,046
Why?
401
00:20:07,549 --> 00:20:09,449
I met a talent scout.
402
00:20:09,484 --> 00:20:11,217
She offered me 1000 euros
403
00:20:11,252 --> 00:20:14,980
to sing happy birthday
to some billionaire.
404
00:20:15,423 --> 00:20:19,125
She took me to some mansion...
Mia was there.
405
00:20:19,160 --> 00:20:20,627
And what happened?
406
00:20:21,362 --> 00:20:23,691
He wanted us
to sleep with him.
407
00:20:24,099 --> 00:20:26,632
But I thought that Mia was living there.
408
00:20:26,667 --> 00:20:29,957
- Did you talk to Mia?
- Not much,
409
00:20:30,910 --> 00:20:32,372
but she seemed nervous,
410
00:20:33,921 --> 00:20:35,555
maybe scared.
411
00:20:35,910 --> 00:20:38,311
She told me to get
out while I still could.
412
00:20:38,346 --> 00:20:40,278
♪ 'Cause in my head ♪
413
00:20:42,617 --> 00:20:46,284
♪ I'm walking though all of this crowd ♪
414
00:20:49,389 --> 00:20:54,611
♪ Can never reach for you again ♪
415
00:20:56,530 --> 00:21:02,058
♪ I'm in the suburbs of your smiles ♪
416
00:21:03,003 --> 00:21:05,084
Do you remember the name
of the man?
417
00:21:06,840 --> 00:21:08,788
We won't tell the police.
418
00:21:09,376 --> 00:21:11,309
We just wanna find Mia.
419
00:21:12,412 --> 00:21:13,911
Rafael.
420
00:21:13,947 --> 00:21:16,611
We all sang "happy birthday to Rafael".
421
00:21:18,652 --> 00:21:20,752
(Strums final cord)
422
00:21:20,787 --> 00:21:23,320
(Claps) Beau-ti-ful!
423
00:21:23,356 --> 00:21:25,123
Bravo! Bravo!
424
00:21:25,158 --> 00:21:28,359
This little one,
she writes all her own songs.
425
00:21:28,394 --> 00:21:30,127
How about that?
426
00:21:31,297 --> 00:21:34,342
She is going to be a star!
427
00:21:36,035 --> 00:21:37,535
(Chuckles)
428
00:21:42,041 --> 00:21:44,908
Okay, drink up! It's a party!
429
00:21:44,943 --> 00:21:46,576
(Guests applaud)
430
00:21:46,611 --> 00:21:48,045
(Low hum of party chatter)
431
00:21:48,080 --> 00:21:50,613
(Dance music plays)
432
00:21:50,649 --> 00:21:55,585
♪♪♪
433
00:21:55,620 --> 00:21:58,855
I love her voice,
she is amazing.
434
00:21:58,891 --> 00:22:09,599
♪♪♪
435
00:22:09,634 --> 00:22:11,901
(Footsteps clank)
436
00:22:11,936 --> 00:22:16,573
♪♪♪
437
00:22:16,608 --> 00:22:19,341
(Lock rattles, gate squeaks open)
438
00:22:22,546 --> 00:22:25,447
Two minutes. If he sees you,
he'll kill me.
439
00:22:25,482 --> 00:22:26,949
T'inquiète pas, ma belle.
440
00:22:37,928 --> 00:22:39,928
(Party laughter and chatter)
441
00:22:39,963 --> 00:22:48,970
♪♪♪
442
00:22:49,005 --> 00:22:51,273
(Shutter clicks)
443
00:22:58,254 --> 00:23:00,888
Maxine: This is our birthday
boy that Charlotte sang to?
444
00:23:00,924 --> 00:23:04,024
Rafael Blauch, 56,
hedge-fund billionaire.
445
00:23:04,060 --> 00:23:06,493
Friend to CEOs, Senators and Royals.
446
00:23:06,798 --> 00:23:08,810
Manipulative, narcissistic.
447
00:23:08,846 --> 00:23:10,545
Charged twice with corrupting minors.
448
00:23:10,581 --> 00:23:12,248
Both girls settled out of court.
449
00:23:12,283 --> 00:23:14,316
But there were allegations
that he intimidated them
450
00:23:14,352 --> 00:23:15,738
into dropping the charges.
451
00:23:15,765 --> 00:23:18,166
I don't care how upset Mia
was about her uncle's death.
452
00:23:18,688 --> 00:23:20,835
Why would she wanna be with this creep?
453
00:23:20,870 --> 00:23:23,237
Well, however she got there,
our bounty hunter, Jean-Luc,
454
00:23:23,272 --> 00:23:24,938
apparently knows where she is
455
00:23:24,973 --> 00:23:27,308
and means to "rescue" her by force.
456
00:23:27,343 --> 00:23:29,776
Well, let's confront
Mr. Pervert Billionaire,
457
00:23:29,812 --> 00:23:31,945
- demand to see Mia.
- Given his record,
458
00:23:31,980 --> 00:23:33,714
he'd probably put her into hiding.
459
00:23:33,749 --> 00:23:34,948
And if we call the cops?
460
00:23:34,983 --> 00:23:36,584
Well, we have no proof, right?
461
00:23:36,619 --> 00:23:38,785
No evidence said she's being
held against her will.
462
00:23:38,821 --> 00:23:40,854
- I can't just do nothing!
- Yeah. She's right.
463
00:23:40,889 --> 00:23:42,823
We wait for Jean-Luc to go
in there, guns blazing,
464
00:23:42,858 --> 00:23:44,390
someone's bound to get hurt.
465
00:23:44,426 --> 00:23:46,359
(Phone buzzes)
JeanLuc.
466
00:23:46,394 --> 00:23:47,961
Says he has proof of life.
467
00:23:47,996 --> 00:23:49,796
He wants me to meet him back at the bar.
468
00:23:53,135 --> 00:23:54,434
Jean-Luc: There's your proof of life,
469
00:23:54,469 --> 00:23:56,703
check the time stamp. Taken today.
470
00:23:57,200 --> 00:23:58,904
Merci, Monsieur Larcher.
471
00:24:00,399 --> 00:24:02,074
So you know my name?
472
00:24:04,011 --> 00:24:05,478
If you're thinking of using that picture
473
00:24:05,513 --> 00:24:07,847
to find her yourself, don't.
474
00:24:09,117 --> 00:24:10,617
I don't want the reward.
475
00:24:10,652 --> 00:24:12,517
What, you do all this
for free?
476
00:24:12,553 --> 00:24:14,453
This time I am.
477
00:24:15,556 --> 00:24:17,556
We're more alike
than you want to admit.
478
00:24:17,591 --> 00:24:21,560
- Both of us guns for hire.
- Only you carry a gun.
479
00:24:30,537 --> 00:24:32,580
I could shoot you right now.
480
00:24:32,906 --> 00:24:36,024
You could. But you won't.
481
00:24:36,740 --> 00:24:39,016
You're competition.
Why not?
482
00:24:39,546 --> 00:24:41,880
Oh, because we both wanna
bring Mia home.
483
00:24:41,915 --> 00:24:44,034
So give me my money,
I'll get her.
484
00:24:45,515 --> 00:24:48,516
I just need to show this
picture to her family first.
485
00:24:49,089 --> 00:24:50,508
It's her.
486
00:24:51,123 --> 00:24:53,257
I know you're trying
to stall me, Mr. Beaumont.
487
00:24:53,292 --> 00:24:55,059
I'm here to negotiate.
488
00:24:56,862 --> 00:24:59,619
Where Mia is,
they don't negotiate.
489
00:25:03,667 --> 00:25:05,302
They did this?
490
00:25:05,337 --> 00:25:07,470
This will happen to Mia, too,
491
00:25:07,506 --> 00:25:10,940
unless I get her out of there.
492
00:25:12,944 --> 00:25:16,379
So let me do my job and get me my money.
493
00:25:19,351 --> 00:25:20,417
(Birds chirp)
494
00:25:22,721 --> 00:25:24,086
(Emotional exhale)
495
00:25:24,122 --> 00:25:25,855
My baby's alive.
496
00:25:25,890 --> 00:25:29,125
She is. But her life's still
at risk.
497
00:25:29,160 --> 00:25:31,727
This bounty hunter, he
doesn't actually have Mia.
498
00:25:32,635 --> 00:25:35,464
He means to take her from
Blauch's mansion by force.
499
00:25:35,499 --> 00:25:38,201
And we think that could be
extremely dangerous.
500
00:25:38,236 --> 00:25:39,802
So how do we get her back?
501
00:25:39,837 --> 00:25:41,470
Well, we negotiate for her
release.
502
00:25:41,505 --> 00:25:43,472
- How?
- We need leverage.
503
00:25:43,507 --> 00:25:47,443
And with this photo,
we think we have it.
504
00:25:47,478 --> 00:25:49,177
Our billionaire Blauch
has had a lot of trouble
505
00:25:49,213 --> 00:25:53,048
with the authorities,
and yet here they are,
506
00:25:53,487 --> 00:25:55,351
partying at his home.
507
00:25:55,386 --> 00:25:58,053
This guy's an English Duke
set to make billions for Blauch
508
00:25:58,088 --> 00:25:59,821
in an upcoming merger.
509
00:25:59,857 --> 00:26:02,090
And then there is this guy...
510
00:26:02,125 --> 00:26:03,791
Christophe Edelman,
511
00:26:04,183 --> 00:26:06,228
head of regional trading standards.
512
00:26:06,263 --> 00:26:09,130
- Is that useful?
- Extremely.
513
00:26:09,166 --> 00:26:16,003
♪♪♪
514
00:26:16,038 --> 00:26:18,639
Okay, time to trap
a billionaire.
515
00:26:18,675 --> 00:26:20,675
Oh, I think he needs a bigger boat.
516
00:26:23,112 --> 00:26:24,278
(Seagulls cry)
517
00:26:29,519 --> 00:26:32,853
Have you been trespassing on
my property, Mr. Beaumont?
518
00:26:32,889 --> 00:26:35,155
No, Mr. Blauch,
519
00:26:35,191 --> 00:26:38,993
but Mia Crockett has been
missing for six months.
520
00:26:40,263 --> 00:26:42,729
Mia's a big girl.
She can do what she likes.
521
00:26:42,765 --> 00:26:45,065
Well, she was 17 when
she came to your home.
522
00:26:45,101 --> 00:26:47,233
French law forbids the removal
of a minor
523
00:26:47,269 --> 00:26:49,470
from their parents' authority.
524
00:26:51,062 --> 00:26:53,428
And your point is?
525
00:26:53,675 --> 00:26:56,009
Christophe Edelman,
526
00:26:57,746 --> 00:26:59,679
head of the regional
trading regulatory body,
527
00:26:59,715 --> 00:27:02,015
currently overseeing your merger.
528
00:27:02,050 --> 00:27:04,417
By law, he can't be
in the same room with you.
529
00:27:04,895 --> 00:27:07,287
Let alone at a sex party by your pool.
530
00:27:08,823 --> 00:27:11,024
What has this to do with Mia?
531
00:27:11,059 --> 00:27:15,561
Well, you let her go,
and these pictures go away.
532
00:27:15,596 --> 00:27:17,330
Your merger goes through.
533
00:27:17,365 --> 00:27:19,732
And you avoid prison
for insider trading.
534
00:27:19,767 --> 00:27:20,766
(Chuckles)
535
00:27:27,074 --> 00:27:29,863
I don't do prison.
536
00:27:31,191 --> 00:27:34,179
It's a factor of money, you see...
537
00:27:34,214 --> 00:27:35,680
like everything else.
538
00:27:35,715 --> 00:27:38,647
Like pretty girls.
539
00:27:40,220 --> 00:27:42,720
You'd rather lose billions
of euros on your merger,
540
00:27:42,756 --> 00:27:45,290
than let one girl go home to her mother?
541
00:27:50,831 --> 00:27:54,065
Carla, show Mr. Beaumont
542
00:27:54,100 --> 00:27:57,905
and Ms. Carlson off the boat.
543
00:27:59,405 --> 00:28:02,173
They can collect Mia in one hour
544
00:28:02,208 --> 00:28:05,009
from the Promenade Des Anglais.
545
00:28:12,585 --> 00:28:14,952
She's too old for me, anyway.
546
00:28:19,525 --> 00:28:21,058
I think I need a shower.
547
00:28:21,094 --> 00:28:23,160
Yeah. Well, there is no time
for that now.
548
00:28:23,196 --> 00:28:24,561
Okay. He said we have an hour.
549
00:28:24,597 --> 00:28:26,129
Jean-Luc's got eyes
and ears on Blauch,
550
00:28:26,164 --> 00:28:27,965
he's gonna think I'm trying
to beat him to the reward.
551
00:28:28,000 --> 00:28:29,867
What are we gonna do?
552
00:28:31,470 --> 00:28:33,336
Get there first.
553
00:28:36,709 --> 00:28:39,175
(Engine rumbles)
554
00:28:39,211 --> 00:28:50,653
♪♪♪
555
00:28:54,092 --> 00:28:55,425
(Doors slam)
556
00:28:56,341 --> 00:28:58,708
Carla, go get Mia packed.
557
00:29:03,200 --> 00:29:04,767
Maxine: So do you think this
is gonna work?
558
00:29:04,802 --> 00:29:06,068
Eric: Well, a man like Blauch
559
00:29:06,103 --> 00:29:08,538
isn't just gonna let Mia
walk away, she knows too much.
560
00:29:08,573 --> 00:29:10,706
He'll track her down
and silence her for good.
561
00:29:10,742 --> 00:29:12,274
I still don't get it?
562
00:29:12,309 --> 00:29:14,609
How did a girl like Mia end
up with a guy like Blauch?
563
00:29:14,645 --> 00:29:16,512
He had to have promised her
something.
564
00:29:16,547 --> 00:29:19,048
Maybe Blauch offered to help
with her music career.
565
00:29:19,083 --> 00:29:20,282
It had to be more than that
566
00:29:20,317 --> 00:29:22,136
to make her run away from
her mother and father.
567
00:29:23,076 --> 00:29:25,787
- Jean-Luc is here, isn't he?
- You can bet on it.
568
00:29:25,822 --> 00:29:27,456
(Doors open and shut)
569
00:29:27,491 --> 00:29:33,327
♪♪♪
570
00:29:33,363 --> 00:29:34,996
So he's gonna be armed?
571
00:29:35,305 --> 00:29:36,831
I'd recon so.
572
00:29:37,241 --> 00:29:38,767
Mia could get caught
in the crossfire.
573
00:29:38,802 --> 00:29:41,736
- So could you.
- Uh-ha.
574
00:29:41,975 --> 00:29:44,205
So our no-gun policy
that's still non negotiable?
575
00:29:44,240 --> 00:29:46,107
Listen, I'll defend myself
if I have to.
576
00:29:46,142 --> 00:29:47,475
You should wait here.
577
00:29:47,510 --> 00:29:49,810
I need you to stay sharp and alive.
578
00:29:50,913 --> 00:29:52,613
Eric Beaumont.
579
00:29:52,648 --> 00:29:55,616
Man: Monte tes mains; plus haut.
580
00:29:57,620 --> 00:29:59,053
(Door opens)
581
00:30:05,861 --> 00:30:07,628
Where are we going?
582
00:30:07,663 --> 00:30:09,463
Well, I am not going anywhere,
583
00:30:09,498 --> 00:30:11,966
but I'm handing you over to some people.
584
00:30:12,001 --> 00:30:13,233
What people?
585
00:30:13,268 --> 00:30:16,169
Oh, I got you a leaving
present.
586
00:30:16,682 --> 00:30:19,239
All the songs you recorded here.
587
00:30:19,274 --> 00:30:23,643
So you can be a pop star
like Britney Spears.
588
00:30:23,858 --> 00:30:27,314
Julia, leave the suitcase and
join us for a moment, please.
589
00:30:30,652 --> 00:30:33,920
Mia, I want you to kiss Julia goodbye.
590
00:30:37,558 --> 00:30:40,526
Come on, it's just a kiss.
591
00:30:44,432 --> 00:30:47,133
On both cheeks.
592
00:30:56,877 --> 00:30:58,377
Voilà!
593
00:31:04,318 --> 00:31:06,218
Remember what happens
594
00:31:06,254 --> 00:31:08,454
to girls who do not behave.
595
00:31:14,128 --> 00:31:15,894
In we go.
596
00:31:15,929 --> 00:31:29,807
♪♪♪
597
00:31:29,842 --> 00:31:31,909
Son of a bitch!
598
00:31:36,183 --> 00:31:38,716
Coming here was not the plan.
599
00:31:38,751 --> 00:31:41,786
You may be watched.
It's safer if I take Mia now.
600
00:31:41,821 --> 00:31:44,188
Coming to my house
was not the deal.
601
00:31:44,223 --> 00:31:46,023
Okay, we don't have a lot
of time, Mr. Blauch.
602
00:31:46,059 --> 00:31:47,491
Let me take her and I will leave.
603
00:31:47,526 --> 00:31:50,260
A little paranoid,
Monsieur Beaumont?
604
00:31:50,296 --> 00:31:52,129
(Engine roars)
605
00:31:52,165 --> 00:31:53,497
(Tires screech)
606
00:31:53,532 --> 00:31:55,399
(Gunshots pop) Agh!
607
00:31:55,434 --> 00:31:57,534
(Engine roars)
608
00:31:59,705 --> 00:32:01,705
(Engine roars)
609
00:32:01,740 --> 00:32:03,407
(Grunts)
610
00:32:05,744 --> 00:32:07,377
(Gunshots pop)
611
00:32:08,447 --> 00:32:10,581
Agh!
612
00:32:10,616 --> 00:32:11,848
(Hitting thud)
613
00:32:11,883 --> 00:32:13,373
Ugh! Oof!
614
00:32:15,754 --> 00:32:18,259
Bet you wish you
had a gun now.
615
00:32:19,157 --> 00:32:22,125
(Engine starts, tires squeal)
616
00:32:27,099 --> 00:32:28,164
(Alarm beeps off)
617
00:32:28,395 --> 00:32:30,033
Oliver, Jean-Luc grabbed Mia.
618
00:32:30,068 --> 00:32:32,235
Blauch is going after them,
we need to find them first.
619
00:32:32,270 --> 00:32:34,103
See if you can track that vehicle.
620
00:32:34,138 --> 00:32:35,538
(Doors slam)
621
00:32:35,573 --> 00:32:37,973
(Engine roars, tires screech)
622
00:32:41,779 --> 00:32:43,512
(Engine hums)
623
00:32:46,718 --> 00:32:47,916
(Beeps)
624
00:32:47,952 --> 00:32:50,385
- What's that?
- GPS jammer.
625
00:32:50,420 --> 00:32:52,587
Don't want that bad man
following us, do we?
626
00:32:54,558 --> 00:32:57,325
Sir, he's jammed the car's
navigation system.
627
00:32:57,727 --> 00:33:01,404
There's a tracker in the CD!
Use it!
628
00:33:03,134 --> 00:33:04,666
Come on, guys, we're waiting.
629
00:33:04,701 --> 00:33:07,269
Oliver: Well, there cars GPS
is being jammed.
630
00:33:07,304 --> 00:33:08,770
(Keys clack, beeping)
631
00:33:08,805 --> 00:33:10,772
Oh, wait,
there is another signal.
632
00:33:11,245 --> 00:33:13,141
That's gotta be a tracker
that Blauch planted.
633
00:33:13,176 --> 00:33:14,643
Where is it heading?
634
00:33:14,678 --> 00:33:18,146
It looks like it's heading
towards the woods. Just here.
635
00:33:18,181 --> 00:33:19,981
Okay, send me the coordinates.
636
00:33:20,016 --> 00:33:22,416
(Engine starts and roars off)
637
00:33:23,953 --> 00:33:25,719
(Beeping)
638
00:33:26,151 --> 00:33:27,755
That's them. Let's go.
639
00:33:27,791 --> 00:33:31,425
♪♪♪
640
00:33:39,867 --> 00:33:41,867
(Car rumbles up)
641
00:33:48,375 --> 00:33:51,710
(Doors open and shut)
642
00:33:59,590 --> 00:34:01,724
So, are you gonna kill me now?
643
00:34:01,759 --> 00:34:03,080
No.
644
00:34:04,962 --> 00:34:07,696
You can trust me, Mia,
I'm not going to hurt you.
645
00:34:08,006 --> 00:34:11,233
I've heard that before
from other men.
646
00:34:12,656 --> 00:34:14,857
No one's going to hurt you,
ever again.
647
00:34:16,240 --> 00:34:19,441
I am Jean-Luc, I rescue abducted women.
648
00:34:19,476 --> 00:34:22,444
I record their testimonies,
to help them seek justice
649
00:34:22,479 --> 00:34:24,879
and avoid retribution.
650
00:34:26,035 --> 00:34:28,436
I am taking you home, Mia.
651
00:34:30,286 --> 00:34:31,953
(Happy exhale)
652
00:34:33,423 --> 00:34:37,692
♪♪♪
653
00:34:37,728 --> 00:34:39,527
(Door shuts)
654
00:34:46,435 --> 00:34:48,269
You expect me to make a video?
655
00:34:48,304 --> 00:34:50,437
Yes. You can use it
as evidence
656
00:34:50,473 --> 00:34:52,273
if you choose to prosecute
Rafael Blauch.
657
00:34:52,308 --> 00:34:55,037
But the answer's no.
He'll hurt me. I know it.
658
00:34:55,798 --> 00:34:57,277
I can't.
659
00:34:57,312 --> 00:35:00,113
(Steps shuffle)
660
00:35:00,148 --> 00:35:03,684
Just can't get rid of you,
can I, you back-stabber?
661
00:35:03,719 --> 00:35:05,919
Blauch's man, they're coming
after you, Jean-Luc.
662
00:35:05,954 --> 00:35:08,121
We found a tracking signal
leading us here.
663
00:35:08,156 --> 00:35:09,857
Oh, you came here to help me?
664
00:35:09,892 --> 00:35:13,693
Yes, you need to move.
Right now.
665
00:35:14,796 --> 00:35:16,462
(Car rumbles up)
666
00:35:18,994 --> 00:35:20,660
(Beeping)
667
00:35:24,606 --> 00:35:26,239
(Cocks rifle)
668
00:35:26,275 --> 00:35:28,041
(Doors shut)
669
00:35:28,076 --> 00:35:30,543
Jean-Luc, listen, we gotta go
now. They're coming for her.
670
00:35:30,578 --> 00:35:33,379
- And you want me to run?
- I want you to live.
671
00:35:33,415 --> 00:35:36,949
You think you're better
than me, but you're not.
672
00:35:36,984 --> 00:35:39,151
We both make a leaving saving people.
673
00:35:39,186 --> 00:35:40,920
I know you're trying to do
the right thing,
674
00:35:41,479 --> 00:35:42,855
in your own way.
675
00:35:43,925 --> 00:35:45,257
(Leaves rustle, gun cocks) Down!
676
00:35:45,293 --> 00:35:46,858
(Gunshots pop)
677
00:35:48,296 --> 00:35:50,695
(Frightened gasps)
678
00:35:54,068 --> 00:35:55,901
You see...
679
00:35:59,140 --> 00:36:00,439
(Zipper unzips)
680
00:36:01,742 --> 00:36:02,641
(Pained groan)
681
00:36:02,676 --> 00:36:04,530
Okay, I got you. I got you.
682
00:36:05,111 --> 00:36:07,746
- I'll call an ambulance!
- Yeah.
683
00:36:11,017 --> 00:36:12,434
You bastard.
684
00:36:12,986 --> 00:36:15,386
You're gonna get the reward after all.
685
00:36:15,849 --> 00:36:17,586
It's yours, pal.
686
00:36:19,125 --> 00:36:20,710
You saved her.
687
00:36:22,622 --> 00:36:24,335
Help is coming.
688
00:36:25,031 --> 00:36:26,627
Just hang in a little longer.
689
00:36:27,367 --> 00:36:29,414
We'll take Mia home together.
690
00:36:32,498 --> 00:36:34,665
It's all yours, pal.
691
00:36:36,108 --> 00:36:38,075
(Weak breaths)
692
00:36:42,868 --> 00:36:44,535
I am sorry.
693
00:36:45,852 --> 00:36:46,917
(Weak breath)
694
00:36:48,867 --> 00:36:59,141
♪♪♪
695
00:36:59,965 --> 00:37:02,099
- (Crying)
- It's okay.
696
00:37:06,838 --> 00:37:08,705
(Engine hums)
697
00:37:13,311 --> 00:37:16,630
Mia: My name is Mia Crocket
and this is my testimony.
698
00:37:17,773 --> 00:37:21,718
My Aunt Gina always knew
what my uncle was doing to me.
699
00:37:22,412 --> 00:37:26,122
Two summers ago, I said
I was going to tell my Mom...
700
00:37:26,157 --> 00:37:28,557
and they pull my uncle out
of the lake the next day.
701
00:37:28,592 --> 00:37:31,862
He left a note, but my aunt
Gina threw it away,
702
00:37:31,897 --> 00:37:34,150
so it would look like an accident.
703
00:37:35,733 --> 00:37:38,167
She said that it was my fault
he was died.
704
00:37:39,737 --> 00:37:41,386
That I killed him.
705
00:37:43,908 --> 00:37:46,102
She said they'd made videos,
706
00:37:46,644 --> 00:37:48,307
of me with him.
707
00:37:48,812 --> 00:37:51,795
And that if I told Mom
what had happened,
708
00:37:52,249 --> 00:37:53,947
she'd post the videos
709
00:37:54,818 --> 00:37:57,388
and those images of me
would be there forever.
710
00:37:58,123 --> 00:38:01,022
Then I met a lady who said
she was a talent scout.
711
00:38:02,226 --> 00:38:04,159
She introduced me to Rafael.
712
00:38:04,394 --> 00:38:06,794
But he just wanted to use me,
713
00:38:07,897 --> 00:38:09,267
like my uncle.
714
00:38:13,270 --> 00:38:14,667
And when I tried to go,
715
00:38:16,181 --> 00:38:17,596
he said he'd burn me.
716
00:38:19,008 --> 00:38:21,442
Like he burned Julia
when she tried to go.
717
00:38:26,335 --> 00:38:29,002
And then some people rescued me.
718
00:38:30,225 --> 00:38:33,260
And I went somewhere I never
thought I'd be again...
719
00:38:35,310 --> 00:38:36,409
home.
720
00:38:37,526 --> 00:38:39,226
(Happy cries and laughter)
721
00:38:39,261 --> 00:38:45,665
♪♪♪
722
00:38:50,271 --> 00:38:53,339
(Siren wails in the distance) _
723
00:38:53,374 --> 00:38:59,445
♪♪♪
724
00:38:59,481 --> 00:39:01,982
(Low hum of chatter in French)
725
00:39:07,235 --> 00:39:09,935
- Hey.
- You came!
726
00:39:10,157 --> 00:39:11,723
I wouldn't miss it.
727
00:39:11,758 --> 00:39:13,558
- Hey, Laurie.
- Hi.
728
00:39:20,900 --> 00:39:23,635
After you testify, you'll
never have to see her again.
729
00:39:23,670 --> 00:39:25,031
She'll pay for what she did.
730
00:39:25,067 --> 00:39:27,989
But Rafael Blauch
he has an army of lawyers.
731
00:39:28,025 --> 00:39:30,508
Julia and the other girls
are all testifying against him.
732
00:39:30,543 --> 00:39:32,157
And dozens more have come forward.
733
00:39:32,192 --> 00:39:33,774
All thanks to you, Mia.
734
00:39:33,807 --> 00:39:36,764
The other guy,
the one who rescued me.
735
00:39:37,628 --> 00:39:39,816
The police said he did it
just for the money.
736
00:39:41,615 --> 00:39:43,444
You know, I think it was more
than that.
737
00:39:43,850 --> 00:39:46,951
And you? Why do you do it?
738
00:39:47,332 --> 00:39:50,221
Risk your life for people
you don't even know?
739
00:39:50,668 --> 00:39:52,056
Oh, I do it for the money.
740
00:39:52,092 --> 00:39:54,636
Then how come you didn't
charge us, Mr. Beaumont?
741
00:39:55,328 --> 00:39:56,894
Yeah. Okay. You got me.
742
00:39:56,929 --> 00:39:58,329
(Small laugh)
743
00:39:58,365 --> 00:40:00,330
Maybe I'll write a song
about it one day.
744
00:40:00,692 --> 00:40:02,399
Maybe you will.
745
00:40:05,137 --> 00:40:07,137
Woman: Okay. They're ready for you.
746
00:40:07,172 --> 00:40:08,672
Laurie: Okay. Come on, honey.
747
00:40:08,708 --> 00:40:15,746
♪♪♪
748
00:40:17,991 --> 00:40:22,933
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
52782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.