All language subtitles for Ransom - 01x09 - Girl on a Train.FLEET.HI.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:07,172 ♪♪♪ 2 00:00:07,207 --> 00:00:08,906 (Low hum of chatter) 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,776 Gina: Here you go. 4 00:00:15,801 --> 00:00:17,033 Take care, honey. 5 00:00:17,069 --> 00:00:18,868 Bye, Aunt Gina. 6 00:00:18,904 --> 00:00:21,705 Tell your Mom I'll call her tomorrow. 7 00:00:21,740 --> 00:00:24,074 - Man: A bientot. - Woman: Au Revoir, Mademoiselle! 8 00:00:26,178 --> 00:00:31,247 ♪♪♪ 9 00:00:31,282 --> 00:00:33,049 (Train rumbles away) 10 00:00:33,085 --> 00:00:37,307 ♪ I don't believe in sorrow ♪ 11 00:00:39,691 --> 00:00:41,257 ♪ Though it's growing every way ♪ 12 00:00:41,292 --> 00:00:43,960 (Music plays through headphones) 13 00:00:45,196 --> 00:00:46,562 (Train rattles) 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,565 (Ominous music) 15 00:00:51,436 --> 00:00:56,372 ♪♪♪ 16 00:00:56,407 --> 00:00:58,241 (Phone chimes) 17 00:00:59,577 --> 00:01:00,976 Hello? 18 00:01:01,012 --> 00:01:03,078 Hey, Mom, did you get the puppy? 19 00:01:03,114 --> 00:01:05,047 Yes, I got him! 20 00:01:05,082 --> 00:01:06,515 Ah! Send me a picture. 21 00:01:06,550 --> 00:01:08,250 Mia, you'll see him soon enough - 22 00:01:08,285 --> 00:01:09,652 I'll bring him to the station. 23 00:01:09,687 --> 00:01:13,122 - Mom, please! - All right. 24 00:01:13,157 --> 00:01:15,691 - Bear! Bear! - (Shutter clicks) 25 00:01:15,726 --> 00:01:17,626 (Phone chimes) 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,362 Oh, he's the cutest thing ever. 27 00:01:22,098 --> 00:01:23,532 (Laughs) 28 00:01:23,567 --> 00:01:25,433 (Door slams) 29 00:01:25,469 --> 00:01:27,469 (Phone beeps off) 30 00:01:30,807 --> 00:01:32,541 (Bell rings) 31 00:01:32,576 --> 00:01:35,777 Man: Les voyageurs sur 10, sur Le train à plate-forme 3, 32 00:01:35,812 --> 00:01:38,813 départ Dans 15 minutes. 33 00:01:42,819 --> 00:01:44,485 (Footsteps thud) 34 00:01:46,489 --> 00:01:48,756 Les voyageurs De I'express 10, 35 00:01:48,792 --> 00:01:50,992 embarquez sur Le train sur la voie 3. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,294 Départ Dans 15 minutes. 37 00:01:53,329 --> 00:02:05,972 ♪♪♪ 38 00:02:06,008 --> 00:02:09,776 (Bear whimpers) 39 00:02:09,812 --> 00:02:11,078 (Phone beeps on) 40 00:02:11,113 --> 00:02:12,545 Bear, come. Come, come on. 41 00:02:12,581 --> 00:02:14,314 (Dialing beeps) 42 00:02:14,349 --> 00:02:16,016 Come on. 43 00:02:21,724 --> 00:02:23,652 Come on, Mia. Pick up! 44 00:02:24,326 --> 00:02:26,226 Come on, now. Come-come. Come. Come. 45 00:02:26,261 --> 00:02:28,928 - Come on, sweetheart. - (Bear whimpers) 46 00:02:29,997 --> 00:02:31,459 Excuse me! 47 00:02:32,767 --> 00:02:35,101 Guard: This is a direct train from Entrevaux, Madam. 48 00:02:35,136 --> 00:02:37,570 Doors and windows lock automatically. 49 00:02:37,606 --> 00:02:41,507 If you try to open the door? Beep! The alarm sounds. 50 00:02:41,543 --> 00:02:43,175 You can't get off. 51 00:02:43,211 --> 00:02:46,112 But she was on this train, I spoke to her! 52 00:02:46,805 --> 00:02:49,048 Then you must have missed her on the platform. 53 00:02:49,083 --> 00:02:50,649 She's probably on her way home. 54 00:02:50,684 --> 00:02:52,954 No, no. She knew that I was meeting her. 55 00:02:53,387 --> 00:02:54,954 (Phone chimes) 56 00:02:57,925 --> 00:03:00,292 (Phone continues to chime) 57 00:03:00,327 --> 00:03:02,861 (Hurried steps thud) 58 00:03:02,896 --> 00:03:05,731 (Phone continues to chime) 59 00:03:12,606 --> 00:03:14,673 (Phone chimes and buzzes) 60 00:03:26,452 --> 00:03:28,519 Where is my daughter? 61 00:03:30,056 --> 00:03:31,955 Where is she? 62 00:03:31,991 --> 00:03:42,866 ♪♪♪ 63 00:03:44,115 --> 00:03:52,488 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 64 00:03:58,437 --> 00:04:00,604 Thanks for agreing to meet with us, Mr. Beaumont. 65 00:04:00,640 --> 00:04:02,105 We hear you're the best. 66 00:04:02,141 --> 00:04:04,207 And the police haven't found a lead yet. 67 00:04:05,210 --> 00:04:07,511 Did you just recently announce this reward money? 68 00:04:07,546 --> 00:04:10,013 Yeah. It was last week. 69 00:04:10,049 --> 00:04:11,448 Carlo: To be honest we're frustrated 70 00:04:11,483 --> 00:04:12,522 with the investigation. 71 00:04:12,557 --> 00:04:15,085 So we re-mortgaged the house to raise the reward money. 72 00:04:15,120 --> 00:04:16,953 And then this arrived on our doorstep. 73 00:04:16,988 --> 00:04:18,788 As soon as we put up the posters. 74 00:04:18,823 --> 00:04:20,823 (Bag crinkles) 75 00:04:23,995 --> 00:04:26,295 Well, it certainly looks like Mia. 76 00:04:30,035 --> 00:04:31,834 "I know what happened to her. 77 00:04:32,171 --> 00:04:34,537 Fan Bar, 4 p.m. Friday. 78 00:04:34,573 --> 00:04:38,608 No cops or I don't show. Wear the hat." 79 00:04:38,943 --> 00:04:41,009 That's in a few hours. 80 00:04:41,045 --> 00:04:42,711 This is the first sign we've had in six months 81 00:04:42,746 --> 00:04:44,943 Mia is even alive. 82 00:04:46,917 --> 00:04:49,585 - What? - Well, we don't know 83 00:04:49,620 --> 00:04:51,653 when this picture was taken, Mrs. Crockett. 84 00:04:51,689 --> 00:04:52,921 It could've been six months ago. 85 00:04:52,957 --> 00:04:54,723 - So she could be dead. - No one's saying that. 86 00:04:54,758 --> 00:04:56,658 But we do need proof of life. 87 00:04:56,694 --> 00:04:57,893 When Mia first went missing, 88 00:04:57,928 --> 00:04:59,360 we paid out ten grand to scammers 89 00:04:59,396 --> 00:05:00,929 who turned out to be in Russia. 90 00:05:00,965 --> 00:05:02,731 We need to know if this is for real. 91 00:05:02,766 --> 00:05:05,366 Well, we should find that out when I meet whoever sent this. 92 00:05:09,946 --> 00:05:11,946 (Train whooshes) 93 00:05:19,916 --> 00:05:21,749 Excuse me. 94 00:05:21,784 --> 00:05:24,185 Okay. We got anything? 95 00:05:24,221 --> 00:05:26,287 Well, witnesses place Mia in the front carriage, 96 00:05:26,323 --> 00:05:28,323 but her suitcase and guitar were found in the back, 97 00:05:28,358 --> 00:05:29,790 along with her phone. 98 00:05:29,826 --> 00:05:31,859 Well, no teenager leaves her phone. 99 00:05:32,314 --> 00:05:34,161 How could she get off a moving train? 100 00:05:34,196 --> 00:05:37,331 When the stain stops moving, I guess, right? 101 00:05:37,366 --> 00:05:39,566 But then the station CCTV would've shown her 102 00:05:39,602 --> 00:05:41,925 getting off the platform. Right. 103 00:05:42,430 --> 00:05:45,119 - (Oliver sighs) - Unless she didn't. 104 00:05:46,975 --> 00:05:49,409 60 passengers got off the train in Menton. 105 00:05:49,445 --> 00:05:51,311 Not one of them was Mia. 106 00:05:52,948 --> 00:05:54,991 Okay. What are you looking at here? 107 00:05:56,619 --> 00:06:00,120 Maybe she didn't get off at all. 108 00:06:06,128 --> 00:06:08,161 ♪ I don't believe in sorrow ♪ 109 00:06:08,196 --> 00:06:10,263 This is her, last year. 110 00:06:12,034 --> 00:06:14,550 ♪ Though it's growing every way ♪ 111 00:06:14,585 --> 00:06:17,737 Wow, she is so talented. 112 00:06:17,773 --> 00:06:19,738 Carlo got her that guitar in Spain. 113 00:06:20,494 --> 00:06:22,408 I gather he's Mia's step-father. 114 00:06:23,030 --> 00:06:26,010 Yeah, but-but he's really her dad. 115 00:06:26,381 --> 00:06:29,415 She hasn't seen her biological father since we left Detroit. 116 00:06:29,450 --> 00:06:32,918 - (Bear barks) - Oh, good boy, Bear. 117 00:06:32,953 --> 00:06:34,554 Good boy. 118 00:06:34,589 --> 00:06:35,888 He wants out. 119 00:06:35,923 --> 00:06:38,256 We finally got this rascal house-trained. 120 00:06:38,292 --> 00:06:40,625 He so sweet. How old is he? 121 00:06:40,661 --> 00:06:42,227 Eight months. 122 00:06:42,262 --> 00:06:45,430 He was a gift for Mia, she never even got to see him. 123 00:06:45,465 --> 00:06:46,865 She didn't pick him out? 124 00:06:46,901 --> 00:06:49,101 No, she insisted I get him while she was at my sister's, 125 00:06:49,136 --> 00:06:51,482 so that he'd be here when she got back. 126 00:06:51,972 --> 00:06:53,471 Mia spent every summer 127 00:06:53,507 --> 00:06:55,273 at your sister's place in Entrevaux... 128 00:06:55,309 --> 00:06:58,076 Oh, she could ride horses there all day long. 129 00:06:59,413 --> 00:07:03,014 It's a 90-minute trip, there were no stops. 130 00:07:03,049 --> 00:07:05,383 I-I don't understand why someone would take her 131 00:07:05,419 --> 00:07:07,252 from a moving train. 132 00:07:07,287 --> 00:07:09,053 We have your sister's address? 133 00:07:09,470 --> 00:07:10,988 I'd like my investigator, Zara Hallam, 134 00:07:11,024 --> 00:07:12,323 and Oliver Yates, my profiler, 135 00:07:12,358 --> 00:07:13,891 - to speak with her. - Of course. 136 00:07:13,927 --> 00:07:15,626 If you think it would help. 137 00:07:15,661 --> 00:07:16,878 It could. 138 00:07:23,669 --> 00:07:26,103 There is no way a person could hide in this thing. 139 00:07:26,138 --> 00:07:28,347 Well, so much for being rolled out. 140 00:07:28,885 --> 00:07:31,108 Does this train go back to Entrevaux, after? 141 00:07:31,143 --> 00:07:33,544 No, Monsieur, this is the last train on this line. 142 00:07:33,579 --> 00:07:35,078 So where does it go after Menton? 143 00:07:35,114 --> 00:07:36,880 (corrects with a French accent) Menton. 144 00:07:36,915 --> 00:07:39,583 Steward: Into a garage till morning. 145 00:07:39,619 --> 00:07:47,323 ♪♪♪ 146 00:07:47,359 --> 00:07:49,259 (Compartment rolls up) 147 00:07:50,362 --> 00:07:51,928 Can you get in there? 148 00:07:52,390 --> 00:07:53,697 - Me? - Yeah. 149 00:07:54,411 --> 00:07:56,120 You're about Mia's size. 150 00:07:56,802 --> 00:07:58,834 (Sighs) 151 00:08:08,313 --> 00:08:09,945 Et voilà. 152 00:08:09,981 --> 00:08:11,707 Can you close it? 153 00:08:14,886 --> 00:08:16,051 (Rattles down) 154 00:08:18,289 --> 00:08:19,317 Hm. 155 00:08:21,333 --> 00:08:22,758 Can I come out now? 156 00:08:22,794 --> 00:08:25,094 Well, you have to do it yourself. 157 00:08:25,129 --> 00:08:27,229 (Huffs) Ever the gentleman. 158 00:08:27,265 --> 00:08:30,532 To see if it's possible, Houdini. 159 00:08:35,406 --> 00:08:36,905 (Grunts) 160 00:08:40,411 --> 00:08:41,514 It's possible. 161 00:08:41,550 --> 00:08:43,745 Then it's probable since this is the only possibility 162 00:08:43,781 --> 00:08:45,414 anyone's ever found. 163 00:08:45,449 --> 00:08:47,516 So she wasn't taken, she run away. 164 00:08:47,551 --> 00:08:49,818 But what was she running from? 165 00:08:49,853 --> 00:08:58,653 ♪♪♪ 166 00:08:58,688 --> 00:09:00,761 Oh, he's not afraid of being seen in a public place. 167 00:09:00,797 --> 00:09:03,198 Maxine: That's if he shows up. Could be another scam. 168 00:09:03,233 --> 00:09:05,165 Yeah. Let's hope not. 169 00:09:06,602 --> 00:09:07,968 Bonjour. 170 00:09:08,003 --> 00:09:10,504 Une pression, s'il vous plaît. 171 00:09:13,075 --> 00:09:16,276 (whispers) No CCTV, inside or out. 172 00:09:16,312 --> 00:09:17,578 Merci. Bien. 173 00:09:17,613 --> 00:09:21,514 No worries. I've got a stunning visual on your beer. 174 00:09:22,918 --> 00:09:25,185 - Laurie: So now what? - Hm. 175 00:09:25,221 --> 00:09:26,852 Well, now we sit and wait. 176 00:09:27,456 --> 00:09:28,788 (Phone rings) 177 00:09:33,335 --> 00:09:35,569 Maxine: Wait, he's calling. 178 00:09:37,132 --> 00:09:39,052 Someone just slipped a phone into my pocket. 179 00:09:39,758 --> 00:09:41,568 I may have to go off-line for a while. 180 00:09:41,603 --> 00:09:42,533 What? Why? 181 00:09:42,569 --> 00:09:45,071 Well, I guess someone wants to show me who's in charge. 182 00:09:46,375 --> 00:09:48,986 - (Beeps phone on) - Hello? 183 00:09:49,678 --> 00:09:51,778 Jean-Luc: Drop your Tech in the beer. 184 00:09:51,813 --> 00:09:54,568 No one listens, no one records me. 185 00:09:55,483 --> 00:09:59,352 - Eric? - There. Done. 186 00:10:01,356 --> 00:10:03,890 And the button cam, too. 187 00:10:06,494 --> 00:10:08,160 All right. 188 00:10:11,532 --> 00:10:14,478 - Done! - Crap! 189 00:10:14,668 --> 00:10:16,032 Laurie: Is that normal? 190 00:10:16,704 --> 00:10:19,279 Um, n-not exactly. 191 00:10:19,473 --> 00:10:21,507 Jean-Luc: Walk through the door behind you, 192 00:10:21,542 --> 00:10:23,041 into the back room. 193 00:10:28,115 --> 00:10:30,815 That's it. Just keep walking straight ahead. 194 00:10:30,850 --> 00:10:32,850 (Cooks chat in French) 195 00:10:37,257 --> 00:10:39,324 Yeah. Keep going. 196 00:10:40,394 --> 00:10:42,527 Turn left as you go in. 197 00:10:46,132 --> 00:10:48,132 Keep still. 198 00:10:51,771 --> 00:10:53,805 I usually I insist on dinner first. 199 00:10:53,840 --> 00:10:55,306 I don't carry a weapon. 200 00:10:55,341 --> 00:10:57,174 I would if I were you. 201 00:10:57,209 --> 00:10:58,810 Carrying a gun actually increases your risk 202 00:10:58,845 --> 00:11:01,111 - of getting killed. - So does being born. 203 00:11:01,147 --> 00:11:02,616 Shoes... 204 00:11:04,817 --> 00:11:06,467 Take them off. 205 00:11:09,322 --> 00:11:10,720 You're not Mia's father. 206 00:11:10,756 --> 00:11:12,889 I'm a negotiator hired by Mia's parents. 207 00:11:12,925 --> 00:11:14,791 Eric Beaumont. 208 00:11:14,827 --> 00:11:17,403 - Eric Beaumont...? - Have we met? 209 00:11:18,437 --> 00:11:20,530 Sit down, Mr. Beaumont. 210 00:11:31,824 --> 00:11:33,209 Santé. 211 00:11:36,181 --> 00:11:39,082 Mm. That's nice and cold. 212 00:11:39,368 --> 00:11:41,384 Your note said you know what happened to Mia Crockett. 213 00:11:41,866 --> 00:11:43,131 That's right. 214 00:11:44,723 --> 00:11:46,289 I'm listening. 215 00:11:52,363 --> 00:11:56,899 No, I did not take her, but I can bring Mia home. 216 00:11:56,934 --> 00:11:59,902 For that I'll need half of the reward money up-front - 217 00:11:59,937 --> 00:12:01,570 for costs. 218 00:12:01,606 --> 00:12:03,005 That reward is for information 219 00:12:03,040 --> 00:12:04,643 on Mia's whereabouts. 220 00:12:05,386 --> 00:12:07,709 You just tell us where she is, and we'll pay you. 221 00:12:07,744 --> 00:12:10,479 I bring her to you. That's the deal, 222 00:12:10,514 --> 00:12:12,530 take it or leave it. 223 00:12:12,883 --> 00:12:15,117 Let me be clear you want half the reward money now... 224 00:12:15,152 --> 00:12:17,919 - to bring Mia home. - "Reformulation." 225 00:12:17,954 --> 00:12:20,322 You're repeating what I said to build trust. 226 00:12:20,357 --> 00:12:22,724 You seem to know something about negotiating techniques. 227 00:12:22,759 --> 00:12:24,058 You could say that. 228 00:12:24,093 --> 00:12:25,827 Then you know that Mia's family can't pay anything 229 00:12:25,862 --> 00:12:28,496 until they get proof of life. 230 00:12:28,532 --> 00:12:30,164 I sent them the photo, didn't I? 231 00:12:30,199 --> 00:12:32,066 That could've been taken six months ago. 232 00:12:32,101 --> 00:12:34,569 We need proof that Mia is alive now. 233 00:12:39,708 --> 00:12:41,442 - (Beer mugs smash) - All right. 234 00:12:50,792 --> 00:12:52,450 (Beeps on) Eric, are you okay? 235 00:12:52,737 --> 00:12:53,750 Swell. 236 00:12:53,763 --> 00:12:55,763 I'm gonna send a description of my friend from the bar. 237 00:12:55,798 --> 00:12:57,798 Mid to late 40s, French national, 238 00:12:57,833 --> 00:13:00,067 - armed and aggressive. - Sounds charming. 239 00:13:00,102 --> 00:13:02,302 He had a military insignia on a chain around his neck, 240 00:13:02,337 --> 00:13:04,171 looked like flames. Can you get Zara to run it, 241 00:13:04,206 --> 00:13:06,006 see if Oliver can work up a profile. 242 00:13:06,042 --> 00:13:08,241 Sure. They're at the farm talking to aunt right now. 243 00:13:08,277 --> 00:13:10,410 What are you gonna do? 244 00:13:12,113 --> 00:13:14,080 I'm gonna go shopping. 245 00:13:15,984 --> 00:13:18,851 (Horses whinny) 246 00:13:18,887 --> 00:13:21,221 Zara: Your niece came here every summer? 247 00:13:21,256 --> 00:13:23,756 Yeah. She loved it here. 248 00:13:23,792 --> 00:13:25,024 I can see why. 249 00:13:25,060 --> 00:13:27,326 This place belonged to my husband's family 250 00:13:27,361 --> 00:13:29,796 he died two years ago. 251 00:13:31,700 --> 00:13:34,366 But what has this got to do with her disappearance. 252 00:13:34,402 --> 00:13:35,601 Probably nothing. 253 00:13:35,636 --> 00:13:38,171 Just helps us create a complete picture. 254 00:13:38,206 --> 00:13:39,972 Was Mia close to her mother? 255 00:13:40,279 --> 00:13:44,743 Very. You know her real dad walked out 10 years ago. 256 00:13:44,778 --> 00:13:47,145 How did she get along with her stepfather? 257 00:13:48,649 --> 00:13:52,484 Carlo is a good guy. He had his wild times, 258 00:13:53,300 --> 00:13:55,654 but he left them back in Detroit. 259 00:13:58,476 --> 00:14:00,391 Thanks for your time. 260 00:14:02,129 --> 00:14:04,096 She says Carlo is a good guy, 261 00:14:04,131 --> 00:14:06,098 yet still mentions his wild times. 262 00:14:06,133 --> 00:14:08,433 - You think it means something? - Not sure. 263 00:14:09,004 --> 00:14:10,202 I could live here. 264 00:14:10,237 --> 00:14:11,569 Oliver Yates. 265 00:14:11,605 --> 00:14:13,739 I never pictured you as a country kind of guy. 266 00:14:13,774 --> 00:14:15,673 Are you kidding me? I rode horses every weekend 267 00:14:15,709 --> 00:14:18,276 - until I was like 17. - You did not. 268 00:14:18,311 --> 00:14:20,645 I have a closet full of trophies to prove it to you. 269 00:14:20,680 --> 00:14:23,114 - You look left, you're lying. - There is a bee on you. 270 00:14:24,751 --> 00:14:27,652 (Phone buzzes) 271 00:14:27,687 --> 00:14:29,454 Maxine: Hey, are you in Entrevaux? 272 00:14:29,489 --> 00:14:32,022 Yeah, we're just leaving her Aunt Gina's now. 273 00:14:32,058 --> 00:14:33,423 Maxine: Eric made the guy who sent the photo 274 00:14:33,459 --> 00:14:35,893 he need you to come back here and work the profile. 275 00:14:35,928 --> 00:14:38,262 Zara: Will do. La Gare d'Entrevaux, s'il Vous plaît. 276 00:14:38,297 --> 00:14:40,064 Man: Bien sur, Madame. 277 00:14:40,099 --> 00:14:41,999 (Car rumbles off) 278 00:14:44,603 --> 00:14:45,936 (Bell tolls) 279 00:14:47,006 --> 00:14:48,839 (Low hum of chatter) 280 00:14:50,208 --> 00:14:51,207 Hey girls, 281 00:14:51,243 --> 00:14:53,510 any of you into dancing or singing? 282 00:14:53,545 --> 00:14:55,479 I'm casting a commercial in Cannes next week... 283 00:14:55,514 --> 00:14:56,880 - Thank you. - Okay. 284 00:14:56,915 --> 00:14:57,947 Can I get a picture? 285 00:14:57,983 --> 00:14:59,182 - Thank you. - Oui. 286 00:14:59,217 --> 00:15:01,618 Yes. (Laughing) 287 00:15:01,654 --> 00:15:03,253 Beautiful. (Shutter clicks) 288 00:15:03,289 --> 00:15:05,756 Oh, show me those cute little booties of yours. 289 00:15:05,791 --> 00:15:08,124 - Okay. - Yeah, beautiful. 290 00:15:08,160 --> 00:15:09,893 Good. 291 00:15:09,928 --> 00:15:11,527 Now, call the number on the sheet 292 00:15:11,562 --> 00:15:12,929 and if you get through the first round, 293 00:15:12,964 --> 00:15:15,364 you get 1000 euros for a screen test. 294 00:15:15,400 --> 00:15:16,499 Okay. Good bye. 295 00:15:16,534 --> 00:15:18,034 (Motorcycle engine roars) 296 00:15:22,107 --> 00:15:24,039 Yeah. Me again. 297 00:15:25,810 --> 00:15:27,149 Mia! 298 00:15:27,965 --> 00:15:28,877 Where is she? 299 00:15:29,914 --> 00:15:31,847 I haven't seen her I told you, 300 00:15:31,882 --> 00:15:34,317 not since I took that picture eight months ago. 301 00:15:34,352 --> 00:15:36,352 Who did you take the picture for, Trudi? 302 00:15:36,387 --> 00:15:38,086 Who were you "casting" for? 303 00:15:38,548 --> 00:15:40,423 I don't remember. 304 00:15:41,118 --> 00:15:43,558 I gave you the photo, now buzz off! 305 00:15:43,593 --> 00:15:45,327 (Slap) Agh! 306 00:15:46,563 --> 00:15:48,730 Tell me where she is. 307 00:15:52,903 --> 00:15:54,602 Oliver: Mia wasn't taken from that train. 308 00:15:54,638 --> 00:15:56,705 We think she hid on it and snuck off later. 309 00:15:56,740 --> 00:15:58,883 If that's how she got away, 310 00:15:59,868 --> 00:16:01,476 what is she running from? 311 00:16:01,511 --> 00:16:03,578 Zara: We checked on Mia's step-father. 312 00:16:03,764 --> 00:16:05,880 He has a rap sheet for assault and battery. 313 00:16:05,915 --> 00:16:07,716 You think she's running from him? 314 00:16:08,146 --> 00:16:10,385 I'm pretty sure she wasn't running away from her mother. 315 00:16:10,859 --> 00:16:12,119 Why do you say that? 316 00:16:12,155 --> 00:16:13,955 Well, let's just say, I think escaping from that train 317 00:16:13,990 --> 00:16:15,744 wasn't the only thing she planned. 318 00:16:16,459 --> 00:16:18,926 (Bear pants) The dog? 319 00:16:18,962 --> 00:16:22,363 A teenage girl wants to pick out her own puppy, unless... 320 00:16:23,599 --> 00:16:25,233 Unless the puppy wasn't for her. 321 00:16:25,268 --> 00:16:27,001 It was for her mother. 322 00:16:27,036 --> 00:16:29,069 To comfort her after she disappeared. 323 00:16:29,104 --> 00:16:31,472 Ah, that's the saddest thing I ever heard. 324 00:16:31,839 --> 00:16:33,407 The question isn't just why she ran, 325 00:16:33,442 --> 00:16:35,376 but why she ran like this. 326 00:16:35,411 --> 00:16:36,810 It would've been easier for her 327 00:16:36,846 --> 00:16:38,345 to slip of her bedroom at night. 328 00:16:38,381 --> 00:16:40,947 She must have plan this for weeks, months. 329 00:16:40,983 --> 00:16:42,711 So if this was her plan all along, 330 00:16:42,747 --> 00:16:45,385 then where is she running to? 331 00:16:46,388 --> 00:16:48,919 Nice kicks, dude. 332 00:16:50,225 --> 00:16:51,965 Surprisingly comfortable. 333 00:16:54,296 --> 00:16:55,862 Oliver: So Eric the medallion you described 334 00:16:55,898 --> 00:16:57,730 around the guys neck is an insignia 335 00:16:57,766 --> 00:17:00,066 worn by members of the French Foreign Legion. 336 00:17:00,102 --> 00:17:02,001 I thought that was only in old movies. 337 00:17:02,036 --> 00:17:05,170 Well, it still exists and it's a pretty tough outfit. 338 00:17:07,809 --> 00:17:10,443 Can you run the button-cam video? I have an idea. 339 00:17:10,478 --> 00:17:12,144 He managed to slip a phone in my pocket 340 00:17:12,179 --> 00:17:14,013 right after I sat down. 341 00:17:15,249 --> 00:17:17,116 There was a mirror in front of me. 342 00:17:17,151 --> 00:17:19,985 We might be able to ID him from the reflection. 343 00:17:20,021 --> 00:17:23,155 - There. That him? - Mhm. Sure is. 344 00:17:23,190 --> 00:17:24,796 Oliver: Rewinding. 345 00:17:26,360 --> 00:17:30,162 Oh, he turns away right then so we can't see his face. 346 00:17:30,197 --> 00:17:32,264 This guy is good. And he wants you to know it. 347 00:17:32,300 --> 00:17:34,633 He knew my name. Recognized my negotiating technique. 348 00:17:34,668 --> 00:17:36,234 You think he's a professional? 349 00:17:36,269 --> 00:17:39,137 - What kind of professional? - Bounty hunter. 350 00:17:39,172 --> 00:17:41,640 Well, if he is, he'll be easy to find. 351 00:17:41,675 --> 00:17:44,443 Interpol keeps a database of all active bounty hunters. 352 00:17:44,478 --> 00:17:46,277 Zara: Yeah. They're usually ex-military. 353 00:17:46,313 --> 00:17:48,880 Mercenaries who see themselves as white knights. 354 00:17:48,916 --> 00:17:51,382 Okay, hold on. That's him. 355 00:17:53,119 --> 00:17:55,019 That's our knight in shining armor. 356 00:17:55,055 --> 00:17:57,055 Jean-Luc Larcher... 357 00:17:57,413 --> 00:18:00,724 45, French national, ex-Foreign Legion. 358 00:18:01,727 --> 00:18:04,528 Missions in Afghanistan and French Guiana. 359 00:18:04,564 --> 00:18:08,031 Where his military career came to an abrupt end, 360 00:18:08,067 --> 00:18:09,667 since then he's been an army of one. 361 00:18:09,702 --> 00:18:11,836 Specializing in slave retrievals. 362 00:18:11,871 --> 00:18:12,903 Slave retrievals? 363 00:18:12,939 --> 00:18:15,606 Rescuing women abducted for trafficking. 364 00:18:15,980 --> 00:18:18,776 There are a handful of guys who make a living like this. 365 00:18:23,315 --> 00:18:25,148 Oliver: Since 2013, he's been wanted by Interpol 366 00:18:25,184 --> 00:18:26,816 for questioning about a shooting 367 00:18:26,852 --> 00:18:28,485 in an Austrian brothel. 368 00:18:28,520 --> 00:18:30,153 The girl he was trying to rescue 369 00:18:30,189 --> 00:18:32,389 was executed by her kidnappers. 370 00:18:32,424 --> 00:18:35,063 You don't think Mia was trafficked? 371 00:18:35,878 --> 00:18:37,494 What? That he found her in a brothel? 372 00:18:37,529 --> 00:18:39,662 Oh, I hope not. But this man's armed and dangerous. 373 00:18:39,698 --> 00:18:41,364 If he gets to Mia before we do, 374 00:18:41,399 --> 00:18:42,918 he could do more harm than good. 375 00:18:43,846 --> 00:18:45,969 So you're saying Mia ran away? 376 00:18:46,375 --> 00:18:47,704 I don't believe it. 377 00:18:47,739 --> 00:18:49,171 I know it's a lot to take in, 378 00:18:49,207 --> 00:18:51,340 but we need to move quickly, Mrs. Crockett, 379 00:18:51,376 --> 00:18:53,042 to get to Mia before this bounty hunter. 380 00:18:53,077 --> 00:18:54,978 Where could she have gone? Was there a boyfriend, 381 00:18:55,013 --> 00:18:56,646 girlfriend, someone she met online? 382 00:18:56,681 --> 00:18:57,637 There was no one. 383 00:18:57,673 --> 00:19:00,316 The police went through all this, six months ago. 384 00:19:00,351 --> 00:19:03,084 Did you notice a change in behavior or mood? 385 00:19:06,590 --> 00:19:08,229 Mrs. Crockett? 386 00:19:11,495 --> 00:19:15,330 My husband drowned in the lake two years ago. 387 00:19:15,365 --> 00:19:16,798 It hit Mia pretty hard. 388 00:19:16,834 --> 00:19:18,633 She started writing more songs. 389 00:19:18,668 --> 00:19:21,036 They were-they were beautiful, but they were sad. 390 00:19:21,071 --> 00:19:23,704 She was playing them for people, friends at parties. 391 00:19:23,740 --> 00:19:25,340 People on the street. 392 00:19:25,375 --> 00:19:27,542 All right. Let's see if anyone remembers Mia singing. 393 00:19:27,577 --> 00:19:30,445 Talk to street musicians, try bars with live music. 394 00:19:30,480 --> 00:19:45,125 ♪♪♪ 395 00:19:45,161 --> 00:19:48,996 ♪♪♪ 396 00:19:49,032 --> 00:19:52,032 ♪ Ooh-oooh-ooohhhh ♪ 397 00:19:53,869 --> 00:19:55,969 ♪ You've got no where... ♪ 398 00:19:56,004 --> 00:19:58,038 Charlotte: I saw the poster at the shelter. 399 00:19:58,861 --> 00:20:02,509 I thought about going to the police, but I was afraid. 400 00:20:04,280 --> 00:20:06,046 Why? 401 00:20:07,549 --> 00:20:09,449 I met a talent scout. 402 00:20:09,484 --> 00:20:11,217 She offered me 1000 euros 403 00:20:11,252 --> 00:20:14,980 to sing happy birthday to some billionaire. 404 00:20:15,423 --> 00:20:19,125 She took me to some mansion... Mia was there. 405 00:20:19,160 --> 00:20:20,627 And what happened? 406 00:20:21,362 --> 00:20:23,691 He wanted us to sleep with him. 407 00:20:24,099 --> 00:20:26,632 But I thought that Mia was living there. 408 00:20:26,667 --> 00:20:29,957 - Did you talk to Mia? - Not much, 409 00:20:30,910 --> 00:20:32,372 but she seemed nervous, 410 00:20:33,921 --> 00:20:35,555 maybe scared. 411 00:20:35,910 --> 00:20:38,311 She told me to get out while I still could. 412 00:20:38,346 --> 00:20:40,278 ♪ 'Cause in my head ♪ 413 00:20:42,617 --> 00:20:46,284 ♪ I'm walking though all of this crowd ♪ 414 00:20:49,389 --> 00:20:54,611 ♪ Can never reach for you again ♪ 415 00:20:56,530 --> 00:21:02,058 ♪ I'm in the suburbs of your smiles ♪ 416 00:21:03,003 --> 00:21:05,084 Do you remember the name of the man? 417 00:21:06,840 --> 00:21:08,788 We won't tell the police. 418 00:21:09,376 --> 00:21:11,309 We just wanna find Mia. 419 00:21:12,412 --> 00:21:13,911 Rafael. 420 00:21:13,947 --> 00:21:16,611 We all sang "happy birthday to Rafael". 421 00:21:18,652 --> 00:21:20,752 (Strums final cord) 422 00:21:20,787 --> 00:21:23,320 (Claps) Beau-ti-ful! 423 00:21:23,356 --> 00:21:25,123 Bravo! Bravo! 424 00:21:25,158 --> 00:21:28,359 This little one, she writes all her own songs. 425 00:21:28,394 --> 00:21:30,127 How about that? 426 00:21:31,297 --> 00:21:34,342 She is going to be a star! 427 00:21:36,035 --> 00:21:37,535 (Chuckles) 428 00:21:42,041 --> 00:21:44,908 Okay, drink up! It's a party! 429 00:21:44,943 --> 00:21:46,576 (Guests applaud) 430 00:21:46,611 --> 00:21:48,045 (Low hum of party chatter) 431 00:21:48,080 --> 00:21:50,613 (Dance music plays) 432 00:21:50,649 --> 00:21:55,585 ♪♪♪ 433 00:21:55,620 --> 00:21:58,855 I love her voice, she is amazing. 434 00:21:58,891 --> 00:22:09,599 ♪♪♪ 435 00:22:09,634 --> 00:22:11,901 (Footsteps clank) 436 00:22:11,936 --> 00:22:16,573 ♪♪♪ 437 00:22:16,608 --> 00:22:19,341 (Lock rattles, gate squeaks open) 438 00:22:22,546 --> 00:22:25,447 Two minutes. If he sees you, he'll kill me. 439 00:22:25,482 --> 00:22:26,949 T'inquiète pas, ma belle. 440 00:22:37,928 --> 00:22:39,928 (Party laughter and chatter) 441 00:22:39,963 --> 00:22:48,970 ♪♪♪ 442 00:22:49,005 --> 00:22:51,273 (Shutter clicks) 443 00:22:58,254 --> 00:23:00,888 Maxine: This is our birthday boy that Charlotte sang to? 444 00:23:00,924 --> 00:23:04,024 Rafael Blauch, 56, hedge-fund billionaire. 445 00:23:04,060 --> 00:23:06,493 Friend to CEOs, Senators and Royals. 446 00:23:06,798 --> 00:23:08,810 Manipulative, narcissistic. 447 00:23:08,846 --> 00:23:10,545 Charged twice with corrupting minors. 448 00:23:10,581 --> 00:23:12,248 Both girls settled out of court. 449 00:23:12,283 --> 00:23:14,316 But there were allegations that he intimidated them 450 00:23:14,352 --> 00:23:15,738 into dropping the charges. 451 00:23:15,765 --> 00:23:18,166 I don't care how upset Mia was about her uncle's death. 452 00:23:18,688 --> 00:23:20,835 Why would she wanna be with this creep? 453 00:23:20,870 --> 00:23:23,237 Well, however she got there, our bounty hunter, Jean-Luc, 454 00:23:23,272 --> 00:23:24,938 apparently knows where she is 455 00:23:24,973 --> 00:23:27,308 and means to "rescue" her by force. 456 00:23:27,343 --> 00:23:29,776 Well, let's confront Mr. Pervert Billionaire, 457 00:23:29,812 --> 00:23:31,945 - demand to see Mia. - Given his record, 458 00:23:31,980 --> 00:23:33,714 he'd probably put her into hiding. 459 00:23:33,749 --> 00:23:34,948 And if we call the cops? 460 00:23:34,983 --> 00:23:36,584 Well, we have no proof, right? 461 00:23:36,619 --> 00:23:38,785 No evidence said she's being held against her will. 462 00:23:38,821 --> 00:23:40,854 - I can't just do nothing! - Yeah. She's right. 463 00:23:40,889 --> 00:23:42,823 We wait for Jean-Luc to go in there, guns blazing, 464 00:23:42,858 --> 00:23:44,390 someone's bound to get hurt. 465 00:23:44,426 --> 00:23:46,359 (Phone buzzes) JeanLuc. 466 00:23:46,394 --> 00:23:47,961 Says he has proof of life. 467 00:23:47,996 --> 00:23:49,796 He wants me to meet him back at the bar. 468 00:23:53,135 --> 00:23:54,434 Jean-Luc: There's your proof of life, 469 00:23:54,469 --> 00:23:56,703 check the time stamp. Taken today. 470 00:23:57,200 --> 00:23:58,904 Merci, Monsieur Larcher. 471 00:24:00,399 --> 00:24:02,074 So you know my name? 472 00:24:04,011 --> 00:24:05,478 If you're thinking of using that picture 473 00:24:05,513 --> 00:24:07,847 to find her yourself, don't. 474 00:24:09,117 --> 00:24:10,617 I don't want the reward. 475 00:24:10,652 --> 00:24:12,517 What, you do all this for free? 476 00:24:12,553 --> 00:24:14,453 This time I am. 477 00:24:15,556 --> 00:24:17,556 We're more alike than you want to admit. 478 00:24:17,591 --> 00:24:21,560 - Both of us guns for hire. - Only you carry a gun. 479 00:24:30,537 --> 00:24:32,580 I could shoot you right now. 480 00:24:32,906 --> 00:24:36,024 You could. But you won't. 481 00:24:36,740 --> 00:24:39,016 You're competition. Why not? 482 00:24:39,546 --> 00:24:41,880 Oh, because we both wanna bring Mia home. 483 00:24:41,915 --> 00:24:44,034 So give me my money, I'll get her. 484 00:24:45,515 --> 00:24:48,516 I just need to show this picture to her family first. 485 00:24:49,089 --> 00:24:50,508 It's her. 486 00:24:51,123 --> 00:24:53,257 I know you're trying to stall me, Mr. Beaumont. 487 00:24:53,292 --> 00:24:55,059 I'm here to negotiate. 488 00:24:56,862 --> 00:24:59,619 Where Mia is, they don't negotiate. 489 00:25:03,667 --> 00:25:05,302 They did this? 490 00:25:05,337 --> 00:25:07,470 This will happen to Mia, too, 491 00:25:07,506 --> 00:25:10,940 unless I get her out of there. 492 00:25:12,944 --> 00:25:16,379 So let me do my job and get me my money. 493 00:25:19,351 --> 00:25:20,417 (Birds chirp) 494 00:25:22,721 --> 00:25:24,086 (Emotional exhale) 495 00:25:24,122 --> 00:25:25,855 My baby's alive. 496 00:25:25,890 --> 00:25:29,125 She is. But her life's still at risk. 497 00:25:29,160 --> 00:25:31,727 This bounty hunter, he doesn't actually have Mia. 498 00:25:32,635 --> 00:25:35,464 He means to take her from Blauch's mansion by force. 499 00:25:35,499 --> 00:25:38,201 And we think that could be extremely dangerous. 500 00:25:38,236 --> 00:25:39,802 So how do we get her back? 501 00:25:39,837 --> 00:25:41,470 Well, we negotiate for her release. 502 00:25:41,505 --> 00:25:43,472 - How? - We need leverage. 503 00:25:43,507 --> 00:25:47,443 And with this photo, we think we have it. 504 00:25:47,478 --> 00:25:49,177 Our billionaire Blauch has had a lot of trouble 505 00:25:49,213 --> 00:25:53,048 with the authorities, and yet here they are, 506 00:25:53,487 --> 00:25:55,351 partying at his home. 507 00:25:55,386 --> 00:25:58,053 This guy's an English Duke set to make billions for Blauch 508 00:25:58,088 --> 00:25:59,821 in an upcoming merger. 509 00:25:59,857 --> 00:26:02,090 And then there is this guy... 510 00:26:02,125 --> 00:26:03,791 Christophe Edelman, 511 00:26:04,183 --> 00:26:06,228 head of regional trading standards. 512 00:26:06,263 --> 00:26:09,130 - Is that useful? - Extremely. 513 00:26:09,166 --> 00:26:16,003 ♪♪♪ 514 00:26:16,038 --> 00:26:18,639 Okay, time to trap a billionaire. 515 00:26:18,675 --> 00:26:20,675 Oh, I think he needs a bigger boat. 516 00:26:23,112 --> 00:26:24,278 (Seagulls cry) 517 00:26:29,519 --> 00:26:32,853 Have you been trespassing on my property, Mr. Beaumont? 518 00:26:32,889 --> 00:26:35,155 No, Mr. Blauch, 519 00:26:35,191 --> 00:26:38,993 but Mia Crockett has been missing for six months. 520 00:26:40,263 --> 00:26:42,729 Mia's a big girl. She can do what she likes. 521 00:26:42,765 --> 00:26:45,065 Well, she was 17 when she came to your home. 522 00:26:45,101 --> 00:26:47,233 French law forbids the removal of a minor 523 00:26:47,269 --> 00:26:49,470 from their parents' authority. 524 00:26:51,062 --> 00:26:53,428 And your point is? 525 00:26:53,675 --> 00:26:56,009 Christophe Edelman, 526 00:26:57,746 --> 00:26:59,679 head of the regional trading regulatory body, 527 00:26:59,715 --> 00:27:02,015 currently overseeing your merger. 528 00:27:02,050 --> 00:27:04,417 By law, he can't be in the same room with you. 529 00:27:04,895 --> 00:27:07,287 Let alone at a sex party by your pool. 530 00:27:08,823 --> 00:27:11,024 What has this to do with Mia? 531 00:27:11,059 --> 00:27:15,561 Well, you let her go, and these pictures go away. 532 00:27:15,596 --> 00:27:17,330 Your merger goes through. 533 00:27:17,365 --> 00:27:19,732 And you avoid prison for insider trading. 534 00:27:19,767 --> 00:27:20,766 (Chuckles) 535 00:27:27,074 --> 00:27:29,863 I don't do prison. 536 00:27:31,191 --> 00:27:34,179 It's a factor of money, you see... 537 00:27:34,214 --> 00:27:35,680 like everything else. 538 00:27:35,715 --> 00:27:38,647 Like pretty girls. 539 00:27:40,220 --> 00:27:42,720 You'd rather lose billions of euros on your merger, 540 00:27:42,756 --> 00:27:45,290 than let one girl go home to her mother? 541 00:27:50,831 --> 00:27:54,065 Carla, show Mr. Beaumont 542 00:27:54,100 --> 00:27:57,905 and Ms. Carlson off the boat. 543 00:27:59,405 --> 00:28:02,173 They can collect Mia in one hour 544 00:28:02,208 --> 00:28:05,009 from the Promenade Des Anglais. 545 00:28:12,585 --> 00:28:14,952 She's too old for me, anyway. 546 00:28:19,525 --> 00:28:21,058 I think I need a shower. 547 00:28:21,094 --> 00:28:23,160 Yeah. Well, there is no time for that now. 548 00:28:23,196 --> 00:28:24,561 Okay. He said we have an hour. 549 00:28:24,597 --> 00:28:26,129 Jean-Luc's got eyes and ears on Blauch, 550 00:28:26,164 --> 00:28:27,965 he's gonna think I'm trying to beat him to the reward. 551 00:28:28,000 --> 00:28:29,867 What are we gonna do? 552 00:28:31,470 --> 00:28:33,336 Get there first. 553 00:28:36,709 --> 00:28:39,175 (Engine rumbles) 554 00:28:39,211 --> 00:28:50,653 ♪♪♪ 555 00:28:54,092 --> 00:28:55,425 (Doors slam) 556 00:28:56,341 --> 00:28:58,708 Carla, go get Mia packed. 557 00:29:03,200 --> 00:29:04,767 Maxine: So do you think this is gonna work? 558 00:29:04,802 --> 00:29:06,068 Eric: Well, a man like Blauch 559 00:29:06,103 --> 00:29:08,538 isn't just gonna let Mia walk away, she knows too much. 560 00:29:08,573 --> 00:29:10,706 He'll track her down and silence her for good. 561 00:29:10,742 --> 00:29:12,274 I still don't get it? 562 00:29:12,309 --> 00:29:14,609 How did a girl like Mia end up with a guy like Blauch? 563 00:29:14,645 --> 00:29:16,512 He had to have promised her something. 564 00:29:16,547 --> 00:29:19,048 Maybe Blauch offered to help with her music career. 565 00:29:19,083 --> 00:29:20,282 It had to be more than that 566 00:29:20,317 --> 00:29:22,136 to make her run away from her mother and father. 567 00:29:23,076 --> 00:29:25,787 - Jean-Luc is here, isn't he? - You can bet on it. 568 00:29:25,822 --> 00:29:27,456 (Doors open and shut) 569 00:29:27,491 --> 00:29:33,327 ♪♪♪ 570 00:29:33,363 --> 00:29:34,996 So he's gonna be armed? 571 00:29:35,305 --> 00:29:36,831 I'd recon so. 572 00:29:37,241 --> 00:29:38,767 Mia could get caught in the crossfire. 573 00:29:38,802 --> 00:29:41,736 - So could you. - Uh-ha. 574 00:29:41,975 --> 00:29:44,205 So our no-gun policy that's still non negotiable? 575 00:29:44,240 --> 00:29:46,107 Listen, I'll defend myself if I have to. 576 00:29:46,142 --> 00:29:47,475 You should wait here. 577 00:29:47,510 --> 00:29:49,810 I need you to stay sharp and alive. 578 00:29:50,913 --> 00:29:52,613 Eric Beaumont. 579 00:29:52,648 --> 00:29:55,616 Man: Monte tes mains; plus haut. 580 00:29:57,620 --> 00:29:59,053 (Door opens) 581 00:30:05,861 --> 00:30:07,628 Where are we going? 582 00:30:07,663 --> 00:30:09,463 Well, I am not going anywhere, 583 00:30:09,498 --> 00:30:11,966 but I'm handing you over to some people. 584 00:30:12,001 --> 00:30:13,233 What people? 585 00:30:13,268 --> 00:30:16,169 Oh, I got you a leaving present. 586 00:30:16,682 --> 00:30:19,239 All the songs you recorded here. 587 00:30:19,274 --> 00:30:23,643 So you can be a pop star like Britney Spears. 588 00:30:23,858 --> 00:30:27,314 Julia, leave the suitcase and join us for a moment, please. 589 00:30:30,652 --> 00:30:33,920 Mia, I want you to kiss Julia goodbye. 590 00:30:37,558 --> 00:30:40,526 Come on, it's just a kiss. 591 00:30:44,432 --> 00:30:47,133 On both cheeks. 592 00:30:56,877 --> 00:30:58,377 Voilà! 593 00:31:04,318 --> 00:31:06,218 Remember what happens 594 00:31:06,254 --> 00:31:08,454 to girls who do not behave. 595 00:31:14,128 --> 00:31:15,894 In we go. 596 00:31:15,929 --> 00:31:29,807 ♪♪♪ 597 00:31:29,842 --> 00:31:31,909 Son of a bitch! 598 00:31:36,183 --> 00:31:38,716 Coming here was not the plan. 599 00:31:38,751 --> 00:31:41,786 You may be watched. It's safer if I take Mia now. 600 00:31:41,821 --> 00:31:44,188 Coming to my house was not the deal. 601 00:31:44,223 --> 00:31:46,023 Okay, we don't have a lot of time, Mr. Blauch. 602 00:31:46,059 --> 00:31:47,491 Let me take her and I will leave. 603 00:31:47,526 --> 00:31:50,260 A little paranoid, Monsieur Beaumont? 604 00:31:50,296 --> 00:31:52,129 (Engine roars) 605 00:31:52,165 --> 00:31:53,497 (Tires screech) 606 00:31:53,532 --> 00:31:55,399 (Gunshots pop) Agh! 607 00:31:55,434 --> 00:31:57,534 (Engine roars) 608 00:31:59,705 --> 00:32:01,705 (Engine roars) 609 00:32:01,740 --> 00:32:03,407 (Grunts) 610 00:32:05,744 --> 00:32:07,377 (Gunshots pop) 611 00:32:08,447 --> 00:32:10,581 Agh! 612 00:32:10,616 --> 00:32:11,848 (Hitting thud) 613 00:32:11,883 --> 00:32:13,373 Ugh! Oof! 614 00:32:15,754 --> 00:32:18,259 Bet you wish you had a gun now. 615 00:32:19,157 --> 00:32:22,125 (Engine starts, tires squeal) 616 00:32:27,099 --> 00:32:28,164 (Alarm beeps off) 617 00:32:28,395 --> 00:32:30,033 Oliver, Jean-Luc grabbed Mia. 618 00:32:30,068 --> 00:32:32,235 Blauch is going after them, we need to find them first. 619 00:32:32,270 --> 00:32:34,103 See if you can track that vehicle. 620 00:32:34,138 --> 00:32:35,538 (Doors slam) 621 00:32:35,573 --> 00:32:37,973 (Engine roars, tires screech) 622 00:32:41,779 --> 00:32:43,512 (Engine hums) 623 00:32:46,718 --> 00:32:47,916 (Beeps) 624 00:32:47,952 --> 00:32:50,385 - What's that? - GPS jammer. 625 00:32:50,420 --> 00:32:52,587 Don't want that bad man following us, do we? 626 00:32:54,558 --> 00:32:57,325 Sir, he's jammed the car's navigation system. 627 00:32:57,727 --> 00:33:01,404 There's a tracker in the CD! Use it! 628 00:33:03,134 --> 00:33:04,666 Come on, guys, we're waiting. 629 00:33:04,701 --> 00:33:07,269 Oliver: Well, there cars GPS is being jammed. 630 00:33:07,304 --> 00:33:08,770 (Keys clack, beeping) 631 00:33:08,805 --> 00:33:10,772 Oh, wait, there is another signal. 632 00:33:11,245 --> 00:33:13,141 That's gotta be a tracker that Blauch planted. 633 00:33:13,176 --> 00:33:14,643 Where is it heading? 634 00:33:14,678 --> 00:33:18,146 It looks like it's heading towards the woods. Just here. 635 00:33:18,181 --> 00:33:19,981 Okay, send me the coordinates. 636 00:33:20,016 --> 00:33:22,416 (Engine starts and roars off) 637 00:33:23,953 --> 00:33:25,719 (Beeping) 638 00:33:26,151 --> 00:33:27,755 That's them. Let's go. 639 00:33:27,791 --> 00:33:31,425 ♪♪♪ 640 00:33:39,867 --> 00:33:41,867 (Car rumbles up) 641 00:33:48,375 --> 00:33:51,710 (Doors open and shut) 642 00:33:59,590 --> 00:34:01,724 So, are you gonna kill me now? 643 00:34:01,759 --> 00:34:03,080 No. 644 00:34:04,962 --> 00:34:07,696 You can trust me, Mia, I'm not going to hurt you. 645 00:34:08,006 --> 00:34:11,233 I've heard that before from other men. 646 00:34:12,656 --> 00:34:14,857 No one's going to hurt you, ever again. 647 00:34:16,240 --> 00:34:19,441 I am Jean-Luc, I rescue abducted women. 648 00:34:19,476 --> 00:34:22,444 I record their testimonies, to help them seek justice 649 00:34:22,479 --> 00:34:24,879 and avoid retribution. 650 00:34:26,035 --> 00:34:28,436 I am taking you home, Mia. 651 00:34:30,286 --> 00:34:31,953 (Happy exhale) 652 00:34:33,423 --> 00:34:37,692 ♪♪♪ 653 00:34:37,728 --> 00:34:39,527 (Door shuts) 654 00:34:46,435 --> 00:34:48,269 You expect me to make a video? 655 00:34:48,304 --> 00:34:50,437 Yes. You can use it as evidence 656 00:34:50,473 --> 00:34:52,273 if you choose to prosecute Rafael Blauch. 657 00:34:52,308 --> 00:34:55,037 But the answer's no. He'll hurt me. I know it. 658 00:34:55,798 --> 00:34:57,277 I can't. 659 00:34:57,312 --> 00:35:00,113 (Steps shuffle) 660 00:35:00,148 --> 00:35:03,684 Just can't get rid of you, can I, you back-stabber? 661 00:35:03,719 --> 00:35:05,919 Blauch's man, they're coming after you, Jean-Luc. 662 00:35:05,954 --> 00:35:08,121 We found a tracking signal leading us here. 663 00:35:08,156 --> 00:35:09,857 Oh, you came here to help me? 664 00:35:09,892 --> 00:35:13,693 Yes, you need to move. Right now. 665 00:35:14,796 --> 00:35:16,462 (Car rumbles up) 666 00:35:18,994 --> 00:35:20,660 (Beeping) 667 00:35:24,606 --> 00:35:26,239 (Cocks rifle) 668 00:35:26,275 --> 00:35:28,041 (Doors shut) 669 00:35:28,076 --> 00:35:30,543 Jean-Luc, listen, we gotta go now. They're coming for her. 670 00:35:30,578 --> 00:35:33,379 - And you want me to run? - I want you to live. 671 00:35:33,415 --> 00:35:36,949 You think you're better than me, but you're not. 672 00:35:36,984 --> 00:35:39,151 We both make a leaving saving people. 673 00:35:39,186 --> 00:35:40,920 I know you're trying to do the right thing, 674 00:35:41,479 --> 00:35:42,855 in your own way. 675 00:35:43,925 --> 00:35:45,257 (Leaves rustle, gun cocks) Down! 676 00:35:45,293 --> 00:35:46,858 (Gunshots pop) 677 00:35:48,296 --> 00:35:50,695 (Frightened gasps) 678 00:35:54,068 --> 00:35:55,901 You see... 679 00:35:59,140 --> 00:36:00,439 (Zipper unzips) 680 00:36:01,742 --> 00:36:02,641 (Pained groan) 681 00:36:02,676 --> 00:36:04,530 Okay, I got you. I got you. 682 00:36:05,111 --> 00:36:07,746 - I'll call an ambulance! - Yeah. 683 00:36:11,017 --> 00:36:12,434 You bastard. 684 00:36:12,986 --> 00:36:15,386 You're gonna get the reward after all. 685 00:36:15,849 --> 00:36:17,586 It's yours, pal. 686 00:36:19,125 --> 00:36:20,710 You saved her. 687 00:36:22,622 --> 00:36:24,335 Help is coming. 688 00:36:25,031 --> 00:36:26,627 Just hang in a little longer. 689 00:36:27,367 --> 00:36:29,414 We'll take Mia home together. 690 00:36:32,498 --> 00:36:34,665 It's all yours, pal. 691 00:36:36,108 --> 00:36:38,075 (Weak breaths) 692 00:36:42,868 --> 00:36:44,535 I am sorry. 693 00:36:45,852 --> 00:36:46,917 (Weak breath) 694 00:36:48,867 --> 00:36:59,141 ♪♪♪ 695 00:36:59,965 --> 00:37:02,099 - (Crying) - It's okay. 696 00:37:06,838 --> 00:37:08,705 (Engine hums) 697 00:37:13,311 --> 00:37:16,630 Mia: My name is Mia Crocket and this is my testimony. 698 00:37:17,773 --> 00:37:21,718 My Aunt Gina always knew what my uncle was doing to me. 699 00:37:22,412 --> 00:37:26,122 Two summers ago, I said I was going to tell my Mom... 700 00:37:26,157 --> 00:37:28,557 and they pull my uncle out of the lake the next day. 701 00:37:28,592 --> 00:37:31,862 He left a note, but my aunt Gina threw it away, 702 00:37:31,897 --> 00:37:34,150 so it would look like an accident. 703 00:37:35,733 --> 00:37:38,167 She said that it was my fault he was died. 704 00:37:39,737 --> 00:37:41,386 That I killed him. 705 00:37:43,908 --> 00:37:46,102 She said they'd made videos, 706 00:37:46,644 --> 00:37:48,307 of me with him. 707 00:37:48,812 --> 00:37:51,795 And that if I told Mom what had happened, 708 00:37:52,249 --> 00:37:53,947 she'd post the videos 709 00:37:54,818 --> 00:37:57,388 and those images of me would be there forever. 710 00:37:58,123 --> 00:38:01,022 Then I met a lady who said she was a talent scout. 711 00:38:02,226 --> 00:38:04,159 She introduced me to Rafael. 712 00:38:04,394 --> 00:38:06,794 But he just wanted to use me, 713 00:38:07,897 --> 00:38:09,267 like my uncle. 714 00:38:13,270 --> 00:38:14,667 And when I tried to go, 715 00:38:16,181 --> 00:38:17,596 he said he'd burn me. 716 00:38:19,008 --> 00:38:21,442 Like he burned Julia when she tried to go. 717 00:38:26,335 --> 00:38:29,002 And then some people rescued me. 718 00:38:30,225 --> 00:38:33,260 And I went somewhere I never thought I'd be again... 719 00:38:35,310 --> 00:38:36,409 home. 720 00:38:37,526 --> 00:38:39,226 (Happy cries and laughter) 721 00:38:39,261 --> 00:38:45,665 ♪♪♪ 722 00:38:50,271 --> 00:38:53,339 (Siren wails in the distance) _ 723 00:38:53,374 --> 00:38:59,445 ♪♪♪ 724 00:38:59,481 --> 00:39:01,982 (Low hum of chatter in French) 725 00:39:07,235 --> 00:39:09,935 - Hey. - You came! 726 00:39:10,157 --> 00:39:11,723 I wouldn't miss it. 727 00:39:11,758 --> 00:39:13,558 - Hey, Laurie. - Hi. 728 00:39:20,900 --> 00:39:23,635 After you testify, you'll never have to see her again. 729 00:39:23,670 --> 00:39:25,031 She'll pay for what she did. 730 00:39:25,067 --> 00:39:27,989 But Rafael Blauch he has an army of lawyers. 731 00:39:28,025 --> 00:39:30,508 Julia and the other girls are all testifying against him. 732 00:39:30,543 --> 00:39:32,157 And dozens more have come forward. 733 00:39:32,192 --> 00:39:33,774 All thanks to you, Mia. 734 00:39:33,807 --> 00:39:36,764 The other guy, the one who rescued me. 735 00:39:37,628 --> 00:39:39,816 The police said he did it just for the money. 736 00:39:41,615 --> 00:39:43,444 You know, I think it was more than that. 737 00:39:43,850 --> 00:39:46,951 And you? Why do you do it? 738 00:39:47,332 --> 00:39:50,221 Risk your life for people you don't even know? 739 00:39:50,668 --> 00:39:52,056 Oh, I do it for the money. 740 00:39:52,092 --> 00:39:54,636 Then how come you didn't charge us, Mr. Beaumont? 741 00:39:55,328 --> 00:39:56,894 Yeah. Okay. You got me. 742 00:39:56,929 --> 00:39:58,329 (Small laugh) 743 00:39:58,365 --> 00:40:00,330 Maybe I'll write a song about it one day. 744 00:40:00,692 --> 00:40:02,399 Maybe you will. 745 00:40:05,137 --> 00:40:07,137 Woman: Okay. They're ready for you. 746 00:40:07,172 --> 00:40:08,672 Laurie: Okay. Come on, honey. 747 00:40:08,708 --> 00:40:15,746 ♪♪♪ 748 00:40:17,991 --> 00:40:22,933 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.