All language subtitles for Professor T S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:19,599 - Nunca pod�a perder ese tiro. - Creo que estaba mirando a Rita. 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,919 No comiences a pelear. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,119 - Otra ronda. por favor. - Okey. 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,839 Siete, siete, siete, siete... 5 00:00:51,280 --> 00:00:52,559 - Tu cambio. - Est� bien. 6 00:00:52,680 --> 00:00:53,799 Gracias, Lowie. 7 00:00:53,920 --> 00:00:55,959 - Rita... - Espera un segundo. 8 00:00:56,080 --> 00:00:57,839 No m�s que 50 euros. 9 00:00:57,960 --> 00:01:01,919 - Tu cuenta ya supera los 200. - S� que voy a ganar el gran premio. 10 00:01:02,040 --> 00:01:05,439 Siempre dices lo mismo. Vete a casa, por favor. 11 00:01:05,560 --> 00:01:07,879 Me puedo ir al Terminus, si quieres. 12 00:01:26,040 --> 00:01:28,199 No golpees... la puerta. 13 00:01:34,840 --> 00:01:37,679 Adi�s, Lowie. Nos vemos pronto. 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,159 Adi�s. Cu�date. 15 00:02:27,625 --> 00:02:30,897 Www.SubAdictos.net presenta: 16 00:02:31,041 --> 00:02:32,640 PROFESSOR T. 17 00:02:32,836 --> 00:02:35,028 Un subt�tulo de Valentina Eros. 18 00:02:38,200 --> 00:02:39,359 Profesor... 19 00:02:41,440 --> 00:02:42,639 Su juicio est� por comenzar. 20 00:02:42,760 --> 00:02:45,999 Puede saltearse la rid�cula introducci�n... 21 00:02:46,120 --> 00:02:48,079 e ir al punto. 22 00:02:48,200 --> 00:02:50,319 �Es tan obvio? 23 00:02:51,920 --> 00:02:55,559 No s� por que pero necesito dec�rselo. 24 00:02:56,680 --> 00:03:01,759 Mi Matthys, est� en el ciclo b�sico. Es un chico muy inteligente. 25 00:03:01,880 --> 00:03:04,239 Y obtuvo un A+ esta Navidad. 26 00:03:04,360 --> 00:03:07,599 Ayer me dijeron que ha estado tres d�as ausente. 27 00:03:07,720 --> 00:03:10,919 Trat� de hablar con �l, pero me est� evitando. 28 00:03:13,240 --> 00:03:15,759 Reprob� Lat�n. No s� que hacer. 29 00:03:15,880 --> 00:03:19,479 Todos se pierden, es importante que encuentren su propio camino... 30 00:03:19,600 --> 00:03:22,439 y nadie puede decirnos como hacer eso. 31 00:03:25,720 --> 00:03:26,919 Tal vez. 32 00:03:40,800 --> 00:03:44,559 Comienzan moviendo sus caderas en c�rculos. 33 00:03:44,680 --> 00:03:48,879 - No entiendo cual es el problema. - Es simple. 34 00:03:49,000 --> 00:03:53,799 John y yo queremos ser l�deres de equipo pero hay un solo puesto. 35 00:03:54,720 --> 00:03:58,039 - �Y? Esas cosas pasan. - Cambiamos de postura... 36 00:03:58,160 --> 00:04:01,839 John es el preferido por Rabet, est� bien claro. 37 00:04:01,960 --> 00:04:05,639 Y John es mi compa�ero. �C�mo lo tomar�? 38 00:04:06,280 --> 00:04:07,999 Pongan sus manos ah�. 39 00:04:08,920 --> 00:04:11,999 Pondr� a la perra oportunista en mi cabeza. 40 00:04:12,120 --> 00:04:16,119 Se�oras... sientan el cuerpo. Paren sus mentes en clase. 41 00:04:16,240 --> 00:04:18,919 Contin�en. Pongan sus manos en la cadera. 42 00:04:19,040 --> 00:04:23,599 Creo que deber�as hablar con �l. Cuanto m�s esperas, m�s dif�cil ser�. 43 00:04:24,720 --> 00:04:26,239 No lo s� todav�a. 44 00:04:26,360 --> 00:04:30,039 �Decir que quiero ser inspector jefe y luego fallar? 45 00:04:32,600 --> 00:04:34,639 Mierda. Perd�n. 46 00:04:36,240 --> 00:04:38,999 Debajo de la columna vertebral, ahora masajeamos la columna. 47 00:04:40,360 --> 00:04:41,479 S�, �John? 48 00:05:00,120 --> 00:05:03,799 Lo estamos manejando con la polic�a local, es dudoso. 49 00:05:06,600 --> 00:05:07,679 �Y la v�ctima? 50 00:05:10,280 --> 00:05:15,839 Alois Denecker. 49 a�os. Ten�a su billetera, sin dinero. 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,479 - Oh, mi Dios. - Buenos d�as. 52 00:05:18,600 --> 00:05:19,919 Buenos d�as. 53 00:05:20,800 --> 00:05:22,039 - Hola Sven. - John. 54 00:05:22,160 --> 00:05:25,199 - �Se arrastr� o fue movido? - No lo puedo decir. 55 00:05:25,320 --> 00:05:28,319 Lesi�n craneal, no estoy aseguro si muri� enseguida. 56 00:05:28,440 --> 00:05:32,399 La gente puede quedar desorientada despu�s de un accidente, estar confusa. 57 00:05:32,520 --> 00:05:34,759 - Si fue un accidente... - Si lo fue... 58 00:05:34,880 --> 00:05:36,639 Fue atropellado por un auto.. 59 00:05:36,760 --> 00:05:39,759 pero no hay huellas de rodado u otra cosa en la ruta. 60 00:05:39,880 --> 00:05:41,439 - �Sin testigos? - No. 61 00:05:42,600 --> 00:05:44,039 Saskia... 62 00:05:44,160 --> 00:05:45,799 �Qu� es eso? 63 00:05:45,920 --> 00:05:49,959 Un recibo de ayer, del "De Torenven". 64 00:05:50,080 --> 00:05:55,119 �Escuch� que saliste del closet? �O m�s bien, te ca�ste? 65 00:05:55,240 --> 00:05:57,719 �John te abri� las puertas? 66 00:05:57,840 --> 00:06:01,479 - �Podemos tener el informe hoy? - Claro, amor. 67 00:06:02,600 --> 00:06:05,879 - �Y cu�ndo sales t�, John? - Adi�s. 68 00:06:07,720 --> 00:06:08,799 Ciao. 69 00:06:18,480 --> 00:06:21,959 Necesitamos llamarla, mam�. No lo sabe a�n. 70 00:06:23,080 --> 00:06:26,239 Ll�mala despu�s que este hombre se haya ido. 71 00:06:26,360 --> 00:06:29,959 Mi hija, es maestra en Nepal. 72 00:06:30,080 --> 00:06:33,079 �bamos a visitarla la pr�xima semana. 73 00:06:33,200 --> 00:06:35,839 Solo una pregunta m�s. 74 00:06:37,200 --> 00:06:40,399 No es agradable, pero tengo que hacerla. 75 00:06:40,520 --> 00:06:43,639 �D�nde estaban anoche alrededor de las once? 76 00:06:46,440 --> 00:06:51,639 Est�bamos mirando TV con mi madre. Mam� durmi�, b�sicamente. 77 00:06:51,760 --> 00:06:54,519 No se ve nada bueno en TV en estos d�as. 78 00:06:54,640 --> 00:06:56,319 Es cierto. 79 00:06:57,200 --> 00:06:59,799 Encontrar� la salida, buena suerte. 80 00:07:06,960 --> 00:07:09,559 Tengo el informe psiqui�trico. 81 00:07:10,920 --> 00:07:11,919 S�... 82 00:07:14,760 --> 00:07:16,039 �Mi mam�! 83 00:07:17,160 --> 00:07:20,479 Bueno, le evitar� los detalles. El resultado es malo. 84 00:07:20,600 --> 00:07:24,079 "Jasper Teerlinck era consciente sus actos" 85 00:07:24,200 --> 00:07:26,279 "y puede considerarse responsable." 86 00:07:26,400 --> 00:07:31,399 Esto es malo y no tengo nada. Si vamos a la corte, es la peor salida. 87 00:07:31,520 --> 00:07:34,919 - Hay cosas peores. - Seguro, s� que se siente as�. 88 00:07:35,040 --> 00:07:36,199 Pero yo no. 89 00:07:36,320 --> 00:07:38,519 No voy a ser inmolada. 90 00:07:41,800 --> 00:07:44,159 De acuerdo... no se enoje. 91 00:07:45,280 --> 00:07:46,439 �Enojado? 92 00:07:51,400 --> 00:07:54,239 Solo una charla, es todo... 93 00:07:55,840 --> 00:07:56,999 y qu�dese aqu�. 94 00:08:02,440 --> 00:08:03,599 Espere. 95 00:08:10,000 --> 00:08:12,079 Puede entrar, esta por ah�. 96 00:08:17,760 --> 00:08:18,919 Jasper... 97 00:08:21,000 --> 00:08:22,319 �Helena? 98 00:08:23,680 --> 00:08:25,079 �Sin resentimientos? 99 00:08:27,680 --> 00:08:30,559 - Ten�a que salvar mi matrimonio. - Espero que lo hiciera. 100 00:08:30,680 --> 00:08:35,119 - Estamos en terapia. - Espero que el terapeuta no los deje. 101 00:08:35,240 --> 00:08:37,479 Sabe que se siente miserable. 102 00:08:39,560 --> 00:08:41,999 Su abogado dice que se ha rendido. 103 00:08:42,640 --> 00:08:44,959 - No se ha rendido, �verdad? - Se acab�. 104 00:08:45,080 --> 00:08:48,039 Como su matrimonio, aunque no lo sabe a�n. 105 00:08:48,160 --> 00:08:52,239 Todav�a est� en negaci�n. Ya pas� por eso, lo he aceptado. 106 00:08:52,360 --> 00:08:56,199 He visto el informe de la psiqu�atra y no estoy de acuerdo con ella. 107 00:08:56,320 --> 00:08:58,599 - �Sabe por qu�? - �Puede parar? 108 00:08:58,720 --> 00:09:02,999 Lo hizo por amor. Le gusta verla, Jasper. 109 00:09:03,120 --> 00:09:06,319 Siempre fue as�, sab�a que Lauwers la usaba. 110 00:09:07,440 --> 00:09:10,399 Pero hay algo que no entiendo para nada... 111 00:09:10,520 --> 00:09:14,599 y necesito una explicaci�n. �por qu� le dispar�? 112 00:09:16,440 --> 00:09:17,479 �Por qu�? 113 00:09:24,600 --> 00:09:25,959 �Por qu�? 114 00:09:27,080 --> 00:09:29,559 - �Por qu�? - Porque sino lo hubiera hecho ella. 115 00:09:30,440 --> 00:09:32,199 Ella le apuntaba. 116 00:09:43,640 --> 00:09:45,679 �Por qu� simplemente no la detuvo? 117 00:09:47,760 --> 00:09:51,159 - No lo pens�. - �Por qu� no? 118 00:09:51,280 --> 00:09:54,959 - Es una pregunta est�pida. No... - Ud. dispar�. 119 00:09:55,840 --> 00:09:57,079 �Por qu�? 120 00:10:02,760 --> 00:10:04,159 Ten�a que hacerlo, por ella. 121 00:10:07,440 --> 00:10:08,919 No lo puedo creer. 122 00:10:09,800 --> 00:10:13,919 - �Cu�ndo se fue? - Cerca de las once, en su bicicleta. 123 00:10:14,040 --> 00:10:16,999 - �Lowie era un buen cliente? - S�. 124 00:10:18,360 --> 00:10:21,279 - �Te gustaba verlo? - Definitivamente �por qu�? 125 00:10:21,400 --> 00:10:24,959 - �Alguien quer�a herirlo? - Estoy segura que no. 126 00:10:25,080 --> 00:10:30,639 Lowie era una buena persona, no puedo creer que haya muerto. 127 00:10:36,440 --> 00:10:39,439 - �Not� otra cosa? - No. 128 00:10:39,560 --> 00:10:41,119 - �Ten�a efectivo? - S�. 129 00:10:43,920 --> 00:10:46,439 - �Mucho? - �Qu� es mucho? 130 00:10:46,560 --> 00:10:51,319 �400 o 500 euros? Era normal, vend�a antig�edades. 131 00:10:51,440 --> 00:10:54,079 Era com�n que llevara efectivo. 132 00:11:01,920 --> 00:11:03,479 Bien hecho. 133 00:11:05,320 --> 00:11:07,559 �Pudo haberlo visto alguien? 134 00:11:08,200 --> 00:11:09,199 S�. 135 00:11:10,560 --> 00:11:11,879 Johnny. 136 00:11:12,000 --> 00:11:15,239 - �Qu� Johnny? - Johnny Quintens. 137 00:11:17,080 --> 00:11:19,519 No quiero causarle problemas. 138 00:11:19,640 --> 00:11:21,519 No tengo nada que ver. 139 00:11:21,640 --> 00:11:25,119 - �Dej� el De Torenven antes de las 11? - S�. 140 00:11:25,240 --> 00:11:29,999 - �Qu� hizo despu�s? - Fui directamente al Terminus. 141 00:11:30,120 --> 00:11:31,919 �Tambi�n jug� all�? 142 00:11:34,240 --> 00:11:37,479 Par� una hora m�s tarde, gan� 300 euros. 143 00:11:38,120 --> 00:11:41,959 - Pueden verificar la m�quina. - Escuchamos que estaba seco. 144 00:11:42,080 --> 00:11:45,039 Mi amigo Angelo me prest�, pueden confirmarlo. 145 00:11:45,160 --> 00:11:47,039 Lo haremos, seguro. 146 00:11:48,880 --> 00:11:53,719 Mire, no quiero hablar, pero no era tan inocente como parec�a. 147 00:11:53,840 --> 00:11:57,919 - �Qu�? - No era tan inocente como parec�a. 148 00:11:58,040 --> 00:12:00,959 - Especialmente con las mujeres. - �Qu� quiere decir? 149 00:12:01,080 --> 00:12:02,999 Exacto lo que les dije. 150 00:12:04,840 --> 00:12:07,319 Sali� con Rita del De Torenven... 151 00:12:08,720 --> 00:12:10,559 y Rita est� casada. 152 00:12:19,840 --> 00:12:23,119 - Ella le apuntaba. - Podr�a haberla detenido. 153 00:12:24,240 --> 00:12:25,519 Solo dispar�. 154 00:12:45,600 --> 00:12:48,519 Cuando Lowie jugaba billar, yo sal� a caminar... 155 00:12:48,640 --> 00:12:50,159 es bueno para mi coraz�n. 156 00:12:50,280 --> 00:12:54,399 40 a�os en la gastronom�a tiene sus efectos, cr�anmelo. 157 00:12:54,520 --> 00:12:58,159 �C�mo manej� el asunto entre Lowie y su esposa? 158 00:12:58,280 --> 00:13:02,999 Sucedi� una sola vez, Rita jur� que no volver�a a pasar. 159 00:13:03,120 --> 00:13:05,079 �No es verdad, Rita? 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,359 �D�nde est�bamos? 161 00:13:10,520 --> 00:13:14,239 - Cuando Lowie vino a jugar... - Para entonces me hab�a ido. 162 00:13:15,120 --> 00:13:19,319 - �De d�nde vino ayer? - Aqu�. Siempre directo aqu�... 163 00:13:19,440 --> 00:13:21,719 y luego de regreso. 164 00:13:21,840 --> 00:13:24,559 - �Y no choc� con nadie? - �Por qu�? 165 00:13:24,680 --> 00:13:28,279 - �Es importante? - Es para su coartada. 166 00:13:28,400 --> 00:13:30,119 Ud. tiene un motivo. 167 00:13:30,240 --> 00:13:34,599 Lowie y yo �ramos muy buenos amigos, nunca volver� a suceder. 168 00:13:34,720 --> 00:13:38,479 Nos conoc�amos hac�a siglos, estuvimos juntos en el ej�rcito... 169 00:13:38,600 --> 00:13:41,239 y fue el padrino de mi hija. 170 00:13:41,360 --> 00:13:44,799 Salir para evitarlo, s�, �pero asesinarlo? 171 00:13:46,640 --> 00:13:49,759 - �Y qu� piensa su esposa? - �Sobre qu�? 172 00:13:49,880 --> 00:13:52,839 - Del romance. - Oh, su esposa. 173 00:13:52,960 --> 00:13:57,039 Estaba enamorada. Para ellos, sus hijos eran lo m�s importante. 174 00:13:57,920 --> 00:14:01,039 Nuestra hija Anna, es maestra en Nepal. 175 00:14:02,040 --> 00:14:05,079 Nuestro R�gis... Nuestra Lien. 176 00:14:07,880 --> 00:14:09,639 De golpe, estaba embarazada. 177 00:14:10,520 --> 00:14:14,519 Cre�amos que no podr�amos tener hijos, pero lleg� ella. 178 00:14:14,640 --> 00:14:18,959 - �Anna y R�gis son adoptados? - Amo a todos mis hijos por igual. 179 00:14:19,360 --> 00:14:20,519 Claro. 180 00:14:21,640 --> 00:14:24,679 R�gis durmi� en una ba�era hasta que tuvo dos a�os. 181 00:14:24,800 --> 00:14:27,199 Acababan de abandonar a Anna en la calle. 182 00:14:28,560 --> 00:14:30,199 Cuatro a�os de edad. 183 00:14:31,320 --> 00:14:33,319 �Puede imaginarlo? 184 00:14:34,960 --> 00:14:36,999 �En esta �poca? 185 00:14:39,080 --> 00:14:41,399 Si tu coraz�n es lo bastante grande... 186 00:14:43,240 --> 00:14:45,439 Amo a todos mis hijos por igual. 187 00:14:45,560 --> 00:14:48,839 �Y Lien? �C�mo reaccion� ella ante la situaci�n? 188 00:14:48,960 --> 00:14:50,919 Lien est� muerta. 189 00:14:51,040 --> 00:14:53,079 Tuvo un accidente. 190 00:14:53,200 --> 00:14:54,959 Hace seis meses. 191 00:14:56,560 --> 00:14:58,599 Esa es su �ltima pintura. 192 00:15:00,680 --> 00:15:01,959 Es una monta�a. 193 00:15:06,920 --> 00:15:07,999 Hermosa. 194 00:16:22,600 --> 00:16:24,519 Vamos, dispara. 195 00:16:37,400 --> 00:16:38,679 �Est� bien? 196 00:16:40,280 --> 00:16:41,599 �Profesor? 197 00:16:58,320 --> 00:17:01,119 Andre Fincoen. Propietario del De Torenven. 198 00:17:01,240 --> 00:17:03,919 La v�ctima tuvo un romance con su esposa. 199 00:17:04,040 --> 00:17:06,919 Ten�a un motivo pero creemos que es inocente. 200 00:17:07,800 --> 00:17:10,239 Johnny Quintens, un fuerte apostador. 201 00:17:10,360 --> 00:17:13,959 Siempre necesitaba efectivo, pero no estuvo en la escena del crimen. 202 00:17:14,080 --> 00:17:18,999 Testigos confirman su historia, se fue a jugar al Terminus. 203 00:17:19,120 --> 00:17:21,639 Suponemos que se trata de un robo/homicidio. 204 00:17:22,520 --> 00:17:25,279 Esto no es un robo, es un homicidio. 205 00:17:25,400 --> 00:17:28,159 Alguien lo hizo parecer un robo. 206 00:17:28,280 --> 00:17:32,119 El autor conoc�a personalmente a la v�ctima. 207 00:17:33,240 --> 00:17:34,919 Podr�a ser un accidente. 208 00:17:35,040 --> 00:17:37,479 �Por qu� el conductor se baj� del coche? 209 00:17:37,600 --> 00:17:42,239 - Para ver si la v�ctima segu�a viva. - No, para ver si estaba muerta. 210 00:17:44,560 --> 00:17:48,679 Y no era el caso, as� que �l o ella lo golpearon hasta la muerte. 211 00:17:48,800 --> 00:17:51,399 Sin ning�n control, con p�nico. 212 00:17:51,520 --> 00:17:55,599 Ahora, el accidente es asesinato, y necesita ser encubierto. 213 00:17:55,720 --> 00:18:00,079 - Arrastra el cuerpo hasta las v�as. - S�, la muerte perfecta. 214 00:18:00,200 --> 00:18:03,519 - Pero no estaba en las v�as. - Porque se asust�. 215 00:18:03,640 --> 00:18:05,999 �l o ella. 216 00:18:06,400 --> 00:18:08,999 Quiz� el cuerpo era muy pesado para acarrear. 217 00:18:09,120 --> 00:18:13,879 Decidieron tomar el dinero para simular un robo/homicidio. 218 00:18:14,000 --> 00:18:15,359 Un caso interesante. 219 00:18:16,960 --> 00:18:18,519 Estoy intrigado. 220 00:18:26,200 --> 00:18:27,319 Val�re... 221 00:18:27,440 --> 00:18:29,279 Perfecto, gracias. 222 00:18:29,400 --> 00:18:33,559 - �Qu� dijo? - Investig� la muerte de la hija. 223 00:18:33,680 --> 00:18:37,279 - �S�? - No fue un accidente, fue un suicidio. 224 00:18:37,400 --> 00:18:40,559 - Guau. - Estaba en un reformatorio. 225 00:18:40,680 --> 00:18:42,599 - �En cu�l? - De Vlinder. 226 00:18:42,720 --> 00:18:47,079 Lo conozco, Inske trabaja ah�. Es jefa de psicolog�a. 227 00:18:50,120 --> 00:18:51,959 Maldici�n, �Inske! 228 00:18:54,280 --> 00:18:55,639 S�... 229 00:18:55,760 --> 00:18:59,999 �Puedes pedirle que consiga el archivo de Lien Denecker? 230 00:19:00,120 --> 00:19:04,279 - S� que te gusto, �pero no es mucho? - �Tienes el archivo? 231 00:19:05,880 --> 00:19:08,719 - Vengan conmigo. - �Por qu� no contestas el tel�fono? 232 00:19:08,840 --> 00:19:11,799 - Si trabajo, no lo hago. Hola, John. - Hola. 233 00:19:11,920 --> 00:19:13,759 - Hola, amor. - Hola, Inske. 234 00:19:14,400 --> 00:19:16,039 Una historia bastante triste, �verdad? 235 00:19:16,160 --> 00:19:19,559 Tengo que admitir que no s� mucho sobre esto. 236 00:19:19,680 --> 00:19:24,719 Era callada, solo le gustaba sentarse a dibujar en su cuarto. 237 00:19:25,840 --> 00:19:30,199 - Se�orita, Ella olvid� su bolsa. - La llevar� a la recepci�n. 238 00:19:30,320 --> 00:19:31,599 Tomen asiento. 239 00:19:32,520 --> 00:19:35,119 No estuvo aqu� mucho tiempo. 240 00:19:36,240 --> 00:19:40,079 - 3 meses y 2 d�as. - �Tuvo muchos visitantes? 241 00:19:40,200 --> 00:19:41,959 Nadie en absoluto. 242 00:19:42,840 --> 00:19:45,599 Ten�a un novio que la ayud�. 243 00:19:45,720 --> 00:19:48,639 - �Sabes su nombre? - Lars Kempeneers. 244 00:19:49,520 --> 00:19:51,559 Se fue hace poco. 245 00:19:53,160 --> 00:19:54,399 El martes pasado. 246 00:19:55,760 --> 00:19:58,039 - Olvid� mi bolso. - Rec�gelo. 247 00:19:59,160 --> 00:20:03,239 - �Conoc�as a sus padres? - No, solo despu�s. 248 00:20:03,360 --> 00:20:07,239 - La madre dijo que fue un accidente. - �Se lo dir�as a todos? 249 00:20:07,360 --> 00:20:10,759 Si la polic�a pregunta, no podr�a negarlo. 250 00:20:10,880 --> 00:20:13,999 Estamos investigando la muerte de su padre. 251 00:20:14,120 --> 00:20:16,039 �Lo dices en serio? 252 00:20:16,160 --> 00:20:18,999 �C�mo fue la relaci�n de los padres? 253 00:20:20,120 --> 00:20:22,519 - Normal. - �Sin conflictos? 254 00:20:22,640 --> 00:20:26,559 - �Nada sospechoso? - S�lo puedo hablar de lo que vi. 255 00:20:27,680 --> 00:20:32,839 - Dos personas muy tristes. - �Sin bronca o resentimiento? 256 00:20:35,200 --> 00:20:39,439 No. No creo que hayan culpado a nadie. 257 00:20:39,560 --> 00:20:41,879 Bueno, gracias. 258 00:20:43,720 --> 00:20:44,919 Te veo luego. 259 00:20:51,080 --> 00:20:53,079 Esperar� en el auto. 260 00:20:55,160 --> 00:20:56,799 S�. Voy contigo, John. 261 00:20:58,160 --> 00:20:59,479 Adi�s. 262 00:21:01,600 --> 00:21:03,719 - �Conoces al padre? - �Qu�? 263 00:21:03,840 --> 00:21:06,719 - De tu hijo. - Ah, s�. 264 00:21:06,840 --> 00:21:09,959 Un dan�s de casi 6 pies, con ojos azules. 265 00:21:10,080 --> 00:21:13,799 Le gusta la cerveza belga... eso no es verdad, claro. 266 00:21:13,920 --> 00:21:15,359 Pero el resto lo es. 267 00:21:17,440 --> 00:21:22,159 - �Puedes elegir? - S�, pero eso fue raro. 268 00:21:23,040 --> 00:21:28,079 Cabello claro. Ojos azules o marrones. Alto, bajo. Gordo, delgado. 269 00:21:28,200 --> 00:21:30,599 - �C�mo lo eligieron? - No lo hicimos. 270 00:21:30,720 --> 00:21:34,319 Nosotras... solo cerramos los ojos. 271 00:21:35,840 --> 00:21:37,719 - �En serio? - S�. 272 00:22:28,720 --> 00:22:31,159 �Est� nervioso por el juicio? 273 00:22:33,000 --> 00:22:36,239 Me puse nervioso viendo all� a mi madre. 274 00:22:37,600 --> 00:22:40,479 Ella estaba decepcionada, lo vi en sus ojos. 275 00:22:40,600 --> 00:22:43,079 No de m�, sino de s� misma. 276 00:22:43,200 --> 00:22:45,319 Porque hab�a fallado,... 277 00:22:46,440 --> 00:22:49,239 hab�a creado un hijo que... 278 00:22:50,360 --> 00:22:51,319 S�. 279 00:22:52,080 --> 00:22:56,079 Realmente lamento eso, no lo que hice, sino... 280 00:22:57,440 --> 00:22:58,959 que la hice infeliz. 281 00:23:03,200 --> 00:23:05,119 �Habl� con ella de eso? 282 00:23:05,240 --> 00:23:07,439 Muri�. 283 00:23:07,560 --> 00:23:09,039 Repentinamente,... 284 00:23:09,920 --> 00:23:11,919 Se desplom� en la calle. 285 00:23:13,280 --> 00:23:14,839 Frente al supermercado. 286 00:23:16,720 --> 00:23:19,159 Una ruptura de aorta. 287 00:23:19,280 --> 00:23:21,119 Un coraz�n roto. 288 00:23:24,400 --> 00:23:29,479 La gente cre�a que era borracha, estuvo all� dos horas antes... 289 00:23:33,240 --> 00:23:36,239 La directora dice que no sufri�... 290 00:23:37,360 --> 00:23:40,119 Creo que sufri� demasiado. 291 00:23:55,640 --> 00:23:58,999 - Est� fr�o aqu�. - A veces. 292 00:24:07,200 --> 00:24:10,039 - Necesita encontrar el amor. - �D�nde? 293 00:24:10,160 --> 00:24:11,839 Donde sea. 294 00:24:11,960 --> 00:24:14,039 Me conformo con nuestra amistad. 295 00:24:16,400 --> 00:24:19,439 - �Qu� cre�a �l? - No lo s�. 296 00:24:20,800 --> 00:24:24,199 Eh, no toques eso, maldici�n. Sal de ah�. 297 00:24:29,160 --> 00:24:33,119 Pero conozco el tema, he visto bastantes drogadictos aqu�. 298 00:24:33,240 --> 00:24:36,119 - �Qu�? - Cree que no me di cuenta. 299 00:24:36,240 --> 00:24:38,119 Es una ley natural. 300 00:24:38,760 --> 00:24:43,519 Al final, los hijos decepcionaron a sus padres, no significa que termine mal. 301 00:24:44,400 --> 00:24:48,639 Con el tiempo, los hijos le dan la raz�n a sus padres. 302 00:24:54,080 --> 00:24:56,119 Dos libros vencidos. 303 00:24:56,240 --> 00:24:59,319 - Creo que podemos dejarlo pasar. - Tal vez. 304 00:25:01,200 --> 00:25:02,879 Pero vencido es vencido. 305 00:25:03,000 --> 00:25:06,479 Cuando sucedi�, mi arma estaba en mi oficina. 306 00:25:06,600 --> 00:25:11,479 Jasper afirma que Ud. la ten�a y le apuntaba al Inspector Lauwers. 307 00:25:11,600 --> 00:25:13,759 Jasper se permite decir eso. 308 00:25:15,600 --> 00:25:18,159 La comprendo, Ud. tiene mucho que perder. 309 00:25:18,280 --> 00:25:22,039 - Si yo pudiera ayudarle... - No a m�, sino a Jasper. 310 00:25:22,160 --> 00:25:24,559 �l necesita nuestra ayuda. 311 00:25:25,440 --> 00:25:29,439 y no importa las vueltas que le d�, es nuestra culpa que �l est� ah�. 312 00:25:30,560 --> 00:25:32,959 - �Estoy equivocada? - No, tiene raz�n. 313 00:25:33,080 --> 00:25:35,079 - �No un arma de fuego? - No. 314 00:25:36,440 --> 00:25:38,319 Entonces, �por qu� dispar� �l? 315 00:25:38,440 --> 00:25:41,479 Ambas sabemos que Jasper es dif�cil de predecir. 316 00:25:51,480 --> 00:25:54,879 Si yo ten�a el arma o no, no es lo importante. 317 00:25:56,000 --> 00:26:00,639 - Jasper le dispar� a Lauwers. - Alguien por el que sent�a algo. 318 00:26:00,760 --> 00:26:02,959 �As� es como toma venganza? 319 00:26:04,360 --> 00:26:06,399 Esta conversaci�n se termin�. 320 00:26:07,520 --> 00:26:11,199 Christina, no puede continuar as�, no podr� vivir con esto. 321 00:26:11,320 --> 00:26:15,599 Tarde o temprano dir� la verdad. Ojal� que no demasiado tarde. 322 00:26:15,720 --> 00:26:17,839 Sra. Gijselbrecht... 323 00:26:37,200 --> 00:26:41,119 Hab�a trazos de pintura en la bicicleta, un coche azul, sin marca. 324 00:26:41,240 --> 00:26:44,999 - El suicidio de Lien est� relacionado. - Saskia, John. 325 00:26:45,120 --> 00:26:47,159 - Paul. - Buenas. 326 00:26:47,280 --> 00:26:51,559 Hay algo extra�o en esta monta�a y no s� qu�. 327 00:26:53,880 --> 00:26:55,839 Ni siquiera hay un �rbol. 328 00:26:57,480 --> 00:27:00,519 - �Hab�a nota de suicidio? - No, que yo sepa. 329 00:27:00,640 --> 00:27:02,919 Saskia, �puedes venir? 330 00:27:12,200 --> 00:27:16,119 Fui a una reuni�n en la Torre De Oudaan y me encontr� con un viejo colega. 331 00:27:16,240 --> 00:27:19,199 Entrenamos juntos, bueno, no es lo que importa. 332 00:27:20,560 --> 00:27:22,719 Est� en la Junta Examinadora,... 333 00:27:22,840 --> 00:27:27,119 me dijo que uno de los m�os quer�a ser Inspector Jefe. 334 00:27:27,240 --> 00:27:29,839 Dije "s�, John". Y dijo "no, espera". 335 00:27:29,960 --> 00:27:32,519 - Y no era John. - Por favor, compr�ndeme. 336 00:27:32,640 --> 00:27:34,679 �Entonces es cierto? 337 00:27:36,800 --> 00:27:40,159 - �Hasta d�nde llegaste? - Un examen y luego la junta. 338 00:27:40,280 --> 00:27:41,719 Justo adelante de John. 339 00:27:43,800 --> 00:27:48,319 - �Y tambi�n como l�der de equipo? - Esa es la idea. 340 00:27:52,080 --> 00:27:53,319 John van Humbeeck. 341 00:27:55,880 --> 00:27:57,879 No, no, m�ndalo arriba. 342 00:27:59,480 --> 00:28:02,279 Paul, no s�, John estaba haciendo ese examen... 343 00:28:02,400 --> 00:28:06,079 - o lo prefieres a �l. - Simplemente quiero lo mejor... 344 00:28:06,200 --> 00:28:08,639 pero no lo hagas por detr�s,... 345 00:28:11,440 --> 00:28:13,439 y no esperar�a demasiado. 346 00:28:16,480 --> 00:28:19,319 - Lleg� Lars Kempeneers. - Ning�n problema, nosotros terminamos. 347 00:28:33,680 --> 00:28:35,759 - �Est�s bien? - Oh, s�. 348 00:28:37,360 --> 00:28:41,679 �Lars Kempeneers? �Escapaste de casa a los 16? 349 00:28:42,800 --> 00:28:43,959 S�. 350 00:28:44,840 --> 00:28:47,759 - S�... - No necesitas un t�tulo para vivir. 351 00:28:47,880 --> 00:28:51,239 No funcion�, meses despu�s estabas en el reformatorio. 352 00:28:51,360 --> 00:28:56,439 - �De qu� se trata? - Lien Denecker, tu novia. 353 00:29:00,680 --> 00:29:04,479 - H�blanos de ella. - �Qu� puedo decir sobre ella? 354 00:29:08,000 --> 00:29:12,679 Yo le gustaba y ella me gustaba, o es lo que siempre cre�. 355 00:29:14,040 --> 00:29:17,319 �Estaban todav�a juntos cuando se suicid�? 356 00:29:21,320 --> 00:29:22,919 A�n estoy devastado. 357 00:29:23,800 --> 00:29:28,479 Iba bien durante mucho tiempo y de repente todo cambi�. 358 00:29:29,600 --> 00:29:30,639 �Por qu�? 359 00:29:32,240 --> 00:29:33,799 No lo s�. 360 00:29:34,440 --> 00:29:37,359 Cambi� de un d�a para otro. 361 00:29:38,480 --> 00:29:41,279 Fue como si viera un fantasma. 362 00:29:42,880 --> 00:29:46,719 Un fantasma. �Hablaste sobre su fantasma con ella? 363 00:29:46,840 --> 00:29:48,639 No tuve la oportunidad. 364 00:29:50,240 --> 00:29:53,439 - Su hermano me culpaba. - �Su hermano? 365 00:29:53,560 --> 00:29:55,839 - S�. - R�gis, su hermano adoptivo. 366 00:29:55,960 --> 00:29:58,759 Trabaja en De Vlinder como cuidador. 367 00:30:01,800 --> 00:30:03,479 �Cu�l es el problema? 368 00:30:05,080 --> 00:30:06,399 Est� bien. 369 00:30:07,320 --> 00:30:09,319 Te veo luego. S�. 370 00:30:11,200 --> 00:30:12,239 Yo tambi�n. 371 00:30:14,360 --> 00:30:18,559 R�gis comenz� reci�n en el De Vlinder, hace tres meses. 372 00:30:18,680 --> 00:30:21,719 Lien muri� hace seis, por eso Inske no dijo nada. 373 00:30:21,840 --> 00:30:24,039 - �Est� ah� ahora? - No, est� en su casa,... 374 00:30:24,160 --> 00:30:26,239 licencia por luto. 375 00:30:29,280 --> 00:30:32,319 - Podr�a ser coincidencia, John. - Puede ser. 376 00:30:32,440 --> 00:30:34,559 Nuestra Lien era una fil�sofa. 377 00:30:35,440 --> 00:30:37,799 Pensaba en todo. 378 00:30:41,800 --> 00:30:44,319 Estaba deprimida con frecuencia, �no? 379 00:30:44,440 --> 00:30:45,599 S�. 380 00:30:45,720 --> 00:30:48,519 Ten�a pensamientos muy negativos. 381 00:30:50,120 --> 00:30:53,559 - Muy malos, realmente. - Cre�amos que funcionar�a. 382 00:30:53,680 --> 00:30:55,519 Yo quer�a ser voluntario. 383 00:30:55,640 --> 00:30:58,639 Si tienes buen coraz�n, puedes ayudar a cualquiera. 384 00:30:59,800 --> 00:31:03,279 �Las muertes de Lien y de su esposo est�n relacionadas? 385 00:31:03,400 --> 00:31:04,759 No. 386 00:31:04,760 --> 00:31:05,999 No sabr�a c�mo. 387 00:31:08,080 --> 00:31:10,279 - Lars Kempeneers. - �Qu� sucede con �l? 388 00:31:12,360 --> 00:31:16,239 Es un aut�ntico cerdo, destruy� a nuestra Lien. 389 00:31:16,360 --> 00:31:19,559 - Dijo que Lien rompi� con �l. - Por supuesto. 390 00:31:19,680 --> 00:31:23,359 Sabe que es su culpa, por �l es que Lien... 391 00:31:23,480 --> 00:31:27,879 Lien nunca lo super�, me refiero a... miren sus pinturas. 392 00:31:28,000 --> 00:31:33,479 - Hay algo raro en esta monta�a. - �Hab�a una nota de suicidio? 393 00:31:33,600 --> 00:31:35,399 �Puedo? 394 00:31:39,400 --> 00:31:40,999 Cuidado. 395 00:32:04,440 --> 00:32:08,319 "Cuando o� crujir las escaleras, sab�a lo que vendr�a... 396 00:32:09,440 --> 00:32:12,999 entra a mi cuarto y se acuesta a mi lado". 397 00:32:17,000 --> 00:32:18,279 �Lo sab�an? 398 00:32:21,320 --> 00:32:23,759 �Sra. Denecker? 399 00:32:23,880 --> 00:32:25,239 �Qu�? 400 00:32:26,120 --> 00:32:29,479 �Sab�a que su esposo abusaba de su hija? 401 00:32:29,600 --> 00:32:30,959 No. 402 00:32:32,840 --> 00:32:34,919 No sab�a eso. 403 00:32:36,040 --> 00:32:38,599 �pero sospechaba algo? 404 00:32:38,720 --> 00:32:41,799 Cuando Lien se suicid�, lo supo. 405 00:32:41,920 --> 00:32:44,079 No, no es verdad. 406 00:32:44,200 --> 00:32:47,999 - Y se veng�. - Lien no fue abusada. 407 00:32:50,120 --> 00:32:51,519 �Y esto? 408 00:32:53,600 --> 00:32:55,559 No lo s�. 409 00:32:58,360 --> 00:33:01,079 Simplemente no es posible. 410 00:33:02,920 --> 00:33:08,319 Lien algunas veces iba tan lejos que no sab�a lo que era real. 411 00:33:09,200 --> 00:33:11,879 - Eso es todo. - �Cu�l es la verdad? 412 00:33:12,000 --> 00:33:14,919 Que hizo todo para llamar la atenci�n. 413 00:33:15,040 --> 00:33:17,079 Para no sentirse sola. 414 00:33:18,440 --> 00:33:22,639 Pod�a llegar a esos extremos, esa es la verdad. 415 00:33:35,040 --> 00:33:37,159 Lien no fue abusada. 416 00:33:38,520 --> 00:33:39,999 La madre lo niega. 417 00:33:40,680 --> 00:33:43,239 L�gico, por tanto no tiene un m�vil. 418 00:33:43,360 --> 00:33:47,959 No lo entiendo, tu hija dice que es abusada, y no haces nada. 419 00:33:48,080 --> 00:33:49,959 �Qu� clase de madre es? 420 00:33:50,080 --> 00:33:54,919 Una mujer acepta cuidar a la hija de su vecino, una ni�a de 8 a�os. 421 00:33:55,040 --> 00:33:57,639 Tiene una hija de la misma edad. 422 00:33:57,760 --> 00:33:59,639 Las ni�as juegan en el c�sped. 423 00:33:59,760 --> 00:34:00,999 John, �caf�? 424 00:34:01,120 --> 00:34:06,719 Y mientras la madre lava la ropa, hace caf� o limpia,... 425 00:34:06,840 --> 00:34:10,199 o lo que sea que hagan las madres, las ni�as van hac�a la ruta... 426 00:34:10,320 --> 00:34:12,719 Es malo, porque viene un auto... 427 00:34:13,840 --> 00:34:15,999 Por suerte la madre lo presiente,... 428 00:34:16,120 --> 00:34:19,319 corre afuera y ve que el auto no frena. 429 00:34:19,440 --> 00:34:22,919 Solo una de las chicas puede salvarse. �Cu�l de ellas? 430 00:34:23,040 --> 00:34:27,079 - Su propia hija o la de su vecina... - La hija de su vecina. 431 00:34:29,160 --> 00:34:31,079 �Y sabe por qu�? 432 00:34:31,200 --> 00:34:35,719 �Porque se siente responsable por la hija de su vecina? 433 00:34:35,840 --> 00:34:37,279 Precisamente. 434 00:34:38,160 --> 00:34:41,919 �Denecker se siente responsable por su hijo adoptivo? 435 00:34:42,040 --> 00:34:44,639 - Exactamente. - Bueno, ella lo salv�... 436 00:34:44,760 --> 00:34:46,399 de los heroin�manos. 437 00:34:47,520 --> 00:34:53,199 - Por eso ella le cree. - �Entonces R�gis abus� de su hermana? 438 00:34:53,320 --> 00:34:56,439 - Su hermana adoptiva. - Entonces no fue el padre. 439 00:34:57,320 --> 00:35:01,119 �Recuerdas lo que dijo el novio? �Qu� vio un fantasma? 440 00:35:02,240 --> 00:35:05,439 Digamos que Lien est� siendo abusada por su hermano adoptivo. 441 00:35:05,560 --> 00:35:10,399 Va al De Vlinder y se siente segura... entonces ve a su violador ah�. 442 00:35:10,520 --> 00:35:14,279 - No puede manejarlo y le pone fin. - A primera vista. 443 00:35:14,400 --> 00:35:18,319 Ha estado ah� s�lo tres meses, y ella muri� hace seis. 444 00:35:18,440 --> 00:35:20,839 R�gis estuvo all� en el pasado. 445 00:35:21,960 --> 00:35:23,079 Esa es mi conclusi�n. 446 00:35:43,840 --> 00:35:45,759 En su casa no contestan. 447 00:35:52,160 --> 00:35:53,879 �Puedes llamar a Inske? 448 00:35:55,680 --> 00:35:58,079 Alguien deber�a haberse dado cuenta. 449 00:36:02,080 --> 00:36:05,319 Busca en la C... Coraz�n. 450 00:36:32,360 --> 00:36:34,759 No contesta. 451 00:36:36,640 --> 00:36:40,599 Entonces si �l trabaja all�, �tendr� un archivo personal? 452 00:36:41,520 --> 00:36:43,239 El archivo... 453 00:36:43,360 --> 00:36:45,359 Vamos a ir hasta all�. 454 00:36:45,480 --> 00:36:50,319 �Es todo lo que pudieron encontrar sobre �l? 455 00:36:52,400 --> 00:36:54,359 Llama a Inske de nuevo. 456 00:36:55,480 --> 00:36:57,079 Coraz�n, �verdad? 457 00:37:23,640 --> 00:37:25,079 �Por qu� est�s aqu�? 458 00:37:28,880 --> 00:37:33,359 - Cre� que vendr�as la pr�xima semana. - Me estoy sintiendo mejor. 459 00:37:35,200 --> 00:37:40,279 Genial. Todos lo manejan de manera diferente. 460 00:37:40,400 --> 00:37:42,439 �Por qu� pediste mi archivo? 461 00:37:43,560 --> 00:37:47,519 Lo hago regularmente con todos los empleados. 462 00:37:49,840 --> 00:37:51,839 - �Lo crees as�? - �Qu�? 463 00:37:55,360 --> 00:37:57,399 �Lo crees? 464 00:37:58,560 --> 00:38:02,439 �Que estoy involucrado en la muerte de mi padre adoptivo? 465 00:38:05,280 --> 00:38:09,319 - �Es por eso que pediste mi archivo? - Para nada. 466 00:38:21,720 --> 00:38:27,159 En realidad me gustar�a que me lo devolvieras. 467 00:38:48,440 --> 00:38:49,559 �Inske! 468 00:38:52,840 --> 00:38:54,559 R�gis... 469 00:38:56,160 --> 00:38:57,759 �Est� todo bien? 470 00:39:02,240 --> 00:39:04,719 Todo bien, �verdad, R�gis? 471 00:39:06,560 --> 00:39:08,479 Est� todo bien. 472 00:39:09,360 --> 00:39:10,599 S�. 473 00:39:25,640 --> 00:39:28,199 �No s� siquiera para qu� tienes un tel�fono! 474 00:39:30,240 --> 00:39:33,279 - �D�nde est� tu auto, R�gis? - �Mi auto? 475 00:39:34,640 --> 00:39:36,519 Mi auto, uh... 476 00:39:39,080 --> 00:39:43,319 Este es el registro de un Volkswagen Vento azul, �tuyo? 477 00:39:43,440 --> 00:39:45,159 - S�. - �D�nde est�? 478 00:39:47,480 --> 00:39:49,239 Te lo dir�. 479 00:39:49,360 --> 00:39:53,399 En ninguna parte, ni en tu trabajo ni en tu casa. 480 00:39:56,200 --> 00:39:57,919 - �D�nde est� tu auto? - Lo vend�. 481 00:39:58,040 --> 00:39:59,119 - �Cu�ndo? - Ayer. 482 00:39:59,240 --> 00:40:00,959 - �A qui�n? - Ni idea. 483 00:40:01,080 --> 00:40:03,359 Pag� en efectivo. No lo conozco, disculpen. 484 00:40:03,480 --> 00:40:07,159 Hiciste desaparecer tu auto porque golpe� a tu padre. 485 00:40:07,280 --> 00:40:09,119 Padre adoptivo... 486 00:40:09,240 --> 00:40:11,759 - Por qu�... - Abusaste de tu hermana. 487 00:40:11,880 --> 00:40:13,999 �Abus�? Abus�. Guau. 488 00:40:14,120 --> 00:40:17,399 Esa historia sobre mi padre adoptivo no tiene sentido. 489 00:40:17,520 --> 00:40:19,599 Tengo una coartada. D�gaselo. 490 00:40:20,480 --> 00:40:25,759 Es verdad. Me dorm� por un rato, despu�s vimos televisi�n. 491 00:40:26,880 --> 00:40:28,039 Est� bien. 492 00:40:29,640 --> 00:40:30,559 Ud. lo hizo... 493 00:40:31,680 --> 00:40:33,319 pero R�gis no estaba all�. 494 00:40:34,720 --> 00:40:39,439 - S�, estaba. - Sra. Denecker, sabemos que es dif�cil. 495 00:40:40,560 --> 00:40:44,479 Ha sido tan cari�osa con alguien que... 496 00:40:45,840 --> 00:40:48,039 que comete estos actos horribles. 497 00:40:55,640 --> 00:40:58,239 Pero no estabas ayer aqu�. 498 00:40:59,160 --> 00:41:03,439 Estaba fumando marihuana con mis amigos, no iba a decirte eso. 499 00:41:04,560 --> 00:41:06,799 �Le crey�, realmente? 500 00:41:07,920 --> 00:41:09,439 Al principio. 501 00:41:22,320 --> 00:41:25,079 �Pero no le crey� a su hija? 502 00:41:28,400 --> 00:41:32,839 Le cont� que R�gis abusaba de ella. 503 00:41:46,200 --> 00:41:48,079 �l es muy persuasivo... 504 00:41:48,960 --> 00:41:50,359 su hijo adoptivo. 505 00:41:56,280 --> 00:41:58,119 Es mi hijo. 506 00:41:58,240 --> 00:42:02,239 Si tu coraz�n es lo bastante grande, puedes ayudar a todos. 507 00:42:03,600 --> 00:42:05,839 Pero su hija dec�a la verdad. 508 00:42:06,720 --> 00:42:08,639 Lien dec�a la verdad. 509 00:42:10,000 --> 00:42:12,479 Ud. no quer�a o�r eso. 510 00:42:13,840 --> 00:42:16,799 No quer�a verlo. 511 00:42:24,640 --> 00:42:28,799 Esta es una declaraci�n de su otra hija, Anna. 512 00:42:30,160 --> 00:42:33,439 Grabado para la polic�a en Nepal, est� en ingl�s. 513 00:42:35,280 --> 00:42:38,559 Dice que R�gis abus� de ella varias veces. 514 00:42:38,680 --> 00:42:42,559 - Cree que hizo lo mismo con Lien. - No, que no. 515 00:42:43,680 --> 00:42:45,919 Dice "Ella lo sabe". 516 00:42:47,560 --> 00:42:49,119 Ella sabe. 517 00:42:50,000 --> 00:42:53,159 Por eso su marido quer�a ir a Nepal. 518 00:42:53,280 --> 00:42:54,839 Para escuchar la historia de Anna. 519 00:42:55,720 --> 00:43:00,679 para o�r y ver lo que le fue hecho a sus hijas. 520 00:43:00,800 --> 00:43:03,119 R�gis no permitir�a que eso pasara. 521 00:43:04,720 --> 00:43:08,359 Y eso no pod�a hacerse si hubiera estado con Ud. 522 00:43:25,120 --> 00:43:27,039 �Puede leer esto en voz alta? 523 00:43:39,960 --> 00:43:45,159 "Le rogu� que me ayudara. Llor� noche tras noche... 524 00:43:47,480 --> 00:43:52,239 "esperando y rezando para que terminara. 525 00:43:54,560 --> 00:43:58,759 "Dile a mam� que la amo y que la extra�o." 526 00:44:01,080 --> 00:44:02,879 Sra. Denecker... 527 00:44:06,160 --> 00:44:08,719 �Estaba R�gis con Ud. hace dos noches? 528 00:44:18,720 --> 00:44:22,239 Para el grabador, la Sra. Denecker sacude la cabeza. 529 00:44:49,520 --> 00:44:53,679 �Qu� pod�a hacer? Si hablaba con Anna, estaba jodido. 530 00:44:55,280 --> 00:44:57,599 - Entonces. - �As� que... 531 00:44:59,440 --> 00:45:01,399 le golpeaste su cabeza? 532 00:45:12,120 --> 00:45:14,999 - Es culpa de mi madre. - Madre adoptiva. 533 00:45:15,120 --> 00:45:17,199 �No deber�a haberme detenido? 534 00:45:19,040 --> 00:45:20,279 �Lo dices en serio? 535 00:45:30,440 --> 00:45:33,079 - �Lo dices en serio? - John... 536 00:45:39,720 --> 00:45:40,959 John... 537 00:45:41,640 --> 00:45:42,999 �John! 538 00:45:51,320 --> 00:45:54,479 Una ni�ez sin amor siempre tiene efectos. 539 00:45:58,960 --> 00:46:04,399 - Faltan siete d�as para el juicio, �no? - Tambi�n me lo dicen seguido. 540 00:46:05,800 --> 00:46:10,439 Desear�a poder decirle que ir� bien, pero me preocupa. 541 00:46:10,560 --> 00:46:12,919 La mayor�a no se anima a decirme eso. 542 00:46:19,320 --> 00:46:21,679 Dos personas quieren hablar con Ud. 543 00:46:23,520 --> 00:46:24,839 Gracias. 544 00:46:37,480 --> 00:46:39,639 - Jasper... - Profesor. 545 00:46:41,040 --> 00:46:42,479 - Yo pens�... - Nosotros. 546 00:46:42,600 --> 00:46:45,839 Pensamos que deb�amos venir y visitarte. 547 00:46:46,720 --> 00:46:49,159 Le horne� un pastel. 548 00:46:56,520 --> 00:47:01,679 Kiwi, almendra, frambuesa y banana. 549 00:47:03,760 --> 00:47:06,279 - Y anan�. - S�, tambi�n anan�. 550 00:47:07,160 --> 00:47:09,879 Es mi propia receta. 551 00:47:12,000 --> 00:47:13,279 No fue f�cil. 552 00:47:14,200 --> 00:47:15,439 No. 553 00:47:27,600 --> 00:47:30,599 Sabemos que no te gusta que te digan lo qu� tienes que hacer. 554 00:47:30,720 --> 00:47:32,079 Soy igual. 555 00:47:32,200 --> 00:47:35,319 - Usualmente haces lo opuesto. - Yo tambi�n. 556 00:47:35,440 --> 00:47:37,519 S�, Ingrid, suficiente. 557 00:47:39,400 --> 00:47:44,319 - Sabemos que vas a hacer en el juicio. - Solo d�galo, Decano. 558 00:47:44,440 --> 00:47:48,319 No permite que suceda, se ha rendido. 559 00:47:50,160 --> 00:47:54,999 Ingrid, si no puedo ganar nada, entonces rendirme es imposible. 560 00:47:59,000 --> 00:48:02,679 Jasper, seguramente sabes que un juicio puede tener muchos finales. 561 00:48:02,800 --> 00:48:06,879 Asesin� a alguien, merezco ser castigado. 562 00:48:11,600 --> 00:48:14,399 Se lo dije, les va a dejar ganar. 563 00:48:22,960 --> 00:48:24,439 �Matthys? 564 00:48:31,320 --> 00:48:34,159 No deber�a haberle dicho que Christina ten�a un arma. 565 00:48:34,280 --> 00:48:38,319 - Quiero que lo mantenga confidencial. - �Y si no quiero? 566 00:48:38,440 --> 00:48:39,639 Entonces... 567 00:48:40,760 --> 00:48:42,679 lo negar� todo. 568 00:48:57,720 --> 00:49:02,639 Sabe que hay una raz�n por la que hizo lo que hizo, �verdad? 569 00:49:03,760 --> 00:49:04,919 Por favor. 570 00:49:15,200 --> 00:49:18,159 De acuerdo, lo mantendr� confidencial. 571 00:49:18,800 --> 00:49:20,759 No se lo dir�. 572 00:49:32,375 --> 00:49:34,829 Sigue Professor T. por Www.Subadictos.net. 573 00:49:34,989 --> 00:49:36,790 Un subt�tulo de Valentina Eros.44374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.