Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,160 --> 00:00:19,599
- Nunca pod�a perder ese tiro.
- Creo que estaba mirando a Rita.
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,919
No comiences a pelear.
3
00:00:22,040 --> 00:00:25,119
- Otra ronda. por favor.
- Okey.
4
00:00:25,760 --> 00:00:27,839
Siete, siete, siete, siete...
5
00:00:51,280 --> 00:00:52,559
- Tu cambio.
- Est� bien.
6
00:00:52,680 --> 00:00:53,799
Gracias, Lowie.
7
00:00:53,920 --> 00:00:55,959
- Rita...
- Espera un segundo.
8
00:00:56,080 --> 00:00:57,839
No m�s que 50 euros.
9
00:00:57,960 --> 00:01:01,919
- Tu cuenta ya supera los 200.
- S� que voy a ganar el gran premio.
10
00:01:02,040 --> 00:01:05,439
Siempre dices lo mismo.
Vete a casa, por favor.
11
00:01:05,560 --> 00:01:07,879
Me puedo ir al Terminus, si quieres.
12
00:01:26,040 --> 00:01:28,199
No golpees... la puerta.
13
00:01:34,840 --> 00:01:37,679
Adi�s, Lowie.
Nos vemos pronto.
14
00:01:39,280 --> 00:01:41,159
Adi�s. Cu�date.
15
00:02:27,625 --> 00:02:30,897
Www.SubAdictos.net presenta:
16
00:02:31,041 --> 00:02:32,640
PROFESSOR T.
17
00:02:32,836 --> 00:02:35,028
Un subt�tulo de Valentina Eros.
18
00:02:38,200 --> 00:02:39,359
Profesor...
19
00:02:41,440 --> 00:02:42,639
Su juicio est� por comenzar.
20
00:02:42,760 --> 00:02:45,999
Puede saltearse
la rid�cula introducci�n...
21
00:02:46,120 --> 00:02:48,079
e ir al punto.
22
00:02:48,200 --> 00:02:50,319
�Es tan obvio?
23
00:02:51,920 --> 00:02:55,559
No s� por que
pero necesito dec�rselo.
24
00:02:56,680 --> 00:03:01,759
Mi Matthys, est� en el ciclo b�sico.
Es un chico muy inteligente.
25
00:03:01,880 --> 00:03:04,239
Y obtuvo un A+ esta Navidad.
26
00:03:04,360 --> 00:03:07,599
Ayer me dijeron que ha estado
tres d�as ausente.
27
00:03:07,720 --> 00:03:10,919
Trat� de hablar con �l,
pero me est� evitando.
28
00:03:13,240 --> 00:03:15,759
Reprob� Lat�n.
No s� que hacer.
29
00:03:15,880 --> 00:03:19,479
Todos se pierden, es importante
que encuentren su propio camino...
30
00:03:19,600 --> 00:03:22,439
y nadie puede decirnos
como hacer eso.
31
00:03:25,720 --> 00:03:26,919
Tal vez.
32
00:03:40,800 --> 00:03:44,559
Comienzan moviendo
sus caderas en c�rculos.
33
00:03:44,680 --> 00:03:48,879
- No entiendo cual es el problema.
- Es simple.
34
00:03:49,000 --> 00:03:53,799
John y yo queremos ser l�deres de equipo
pero hay un solo puesto.
35
00:03:54,720 --> 00:03:58,039
- �Y? Esas cosas pasan.
- Cambiamos de postura...
36
00:03:58,160 --> 00:04:01,839
John es el preferido por Rabet,
est� bien claro.
37
00:04:01,960 --> 00:04:05,639
Y John es mi compa�ero.
�C�mo lo tomar�?
38
00:04:06,280 --> 00:04:07,999
Pongan sus manos ah�.
39
00:04:08,920 --> 00:04:11,999
Pondr� a la perra oportunista
en mi cabeza.
40
00:04:12,120 --> 00:04:16,119
Se�oras... sientan el cuerpo.
Paren sus mentes en clase.
41
00:04:16,240 --> 00:04:18,919
Contin�en.
Pongan sus manos en la cadera.
42
00:04:19,040 --> 00:04:23,599
Creo que deber�as hablar con �l.
Cuanto m�s esperas, m�s dif�cil ser�.
43
00:04:24,720 --> 00:04:26,239
No lo s� todav�a.
44
00:04:26,360 --> 00:04:30,039
�Decir que quiero ser
inspector jefe y luego fallar?
45
00:04:32,600 --> 00:04:34,639
Mierda. Perd�n.
46
00:04:36,240 --> 00:04:38,999
Debajo de la columna vertebral,
ahora masajeamos la columna.
47
00:04:40,360 --> 00:04:41,479
S�, �John?
48
00:05:00,120 --> 00:05:03,799
Lo estamos manejando con
la polic�a local, es dudoso.
49
00:05:06,600 --> 00:05:07,679
�Y la v�ctima?
50
00:05:10,280 --> 00:05:15,839
Alois Denecker. 49 a�os.
Ten�a su billetera, sin dinero.
51
00:05:15,960 --> 00:05:18,479
- Oh, mi Dios.
- Buenos d�as.
52
00:05:18,600 --> 00:05:19,919
Buenos d�as.
53
00:05:20,800 --> 00:05:22,039
- Hola Sven.
- John.
54
00:05:22,160 --> 00:05:25,199
- �Se arrastr� o fue movido?
- No lo puedo decir.
55
00:05:25,320 --> 00:05:28,319
Lesi�n craneal, no estoy
aseguro si muri� enseguida.
56
00:05:28,440 --> 00:05:32,399
La gente puede quedar desorientada
despu�s de un accidente, estar confusa.
57
00:05:32,520 --> 00:05:34,759
- Si fue un accidente...
- Si lo fue...
58
00:05:34,880 --> 00:05:36,639
Fue atropellado por un auto..
59
00:05:36,760 --> 00:05:39,759
pero no hay huellas de rodado
u otra cosa en la ruta.
60
00:05:39,880 --> 00:05:41,439
- �Sin testigos?
- No.
61
00:05:42,600 --> 00:05:44,039
Saskia...
62
00:05:44,160 --> 00:05:45,799
�Qu� es eso?
63
00:05:45,920 --> 00:05:49,959
Un recibo de ayer,
del "De Torenven".
64
00:05:50,080 --> 00:05:55,119
�Escuch� que saliste del closet?
�O m�s bien, te ca�ste?
65
00:05:55,240 --> 00:05:57,719
�John te abri� las puertas?
66
00:05:57,840 --> 00:06:01,479
- �Podemos tener el informe hoy?
- Claro, amor.
67
00:06:02,600 --> 00:06:05,879
- �Y cu�ndo sales t�, John?
- Adi�s.
68
00:06:07,720 --> 00:06:08,799
Ciao.
69
00:06:18,480 --> 00:06:21,959
Necesitamos llamarla, mam�.
No lo sabe a�n.
70
00:06:23,080 --> 00:06:26,239
Ll�mala despu�s que
este hombre se haya ido.
71
00:06:26,360 --> 00:06:29,959
Mi hija, es maestra en Nepal.
72
00:06:30,080 --> 00:06:33,079
�bamos a visitarla
la pr�xima semana.
73
00:06:33,200 --> 00:06:35,839
Solo una pregunta m�s.
74
00:06:37,200 --> 00:06:40,399
No es agradable, pero
tengo que hacerla.
75
00:06:40,520 --> 00:06:43,639
�D�nde estaban anoche
alrededor de las once?
76
00:06:46,440 --> 00:06:51,639
Est�bamos mirando TV con mi madre.
Mam� durmi�, b�sicamente.
77
00:06:51,760 --> 00:06:54,519
No se ve nada bueno
en TV en estos d�as.
78
00:06:54,640 --> 00:06:56,319
Es cierto.
79
00:06:57,200 --> 00:06:59,799
Encontrar� la salida,
buena suerte.
80
00:07:06,960 --> 00:07:09,559
Tengo el informe psiqui�trico.
81
00:07:10,920 --> 00:07:11,919
S�...
82
00:07:14,760 --> 00:07:16,039
�Mi mam�!
83
00:07:17,160 --> 00:07:20,479
Bueno, le evitar� los detalles.
El resultado es malo.
84
00:07:20,600 --> 00:07:24,079
"Jasper Teerlinck era
consciente sus actos"
85
00:07:24,200 --> 00:07:26,279
"y puede considerarse responsable."
86
00:07:26,400 --> 00:07:31,399
Esto es malo y no tengo nada.
Si vamos a la corte, es la peor salida.
87
00:07:31,520 --> 00:07:34,919
- Hay cosas peores.
- Seguro, s� que se siente as�.
88
00:07:35,040 --> 00:07:36,199
Pero yo no.
89
00:07:36,320 --> 00:07:38,519
No voy a ser inmolada.
90
00:07:41,800 --> 00:07:44,159
De acuerdo... no se enoje.
91
00:07:45,280 --> 00:07:46,439
�Enojado?
92
00:07:51,400 --> 00:07:54,239
Solo una charla, es todo...
93
00:07:55,840 --> 00:07:56,999
y qu�dese aqu�.
94
00:08:02,440 --> 00:08:03,599
Espere.
95
00:08:10,000 --> 00:08:12,079
Puede entrar,
esta por ah�.
96
00:08:17,760 --> 00:08:18,919
Jasper...
97
00:08:21,000 --> 00:08:22,319
�Helena?
98
00:08:23,680 --> 00:08:25,079
�Sin resentimientos?
99
00:08:27,680 --> 00:08:30,559
- Ten�a que salvar mi matrimonio.
- Espero que lo hiciera.
100
00:08:30,680 --> 00:08:35,119
- Estamos en terapia.
- Espero que el terapeuta no los deje.
101
00:08:35,240 --> 00:08:37,479
Sabe que se siente miserable.
102
00:08:39,560 --> 00:08:41,999
Su abogado dice
que se ha rendido.
103
00:08:42,640 --> 00:08:44,959
- No se ha rendido, �verdad?
- Se acab�.
104
00:08:45,080 --> 00:08:48,039
Como su matrimonio,
aunque no lo sabe a�n.
105
00:08:48,160 --> 00:08:52,239
Todav�a est� en negaci�n.
Ya pas� por eso, lo he aceptado.
106
00:08:52,360 --> 00:08:56,199
He visto el informe de la psiqu�atra
y no estoy de acuerdo con ella.
107
00:08:56,320 --> 00:08:58,599
- �Sabe por qu�?
- �Puede parar?
108
00:08:58,720 --> 00:09:02,999
Lo hizo por amor.
Le gusta verla, Jasper.
109
00:09:03,120 --> 00:09:06,319
Siempre fue as�, sab�a
que Lauwers la usaba.
110
00:09:07,440 --> 00:09:10,399
Pero hay algo que
no entiendo para nada...
111
00:09:10,520 --> 00:09:14,599
y necesito una explicaci�n.
�por qu� le dispar�?
112
00:09:16,440 --> 00:09:17,479
�Por qu�?
113
00:09:24,600 --> 00:09:25,959
�Por qu�?
114
00:09:27,080 --> 00:09:29,559
- �Por qu�?
- Porque sino lo hubiera hecho ella.
115
00:09:30,440 --> 00:09:32,199
Ella le apuntaba.
116
00:09:43,640 --> 00:09:45,679
�Por qu� simplemente
no la detuvo?
117
00:09:47,760 --> 00:09:51,159
- No lo pens�.
- �Por qu� no?
118
00:09:51,280 --> 00:09:54,959
- Es una pregunta est�pida. No...
- Ud. dispar�.
119
00:09:55,840 --> 00:09:57,079
�Por qu�?
120
00:10:02,760 --> 00:10:04,159
Ten�a que hacerlo, por ella.
121
00:10:07,440 --> 00:10:08,919
No lo puedo creer.
122
00:10:09,800 --> 00:10:13,919
- �Cu�ndo se fue?
- Cerca de las once, en su bicicleta.
123
00:10:14,040 --> 00:10:16,999
- �Lowie era un buen cliente?
- S�.
124
00:10:18,360 --> 00:10:21,279
- �Te gustaba verlo?
- Definitivamente �por qu�?
125
00:10:21,400 --> 00:10:24,959
- �Alguien quer�a herirlo?
- Estoy segura que no.
126
00:10:25,080 --> 00:10:30,639
Lowie era una buena persona,
no puedo creer que haya muerto.
127
00:10:36,440 --> 00:10:39,439
- �Not� otra cosa?
- No.
128
00:10:39,560 --> 00:10:41,119
- �Ten�a efectivo?
- S�.
129
00:10:43,920 --> 00:10:46,439
- �Mucho?
- �Qu� es mucho?
130
00:10:46,560 --> 00:10:51,319
�400 o 500 euros?
Era normal, vend�a antig�edades.
131
00:10:51,440 --> 00:10:54,079
Era com�n que llevara efectivo.
132
00:11:01,920 --> 00:11:03,479
Bien hecho.
133
00:11:05,320 --> 00:11:07,559
�Pudo haberlo visto alguien?
134
00:11:08,200 --> 00:11:09,199
S�.
135
00:11:10,560 --> 00:11:11,879
Johnny.
136
00:11:12,000 --> 00:11:15,239
- �Qu� Johnny?
- Johnny Quintens.
137
00:11:17,080 --> 00:11:19,519
No quiero causarle problemas.
138
00:11:19,640 --> 00:11:21,519
No tengo nada que ver.
139
00:11:21,640 --> 00:11:25,119
- �Dej� el De Torenven antes de las 11?
- S�.
140
00:11:25,240 --> 00:11:29,999
- �Qu� hizo despu�s?
- Fui directamente al Terminus.
141
00:11:30,120 --> 00:11:31,919
�Tambi�n jug� all�?
142
00:11:34,240 --> 00:11:37,479
Par� una hora m�s tarde,
gan� 300 euros.
143
00:11:38,120 --> 00:11:41,959
- Pueden verificar la m�quina.
- Escuchamos que estaba seco.
144
00:11:42,080 --> 00:11:45,039
Mi amigo Angelo me prest�,
pueden confirmarlo.
145
00:11:45,160 --> 00:11:47,039
Lo haremos, seguro.
146
00:11:48,880 --> 00:11:53,719
Mire, no quiero hablar, pero no era
tan inocente como parec�a.
147
00:11:53,840 --> 00:11:57,919
- �Qu�?
- No era tan inocente como parec�a.
148
00:11:58,040 --> 00:12:00,959
- Especialmente con las mujeres.
- �Qu� quiere decir?
149
00:12:01,080 --> 00:12:02,999
Exacto lo que les dije.
150
00:12:04,840 --> 00:12:07,319
Sali� con Rita del De Torenven...
151
00:12:08,720 --> 00:12:10,559
y Rita est� casada.
152
00:12:19,840 --> 00:12:23,119
- Ella le apuntaba.
- Podr�a haberla detenido.
153
00:12:24,240 --> 00:12:25,519
Solo dispar�.
154
00:12:45,600 --> 00:12:48,519
Cuando Lowie jugaba billar,
yo sal� a caminar...
155
00:12:48,640 --> 00:12:50,159
es bueno para mi coraz�n.
156
00:12:50,280 --> 00:12:54,399
40 a�os en la gastronom�a
tiene sus efectos, cr�anmelo.
157
00:12:54,520 --> 00:12:58,159
�C�mo manej� el asunto
entre Lowie y su esposa?
158
00:12:58,280 --> 00:13:02,999
Sucedi� una sola vez, Rita
jur� que no volver�a a pasar.
159
00:13:03,120 --> 00:13:05,079
�No es verdad, Rita?
160
00:13:08,120 --> 00:13:09,359
�D�nde est�bamos?
161
00:13:10,520 --> 00:13:14,239
- Cuando Lowie vino a jugar...
- Para entonces me hab�a ido.
162
00:13:15,120 --> 00:13:19,319
- �De d�nde vino ayer?
- Aqu�. Siempre directo aqu�...
163
00:13:19,440 --> 00:13:21,719
y luego de regreso.
164
00:13:21,840 --> 00:13:24,559
- �Y no choc� con nadie?
- �Por qu�?
165
00:13:24,680 --> 00:13:28,279
- �Es importante?
- Es para su coartada.
166
00:13:28,400 --> 00:13:30,119
Ud. tiene un motivo.
167
00:13:30,240 --> 00:13:34,599
Lowie y yo �ramos muy buenos
amigos, nunca volver� a suceder.
168
00:13:34,720 --> 00:13:38,479
Nos conoc�amos hac�a siglos,
estuvimos juntos en el ej�rcito...
169
00:13:38,600 --> 00:13:41,239
y fue el padrino de mi hija.
170
00:13:41,360 --> 00:13:44,799
Salir para evitarlo, s�,
�pero asesinarlo?
171
00:13:46,640 --> 00:13:49,759
- �Y qu� piensa su esposa?
- �Sobre qu�?
172
00:13:49,880 --> 00:13:52,839
- Del romance.
- Oh, su esposa.
173
00:13:52,960 --> 00:13:57,039
Estaba enamorada. Para ellos,
sus hijos eran lo m�s importante.
174
00:13:57,920 --> 00:14:01,039
Nuestra hija Anna,
es maestra en Nepal.
175
00:14:02,040 --> 00:14:05,079
Nuestro R�gis... Nuestra Lien.
176
00:14:07,880 --> 00:14:09,639
De golpe, estaba embarazada.
177
00:14:10,520 --> 00:14:14,519
Cre�amos que no podr�amos
tener hijos, pero lleg� ella.
178
00:14:14,640 --> 00:14:18,959
- �Anna y R�gis son adoptados?
- Amo a todos mis hijos por igual.
179
00:14:19,360 --> 00:14:20,519
Claro.
180
00:14:21,640 --> 00:14:24,679
R�gis durmi� en una ba�era
hasta que tuvo dos a�os.
181
00:14:24,800 --> 00:14:27,199
Acababan de abandonar
a Anna en la calle.
182
00:14:28,560 --> 00:14:30,199
Cuatro a�os de edad.
183
00:14:31,320 --> 00:14:33,319
�Puede imaginarlo?
184
00:14:34,960 --> 00:14:36,999
�En esta �poca?
185
00:14:39,080 --> 00:14:41,399
Si tu coraz�n es lo bastante grande...
186
00:14:43,240 --> 00:14:45,439
Amo a todos mis hijos por igual.
187
00:14:45,560 --> 00:14:48,839
�Y Lien?
�C�mo reaccion� ella ante la situaci�n?
188
00:14:48,960 --> 00:14:50,919
Lien est� muerta.
189
00:14:51,040 --> 00:14:53,079
Tuvo un accidente.
190
00:14:53,200 --> 00:14:54,959
Hace seis meses.
191
00:14:56,560 --> 00:14:58,599
Esa es su �ltima pintura.
192
00:15:00,680 --> 00:15:01,959
Es una monta�a.
193
00:15:06,920 --> 00:15:07,999
Hermosa.
194
00:16:22,600 --> 00:16:24,519
Vamos, dispara.
195
00:16:37,400 --> 00:16:38,679
�Est� bien?
196
00:16:40,280 --> 00:16:41,599
�Profesor?
197
00:16:58,320 --> 00:17:01,119
Andre Fincoen.
Propietario del De Torenven.
198
00:17:01,240 --> 00:17:03,919
La v�ctima tuvo un romance
con su esposa.
199
00:17:04,040 --> 00:17:06,919
Ten�a un motivo pero
creemos que es inocente.
200
00:17:07,800 --> 00:17:10,239
Johnny Quintens,
un fuerte apostador.
201
00:17:10,360 --> 00:17:13,959
Siempre necesitaba efectivo, pero
no estuvo en la escena del crimen.
202
00:17:14,080 --> 00:17:18,999
Testigos confirman su historia,
se fue a jugar al Terminus.
203
00:17:19,120 --> 00:17:21,639
Suponemos que se trata
de un robo/homicidio.
204
00:17:22,520 --> 00:17:25,279
Esto no es un robo, es un homicidio.
205
00:17:25,400 --> 00:17:28,159
Alguien lo hizo parecer un robo.
206
00:17:28,280 --> 00:17:32,119
El autor conoc�a
personalmente a la v�ctima.
207
00:17:33,240 --> 00:17:34,919
Podr�a ser un accidente.
208
00:17:35,040 --> 00:17:37,479
�Por qu� el conductor
se baj� del coche?
209
00:17:37,600 --> 00:17:42,239
- Para ver si la v�ctima segu�a viva.
- No, para ver si estaba muerta.
210
00:17:44,560 --> 00:17:48,679
Y no era el caso, as� que �l o
ella lo golpearon hasta la muerte.
211
00:17:48,800 --> 00:17:51,399
Sin ning�n control, con p�nico.
212
00:17:51,520 --> 00:17:55,599
Ahora, el accidente es asesinato,
y necesita ser encubierto.
213
00:17:55,720 --> 00:18:00,079
- Arrastra el cuerpo hasta las v�as.
- S�, la muerte perfecta.
214
00:18:00,200 --> 00:18:03,519
- Pero no estaba en las v�as.
- Porque se asust�.
215
00:18:03,640 --> 00:18:05,999
�l o ella.
216
00:18:06,400 --> 00:18:08,999
Quiz� el cuerpo era
muy pesado para acarrear.
217
00:18:09,120 --> 00:18:13,879
Decidieron tomar el dinero
para simular un robo/homicidio.
218
00:18:14,000 --> 00:18:15,359
Un caso interesante.
219
00:18:16,960 --> 00:18:18,519
Estoy intrigado.
220
00:18:26,200 --> 00:18:27,319
Val�re...
221
00:18:27,440 --> 00:18:29,279
Perfecto, gracias.
222
00:18:29,400 --> 00:18:33,559
- �Qu� dijo?
- Investig� la muerte de la hija.
223
00:18:33,680 --> 00:18:37,279
- �S�?
- No fue un accidente, fue un suicidio.
224
00:18:37,400 --> 00:18:40,559
- Guau.
- Estaba en un reformatorio.
225
00:18:40,680 --> 00:18:42,599
- �En cu�l?
- De Vlinder.
226
00:18:42,720 --> 00:18:47,079
Lo conozco, Inske trabaja ah�.
Es jefa de psicolog�a.
227
00:18:50,120 --> 00:18:51,959
Maldici�n, �Inske!
228
00:18:54,280 --> 00:18:55,639
S�...
229
00:18:55,760 --> 00:18:59,999
�Puedes pedirle que consiga
el archivo de Lien Denecker?
230
00:19:00,120 --> 00:19:04,279
- S� que te gusto, �pero no es mucho?
- �Tienes el archivo?
231
00:19:05,880 --> 00:19:08,719
- Vengan conmigo.
- �Por qu� no contestas el tel�fono?
232
00:19:08,840 --> 00:19:11,799
- Si trabajo, no lo hago. Hola, John.
- Hola.
233
00:19:11,920 --> 00:19:13,759
- Hola, amor.
- Hola, Inske.
234
00:19:14,400 --> 00:19:16,039
Una historia bastante triste, �verdad?
235
00:19:16,160 --> 00:19:19,559
Tengo que admitir que
no s� mucho sobre esto.
236
00:19:19,680 --> 00:19:24,719
Era callada, solo le gustaba
sentarse a dibujar en su cuarto.
237
00:19:25,840 --> 00:19:30,199
- Se�orita, Ella olvid� su bolsa.
- La llevar� a la recepci�n.
238
00:19:30,320 --> 00:19:31,599
Tomen asiento.
239
00:19:32,520 --> 00:19:35,119
No estuvo aqu� mucho tiempo.
240
00:19:36,240 --> 00:19:40,079
- 3 meses y 2 d�as.
- �Tuvo muchos visitantes?
241
00:19:40,200 --> 00:19:41,959
Nadie en absoluto.
242
00:19:42,840 --> 00:19:45,599
Ten�a un novio
que la ayud�.
243
00:19:45,720 --> 00:19:48,639
- �Sabes su nombre?
- Lars Kempeneers.
244
00:19:49,520 --> 00:19:51,559
Se fue hace poco.
245
00:19:53,160 --> 00:19:54,399
El martes pasado.
246
00:19:55,760 --> 00:19:58,039
- Olvid� mi bolso.
- Rec�gelo.
247
00:19:59,160 --> 00:20:03,239
- �Conoc�as a sus padres?
- No, solo despu�s.
248
00:20:03,360 --> 00:20:07,239
- La madre dijo que fue un accidente.
- �Se lo dir�as a todos?
249
00:20:07,360 --> 00:20:10,759
Si la polic�a pregunta,
no podr�a negarlo.
250
00:20:10,880 --> 00:20:13,999
Estamos investigando
la muerte de su padre.
251
00:20:14,120 --> 00:20:16,039
�Lo dices en serio?
252
00:20:16,160 --> 00:20:18,999
�C�mo fue la relaci�n
de los padres?
253
00:20:20,120 --> 00:20:22,519
- Normal.
- �Sin conflictos?
254
00:20:22,640 --> 00:20:26,559
- �Nada sospechoso?
- S�lo puedo hablar de lo que vi.
255
00:20:27,680 --> 00:20:32,839
- Dos personas muy tristes.
- �Sin bronca o resentimiento?
256
00:20:35,200 --> 00:20:39,439
No. No creo que
hayan culpado a nadie.
257
00:20:39,560 --> 00:20:41,879
Bueno, gracias.
258
00:20:43,720 --> 00:20:44,919
Te veo luego.
259
00:20:51,080 --> 00:20:53,079
Esperar� en el auto.
260
00:20:55,160 --> 00:20:56,799
S�. Voy contigo, John.
261
00:20:58,160 --> 00:20:59,479
Adi�s.
262
00:21:01,600 --> 00:21:03,719
- �Conoces al padre?
- �Qu�?
263
00:21:03,840 --> 00:21:06,719
- De tu hijo.
- Ah, s�.
264
00:21:06,840 --> 00:21:09,959
Un dan�s de casi 6 pies,
con ojos azules.
265
00:21:10,080 --> 00:21:13,799
Le gusta la cerveza belga...
eso no es verdad, claro.
266
00:21:13,920 --> 00:21:15,359
Pero el resto lo es.
267
00:21:17,440 --> 00:21:22,159
- �Puedes elegir?
- S�, pero eso fue raro.
268
00:21:23,040 --> 00:21:28,079
Cabello claro. Ojos azules o marrones.
Alto, bajo. Gordo, delgado.
269
00:21:28,200 --> 00:21:30,599
- �C�mo lo eligieron?
- No lo hicimos.
270
00:21:30,720 --> 00:21:34,319
Nosotras... solo cerramos los ojos.
271
00:21:35,840 --> 00:21:37,719
- �En serio?
- S�.
272
00:22:28,720 --> 00:22:31,159
�Est� nervioso por el juicio?
273
00:22:33,000 --> 00:22:36,239
Me puse nervioso
viendo all� a mi madre.
274
00:22:37,600 --> 00:22:40,479
Ella estaba decepcionada,
lo vi en sus ojos.
275
00:22:40,600 --> 00:22:43,079
No de m�, sino de s� misma.
276
00:22:43,200 --> 00:22:45,319
Porque hab�a fallado,...
277
00:22:46,440 --> 00:22:49,239
hab�a creado un hijo que...
278
00:22:50,360 --> 00:22:51,319
S�.
279
00:22:52,080 --> 00:22:56,079
Realmente lamento eso,
no lo que hice, sino...
280
00:22:57,440 --> 00:22:58,959
que la hice infeliz.
281
00:23:03,200 --> 00:23:05,119
�Habl� con ella de eso?
282
00:23:05,240 --> 00:23:07,439
Muri�.
283
00:23:07,560 --> 00:23:09,039
Repentinamente,...
284
00:23:09,920 --> 00:23:11,919
Se desplom� en la calle.
285
00:23:13,280 --> 00:23:14,839
Frente al supermercado.
286
00:23:16,720 --> 00:23:19,159
Una ruptura de aorta.
287
00:23:19,280 --> 00:23:21,119
Un coraz�n roto.
288
00:23:24,400 --> 00:23:29,479
La gente cre�a que era borracha,
estuvo all� dos horas antes...
289
00:23:33,240 --> 00:23:36,239
La directora
dice que no sufri�...
290
00:23:37,360 --> 00:23:40,119
Creo que sufri� demasiado.
291
00:23:55,640 --> 00:23:58,999
- Est� fr�o aqu�.
- A veces.
292
00:24:07,200 --> 00:24:10,039
- Necesita encontrar el amor.
- �D�nde?
293
00:24:10,160 --> 00:24:11,839
Donde sea.
294
00:24:11,960 --> 00:24:14,039
Me conformo con nuestra amistad.
295
00:24:16,400 --> 00:24:19,439
- �Qu� cre�a �l?
- No lo s�.
296
00:24:20,800 --> 00:24:24,199
Eh, no toques eso, maldici�n.
Sal de ah�.
297
00:24:29,160 --> 00:24:33,119
Pero conozco el tema, he visto
bastantes drogadictos aqu�.
298
00:24:33,240 --> 00:24:36,119
- �Qu�?
- Cree que no me di cuenta.
299
00:24:36,240 --> 00:24:38,119
Es una ley natural.
300
00:24:38,760 --> 00:24:43,519
Al final, los hijos decepcionaron a sus
padres, no significa que termine mal.
301
00:24:44,400 --> 00:24:48,639
Con el tiempo, los hijos le dan
la raz�n a sus padres.
302
00:24:54,080 --> 00:24:56,119
Dos libros vencidos.
303
00:24:56,240 --> 00:24:59,319
- Creo que podemos dejarlo pasar.
- Tal vez.
304
00:25:01,200 --> 00:25:02,879
Pero vencido es vencido.
305
00:25:03,000 --> 00:25:06,479
Cuando sucedi�, mi arma
estaba en mi oficina.
306
00:25:06,600 --> 00:25:11,479
Jasper afirma que Ud. la ten�a y
le apuntaba al Inspector Lauwers.
307
00:25:11,600 --> 00:25:13,759
Jasper se permite decir eso.
308
00:25:15,600 --> 00:25:18,159
La comprendo, Ud.
tiene mucho que perder.
309
00:25:18,280 --> 00:25:22,039
- Si yo pudiera ayudarle...
- No a m�, sino a Jasper.
310
00:25:22,160 --> 00:25:24,559
�l necesita nuestra ayuda.
311
00:25:25,440 --> 00:25:29,439
y no importa las vueltas que le d�,
es nuestra culpa que �l est� ah�.
312
00:25:30,560 --> 00:25:32,959
- �Estoy equivocada?
- No, tiene raz�n.
313
00:25:33,080 --> 00:25:35,079
- �No un arma de fuego?
- No.
314
00:25:36,440 --> 00:25:38,319
Entonces, �por qu� dispar� �l?
315
00:25:38,440 --> 00:25:41,479
Ambas sabemos que
Jasper es dif�cil de predecir.
316
00:25:51,480 --> 00:25:54,879
Si yo ten�a el arma o no,
no es lo importante.
317
00:25:56,000 --> 00:26:00,639
- Jasper le dispar� a Lauwers.
- Alguien por el que sent�a algo.
318
00:26:00,760 --> 00:26:02,959
�As� es como toma venganza?
319
00:26:04,360 --> 00:26:06,399
Esta conversaci�n se termin�.
320
00:26:07,520 --> 00:26:11,199
Christina, no puede continuar as�,
no podr� vivir con esto.
321
00:26:11,320 --> 00:26:15,599
Tarde o temprano dir� la verdad.
Ojal� que no demasiado tarde.
322
00:26:15,720 --> 00:26:17,839
Sra. Gijselbrecht...
323
00:26:37,200 --> 00:26:41,119
Hab�a trazos de pintura en la bicicleta,
un coche azul, sin marca.
324
00:26:41,240 --> 00:26:44,999
- El suicidio de Lien est� relacionado.
- Saskia, John.
325
00:26:45,120 --> 00:26:47,159
- Paul.
- Buenas.
326
00:26:47,280 --> 00:26:51,559
Hay algo extra�o en
esta monta�a y no s� qu�.
327
00:26:53,880 --> 00:26:55,839
Ni siquiera hay un �rbol.
328
00:26:57,480 --> 00:27:00,519
- �Hab�a nota de suicidio?
- No, que yo sepa.
329
00:27:00,640 --> 00:27:02,919
Saskia, �puedes venir?
330
00:27:12,200 --> 00:27:16,119
Fui a una reuni�n en la Torre De Oudaan
y me encontr� con un viejo colega.
331
00:27:16,240 --> 00:27:19,199
Entrenamos juntos,
bueno, no es lo que importa.
332
00:27:20,560 --> 00:27:22,719
Est� en la Junta Examinadora,...
333
00:27:22,840 --> 00:27:27,119
me dijo que uno de los m�os
quer�a ser Inspector Jefe.
334
00:27:27,240 --> 00:27:29,839
Dije "s�, John".
Y dijo "no, espera".
335
00:27:29,960 --> 00:27:32,519
- Y no era John.
- Por favor, compr�ndeme.
336
00:27:32,640 --> 00:27:34,679
�Entonces es cierto?
337
00:27:36,800 --> 00:27:40,159
- �Hasta d�nde llegaste?
- Un examen y luego la junta.
338
00:27:40,280 --> 00:27:41,719
Justo adelante de John.
339
00:27:43,800 --> 00:27:48,319
- �Y tambi�n como l�der de equipo?
- Esa es la idea.
340
00:27:52,080 --> 00:27:53,319
John van Humbeeck.
341
00:27:55,880 --> 00:27:57,879
No, no, m�ndalo arriba.
342
00:27:59,480 --> 00:28:02,279
Paul, no s�, John estaba
haciendo ese examen...
343
00:28:02,400 --> 00:28:06,079
- o lo prefieres a �l.
- Simplemente quiero lo mejor...
344
00:28:06,200 --> 00:28:08,639
pero no lo hagas por detr�s,...
345
00:28:11,440 --> 00:28:13,439
y no esperar�a demasiado.
346
00:28:16,480 --> 00:28:19,319
- Lleg� Lars Kempeneers.
- Ning�n problema, nosotros terminamos.
347
00:28:33,680 --> 00:28:35,759
- �Est�s bien?
- Oh, s�.
348
00:28:37,360 --> 00:28:41,679
�Lars Kempeneers?
�Escapaste de casa a los 16?
349
00:28:42,800 --> 00:28:43,959
S�.
350
00:28:44,840 --> 00:28:47,759
- S�...
- No necesitas un t�tulo para vivir.
351
00:28:47,880 --> 00:28:51,239
No funcion�, meses despu�s
estabas en el reformatorio.
352
00:28:51,360 --> 00:28:56,439
- �De qu� se trata?
- Lien Denecker, tu novia.
353
00:29:00,680 --> 00:29:04,479
- H�blanos de ella.
- �Qu� puedo decir sobre ella?
354
00:29:08,000 --> 00:29:12,679
Yo le gustaba y ella me gustaba,
o es lo que siempre cre�.
355
00:29:14,040 --> 00:29:17,319
�Estaban todav�a juntos
cuando se suicid�?
356
00:29:21,320 --> 00:29:22,919
A�n estoy devastado.
357
00:29:23,800 --> 00:29:28,479
Iba bien durante mucho tiempo
y de repente todo cambi�.
358
00:29:29,600 --> 00:29:30,639
�Por qu�?
359
00:29:32,240 --> 00:29:33,799
No lo s�.
360
00:29:34,440 --> 00:29:37,359
Cambi� de un d�a para otro.
361
00:29:38,480 --> 00:29:41,279
Fue como si viera un fantasma.
362
00:29:42,880 --> 00:29:46,719
Un fantasma. �Hablaste
sobre su fantasma con ella?
363
00:29:46,840 --> 00:29:48,639
No tuve la oportunidad.
364
00:29:50,240 --> 00:29:53,439
- Su hermano me culpaba.
- �Su hermano?
365
00:29:53,560 --> 00:29:55,839
- S�.
- R�gis, su hermano adoptivo.
366
00:29:55,960 --> 00:29:58,759
Trabaja en De Vlinder
como cuidador.
367
00:30:01,800 --> 00:30:03,479
�Cu�l es el problema?
368
00:30:05,080 --> 00:30:06,399
Est� bien.
369
00:30:07,320 --> 00:30:09,319
Te veo luego. S�.
370
00:30:11,200 --> 00:30:12,239
Yo tambi�n.
371
00:30:14,360 --> 00:30:18,559
R�gis comenz� reci�n en
el De Vlinder, hace tres meses.
372
00:30:18,680 --> 00:30:21,719
Lien muri� hace seis,
por eso Inske no dijo nada.
373
00:30:21,840 --> 00:30:24,039
- �Est� ah� ahora?
- No, est� en su casa,...
374
00:30:24,160 --> 00:30:26,239
licencia por luto.
375
00:30:29,280 --> 00:30:32,319
- Podr�a ser coincidencia, John.
- Puede ser.
376
00:30:32,440 --> 00:30:34,559
Nuestra Lien era una fil�sofa.
377
00:30:35,440 --> 00:30:37,799
Pensaba en todo.
378
00:30:41,800 --> 00:30:44,319
Estaba deprimida con frecuencia, �no?
379
00:30:44,440 --> 00:30:45,599
S�.
380
00:30:45,720 --> 00:30:48,519
Ten�a pensamientos muy negativos.
381
00:30:50,120 --> 00:30:53,559
- Muy malos, realmente.
- Cre�amos que funcionar�a.
382
00:30:53,680 --> 00:30:55,519
Yo quer�a ser voluntario.
383
00:30:55,640 --> 00:30:58,639
Si tienes buen coraz�n,
puedes ayudar a cualquiera.
384
00:30:59,800 --> 00:31:03,279
�Las muertes de Lien y
de su esposo est�n relacionadas?
385
00:31:03,400 --> 00:31:04,759
No.
386
00:31:04,760 --> 00:31:05,999
No sabr�a c�mo.
387
00:31:08,080 --> 00:31:10,279
- Lars Kempeneers.
- �Qu� sucede con �l?
388
00:31:12,360 --> 00:31:16,239
Es un aut�ntico cerdo,
destruy� a nuestra Lien.
389
00:31:16,360 --> 00:31:19,559
- Dijo que Lien rompi� con �l.
- Por supuesto.
390
00:31:19,680 --> 00:31:23,359
Sabe que es su culpa,
por �l es que Lien...
391
00:31:23,480 --> 00:31:27,879
Lien nunca lo super�,
me refiero a... miren sus pinturas.
392
00:31:28,000 --> 00:31:33,479
- Hay algo raro en esta monta�a.
- �Hab�a una nota de suicidio?
393
00:31:33,600 --> 00:31:35,399
�Puedo?
394
00:31:39,400 --> 00:31:40,999
Cuidado.
395
00:32:04,440 --> 00:32:08,319
"Cuando o� crujir las escaleras,
sab�a lo que vendr�a...
396
00:32:09,440 --> 00:32:12,999
entra a mi cuarto
y se acuesta a mi lado".
397
00:32:17,000 --> 00:32:18,279
�Lo sab�an?
398
00:32:21,320 --> 00:32:23,759
�Sra. Denecker?
399
00:32:23,880 --> 00:32:25,239
�Qu�?
400
00:32:26,120 --> 00:32:29,479
�Sab�a que su esposo
abusaba de su hija?
401
00:32:29,600 --> 00:32:30,959
No.
402
00:32:32,840 --> 00:32:34,919
No sab�a eso.
403
00:32:36,040 --> 00:32:38,599
�pero sospechaba algo?
404
00:32:38,720 --> 00:32:41,799
Cuando Lien se suicid�,
lo supo.
405
00:32:41,920 --> 00:32:44,079
No, no es verdad.
406
00:32:44,200 --> 00:32:47,999
- Y se veng�.
- Lien no fue abusada.
407
00:32:50,120 --> 00:32:51,519
�Y esto?
408
00:32:53,600 --> 00:32:55,559
No lo s�.
409
00:32:58,360 --> 00:33:01,079
Simplemente no es posible.
410
00:33:02,920 --> 00:33:08,319
Lien algunas veces iba tan lejos
que no sab�a lo que era real.
411
00:33:09,200 --> 00:33:11,879
- Eso es todo.
- �Cu�l es la verdad?
412
00:33:12,000 --> 00:33:14,919
Que hizo todo para llamar
la atenci�n.
413
00:33:15,040 --> 00:33:17,079
Para no sentirse sola.
414
00:33:18,440 --> 00:33:22,639
Pod�a llegar a esos extremos,
esa es la verdad.
415
00:33:35,040 --> 00:33:37,159
Lien no fue abusada.
416
00:33:38,520 --> 00:33:39,999
La madre lo niega.
417
00:33:40,680 --> 00:33:43,239
L�gico, por tanto
no tiene un m�vil.
418
00:33:43,360 --> 00:33:47,959
No lo entiendo, tu hija dice que
es abusada, y no haces nada.
419
00:33:48,080 --> 00:33:49,959
�Qu� clase de madre es?
420
00:33:50,080 --> 00:33:54,919
Una mujer acepta cuidar a la hija
de su vecino, una ni�a de 8 a�os.
421
00:33:55,040 --> 00:33:57,639
Tiene una hija
de la misma edad.
422
00:33:57,760 --> 00:33:59,639
Las ni�as juegan en el c�sped.
423
00:33:59,760 --> 00:34:00,999
John, �caf�?
424
00:34:01,120 --> 00:34:06,719
Y mientras la madre lava la ropa,
hace caf� o limpia,...
425
00:34:06,840 --> 00:34:10,199
o lo que sea que hagan las madres,
las ni�as van hac�a la ruta...
426
00:34:10,320 --> 00:34:12,719
Es malo, porque viene un auto...
427
00:34:13,840 --> 00:34:15,999
Por suerte la madre lo presiente,...
428
00:34:16,120 --> 00:34:19,319
corre afuera y ve que el auto no frena.
429
00:34:19,440 --> 00:34:22,919
Solo una de las chicas puede salvarse.
�Cu�l de ellas?
430
00:34:23,040 --> 00:34:27,079
- Su propia hija o la de su vecina...
- La hija de su vecina.
431
00:34:29,160 --> 00:34:31,079
�Y sabe por qu�?
432
00:34:31,200 --> 00:34:35,719
�Porque se siente responsable
por la hija de su vecina?
433
00:34:35,840 --> 00:34:37,279
Precisamente.
434
00:34:38,160 --> 00:34:41,919
�Denecker se siente responsable
por su hijo adoptivo?
435
00:34:42,040 --> 00:34:44,639
- Exactamente.
- Bueno, ella lo salv�...
436
00:34:44,760 --> 00:34:46,399
de los heroin�manos.
437
00:34:47,520 --> 00:34:53,199
- Por eso ella le cree.
- �Entonces R�gis abus� de su hermana?
438
00:34:53,320 --> 00:34:56,439
- Su hermana adoptiva.
- Entonces no fue el padre.
439
00:34:57,320 --> 00:35:01,119
�Recuerdas lo que dijo el novio?
�Qu� vio un fantasma?
440
00:35:02,240 --> 00:35:05,439
Digamos que Lien est� siendo abusada
por su hermano adoptivo.
441
00:35:05,560 --> 00:35:10,399
Va al De Vlinder y se siente segura...
entonces ve a su violador ah�.
442
00:35:10,520 --> 00:35:14,279
- No puede manejarlo y le pone fin.
- A primera vista.
443
00:35:14,400 --> 00:35:18,319
Ha estado ah� s�lo tres meses,
y ella muri� hace seis.
444
00:35:18,440 --> 00:35:20,839
R�gis estuvo all� en el pasado.
445
00:35:21,960 --> 00:35:23,079
Esa es mi conclusi�n.
446
00:35:43,840 --> 00:35:45,759
En su casa no contestan.
447
00:35:52,160 --> 00:35:53,879
�Puedes llamar a Inske?
448
00:35:55,680 --> 00:35:58,079
Alguien deber�a haberse dado cuenta.
449
00:36:02,080 --> 00:36:05,319
Busca en la C...
Coraz�n.
450
00:36:32,360 --> 00:36:34,759
No contesta.
451
00:36:36,640 --> 00:36:40,599
Entonces si �l trabaja all�,
�tendr� un archivo personal?
452
00:36:41,520 --> 00:36:43,239
El archivo...
453
00:36:43,360 --> 00:36:45,359
Vamos a ir hasta all�.
454
00:36:45,480 --> 00:36:50,319
�Es todo lo que pudieron
encontrar sobre �l?
455
00:36:52,400 --> 00:36:54,359
Llama a Inske de nuevo.
456
00:36:55,480 --> 00:36:57,079
Coraz�n, �verdad?
457
00:37:23,640 --> 00:37:25,079
�Por qu� est�s aqu�?
458
00:37:28,880 --> 00:37:33,359
- Cre� que vendr�as la pr�xima semana.
- Me estoy sintiendo mejor.
459
00:37:35,200 --> 00:37:40,279
Genial. Todos lo manejan
de manera diferente.
460
00:37:40,400 --> 00:37:42,439
�Por qu� pediste mi archivo?
461
00:37:43,560 --> 00:37:47,519
Lo hago regularmente
con todos los empleados.
462
00:37:49,840 --> 00:37:51,839
- �Lo crees as�?
- �Qu�?
463
00:37:55,360 --> 00:37:57,399
�Lo crees?
464
00:37:58,560 --> 00:38:02,439
�Que estoy involucrado en
la muerte de mi padre adoptivo?
465
00:38:05,280 --> 00:38:09,319
- �Es por eso que pediste mi archivo?
- Para nada.
466
00:38:21,720 --> 00:38:27,159
En realidad me gustar�a
que me lo devolvieras.
467
00:38:48,440 --> 00:38:49,559
�Inske!
468
00:38:52,840 --> 00:38:54,559
R�gis...
469
00:38:56,160 --> 00:38:57,759
�Est� todo bien?
470
00:39:02,240 --> 00:39:04,719
Todo bien,
�verdad, R�gis?
471
00:39:06,560 --> 00:39:08,479
Est� todo bien.
472
00:39:09,360 --> 00:39:10,599
S�.
473
00:39:25,640 --> 00:39:28,199
�No s� siquiera
para qu� tienes un tel�fono!
474
00:39:30,240 --> 00:39:33,279
- �D�nde est� tu auto, R�gis?
- �Mi auto?
475
00:39:34,640 --> 00:39:36,519
Mi auto, uh...
476
00:39:39,080 --> 00:39:43,319
Este es el registro de
un Volkswagen Vento azul, �tuyo?
477
00:39:43,440 --> 00:39:45,159
- S�.
- �D�nde est�?
478
00:39:47,480 --> 00:39:49,239
Te lo dir�.
479
00:39:49,360 --> 00:39:53,399
En ninguna parte,
ni en tu trabajo ni en tu casa.
480
00:39:56,200 --> 00:39:57,919
- �D�nde est� tu auto?
- Lo vend�.
481
00:39:58,040 --> 00:39:59,119
- �Cu�ndo?
- Ayer.
482
00:39:59,240 --> 00:40:00,959
- �A qui�n?
- Ni idea.
483
00:40:01,080 --> 00:40:03,359
Pag� en efectivo.
No lo conozco, disculpen.
484
00:40:03,480 --> 00:40:07,159
Hiciste desaparecer tu auto
porque golpe� a tu padre.
485
00:40:07,280 --> 00:40:09,119
Padre adoptivo...
486
00:40:09,240 --> 00:40:11,759
- Por qu�...
- Abusaste de tu hermana.
487
00:40:11,880 --> 00:40:13,999
�Abus�? Abus�. Guau.
488
00:40:14,120 --> 00:40:17,399
Esa historia sobre mi padre
adoptivo no tiene sentido.
489
00:40:17,520 --> 00:40:19,599
Tengo una coartada. D�gaselo.
490
00:40:20,480 --> 00:40:25,759
Es verdad. Me dorm� por un rato,
despu�s vimos televisi�n.
491
00:40:26,880 --> 00:40:28,039
Est� bien.
492
00:40:29,640 --> 00:40:30,559
Ud. lo hizo...
493
00:40:31,680 --> 00:40:33,319
pero R�gis no estaba all�.
494
00:40:34,720 --> 00:40:39,439
- S�, estaba.
- Sra. Denecker, sabemos que es dif�cil.
495
00:40:40,560 --> 00:40:44,479
Ha sido tan cari�osa con alguien que...
496
00:40:45,840 --> 00:40:48,039
que comete estos actos horribles.
497
00:40:55,640 --> 00:40:58,239
Pero no estabas ayer aqu�.
498
00:40:59,160 --> 00:41:03,439
Estaba fumando marihuana con mis amigos,
no iba a decirte eso.
499
00:41:04,560 --> 00:41:06,799
�Le crey�, realmente?
500
00:41:07,920 --> 00:41:09,439
Al principio.
501
00:41:22,320 --> 00:41:25,079
�Pero no le crey� a su hija?
502
00:41:28,400 --> 00:41:32,839
Le cont� que
R�gis abusaba de ella.
503
00:41:46,200 --> 00:41:48,079
�l es muy persuasivo...
504
00:41:48,960 --> 00:41:50,359
su hijo adoptivo.
505
00:41:56,280 --> 00:41:58,119
Es mi hijo.
506
00:41:58,240 --> 00:42:02,239
Si tu coraz�n es lo bastante grande,
puedes ayudar a todos.
507
00:42:03,600 --> 00:42:05,839
Pero su hija dec�a la verdad.
508
00:42:06,720 --> 00:42:08,639
Lien dec�a la verdad.
509
00:42:10,000 --> 00:42:12,479
Ud. no quer�a o�r eso.
510
00:42:13,840 --> 00:42:16,799
No quer�a verlo.
511
00:42:24,640 --> 00:42:28,799
Esta es una declaraci�n
de su otra hija, Anna.
512
00:42:30,160 --> 00:42:33,439
Grabado para la polic�a en Nepal,
est� en ingl�s.
513
00:42:35,280 --> 00:42:38,559
Dice que R�gis abus� de
ella varias veces.
514
00:42:38,680 --> 00:42:42,559
- Cree que hizo lo mismo con Lien.
- No, que no.
515
00:42:43,680 --> 00:42:45,919
Dice "Ella lo sabe".
516
00:42:47,560 --> 00:42:49,119
Ella sabe.
517
00:42:50,000 --> 00:42:53,159
Por eso su marido
quer�a ir a Nepal.
518
00:42:53,280 --> 00:42:54,839
Para escuchar la historia de Anna.
519
00:42:55,720 --> 00:43:00,679
para o�r y ver lo que le fue
hecho a sus hijas.
520
00:43:00,800 --> 00:43:03,119
R�gis no permitir�a
que eso pasara.
521
00:43:04,720 --> 00:43:08,359
Y eso no pod�a hacerse
si hubiera estado con Ud.
522
00:43:25,120 --> 00:43:27,039
�Puede leer esto en voz alta?
523
00:43:39,960 --> 00:43:45,159
"Le rogu� que me ayudara.
Llor� noche tras noche...
524
00:43:47,480 --> 00:43:52,239
"esperando y rezando para que terminara.
525
00:43:54,560 --> 00:43:58,759
"Dile a mam� que la amo
y que la extra�o."
526
00:44:01,080 --> 00:44:02,879
Sra. Denecker...
527
00:44:06,160 --> 00:44:08,719
�Estaba R�gis con Ud. hace dos noches?
528
00:44:18,720 --> 00:44:22,239
Para el grabador,
la Sra. Denecker sacude la cabeza.
529
00:44:49,520 --> 00:44:53,679
�Qu� pod�a hacer? Si hablaba
con Anna, estaba jodido.
530
00:44:55,280 --> 00:44:57,599
- Entonces.
- �As� que...
531
00:44:59,440 --> 00:45:01,399
le golpeaste su cabeza?
532
00:45:12,120 --> 00:45:14,999
- Es culpa de mi madre.
- Madre adoptiva.
533
00:45:15,120 --> 00:45:17,199
�No deber�a haberme detenido?
534
00:45:19,040 --> 00:45:20,279
�Lo dices en serio?
535
00:45:30,440 --> 00:45:33,079
- �Lo dices en serio?
- John...
536
00:45:39,720 --> 00:45:40,959
John...
537
00:45:41,640 --> 00:45:42,999
�John!
538
00:45:51,320 --> 00:45:54,479
Una ni�ez sin amor
siempre tiene efectos.
539
00:45:58,960 --> 00:46:04,399
- Faltan siete d�as para el juicio, �no?
- Tambi�n me lo dicen seguido.
540
00:46:05,800 --> 00:46:10,439
Desear�a poder decirle que ir� bien,
pero me preocupa.
541
00:46:10,560 --> 00:46:12,919
La mayor�a no se anima a decirme eso.
542
00:46:19,320 --> 00:46:21,679
Dos personas quieren hablar con Ud.
543
00:46:23,520 --> 00:46:24,839
Gracias.
544
00:46:37,480 --> 00:46:39,639
- Jasper...
- Profesor.
545
00:46:41,040 --> 00:46:42,479
- Yo pens�...
- Nosotros.
546
00:46:42,600 --> 00:46:45,839
Pensamos
que deb�amos venir y visitarte.
547
00:46:46,720 --> 00:46:49,159
Le horne� un pastel.
548
00:46:56,520 --> 00:47:01,679
Kiwi, almendra,
frambuesa y banana.
549
00:47:03,760 --> 00:47:06,279
- Y anan�.
- S�, tambi�n anan�.
550
00:47:07,160 --> 00:47:09,879
Es mi propia receta.
551
00:47:12,000 --> 00:47:13,279
No fue f�cil.
552
00:47:14,200 --> 00:47:15,439
No.
553
00:47:27,600 --> 00:47:30,599
Sabemos que no te gusta que
te digan lo qu� tienes que hacer.
554
00:47:30,720 --> 00:47:32,079
Soy igual.
555
00:47:32,200 --> 00:47:35,319
- Usualmente haces lo opuesto.
- Yo tambi�n.
556
00:47:35,440 --> 00:47:37,519
S�, Ingrid, suficiente.
557
00:47:39,400 --> 00:47:44,319
- Sabemos que vas a hacer en el juicio.
- Solo d�galo, Decano.
558
00:47:44,440 --> 00:47:48,319
No permite que suceda,
se ha rendido.
559
00:47:50,160 --> 00:47:54,999
Ingrid, si no puedo ganar nada,
entonces rendirme es imposible.
560
00:47:59,000 --> 00:48:02,679
Jasper, seguramente sabes que
un juicio puede tener muchos finales.
561
00:48:02,800 --> 00:48:06,879
Asesin� a alguien,
merezco ser castigado.
562
00:48:11,600 --> 00:48:14,399
Se lo dije,
les va a dejar ganar.
563
00:48:22,960 --> 00:48:24,439
�Matthys?
564
00:48:31,320 --> 00:48:34,159
No deber�a haberle dicho
que Christina ten�a un arma.
565
00:48:34,280 --> 00:48:38,319
- Quiero que lo mantenga confidencial.
- �Y si no quiero?
566
00:48:38,440 --> 00:48:39,639
Entonces...
567
00:48:40,760 --> 00:48:42,679
lo negar� todo.
568
00:48:57,720 --> 00:49:02,639
Sabe que hay una raz�n por la que
hizo lo que hizo, �verdad?
569
00:49:03,760 --> 00:49:04,919
Por favor.
570
00:49:15,200 --> 00:49:18,159
De acuerdo,
lo mantendr� confidencial.
571
00:49:18,800 --> 00:49:20,759
No se lo dir�.
572
00:49:32,375 --> 00:49:34,829
Sigue Professor T. por
Www.Subadictos.net.
573
00:49:34,989 --> 00:49:36,790
Un subt�tulo de Valentina Eros.44374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.