All language subtitles for Professor T S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:29,919 �D�nde est�s? 2 00:00:51,720 --> 00:00:54,639 �D�nde est�s? 3 00:01:19,760 --> 00:01:21,039 �Mierda! 4 00:01:24,627 --> 00:01:26,770 �Qu� est�s haciendo aqu�? 5 00:01:42,260 --> 00:01:44,887 Www.SubAdictos.Net presenta: 6 00:01:52,277 --> 00:01:54,545 PROFESOR T. 7 00:01:55,361 --> 00:01:57,502 Un subt�tulo de Valentina Eros 8 00:02:17,720 --> 00:02:21,359 Lieselotte Snoecks. 19 a�os. Primer a�o de Derecho. 9 00:02:21,480 --> 00:02:23,959 La encontr� su amiga. 10 00:02:27,000 --> 00:02:30,079 - �Qu� dijo Sven? - Trauma severo de cr�neo. 11 00:02:30,200 --> 00:02:32,199 Golpeada contra el espejo. 12 00:02:32,320 --> 00:02:35,599 Hora de la muerte, anoche entre las 10 y las 12 p.m. 13 00:02:35,720 --> 00:02:37,839 - �Varias veces? - S�. 14 00:02:39,680 --> 00:02:42,519 Por favor, 19 a�os... 15 00:02:45,320 --> 00:02:46,759 V�monos. 16 00:02:48,600 --> 00:02:50,199 Marieke Callens. 17 00:02:51,800 --> 00:02:55,439 Toda la casa planeaba reunirse en el alojamiento de Bie. 18 00:02:55,560 --> 00:02:59,199 Me pareci� extra�o que no estuviera ah�. Le envi� 10 mensajes. 19 00:02:59,320 --> 00:03:02,999 - �Bie? - Era su cumplea�os y el de Jurgen. 20 00:03:03,120 --> 00:03:05,959 - Organizaron una fiesta juntos. - �En su cuarto? 21 00:03:06,080 --> 00:03:10,399 S�. Le envi� 10 mensajes pero Lieselotte no me respondi�. 22 00:03:10,520 --> 00:03:13,519 Llam� a su puerta cuando llegu� a casa. 23 00:03:13,640 --> 00:03:15,479 No la abri�. 24 00:03:17,320 --> 00:03:19,559 Pens� que estaba durmiendo. 25 00:03:21,880 --> 00:03:26,439 - �Lieselotte ten�a una relaci�n? - No, estaba siempre estudiando. 26 00:03:26,560 --> 00:03:30,519 Si no estaba en su cuarto, estaba en el campus o en la biblioteca. 27 00:03:32,160 --> 00:03:35,039 - �Toda la casa fue a la fiesta? - S�. 28 00:03:36,400 --> 00:03:39,319 No... Gaetan tampoco estaba. 29 00:03:39,440 --> 00:03:41,919 - �Gaetan? - Vive en el �ltimo piso. 30 00:03:53,840 --> 00:03:58,239 Si, es cierto. Tuve resaca, as� que me fui temprano a la cama. 31 00:04:02,000 --> 00:04:03,359 �Pero? 32 00:04:05,440 --> 00:04:08,319 - Escuch� una discusi�n. - �Una discusi�n? 33 00:04:08,440 --> 00:04:12,599 - S�, abajo, en el vest�bulo. - �Y quien estaba discutiendo? 34 00:04:12,720 --> 00:04:15,719 - Lieselotte era una de ellos. - �Lieselotte? 35 00:04:15,840 --> 00:04:19,119 - �Y con qui�n? - No lo s�, una voz de hombre. 36 00:04:19,240 --> 00:04:21,119 Nunca la hab�a escuchado. 37 00:04:23,440 --> 00:04:26,679 - �Sobre qu� estaban discutiendo? - No lo s�. 38 00:04:26,800 --> 00:04:29,599 - Termin� pronto. - �No viste nada? 39 00:04:29,720 --> 00:04:32,399 No, se hizo silencio y ca� dormido. 40 00:04:33,800 --> 00:04:35,559 Est� bien, gracias. 41 00:04:38,360 --> 00:04:40,439 - �Est�s bien? - S�. 42 00:04:51,440 --> 00:04:54,199 Ayud� realmente a un par de muchachos. 43 00:04:54,320 --> 00:05:00,079 De a uno llev� mucho tiempo, deber�amos hacerlo m�s sist�micamente. 44 00:05:00,200 --> 00:05:02,759 Podr�amos organizar sesiones por grupos, 45 00:05:02,880 --> 00:05:05,439 sobre un n�mero de temas. 46 00:05:06,800 --> 00:05:08,959 Ser� como antes. 47 00:05:09,080 --> 00:05:12,039 aunque con criminales en lugar de estudiantes. 48 00:05:14,640 --> 00:05:17,239 Hoy me gustar�a hablarles sobre... 49 00:05:35,800 --> 00:05:37,519 Una de sus mejores ideas. 50 00:05:54,800 --> 00:05:56,479 Bueno, Conny... 51 00:05:57,880 --> 00:06:00,519 Solo por poco tiempo, sra. Sneyers. 52 00:06:00,640 --> 00:06:03,119 Vamos, ponga esos libros ah�. 53 00:06:03,240 --> 00:06:06,279 No recuerdo haber acordado una mudanza. 54 00:06:06,400 --> 00:06:08,639 No, correcto... Continuemos, Conny. 55 00:06:11,480 --> 00:06:14,519 - No llevar� mucho... Conny. - S�. 56 00:06:16,200 --> 00:06:18,279 Uno, dos, tres. S�. 57 00:06:20,120 --> 00:06:23,679 Tom� sus p�ldoras en el orden equivocado. 58 00:06:23,800 --> 00:06:26,719 Arriba, Conny... B�jelo. 59 00:06:37,200 --> 00:06:39,759 �Qu� creen que est�n haciendo? 60 00:06:42,560 --> 00:06:44,359 Conny, vamos. 61 00:06:45,480 --> 00:06:49,279 - No es lo que piensa. - No, generalmente es mucho peor. 62 00:06:51,840 --> 00:06:55,639 Conoce a los profesores Van der Weyden y Hellinckx 63 00:06:55,760 --> 00:06:59,239 se est�n peleando por qui�n se quedar� con esta oficina si... 64 00:07:01,120 --> 00:07:02,919 - Bueno, Ud. lo sabe. - No. 65 00:07:03,040 --> 00:07:04,959 S�, lo sabe. 66 00:07:06,560 --> 00:07:10,119 Entonces se muda aqu�, as� no tiene que elegir. 67 00:07:10,240 --> 00:07:11,759 S�. 68 00:07:11,880 --> 00:07:15,479 No... Simplemente es la mejor soluci�n. 69 00:07:15,600 --> 00:07:19,559 Tambi�n podr�a re�rse de ello, como lo hacemos todos aqu�. 70 00:07:20,680 --> 00:07:22,919 - S�. - �Puedo serle �til? 71 00:07:23,040 --> 00:07:25,239 No, ya ha hecho bastante. 72 00:07:30,680 --> 00:07:33,239 Pero el Profesor no debe saberlo. 73 00:07:33,360 --> 00:07:37,759 Porque est� arroj�ndolo como una papa que quema. 74 00:07:42,000 --> 00:07:43,719 Venga... si�ntese. 75 00:07:46,280 --> 00:07:48,159 Ingrid, tome asiento. 76 00:08:02,760 --> 00:08:07,599 Escuche... Jasper es un muy, muy buen amigo. 77 00:08:09,200 --> 00:08:11,159 Nunca lo abandonar�. 78 00:08:13,960 --> 00:08:15,879 Pero como profesor... 79 00:08:20,840 --> 00:08:23,159 Ingrid, nunca podr� volver. 80 00:08:23,280 --> 00:08:24,719 Lo s�... 81 00:08:26,800 --> 00:08:28,759 y tengo roto el coraz�n. 82 00:08:29,640 --> 00:08:30,639 S�. 83 00:08:32,480 --> 00:08:33,799 Yo tambi�n. 84 00:08:41,920 --> 00:08:43,759 - En su chaleco. - Perd�n. 85 00:08:43,880 --> 00:08:46,119 - En el bolsillo de su chaleco. - S�. 86 00:08:47,960 --> 00:08:49,319 De Paepe. 87 00:08:53,560 --> 00:08:54,559 �Qu�? 88 00:08:55,480 --> 00:08:57,199 S�, de acuerdo. 89 00:08:59,520 --> 00:09:01,039 �Una computadora? 90 00:09:01,160 --> 00:09:03,879 �Nada? Esta bien. 91 00:09:04,000 --> 00:09:06,879 No pueden rastrear su tel�fono.. Sin se�al. 92 00:09:07,000 --> 00:09:10,799 Y no encontraron una port�til o una computadora. �No es raro? 93 00:09:18,400 --> 00:09:23,039 Sr. Snoecks. Polic�a Federal. Soy John van Humbeeck y esta es... 94 00:09:31,120 --> 00:09:33,519 �Cu�ndo vieron a Lieselotte por �ltima vez? 95 00:09:36,560 --> 00:09:40,599 - Hace tres meses. - Algo as�, s�. 96 00:09:40,720 --> 00:09:44,519 - No estoy seguro. - S�, lo sabes. 97 00:09:46,840 --> 00:09:50,959 - Tuvimos una discusi�n. - La echaste. 98 00:09:56,920 --> 00:09:59,599 �Y sobre qu� discutieron? 99 00:10:01,920 --> 00:10:04,799 De pronto, ya no �ramos lo suficiente buenos. 100 00:10:04,920 --> 00:10:07,879 Ya nada era lo bastante bueno. 101 00:10:08,000 --> 00:10:11,319 Nuestra Lies era tan sociable. 102 00:10:11,440 --> 00:10:15,799 Ten�a un mont�n de amigos, en la universidad, en el grupo. 103 00:10:17,400 --> 00:10:19,679 La universidad la cambi�. 104 00:10:20,360 --> 00:10:22,639 No lo puedo decir de otra manera. 105 00:10:28,560 --> 00:10:32,159 �Intent� hacer las paces? 106 00:10:33,040 --> 00:10:35,599 Se lo supliqu�, se�orita. 107 00:10:36,480 --> 00:10:38,559 Realmente se lo rogu�. 108 00:10:51,200 --> 00:10:53,719 Y ahora est� muerta. 109 00:11:15,000 --> 00:11:18,199 �Tiene idea de qui�n pudo haberlo hecho? 110 00:11:20,520 --> 00:11:21,839 �Sr. Snoecks? 111 00:11:23,200 --> 00:11:24,319 No. 112 00:11:24,440 --> 00:11:27,719 Se�ora, �Puedo preguntarle algo? 113 00:11:28,600 --> 00:11:30,679 �Ustedes a�n le pagaban sus cuentas? 114 00:11:30,800 --> 00:11:35,199 Sus padres le suspendieron su mesada, sin trabajo, pero las cuentas al d�a. 115 00:11:35,320 --> 00:11:39,519 Su estilo de vida no era austero, yo no puedo comprarme estas marcas. 116 00:11:39,640 --> 00:11:42,759 Entonces la cuesti�n es: �de d�nde obten�a el dinero? 117 00:11:42,880 --> 00:11:45,199 �Podemos tener unas palabras, jefe? 118 00:11:46,560 --> 00:11:47,679 S�, por supuesto. 119 00:11:49,280 --> 00:11:51,159 - �En mi oficina? - Est� bien. 120 00:11:53,280 --> 00:11:54,719 Buenas tardes. 121 00:11:54,840 --> 00:11:58,879 Es sobre el Profesor Teerlinck, no lo est� haciendo bien. 122 00:11:59,000 --> 00:12:02,679 Se deja estar. Dicen que se quiere abandonar. 123 00:12:02,800 --> 00:12:05,959 Su abogado intenta hacer lo mejor, pero... 124 00:12:06,080 --> 00:12:09,039 S�, lo o�, entre despachos. 125 00:12:09,160 --> 00:12:10,279 As� es... 126 00:12:12,600 --> 00:12:17,959 - �En qu� cree que podemos ayudar? - El caso de Lieselotte Snoecks... 127 00:12:19,320 --> 00:12:23,319 Es reciente, todav�a estamos reuniendo informaci�n. 128 00:12:23,440 --> 00:12:27,559 S�, lo s�, aunque me temo, no tenemos tanto tiempo. 129 00:12:32,520 --> 00:12:35,839 - �Ud. piensa que soy loco? - �Perd�n? 130 00:12:36,720 --> 00:12:39,279 La pregunta fue, �Ud. piensa que soy loco? 131 00:12:40,880 --> 00:12:42,119 No. 132 00:12:44,920 --> 00:12:46,959 - Yo dir�a raro. - �Raro? 133 00:12:47,080 --> 00:12:48,639 S�. M�s o menos. 134 00:12:49,520 --> 00:12:53,999 - �Es raro lo mismo que loco, Saskia? - Bueno, no. 135 00:12:54,120 --> 00:12:57,199 Conozco al Decano, le pidi� que me diera este caso... 136 00:12:57,320 --> 00:12:59,279 as� que no voy a perder la cabeza. 137 00:12:59,400 --> 00:13:02,119 adem�s nunca he tenido un expediente tan escaso. 138 00:13:02,240 --> 00:13:03,879 Ustedes son raros. 139 00:13:04,760 --> 00:13:08,199 S�, �qu� opina del caso, Profesor? 140 00:13:08,320 --> 00:13:12,359 S�, el caso. La computadora desaparecida es importante. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,679 El hecho de que el asesino la tomara... 142 00:13:14,800 --> 00:13:18,679 significa que contiene cosas que pueden delatarlo. 143 00:13:18,800 --> 00:13:22,879 - S�, tambi�n lo supon�amos. - Eso es raro, John. 144 00:13:23,000 --> 00:13:25,479 - �Por qu�? - Porque no piensan. 145 00:13:25,600 --> 00:13:28,239 Quiz�s la v�ctima quiso mantener el secreto. 146 00:13:28,360 --> 00:13:31,719 - O guardarlo en alguna parte. - �En un disco externo? 147 00:13:31,840 --> 00:13:36,879 en una memoria USB, en la nube, en otra computadora. 148 00:13:37,000 --> 00:13:42,359 S�, Saskia. Su amiga dijo que Lieselotte iba a la biblioteca mucho �ltimamente. 149 00:13:42,480 --> 00:13:46,679 Mientras tanto, he descubierto que sus notas en enero no eran tan buenas. 150 00:13:48,040 --> 00:13:52,279 - �Entonces por qu� iba a la biblioteca? - Para usar una de las computadoras. 151 00:13:52,400 --> 00:13:57,159 Eso es, Saskia. Todo estudiante saca una cuenta gratis. 152 00:13:57,280 --> 00:14:00,199 �Qu� se puede usar para la comunicaci�n externa? 153 00:14:00,320 --> 00:14:02,039 As� es. 154 00:14:02,160 --> 00:14:03,399 �S�, Saskia? 155 00:14:04,760 --> 00:14:08,879 �C�mo descubri� que sus notas hab�an bajado? 156 00:14:09,000 --> 00:14:11,079 No estaba en su expediente. 157 00:14:11,200 --> 00:14:13,559 La sra. Sneyers me inform� esto. 158 00:14:13,680 --> 00:14:16,919 - Ustedes son bien raros. - Eh, vamos. 159 00:14:29,880 --> 00:14:30,879 Profesor... 160 00:14:32,480 --> 00:14:34,239 Quiero disculparme. 161 00:14:34,360 --> 00:14:36,879 Nuestra disculpas por ser revoltosos. 162 00:14:37,000 --> 00:14:39,759 Hemos sido un poco revoltosos. 163 00:14:41,600 --> 00:14:43,919 No lo volveremos ha hacer nunca. 164 00:14:48,640 --> 00:14:51,439 Todos queremos que nos des otra conferencia. 165 00:14:51,560 --> 00:14:54,479 Carlo Begeyn, fue puesto en libertad condicional. 166 00:14:54,600 --> 00:14:56,279 S�. 167 00:14:56,400 --> 00:14:59,079 Pero todo sali� mal la primera noche. 168 00:14:59,200 --> 00:15:02,039 Ese tipo no ten�a que mirarme. 169 00:15:04,640 --> 00:15:06,359 �Y la conferencia? 170 00:15:06,480 --> 00:15:08,159 Pensar� sobre eso. 171 00:15:15,040 --> 00:15:17,279 Su abogada est� aqu�. 172 00:15:45,720 --> 00:15:48,199 - �Es cierto, Profesor? - �Qu�? 173 00:15:48,320 --> 00:15:50,959 - �Qu� se va a fugar? - No se ve feliz. 174 00:15:51,080 --> 00:15:54,119 Reconozco que soy una novata, con poca experiencia... 175 00:15:54,240 --> 00:15:56,599 pero lo que hizo fue un golpe bajo... 176 00:15:56,720 --> 00:16:00,279 Si tuviera la oportunidad, tomar�a el primer avi�n a las Maldivas. 177 00:16:00,400 --> 00:16:04,519 �Las Maldivas? Estoy muy loca. No, estoy realmente furiosa... 178 00:16:04,640 --> 00:16:08,479 Pens�, si tan solo renuncio, pero luego me di cuenta que no, no, no, no... 179 00:16:08,600 --> 00:16:12,479 Justamente, no eres el tipo de persona que renuncie frente a la adversidad... 180 00:16:12,600 --> 00:16:15,359 Se�orita, debe respirar de vez en cuando. 181 00:16:15,480 --> 00:16:19,679 Respire, o su cerebro, no recibir� nada de ox�geno. Puede desmayarse 182 00:16:20,840 --> 00:16:23,759 Entonces volver� a hacer el rid�culo. 183 00:16:28,160 --> 00:16:32,639 Obvio que quiere estar en prisi�n, y no s� por qu�. 184 00:16:32,760 --> 00:16:35,039 Pero as� es como es. 185 00:16:36,880 --> 00:16:39,599 La fiscal�a ha designado a un psiquiatra. 186 00:16:39,720 --> 00:16:42,559 Creen que haremos un alegato de insan�a. 187 00:16:42,680 --> 00:16:44,519 No soy loco. 188 00:16:46,120 --> 00:16:48,639 aunque ha estado en una instituci�n antes. 189 00:16:49,560 --> 00:16:55,559 Si el psiquiatra dice que no sab�a lo que hac�a cuando me despidi�... 190 00:16:55,680 --> 00:17:01,519 y el tribunal acuerda con esa tesis, ser� enviado a una instituci�n. 191 00:17:01,640 --> 00:17:04,839 Eso es genial. Dos veces al a�o hay una comisi�n 192 00:17:04,960 --> 00:17:08,079 y pueden liberarlo en cualquier momento. 193 00:17:08,200 --> 00:17:10,919 Es algo como para pensar, �verdad? 194 00:17:13,480 --> 00:17:16,879 "J�venes e inteligentes mujeres buscan papis ricos". 195 00:17:17,000 --> 00:17:19,959 Cuatro d�as despu�s obtuvo respuesta. De Johnny 69. 196 00:17:20,080 --> 00:17:23,079 "Iremos al Blue Lagoon y el Hilton. 197 00:17:23,200 --> 00:17:25,599 "Trae tus cosas, ven a la escuela directo". 198 00:17:25,720 --> 00:17:27,479 Cuatro tipos respondieron. 199 00:17:27,600 --> 00:17:32,279 Johnny 69, Frankie Goes to Hollywood, Bill Clinton y otro m�s. 200 00:17:32,400 --> 00:17:34,559 Magic Mike 324. 201 00:17:34,680 --> 00:17:38,599 "Hola, preciosa. Es una cena de negocios,... 202 00:17:38,720 --> 00:17:40,559 "no ahorr� gastos en el vestido, te veo el martes." 203 00:17:40,680 --> 00:17:44,839 - Entonces, era una escort. - Tuvo sexo la noche antes de morir. 204 00:17:44,960 --> 00:17:48,039 Entonces tenemos buenas chances, uno de esos cuatro lo hizo. 205 00:17:48,160 --> 00:17:53,439 S�, pero no creo que Magic Mike y sus amigos est�n en la gu�a telef�nica. 206 00:17:53,560 --> 00:17:58,159 No, pero enviaremos un correo fingiendo ser Lieselotte, para reunirnos ma�ana. 207 00:17:58,280 --> 00:18:03,039 Bueno, John lo hizo. Es un violador de putas, nuestro John. 208 00:18:03,160 --> 00:18:06,119 - �Es cierto, John? - S�. 209 00:18:07,480 --> 00:18:08,999 �Dijo s�! 210 00:19:02,800 --> 00:19:04,999 Hola, Gaetan. Toma asiento. 211 00:19:09,000 --> 00:19:13,239 Vas a escuchar tres voces, leer�n la misma l�nea. 212 00:19:13,360 --> 00:19:16,519 Tal vez reconozcas la que escuchaste esa noche. 213 00:19:16,640 --> 00:19:18,479 - Correcto. - �Est� bien? 214 00:19:20,080 --> 00:19:21,319 Podemos comenzar. 215 00:19:50,080 --> 00:19:53,119 No los ha reconocido y tienen coartadas 216 00:19:56,010 --> 00:19:58,749 - �Y el cuarto? - Magic Mike 324 present�. 217 00:19:59,680 --> 00:20:04,559 - �Y su direcci�n IP? - No sirve, el servidor es de Bahamas. 218 00:20:06,200 --> 00:20:08,279 John van Humbeeck. 219 00:20:11,560 --> 00:20:14,039 - �Qu� pasa? - No, solo que... 220 00:20:15,640 --> 00:20:17,959 Primero el padre la echa de casa. 221 00:20:18,080 --> 00:20:23,399 Te fuerzan a convertirte en prostituta y uno de tus clientes te asesina. 222 00:20:23,520 --> 00:20:25,679 La amiga de la v�ctima est� aqu�. 223 00:20:27,280 --> 00:20:29,399 Quiere hacer una declaraci�n. 224 00:20:32,200 --> 00:20:34,039 �Marieke? 225 00:20:36,600 --> 00:20:38,599 No s� qu� hacer. 226 00:20:38,720 --> 00:20:42,919 Me he sentido as� durante dos d�as y ahora estoy aqu�, lo siento. 227 00:20:43,040 --> 00:20:45,079 - �Por qu�? - No lo s�. 228 00:20:46,200 --> 00:20:50,999 - Algunas personas se vengan despu�s. - Si sabes algo, dilo. 229 00:20:52,360 --> 00:20:55,719 Podemos dejar tu nombre fuera del archivo del caso. 230 00:21:01,880 --> 00:21:06,759 Lieselotte sol�a irse con alguien en un Range Rover. 231 00:21:08,880 --> 00:21:11,879 - �Qu� color? - Gris. 232 00:21:12,000 --> 00:21:16,319 - Gris claro. - �Lograste ver al conductor? 233 00:21:16,960 --> 00:21:19,839 No, pero vi su n�mero de placa. 234 00:21:20,760 --> 00:21:23,759 BFF. Eso es todo lo que s�, lo lamento. 235 00:21:23,880 --> 00:21:25,639 Est� todo bien. 236 00:21:29,400 --> 00:21:31,279 La mejores amigas para siempre. 237 00:21:34,800 --> 00:21:37,159 Por eso lo record� 238 00:21:45,000 --> 00:21:47,279 Hoy tenemos una conmemoraci�n. 239 00:21:47,400 --> 00:21:50,399 Si lo desea... Depende de usted. 240 00:21:58,000 --> 00:22:00,639 Buenos d�as. Anja Eeckhout, psiquiatra. 241 00:22:00,760 --> 00:22:03,759 Perm�tanme comenzar diciendo que esto no tiene sentido... 242 00:22:03,880 --> 00:22:08,559 Conozco el procedimiento, primero preguntar� sobre los hechos,... 243 00:22:08,680 --> 00:22:12,599 mientras tanto, se enfocar� en conocer si sab�a lo que estaba haciendo... 244 00:22:12,720 --> 00:22:15,879 Bueno, le puedo asegurar que no hay duda al respecto,... 245 00:22:16,000 --> 00:22:18,639 fui a casa a buscar el arma,... 246 00:22:18,760 --> 00:22:22,159 control� que estuviera cargada y le dispar� a Lauwers... 247 00:22:22,800 --> 00:22:28,239 Luego investigar� si mi comportamiento es el resultado de una condici�n mental: 248 00:22:28,360 --> 00:22:33,959 depresi�n, man�a, psicopat�a, histeria, paranoia o esquizofrenia. 249 00:22:34,080 --> 00:22:38,879 Todo en vano, porque estoy sano y ciertamente no estoy loco... 250 00:22:42,640 --> 00:22:44,959 Soy todo un personaje, �verdad? 251 00:22:45,080 --> 00:22:48,279 Un peque�o consejo, la prueba de personalidad que est� usando 252 00:22:48,400 --> 00:22:51,239 es totalmente anticuada. As� que, tome eso. 253 00:22:54,760 --> 00:22:55,879 �Raf Schols? 254 00:22:57,760 --> 00:22:58,799 S�. 255 00:23:01,600 --> 00:23:04,119 - �Por qu� estoy ac�? - Magic Mike. 256 00:23:10,280 --> 00:23:15,119 - Lo que hago es totalmente legal. - Ud. conduce un Range Rover, 1 BF... 257 00:23:15,240 --> 00:23:17,239 S�, �y? 258 00:23:21,000 --> 00:23:24,599 - �1 BFF 324? - S�. 259 00:23:25,480 --> 00:23:27,519 �Conoce a Lieselotte Snoecks? 260 00:23:28,880 --> 00:23:30,439 �Qui�n? 261 00:23:36,600 --> 00:23:38,359 - Lily. - �La conoce? 262 00:23:38,480 --> 00:23:41,319 S�. �Es su verdadero nombre? 263 00:23:41,440 --> 00:23:43,999 Lieselotte Snoecks... 264 00:23:44,920 --> 00:23:48,399 Esta es Lieselotte Snoecks tambi�n. Y esta. 265 00:23:48,520 --> 00:23:51,799 Esta es ella tambi�n. Y esta. 266 00:23:57,240 --> 00:23:59,159 �Est� muerta? 267 00:24:00,280 --> 00:24:03,999 - No he tenido nada que ver con esto. - �Cu�ndo la vio por �ltima vez? 268 00:24:04,120 --> 00:24:09,919 - �Qu� le sucedi�? - Sr. Schols, �cu�ndo fue que la vio? 269 00:24:17,760 --> 00:24:23,079 Hace dos d�as. Salimos a almorzar. 270 00:24:23,200 --> 00:24:27,919 Con un hombre de negocios chino. Acababa de cerrar un trato importante. 271 00:24:28,040 --> 00:24:30,199 Celebramos en el Hilton. 272 00:24:30,320 --> 00:24:33,759 �Con la delegaci�n china o con ella? �O todos juntos? 273 00:24:33,880 --> 00:24:36,519 No... Con ella. 274 00:24:37,640 --> 00:24:41,159 �Cu�nto cuesta una tarde as�? �500 euros? �1000? 275 00:24:41,280 --> 00:24:42,479 No. 276 00:24:45,080 --> 00:24:46,639 Realmente conect�bamos. 277 00:24:48,240 --> 00:24:50,759 - Hicimos mucho juntos. - S�, apuesto que s�. 278 00:24:50,880 --> 00:24:54,479 - Opera, teatro... - Suena casi como caridad. 279 00:24:57,560 --> 00:24:59,839 Lily sab�a lo que estaba haciendo. 280 00:25:01,440 --> 00:25:05,319 Era un arreglo de negocios, nada m�s. 281 00:25:05,440 --> 00:25:09,439 �Y qu� piensa su esposa sobre su arreglo de negocios 282 00:25:10,080 --> 00:25:12,519 Mi esposa no sabe sobre esto. 283 00:25:13,200 --> 00:25:16,319 Nos llevamos mejor desde que la conoc�. 284 00:25:16,440 --> 00:25:19,399 �La conoci� por el sitio web? 285 00:25:19,520 --> 00:25:21,319 No, por accidente. 286 00:25:22,200 --> 00:25:24,119 En el bar de un hotel. 287 00:25:25,240 --> 00:25:27,839 Acababa de despedir a un cliente. 288 00:25:27,960 --> 00:25:31,719 Puso en marcha el sitio web alg�n tiempo despu�s de eso. 289 00:25:31,840 --> 00:25:36,159 Volviendo a anteayer, �hasta qu� hora estuvieron juntos? 290 00:25:37,760 --> 00:25:39,119 No muy tarde. 291 00:25:39,240 --> 00:25:43,639 Tuve una teleconferencia a las 21:30 con un colega de San Diego. 292 00:25:44,760 --> 00:25:48,319 Siempre nos llamamos a la tarde Diferentes usos horarios. 293 00:25:48,440 --> 00:25:50,639 - �Por cu�nto tiempo? - Dos horas. 294 00:25:50,760 --> 00:25:52,679 �Puede darnos el n�mero de su colega? 295 00:25:54,040 --> 00:25:56,039 La llamada dur� hasta las 23.30. 296 00:25:56,160 --> 00:25:59,559 Lieselotte fue asesinada entre las 10 y las 12 p.m. 297 00:25:59,680 --> 00:26:02,959 - Media hora. - Bueno, es posible. 298 00:26:03,080 --> 00:26:06,439 Golpear a alguien contra un espejo no le pudo llevar mucho tiempo. 299 00:26:08,520 --> 00:26:12,079 - No creo que Schols lo haya hecho. - Eso no lo sabes. 300 00:26:12,200 --> 00:26:15,359 Toda su mierda les gusta a las chicas. 301 00:26:15,480 --> 00:26:18,119 Quiz�s debamos mantener mayor distancia. 302 00:26:18,240 --> 00:26:21,679 Bueno. Si no es Schols, �a qui�n tenemos? 303 00:26:21,800 --> 00:26:23,199 Bueno, a nadie. 304 00:26:26,240 --> 00:26:28,399 John, �qu� piensas? 305 00:26:31,680 --> 00:26:33,719 - No puede hacer ning�n da�o. - Claro. 306 00:26:39,640 --> 00:26:41,679 �Por qu� est� feliz con eso? 307 00:26:41,800 --> 00:26:45,039 Compos mentis significa que ser� juzgado por asesinato. 308 00:26:45,160 --> 00:26:46,679 Fue un asesinato. 309 00:26:49,720 --> 00:26:51,799 �C�mo reaccion� su abogado? 310 00:26:58,534 --> 00:27:00,173 �Bastardo! 311 00:27:07,920 --> 00:27:09,119 No mal del todo. 312 00:27:10,960 --> 00:27:13,999 �Es porque cree que soy muy emp�tico? 313 00:27:15,360 --> 00:27:16,319 Sarcasmo. 314 00:27:18,640 --> 00:27:23,679 Asesinato, significa por lo menos 20 a�os. O perpetua, como yo. 315 00:27:29,600 --> 00:27:34,559 Aunque de todos modos, lo considero una compa��a muy agradable. 316 00:27:35,720 --> 00:27:37,359 Sin sarcasmo. 317 00:27:39,920 --> 00:27:43,119 Entonces no estar�a solo el resto de mi vida. 318 00:27:43,240 --> 00:27:45,999 "Al que no le gusta la soledad, no le gusta la libertad. 319 00:27:46,120 --> 00:27:48,799 "S�lo cuando uno est� solo puede ser libre. 320 00:27:48,920 --> 00:27:50,919 " Libre de ser uno mismo." 321 00:27:51,800 --> 00:27:53,559 Schopenhauer. 322 00:27:55,880 --> 00:27:58,239 Schopenhauer siempre me produce temor. 323 00:28:00,320 --> 00:28:01,999 Igual que aqu�, de hecho. 324 00:28:59,280 --> 00:29:01,679 Estamos realmente orgullosos de nuestra Lieselotte. 325 00:29:08,080 --> 00:29:12,279 Para ella, la universidad fue un paso en el camino a una vida nueva. 326 00:29:14,160 --> 00:29:17,279 - Aunque ocurri� de manera diferente. - �Es �l! 327 00:29:17,400 --> 00:29:22,839 Se pele� con Lieselotte. Reconozco su voz, es id�ntica. 328 00:29:31,640 --> 00:29:35,879 Estas fotos fueron tomadas anoche, alrededor de las 9 p.m. 329 00:29:37,720 --> 00:29:39,799 Cerca del alojamiento de Lieselotte. 330 00:29:42,840 --> 00:29:45,399 �Qu� estaba haciendo all�, Sr. Snoecks? 331 00:29:47,000 --> 00:29:49,319 �Alg�n otro condujo su autom�vil? 332 00:29:52,120 --> 00:29:54,559 �Vio a su hija esa noche? 333 00:29:58,080 --> 00:30:02,159 Mi esposa y yo peleamos constantemente, por Lieselotte. 334 00:30:02,920 --> 00:30:06,119 No pude soportarlo m�s, as� que fui a Amberes... 335 00:30:07,720 --> 00:30:09,439 a arreglar las cosas. 336 00:30:13,000 --> 00:30:14,279 Oh, mierda. 337 00:30:17,560 --> 00:30:20,319 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Lies... 338 00:30:20,440 --> 00:30:22,439 �C�mo reaccion� Lieselotte? 339 00:30:30,040 --> 00:30:32,199 No fue una buena idea. 340 00:30:35,040 --> 00:30:38,919 - �Y despu�s? - Conduje de vuelta a casa. 341 00:30:41,960 --> 00:30:44,119 - �Se fue a casa? - S�. 342 00:30:46,440 --> 00:30:48,959 Cerr� la puerta de un golpe detr�s m�o. 343 00:30:50,600 --> 00:30:55,039 �Entonces la �ltima conversaci�n con su hija fue una discusi�n? 344 00:30:59,520 --> 00:31:00,599 S�. 345 00:31:08,440 --> 00:31:11,919 Su hija tuvo sexo con un hombre adulto por dinero. 346 00:31:15,200 --> 00:31:18,319 �Qu� est� diciendo? �C�mo la han llamado? 347 00:31:18,440 --> 00:31:21,319 Tenemos cuatro testigos diferentes. 348 00:31:21,440 --> 00:31:25,359 - �C�mo llamaron a mi hija? - Lo descubri� y la enfrent�. 349 00:31:25,480 --> 00:31:30,039 - Y se sali� de control. - No puedo creer esto. 350 00:31:30,160 --> 00:31:34,959 Perdimos nuestra hija. Lo �nico que nos queda es un recuerdo. 351 00:31:35,080 --> 00:31:38,319 �Necesitan destruir eso tambi�n? 352 00:31:38,440 --> 00:31:40,999 �Qu� tipo de personas son estas? 353 00:32:03,960 --> 00:32:05,199 �Christina? 354 00:32:07,040 --> 00:32:08,599 No lo sab�a. 355 00:32:11,640 --> 00:32:14,639 Perd�n, pero realmente pens� que lo sab�a. 356 00:32:14,760 --> 00:32:15,919 Maldici�n. 357 00:32:16,040 --> 00:32:21,039 - Se habr�a enterado de todos modos. - S�, pero no por m�. 358 00:32:24,080 --> 00:32:25,759 - �Caf�? - No, gracias. 359 00:32:25,880 --> 00:32:29,639 Saskia, ciertamente debes mantener m�s distancia. Paul tiene raz�n. 360 00:32:29,760 --> 00:32:31,479 S�, John. 361 00:32:32,600 --> 00:32:34,999 - Tal vez no quiera. - Bueno. 362 00:32:35,120 --> 00:32:38,479 - Pero te lo seguir� diciendo. - Est� bien. 363 00:32:40,600 --> 00:32:42,479 Haces eso.. 364 00:32:46,240 --> 00:32:49,439 Si el padre no lo sab�a, no tiene un m�vil. 365 00:32:49,560 --> 00:32:53,679 - Al menos no uno lo suficiente fuerte. - Vuelta a empezar. 366 00:32:53,800 --> 00:32:56,599 Hasta hallar algo, busquemos patrones. 367 00:32:56,720 --> 00:32:59,839 S�. Todos la conocieron a trav�s de su sitio web... 368 00:32:59,960 --> 00:33:02,439 No...en el bar del hotel. 369 00:33:03,080 --> 00:33:05,999 Raf Schols no se ajusta a ese patr�n. 370 00:33:06,120 --> 00:33:10,319 - Ella reci�n hab�a visto un cliente. - La conoci� en el bar del hotel. 371 00:33:10,440 --> 00:33:13,439 - S�, pero el tiene coartada. - Hasta las 23:30. 372 00:33:13,560 --> 00:33:15,799 Ten�a un margen de media hora. 373 00:33:15,920 --> 00:33:20,879 No s� qu� pasa con ese tipo, pero se est� guardando algo. 374 00:33:21,000 --> 00:33:22,839 - Lo siento. - Bueno. 375 00:33:25,440 --> 00:33:27,199 Lo apretaremos. 376 00:33:30,720 --> 00:33:35,199 - Gracias por venir tan r�pido. - Sonaba urgente �en mi oficina? 377 00:33:35,320 --> 00:33:37,519 Es sobre el juicio. 378 00:33:38,640 --> 00:33:41,839 Conny, �por favor, puede traernos dos caf�s? 379 00:33:48,280 --> 00:33:51,599 Walter, esa noche que Jasper le dispar� a Serge... 380 00:33:52,720 --> 00:33:55,159 fui yo quien llam� a Serge. 381 00:33:57,280 --> 00:33:59,959 - Yo... - Ah� lo tiene. 382 00:34:00,080 --> 00:34:01,799 Gracias. 383 00:34:02,920 --> 00:34:06,559 Conny, s� c�mo vuela el tiempo cuando la pasas bien, 384 00:34:06,680 --> 00:34:09,079 pero esto es lo que hay. 385 00:34:09,200 --> 00:34:15,359 Tu descanso termin� hace exactamente 2 minutos y 30 segundos. 386 00:34:16,240 --> 00:34:18,639 Y tr�eme dos naranjas. 387 00:34:20,040 --> 00:34:23,159 Le dej� un mensaje donde le dec�a que viniera. 388 00:34:23,280 --> 00:34:25,959 Lo esper� con mi arma de servicio. 389 00:34:26,080 --> 00:34:27,239 Y un kiwi. 390 00:34:28,840 --> 00:34:32,839 Y justo cuando estaba lista para hacerlo, lleg� Jasper 391 00:34:32,960 --> 00:34:35,679 Estaba delante de m�, Walter. 392 00:34:35,800 --> 00:34:39,359 y una o dos manzanas, que no tengan manchas. 393 00:34:40,720 --> 00:34:44,159 El estaba delante de m�. No se lo he dicho a nadie. 394 00:34:44,280 --> 00:34:47,119 Y por supuesto, nada a Asuntos Internos. 395 00:34:47,240 --> 00:34:51,479 Solo Paul lo sabe y tambi�n me dice que no deber�a hacer nada. 396 00:34:51,600 --> 00:34:55,679 - Podr�a ser un atenuante. - Paul dice que no lo es. 397 00:34:55,800 --> 00:35:01,349 Quien dispar� es el asesino, si confieso, terminar� mi carrera. 398 00:35:02,880 --> 00:35:05,616 Aunque quiz� eso no sea lo m�s importante 399 00:35:06,840 --> 00:35:09,519 Est�s pensando en tus hijos. 400 00:35:14,694 --> 00:35:20,913 Christina, no creo que me llamaras para recibir buenos consejos. 401 00:35:21,640 --> 00:35:25,039 Creo que me llamaste para sacarte esto del pecho. 402 00:35:25,920 --> 00:35:30,119 Estoy seguro que decidir�s lo mejor cuando llegue el momento. 403 00:35:31,579 --> 00:35:34,538 Y todos los que te aman te apoyar�n 404 00:35:49,720 --> 00:35:51,639 Sr. Schols, sabe quienes somos. 405 00:35:51,760 --> 00:35:54,999 Esta es una orden de allanamiento. �Podr�a hacernos lugar? 406 00:35:55,120 --> 00:35:58,199 - �Qui�n es, querido? - Nadie. Ya voy. 407 00:36:27,400 --> 00:36:29,159 Se�ora... 408 00:36:31,720 --> 00:36:34,319 - �Le gustar�a algo de beber? - No, gracias. 409 00:36:35,960 --> 00:36:37,439 �Jefe? 410 00:36:44,560 --> 00:36:47,759 Sr. Schols, �podr�a venir un minuto? 411 00:36:47,880 --> 00:36:49,901 Ya vuelvo. 412 00:37:04,160 --> 00:37:06,359 - �Podr�a abrir esto? - No. 413 00:37:06,480 --> 00:37:08,479 Esto es personal. 414 00:37:08,600 --> 00:37:11,399 Vera, puedes traer una barreta. 415 00:37:20,920 --> 00:37:22,199 �Sr. Schols? 416 00:37:24,520 --> 00:37:26,159 Gracias. 417 00:37:34,040 --> 00:37:38,079 - �Realmente no te gustar�a un caf�? - No, gracias. 418 00:38:19,760 --> 00:38:23,999 100.000 EUROS O EL VIDEO SE HACE VIRAL 419 00:38:28,720 --> 00:38:31,919 Lieselotte le chantajeaba entonces la asesin�. 420 00:38:32,040 --> 00:38:33,159 �No! 421 00:38:33,280 --> 00:38:36,799 Alguien intentaba chantajearme, es correcto. 422 00:38:36,920 --> 00:38:39,239 Pero no Lily, ella no pudo haberlo hecho. 423 00:38:39,360 --> 00:38:42,439 Alguien lo puso esta ma�ana en nuestro buz�n. 424 00:38:46,920 --> 00:38:50,679 - �El cartero? - No, no lo enviaron por correo. 425 00:38:50,800 --> 00:38:53,039 - �Puede probarlo? - �Qu�? 426 00:38:53,160 --> 00:38:57,559 Alguien lo puso en su buz�n esta ma�ana, no antes. 427 00:38:57,680 --> 00:38:58,799 No. 428 00:39:01,360 --> 00:39:04,199 No lo s�. Raf siempre recibe el correo. 429 00:39:04,517 --> 00:39:07,268 Nunca he visto ese sobre. 430 00:39:07,440 --> 00:39:11,693 - �Estaba su marido hace dos noches? - �Cu�ndo fue? �El martes? 431 00:39:12,240 --> 00:39:16,919 No. Me fui a la cama a las 11 p.m. y a�n no hab�a vuelto a casa. 432 00:39:21,400 --> 00:39:24,159 �Estaba teniendo un romance con una chica? 433 00:39:28,160 --> 00:39:29,279 Le paga a ella. 434 00:39:30,440 --> 00:39:34,519 Algunas veces con dinero, otras veces con obsequios costosos. 435 00:39:34,640 --> 00:39:38,319 Fueron a un museo y m�s tarde tuvieron sexo. 436 00:39:40,989 --> 00:39:44,108 Le hice romper su primer romance. 437 00:39:44,600 --> 00:39:48,759 No fue un romance, en verdad, llevaba una doble vida. 438 00:39:50,360 --> 00:39:53,399 Era demasiado, adem�s fueron muy lejos. 439 00:39:53,520 --> 00:39:56,719 - �Pero qu� hay de esto? - Esto es diferente. 440 00:39:56,840 --> 00:39:59,919 Es solo sexo... �no? 441 00:40:01,280 --> 00:40:03,199 Raf me cuida bien. 442 00:40:04,800 --> 00:40:08,239 Estamos mucho mejor ahora. Podemos hablar de nuevo. 443 00:40:10,800 --> 00:40:12,839 �Pueden entenderlo? 444 00:40:12,960 --> 00:40:15,119 �Ud. tiene esclerosis m�ltiple? 445 00:40:17,000 --> 00:40:19,679 - �C�mo lo sabe? - �Desde cuando? 446 00:40:20,560 --> 00:40:23,479 Raf y yo reci�n nos hab�amos casado. 447 00:40:23,600 --> 00:40:27,559 Tres meses y dos d�as m�s tarde tuve mis primeros s�ntomas. 448 00:40:34,200 --> 00:40:36,959 �Mi marido asesin� a esa chica? 449 00:40:40,000 --> 00:40:41,199 No lo sabemos. 450 00:40:44,840 --> 00:40:47,519 Sostengo que Raf Schols lo hizo. 451 00:40:48,400 --> 00:40:50,839 - No lo creo. - Vamos, John. 452 00:40:50,960 --> 00:40:53,159 El Profesor estar� de acuerdo conmigo. 453 00:40:53,280 --> 00:40:57,039 Al Profesor no le gusta la gente que le dice qu� pensar. 454 00:40:57,160 --> 00:40:59,559 De acuerdo. �Entonces quien lo hizo? 455 00:40:59,680 --> 00:41:04,679 El sobre es la clave, cuando sepan quien lo envi�, tienen su aut�ntico culpable. 456 00:41:04,800 --> 00:41:07,439 S�, lo hab�amos considerado tambi�n. 457 00:41:08,320 --> 00:41:13,999 - �Qui�n se beneficia con el video? - Bueno, es simple. 458 00:41:14,120 --> 00:41:16,199 Tengo una clase esper�ndome. 459 00:41:28,120 --> 00:41:31,079 - Macho, �qu� fue eso? - S�... 460 00:41:31,200 --> 00:41:33,719 No creo que est� en casa a tiempo. 461 00:41:33,840 --> 00:41:35,959 Voy a llamar a casa. 462 00:41:37,080 --> 00:41:39,879 El contestador, siempre lo mismo. 463 00:41:41,760 --> 00:41:45,799 S�. Contesta la llamada, de acuerdo. Gracias. 464 00:41:46,720 --> 00:41:50,839 - Mierda, �olvid� colgar? - Todav�a est�s aqu�, �verdad? 465 00:42:04,200 --> 00:42:08,119 Hoy quiero hablar con ustedes sobre la reincidencia. 466 00:42:09,000 --> 00:42:11,239 �Qu� es reincide... 467 00:42:12,600 --> 00:42:16,879 Es el fen�meno por el cual los reos, despu�s de cumplir su condena, 468 00:42:17,000 --> 00:42:19,639 repiten su conducta criminal. 469 00:42:19,760 --> 00:42:23,799 Un ladr�n de bancos, nuevamente ir� a robar bancos. 470 00:42:23,920 --> 00:42:25,639 Un narco, traficar� con drogas. 471 00:42:25,760 --> 00:42:30,199 Diga, Profesor, todo lo que queremos es salir de aqu� cuanto antes. 472 00:42:30,880 --> 00:42:32,399 Una actitud err�nea. 473 00:42:34,000 --> 00:42:37,719 Salir de aqu� es f�cil, sucede autom�ticamente. 474 00:42:37,840 --> 00:42:42,519 - El reto es no volver. - Que sucede autom�ticamente. 475 00:42:42,640 --> 00:42:48,519 S�, y soy el primero en reconocer que la sociedad no les ayuda. 476 00:42:48,640 --> 00:42:52,639 �Cu�n dif�cil es conseguir un trabajo cuando uno sale? 477 00:42:52,760 --> 00:42:57,039 �Ser aceptado sin portar el estigma del ex-convicto? 478 00:42:57,160 --> 00:42:58,959 �Qu� es un estigma? 479 00:42:59,080 --> 00:43:03,919 Es una marca, como las heridas de Jesucristo en la cruz. 480 00:43:06,000 --> 00:43:08,839 Y porque la sociedad no nos cuidar�, 481 00:43:08,960 --> 00:43:12,919 debemos asegurarnos de no repetir nuestros delitos. 482 00:43:13,040 --> 00:43:15,319 Puedo ayudarles con eso. 483 00:43:15,440 --> 00:43:21,119 Hace unos a�os hice un estudio detallado sobre las causas de la reincidencia. 484 00:43:21,240 --> 00:43:26,119 De este modo, distingu� entre factores estad�sticamente predictivos, 485 00:43:26,240 --> 00:43:29,679 que no se pueden cambiar: 486 00:43:29,800 --> 00:43:35,159 la edad, el g�nero, la inteligencia y la educaci�n, la estructura familiar... 487 00:43:35,280 --> 00:43:39,199 Le hice romper su primer romance. 488 00:43:39,320 --> 00:43:42,199 Estaba llevando una doble vida. 489 00:43:44,040 --> 00:43:46,359 Era demasiado, adem�s fueron muy lejos. 490 00:43:47,480 --> 00:43:49,279 �Disculpe, Profesor? 491 00:43:51,360 --> 00:43:57,519 Aqu� tengo una lista de preguntas que quiero completen en silencio. 492 00:43:57,640 --> 00:44:01,919 Johan, �esa computadora tiene acceso a internet? 493 00:44:02,040 --> 00:44:04,399 Acceso limitado, s�. �Por qu�? 494 00:44:16,320 --> 00:44:17,879 John van Humbeeck. 495 00:44:18,000 --> 00:44:19,439 �Profesor? 496 00:44:21,760 --> 00:44:23,839 S�. No, ning�n problema. 497 00:44:23,960 --> 00:44:27,999 No, no es problema. S�. Est� en nuestra ruta. 498 00:44:29,400 --> 00:44:31,959 - Ven. - Un espejo como arma asesina. 499 00:44:33,120 --> 00:44:35,319 Dif�cilmente podr�a ser m�s simb�lico. 500 00:44:35,440 --> 00:44:38,679 �El culpable estaba celoso de la belleza de la v�ctima? 501 00:44:38,800 --> 00:44:41,319 Es la primera pregunta que me har�a. 502 00:44:41,440 --> 00:44:43,159 �A qui�n le preguntar�a? 503 00:44:46,920 --> 00:44:49,399 Lieselotte era hermosa, s�. �Y? 504 00:44:49,520 --> 00:44:54,639 No solo bella, sino tambi�n era sociable e inteligente. 505 00:44:56,240 --> 00:44:59,559 Alguien de quien te gustar�a, en verdad, ser su mejor amiga. 506 00:45:00,920 --> 00:45:02,759 Las mejores amigas para siempre. 507 00:45:03,880 --> 00:45:07,319 - La matr�cula de Schols. - Deber�amos haberlo sabido entonces. 508 00:45:07,440 --> 00:45:11,479 Cuando denunciaste a Raf Schols, era de quien te estabas vengando. 509 00:45:11,600 --> 00:45:13,799 - �Por qu�? - Era tu padrastro. 510 00:45:13,920 --> 00:45:16,199 Antes las dej� a ti y a tu madre. 511 00:45:16,278 --> 00:45:17,973 - �C�mo lo sabes? - Astuta. 512 00:45:18,058 --> 00:45:21,200 No quer�as que encontr�ramos tu conexi�n con Raf Schols. 513 00:45:21,400 --> 00:45:23,999 - Estas estaban en tu Facebook. - �C�mo las conseguiste? 514 00:45:24,120 --> 00:45:27,639 Las borraste, pero a�n estaban en la nube. 515 00:45:34,760 --> 00:45:39,079 Aqu�, la cosas entre t� y tu padrastro estaban bien. 516 00:45:39,200 --> 00:45:42,919 Parec�a una frase insignificante de la esposa de Schols. 517 00:45:43,040 --> 00:45:45,879 Que hab�a dejado a su ex. 518 00:45:46,000 --> 00:45:48,559 - La madre de Marieke. - Correcto. 519 00:45:48,680 --> 00:45:52,399 En el curso de un d�a, su vida se puso patas arriba. 520 00:45:52,520 --> 00:45:55,399 No m�s ropa elegante o viajes alrededor del mundo. 521 00:45:55,673 --> 00:45:58,993 Descubri� que su mejor amiga ten�a sexo por dinero. 522 00:45:59,278 --> 00:46:01,877 Y la manda con Schols. 523 00:46:02,418 --> 00:46:08,066 Sab�a que el bastardo se prendar�a de ella, era su tipo. 524 00:46:08,786 --> 00:46:12,222 Entonces organic� para que se conocieran. 525 00:46:12,411 --> 00:46:14,050 �En el bar del hotel? 526 00:46:16,691 --> 00:46:20,365 Y despu�s de un tiempo le suger� hacer los videos. 527 00:46:22,797 --> 00:46:24,876 - �Lieselotte estuvo de acuerdo? - S�. 528 00:46:25,962 --> 00:46:30,504 Al menos al principio y de repente, ella no lo quiso hacer m�s. 529 00:46:32,461 --> 00:46:34,718 No lo har�. 530 00:46:34,938 --> 00:46:36,522 - �Qu�? - Ya no lo har� m�s. 531 00:46:37,551 --> 00:46:40,394 - �Por qu�? - No lo s�. 532 00:46:40,865 --> 00:46:43,908 Es un hombre dulce. 533 00:46:47,009 --> 00:46:49,623 Comprendo que las dej� a ti y a tu madre. 534 00:46:50,161 --> 00:46:52,840 Puta de mierda. �Qu� est�s diciendo? 535 00:46:53,039 --> 00:46:56,998 Estoy harta que te cuelgues de m� todo el d�a. 536 00:46:57,334 --> 00:47:01,084 - �Lo dices en serio? - S�, en serio. 537 00:47:07,461 --> 00:47:09,405 - �Hablas en serio - S�. 538 00:47:17,603 --> 00:47:23,591 Por segunda vez y en poco tiempo, alguien de quien depend�a, la dejaba. 539 00:47:24,057 --> 00:47:26,066 No pudo manejar eso. 540 00:47:29,245 --> 00:47:32,872 Tom� su tel�fono y su computadora y les quit� las bater�as. 541 00:47:33,055 --> 00:47:37,067 Copi� el video y lo dej� en el buz�n de ese bastardo. 542 00:47:39,768 --> 00:47:44,621 Estudi� a fondo sus expedientes y los analic� a cada uno. 543 00:47:45,102 --> 00:47:45,893 �Qu�? 544 00:47:46,033 --> 00:47:50,411 Sobre la reincidencia, nos enfocamos demasiado en el pr�ximo crimen. 545 00:47:50,475 --> 00:47:53,436 Pero la pregunta deber�a ser, �estoy arrepentido? 546 00:47:54,435 --> 00:47:57,922 - �Realmente no lo lamentas? - No. 547 00:47:58,793 --> 00:48:00,854 �Podr�an hacerlo de nuevo? 548 00:48:01,727 --> 00:48:05,751 - �Entonces lo volver�as a hacer? - S�. 549 00:48:10,309 --> 00:48:13,080 Esos dos se lo merec�an. 550 00:48:27,134 --> 00:48:28,899 Ha sido un largo d�a, chicos. 551 00:48:28,937 --> 00:48:31,696 �Qu� te parece? �Una copa para asimilar las cosas? 552 00:48:32,068 --> 00:48:35,941 L�stima, tengo que estudiar. Mi examen es ma�ana. 553 00:48:36,035 --> 00:48:37,996 �Lo tienes ma�ana? Genial. 554 00:48:38,044 --> 00:48:40,808 - Eso a�n est� por verse.. - �Qu� examen? 555 00:48:41,039 --> 00:48:44,679 Estoy tratando ser inspector jefe. 556 00:48:44,794 --> 00:48:47,359 Lo har�s, luego puedes ser l�der de equipo. 557 00:48:47,598 --> 00:48:49,550 - Esa es la idea. - �Qu� pas�? 558 00:48:49,778 --> 00:48:53,394 Llenas mi contestadora y cuando te devuelvo la llamada no contestas. 559 00:48:53,470 --> 00:48:55,789 - T� no contestas. - Estaba en una reuni�n. 560 00:48:56,095 --> 00:49:01,981 - Solo quer�a avisar que llegar�a tarde. - Entonces env�ame un mensaje de texto. 561 00:49:02,115 --> 00:49:04,020 Lo siento, Inske 562 00:49:04,974 --> 00:49:06,760 Comisario Rabet. Inspector van Humbeeck. 563 00:49:06,877 --> 00:49:09,010 - John. - Ll�mame Paul. 564 00:49:09,078 --> 00:49:09,821 Paul. 565 00:49:11,201 --> 00:49:13,240 S�, y esta es Inske. 566 00:49:16,285 --> 00:49:17,586 Somos pareja. 567 00:49:19,801 --> 00:49:22,580 - Bueno, felicitaciones. - Gracias. 568 00:49:22,664 --> 00:49:24,463 Dos, ya veo. 569 00:49:24,669 --> 00:49:27,588 No creer�s que estoy embarazada, �verdad? 570 00:49:28,515 --> 00:49:31,316 �Est�s diciendo que estoy gorda? 571 00:49:33,348 --> 00:49:35,715 No, me faltan ocho semanas. 572 00:49:37,674 --> 00:49:40,076 - Mi Dios... - Felicitaciones. 573 00:49:43,745 --> 00:49:46,569 S�. Bueno, vay�monos de aqu�. 574 00:49:47,104 --> 00:49:49,565 - Encantada. - Claro, igualmente. 575 00:49:51,763 --> 00:49:53,602 - �Est�s bien? - S�. 576 00:49:55,684 --> 00:49:58,203 - �Te esperabas eso? - Absolutamente no. 577 00:49:59,498 --> 00:50:01,354 - Tuve mis dudas. - �Por qu�? 578 00:50:01,439 --> 00:50:03,638 La cabeza rapada y esas cosas. 579 00:50:04,556 --> 00:50:07,795 �Qu�? Es un poco rara, �no? 580 00:50:08,119 --> 00:50:10,611 - Vamos, tomemos una cerveza. - �En serio? 581 00:50:11,140 --> 00:50:14,219 - S�, solo una. - Una cerveza no es cerveza. 582 00:50:14,673 --> 00:50:18,232 - Tengo que dar un examen ma�ana. - Lo har�s bien. 583 00:50:18,719 --> 00:50:21,758 Sigue PROFESOR T. por www.subadictos.net...46903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.