Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,919
�D�nde est�s?
2
00:00:51,720 --> 00:00:54,639
�D�nde est�s?
3
00:01:19,760 --> 00:01:21,039
�Mierda!
4
00:01:24,627 --> 00:01:26,770
�Qu� est�s haciendo aqu�?
5
00:01:42,260 --> 00:01:44,887
Www.SubAdictos.Net
presenta:
6
00:01:52,277 --> 00:01:54,545
PROFESOR T.
7
00:01:55,361 --> 00:01:57,502
Un subt�tulo de Valentina Eros
8
00:02:17,720 --> 00:02:21,359
Lieselotte Snoecks. 19 a�os.
Primer a�o de Derecho.
9
00:02:21,480 --> 00:02:23,959
La encontr� su amiga.
10
00:02:27,000 --> 00:02:30,079
- �Qu� dijo Sven?
- Trauma severo de cr�neo.
11
00:02:30,200 --> 00:02:32,199
Golpeada contra el espejo.
12
00:02:32,320 --> 00:02:35,599
Hora de la muerte, anoche
entre las 10 y las 12 p.m.
13
00:02:35,720 --> 00:02:37,839
- �Varias veces?
- S�.
14
00:02:39,680 --> 00:02:42,519
Por favor, 19 a�os...
15
00:02:45,320 --> 00:02:46,759
V�monos.
16
00:02:48,600 --> 00:02:50,199
Marieke Callens.
17
00:02:51,800 --> 00:02:55,439
Toda la casa planeaba
reunirse en el alojamiento de Bie.
18
00:02:55,560 --> 00:02:59,199
Me pareci� extra�o que no estuviera ah�.
Le envi� 10 mensajes.
19
00:02:59,320 --> 00:03:02,999
- �Bie?
- Era su cumplea�os y el de Jurgen.
20
00:03:03,120 --> 00:03:05,959
- Organizaron una fiesta juntos.
- �En su cuarto?
21
00:03:06,080 --> 00:03:10,399
S�. Le envi� 10 mensajes
pero Lieselotte no me respondi�.
22
00:03:10,520 --> 00:03:13,519
Llam� a su puerta
cuando llegu� a casa.
23
00:03:13,640 --> 00:03:15,479
No la abri�.
24
00:03:17,320 --> 00:03:19,559
Pens� que estaba durmiendo.
25
00:03:21,880 --> 00:03:26,439
- �Lieselotte ten�a una relaci�n?
- No, estaba siempre estudiando.
26
00:03:26,560 --> 00:03:30,519
Si no estaba en su cuarto,
estaba en el campus o en la biblioteca.
27
00:03:32,160 --> 00:03:35,039
- �Toda la casa fue a la fiesta?
- S�.
28
00:03:36,400 --> 00:03:39,319
No... Gaetan tampoco estaba.
29
00:03:39,440 --> 00:03:41,919
- �Gaetan?
- Vive en el �ltimo piso.
30
00:03:53,840 --> 00:03:58,239
Si, es cierto. Tuve resaca,
as� que me fui temprano a la cama.
31
00:04:02,000 --> 00:04:03,359
�Pero?
32
00:04:05,440 --> 00:04:08,319
- Escuch� una discusi�n.
- �Una discusi�n?
33
00:04:08,440 --> 00:04:12,599
- S�, abajo, en el vest�bulo.
- �Y quien estaba discutiendo?
34
00:04:12,720 --> 00:04:15,719
- Lieselotte era una de ellos.
- �Lieselotte?
35
00:04:15,840 --> 00:04:19,119
- �Y con qui�n?
- No lo s�, una voz de hombre.
36
00:04:19,240 --> 00:04:21,119
Nunca la hab�a escuchado.
37
00:04:23,440 --> 00:04:26,679
- �Sobre qu� estaban discutiendo?
- No lo s�.
38
00:04:26,800 --> 00:04:29,599
- Termin� pronto.
- �No viste nada?
39
00:04:29,720 --> 00:04:32,399
No, se hizo silencio y ca� dormido.
40
00:04:33,800 --> 00:04:35,559
Est� bien, gracias.
41
00:04:38,360 --> 00:04:40,439
- �Est�s bien?
- S�.
42
00:04:51,440 --> 00:04:54,199
Ayud� realmente a un par de muchachos.
43
00:04:54,320 --> 00:05:00,079
De a uno llev� mucho tiempo,
deber�amos hacerlo m�s sist�micamente.
44
00:05:00,200 --> 00:05:02,759
Podr�amos organizar sesiones por grupos,
45
00:05:02,880 --> 00:05:05,439
sobre un n�mero de temas.
46
00:05:06,800 --> 00:05:08,959
Ser� como antes.
47
00:05:09,080 --> 00:05:12,039
aunque con criminales
en lugar de estudiantes.
48
00:05:14,640 --> 00:05:17,239
Hoy me gustar�a hablarles sobre...
49
00:05:35,800 --> 00:05:37,519
Una de sus mejores ideas.
50
00:05:54,800 --> 00:05:56,479
Bueno, Conny...
51
00:05:57,880 --> 00:06:00,519
Solo por poco tiempo, sra. Sneyers.
52
00:06:00,640 --> 00:06:03,119
Vamos, ponga esos libros ah�.
53
00:06:03,240 --> 00:06:06,279
No recuerdo haber
acordado una mudanza.
54
00:06:06,400 --> 00:06:08,639
No, correcto...
Continuemos, Conny.
55
00:06:11,480 --> 00:06:14,519
- No llevar� mucho... Conny.
- S�.
56
00:06:16,200 --> 00:06:18,279
Uno, dos, tres. S�.
57
00:06:20,120 --> 00:06:23,679
Tom� sus p�ldoras
en el orden equivocado.
58
00:06:23,800 --> 00:06:26,719
Arriba, Conny... B�jelo.
59
00:06:37,200 --> 00:06:39,759
�Qu� creen que est�n haciendo?
60
00:06:42,560 --> 00:06:44,359
Conny, vamos.
61
00:06:45,480 --> 00:06:49,279
- No es lo que piensa.
- No, generalmente es mucho peor.
62
00:06:51,840 --> 00:06:55,639
Conoce a los profesores
Van der Weyden y Hellinckx
63
00:06:55,760 --> 00:06:59,239
se est�n peleando por qui�n
se quedar� con esta oficina si...
64
00:07:01,120 --> 00:07:02,919
- Bueno, Ud. lo sabe.
- No.
65
00:07:03,040 --> 00:07:04,959
S�, lo sabe.
66
00:07:06,560 --> 00:07:10,119
Entonces se muda aqu�,
as� no tiene que elegir.
67
00:07:10,240 --> 00:07:11,759
S�.
68
00:07:11,880 --> 00:07:15,479
No...
Simplemente es la mejor soluci�n.
69
00:07:15,600 --> 00:07:19,559
Tambi�n podr�a re�rse de ello,
como lo hacemos todos aqu�.
70
00:07:20,680 --> 00:07:22,919
- S�.
- �Puedo serle �til?
71
00:07:23,040 --> 00:07:25,239
No, ya ha hecho bastante.
72
00:07:30,680 --> 00:07:33,239
Pero el Profesor
no debe saberlo.
73
00:07:33,360 --> 00:07:37,759
Porque est� arroj�ndolo
como una papa que quema.
74
00:07:42,000 --> 00:07:43,719
Venga... si�ntese.
75
00:07:46,280 --> 00:07:48,159
Ingrid, tome asiento.
76
00:08:02,760 --> 00:08:07,599
Escuche...
Jasper es un muy, muy buen amigo.
77
00:08:09,200 --> 00:08:11,159
Nunca lo abandonar�.
78
00:08:13,960 --> 00:08:15,879
Pero como profesor...
79
00:08:20,840 --> 00:08:23,159
Ingrid, nunca podr� volver.
80
00:08:23,280 --> 00:08:24,719
Lo s�...
81
00:08:26,800 --> 00:08:28,759
y tengo roto el coraz�n.
82
00:08:29,640 --> 00:08:30,639
S�.
83
00:08:32,480 --> 00:08:33,799
Yo tambi�n.
84
00:08:41,920 --> 00:08:43,759
- En su chaleco.
- Perd�n.
85
00:08:43,880 --> 00:08:46,119
- En el bolsillo de su chaleco.
- S�.
86
00:08:47,960 --> 00:08:49,319
De Paepe.
87
00:08:53,560 --> 00:08:54,559
�Qu�?
88
00:08:55,480 --> 00:08:57,199
S�, de acuerdo.
89
00:08:59,520 --> 00:09:01,039
�Una computadora?
90
00:09:01,160 --> 00:09:03,879
�Nada? Esta bien.
91
00:09:04,000 --> 00:09:06,879
No pueden rastrear su tel�fono..
Sin se�al.
92
00:09:07,000 --> 00:09:10,799
Y no encontraron una port�til
o una computadora. �No es raro?
93
00:09:18,400 --> 00:09:23,039
Sr. Snoecks. Polic�a Federal.
Soy John van Humbeeck y esta es...
94
00:09:31,120 --> 00:09:33,519
�Cu�ndo vieron a Lieselotte
por �ltima vez?
95
00:09:36,560 --> 00:09:40,599
- Hace tres meses.
- Algo as�, s�.
96
00:09:40,720 --> 00:09:44,519
- No estoy seguro.
- S�, lo sabes.
97
00:09:46,840 --> 00:09:50,959
- Tuvimos una discusi�n.
- La echaste.
98
00:09:56,920 --> 00:09:59,599
�Y sobre qu� discutieron?
99
00:10:01,920 --> 00:10:04,799
De pronto, ya no �ramos
lo suficiente buenos.
100
00:10:04,920 --> 00:10:07,879
Ya nada era lo bastante bueno.
101
00:10:08,000 --> 00:10:11,319
Nuestra Lies era tan sociable.
102
00:10:11,440 --> 00:10:15,799
Ten�a un mont�n de amigos,
en la universidad, en el grupo.
103
00:10:17,400 --> 00:10:19,679
La universidad la cambi�.
104
00:10:20,360 --> 00:10:22,639
No lo puedo decir de otra manera.
105
00:10:28,560 --> 00:10:32,159
�Intent� hacer las paces?
106
00:10:33,040 --> 00:10:35,599
Se lo supliqu�, se�orita.
107
00:10:36,480 --> 00:10:38,559
Realmente se lo rogu�.
108
00:10:51,200 --> 00:10:53,719
Y ahora est� muerta.
109
00:11:15,000 --> 00:11:18,199
�Tiene idea de qui�n
pudo haberlo hecho?
110
00:11:20,520 --> 00:11:21,839
�Sr. Snoecks?
111
00:11:23,200 --> 00:11:24,319
No.
112
00:11:24,440 --> 00:11:27,719
Se�ora, �Puedo preguntarle algo?
113
00:11:28,600 --> 00:11:30,679
�Ustedes a�n le pagaban sus cuentas?
114
00:11:30,800 --> 00:11:35,199
Sus padres le suspendieron su mesada,
sin trabajo, pero las cuentas al d�a.
115
00:11:35,320 --> 00:11:39,519
Su estilo de vida no era austero,
yo no puedo comprarme estas marcas.
116
00:11:39,640 --> 00:11:42,759
Entonces la cuesti�n es:
�de d�nde obten�a el dinero?
117
00:11:42,880 --> 00:11:45,199
�Podemos tener unas palabras, jefe?
118
00:11:46,560 --> 00:11:47,679
S�, por supuesto.
119
00:11:49,280 --> 00:11:51,159
- �En mi oficina?
- Est� bien.
120
00:11:53,280 --> 00:11:54,719
Buenas tardes.
121
00:11:54,840 --> 00:11:58,879
Es sobre el Profesor Teerlinck,
no lo est� haciendo bien.
122
00:11:59,000 --> 00:12:02,679
Se deja estar. Dicen que
se quiere abandonar.
123
00:12:02,800 --> 00:12:05,959
Su abogado intenta
hacer lo mejor, pero...
124
00:12:06,080 --> 00:12:09,039
S�, lo o�, entre despachos.
125
00:12:09,160 --> 00:12:10,279
As� es...
126
00:12:12,600 --> 00:12:17,959
- �En qu� cree que podemos ayudar?
- El caso de Lieselotte Snoecks...
127
00:12:19,320 --> 00:12:23,319
Es reciente, todav�a
estamos reuniendo informaci�n.
128
00:12:23,440 --> 00:12:27,559
S�, lo s�, aunque me temo,
no tenemos tanto tiempo.
129
00:12:32,520 --> 00:12:35,839
- �Ud. piensa que soy loco?
- �Perd�n?
130
00:12:36,720 --> 00:12:39,279
La pregunta fue,
�Ud. piensa que soy loco?
131
00:12:40,880 --> 00:12:42,119
No.
132
00:12:44,920 --> 00:12:46,959
- Yo dir�a raro.
- �Raro?
133
00:12:47,080 --> 00:12:48,639
S�. M�s o menos.
134
00:12:49,520 --> 00:12:53,999
- �Es raro lo mismo que loco, Saskia?
- Bueno, no.
135
00:12:54,120 --> 00:12:57,199
Conozco al Decano, le pidi�
que me diera este caso...
136
00:12:57,320 --> 00:12:59,279
as� que no voy a perder la cabeza.
137
00:12:59,400 --> 00:13:02,119
adem�s nunca he tenido
un expediente tan escaso.
138
00:13:02,240 --> 00:13:03,879
Ustedes son raros.
139
00:13:04,760 --> 00:13:08,199
S�, �qu� opina del caso, Profesor?
140
00:13:08,320 --> 00:13:12,359
S�, el caso. La computadora
desaparecida es importante.
141
00:13:12,480 --> 00:13:14,679
El hecho de que
el asesino la tomara...
142
00:13:14,800 --> 00:13:18,679
significa que contiene cosas
que pueden delatarlo.
143
00:13:18,800 --> 00:13:22,879
- S�, tambi�n lo supon�amos.
- Eso es raro, John.
144
00:13:23,000 --> 00:13:25,479
- �Por qu�?
- Porque no piensan.
145
00:13:25,600 --> 00:13:28,239
Quiz�s la v�ctima quiso
mantener el secreto.
146
00:13:28,360 --> 00:13:31,719
- O guardarlo en alguna parte.
- �En un disco externo?
147
00:13:31,840 --> 00:13:36,879
en una memoria USB, en la nube,
en otra computadora.
148
00:13:37,000 --> 00:13:42,359
S�, Saskia. Su amiga dijo que Lieselotte
iba a la biblioteca mucho �ltimamente.
149
00:13:42,480 --> 00:13:46,679
Mientras tanto, he descubierto que
sus notas en enero no eran tan buenas.
150
00:13:48,040 --> 00:13:52,279
- �Entonces por qu� iba a la biblioteca?
- Para usar una de las computadoras.
151
00:13:52,400 --> 00:13:57,159
Eso es, Saskia. Todo estudiante
saca una cuenta gratis.
152
00:13:57,280 --> 00:14:00,199
�Qu� se puede usar para
la comunicaci�n externa?
153
00:14:00,320 --> 00:14:02,039
As� es.
154
00:14:02,160 --> 00:14:03,399
�S�, Saskia?
155
00:14:04,760 --> 00:14:08,879
�C�mo descubri� que
sus notas hab�an bajado?
156
00:14:09,000 --> 00:14:11,079
No estaba en su expediente.
157
00:14:11,200 --> 00:14:13,559
La sra. Sneyers me inform� esto.
158
00:14:13,680 --> 00:14:16,919
- Ustedes son bien raros.
- Eh, vamos.
159
00:14:29,880 --> 00:14:30,879
Profesor...
160
00:14:32,480 --> 00:14:34,239
Quiero disculparme.
161
00:14:34,360 --> 00:14:36,879
Nuestra disculpas por ser revoltosos.
162
00:14:37,000 --> 00:14:39,759
Hemos sido un poco revoltosos.
163
00:14:41,600 --> 00:14:43,919
No lo volveremos ha hacer nunca.
164
00:14:48,640 --> 00:14:51,439
Todos queremos que nos
des otra conferencia.
165
00:14:51,560 --> 00:14:54,479
Carlo Begeyn, fue puesto
en libertad condicional.
166
00:14:54,600 --> 00:14:56,279
S�.
167
00:14:56,400 --> 00:14:59,079
Pero todo sali� mal la primera noche.
168
00:14:59,200 --> 00:15:02,039
Ese tipo no ten�a que mirarme.
169
00:15:04,640 --> 00:15:06,359
�Y la conferencia?
170
00:15:06,480 --> 00:15:08,159
Pensar� sobre eso.
171
00:15:15,040 --> 00:15:17,279
Su abogada est� aqu�.
172
00:15:45,720 --> 00:15:48,199
- �Es cierto, Profesor?
- �Qu�?
173
00:15:48,320 --> 00:15:50,959
- �Qu� se va a fugar?
- No se ve feliz.
174
00:15:51,080 --> 00:15:54,119
Reconozco que soy una novata,
con poca experiencia...
175
00:15:54,240 --> 00:15:56,599
pero lo que hizo fue un golpe bajo...
176
00:15:56,720 --> 00:16:00,279
Si tuviera la oportunidad, tomar�a
el primer avi�n a las Maldivas.
177
00:16:00,400 --> 00:16:04,519
�Las Maldivas? Estoy muy loca.
No, estoy realmente furiosa...
178
00:16:04,640 --> 00:16:08,479
Pens�, si tan solo renuncio, pero luego
me di cuenta que no, no, no, no...
179
00:16:08,600 --> 00:16:12,479
Justamente, no eres el tipo de persona
que renuncie frente a la adversidad...
180
00:16:12,600 --> 00:16:15,359
Se�orita, debe respirar
de vez en cuando.
181
00:16:15,480 --> 00:16:19,679
Respire, o su cerebro, no recibir�
nada de ox�geno. Puede desmayarse
182
00:16:20,840 --> 00:16:23,759
Entonces volver�
a hacer el rid�culo.
183
00:16:28,160 --> 00:16:32,639
Obvio que quiere estar
en prisi�n, y no s� por qu�.
184
00:16:32,760 --> 00:16:35,039
Pero as� es como es.
185
00:16:36,880 --> 00:16:39,599
La fiscal�a ha designado
a un psiquiatra.
186
00:16:39,720 --> 00:16:42,559
Creen que haremos
un alegato de insan�a.
187
00:16:42,680 --> 00:16:44,519
No soy loco.
188
00:16:46,120 --> 00:16:48,639
aunque ha estado en
una instituci�n antes.
189
00:16:49,560 --> 00:16:55,559
Si el psiquiatra dice que no sab�a
lo que hac�a cuando me despidi�...
190
00:16:55,680 --> 00:17:01,519
y el tribunal acuerda con esa tesis,
ser� enviado a una instituci�n.
191
00:17:01,640 --> 00:17:04,839
Eso es genial. Dos veces
al a�o hay una comisi�n
192
00:17:04,960 --> 00:17:08,079
y pueden liberarlo
en cualquier momento.
193
00:17:08,200 --> 00:17:10,919
Es algo como para pensar, �verdad?
194
00:17:13,480 --> 00:17:16,879
"J�venes e inteligentes mujeres
buscan papis ricos".
195
00:17:17,000 --> 00:17:19,959
Cuatro d�as despu�s obtuvo respuesta.
De Johnny 69.
196
00:17:20,080 --> 00:17:23,079
"Iremos al Blue Lagoon y el Hilton.
197
00:17:23,200 --> 00:17:25,599
"Trae tus cosas, ven
a la escuela directo".
198
00:17:25,720 --> 00:17:27,479
Cuatro tipos respondieron.
199
00:17:27,600 --> 00:17:32,279
Johnny 69, Frankie Goes to Hollywood,
Bill Clinton y otro m�s.
200
00:17:32,400 --> 00:17:34,559
Magic Mike 324.
201
00:17:34,680 --> 00:17:38,599
"Hola, preciosa.
Es una cena de negocios,...
202
00:17:38,720 --> 00:17:40,559
"no ahorr� gastos en el vestido,
te veo el martes."
203
00:17:40,680 --> 00:17:44,839
- Entonces, era una escort.
- Tuvo sexo la noche antes de morir.
204
00:17:44,960 --> 00:17:48,039
Entonces tenemos buenas chances,
uno de esos cuatro lo hizo.
205
00:17:48,160 --> 00:17:53,439
S�, pero no creo que Magic Mike y
sus amigos est�n en la gu�a telef�nica.
206
00:17:53,560 --> 00:17:58,159
No, pero enviaremos un correo fingiendo
ser Lieselotte, para reunirnos ma�ana.
207
00:17:58,280 --> 00:18:03,039
Bueno, John lo hizo.
Es un violador de putas, nuestro John.
208
00:18:03,160 --> 00:18:06,119
- �Es cierto, John?
- S�.
209
00:18:07,480 --> 00:18:08,999
�Dijo s�!
210
00:19:02,800 --> 00:19:04,999
Hola, Gaetan. Toma asiento.
211
00:19:09,000 --> 00:19:13,239
Vas a escuchar tres voces,
leer�n la misma l�nea.
212
00:19:13,360 --> 00:19:16,519
Tal vez reconozcas la que
escuchaste esa noche.
213
00:19:16,640 --> 00:19:18,479
- Correcto.
- �Est� bien?
214
00:19:20,080 --> 00:19:21,319
Podemos comenzar.
215
00:19:50,080 --> 00:19:53,119
No los ha reconocido
y tienen coartadas
216
00:19:56,010 --> 00:19:58,749
- �Y el cuarto?
- Magic Mike 324 present�.
217
00:19:59,680 --> 00:20:04,559
- �Y su direcci�n IP?
- No sirve, el servidor es de Bahamas.
218
00:20:06,200 --> 00:20:08,279
John van Humbeeck.
219
00:20:11,560 --> 00:20:14,039
- �Qu� pasa?
- No, solo que...
220
00:20:15,640 --> 00:20:17,959
Primero el padre la echa de casa.
221
00:20:18,080 --> 00:20:23,399
Te fuerzan a convertirte en prostituta
y uno de tus clientes te asesina.
222
00:20:23,520 --> 00:20:25,679
La amiga de la v�ctima est� aqu�.
223
00:20:27,280 --> 00:20:29,399
Quiere hacer una declaraci�n.
224
00:20:32,200 --> 00:20:34,039
�Marieke?
225
00:20:36,600 --> 00:20:38,599
No s� qu� hacer.
226
00:20:38,720 --> 00:20:42,919
Me he sentido as� durante dos d�as
y ahora estoy aqu�, lo siento.
227
00:20:43,040 --> 00:20:45,079
- �Por qu�?
- No lo s�.
228
00:20:46,200 --> 00:20:50,999
- Algunas personas se vengan despu�s.
- Si sabes algo, dilo.
229
00:20:52,360 --> 00:20:55,719
Podemos dejar tu nombre
fuera del archivo del caso.
230
00:21:01,880 --> 00:21:06,759
Lieselotte sol�a irse con alguien
en un Range Rover.
231
00:21:08,880 --> 00:21:11,879
- �Qu� color?
- Gris.
232
00:21:12,000 --> 00:21:16,319
- Gris claro.
- �Lograste ver al conductor?
233
00:21:16,960 --> 00:21:19,839
No, pero vi su n�mero de placa.
234
00:21:20,760 --> 00:21:23,759
BFF. Eso es todo lo que s�, lo lamento.
235
00:21:23,880 --> 00:21:25,639
Est� todo bien.
236
00:21:29,400 --> 00:21:31,279
La mejores amigas para siempre.
237
00:21:34,800 --> 00:21:37,159
Por eso lo record�
238
00:21:45,000 --> 00:21:47,279
Hoy tenemos una conmemoraci�n.
239
00:21:47,400 --> 00:21:50,399
Si lo desea... Depende de usted.
240
00:21:58,000 --> 00:22:00,639
Buenos d�as.
Anja Eeckhout, psiquiatra.
241
00:22:00,760 --> 00:22:03,759
Perm�tanme comenzar diciendo
que esto no tiene sentido...
242
00:22:03,880 --> 00:22:08,559
Conozco el procedimiento,
primero preguntar� sobre los hechos,...
243
00:22:08,680 --> 00:22:12,599
mientras tanto, se enfocar� en conocer
si sab�a lo que estaba haciendo...
244
00:22:12,720 --> 00:22:15,879
Bueno, le puedo asegurar
que no hay duda al respecto,...
245
00:22:16,000 --> 00:22:18,639
fui a casa a buscar el arma,...
246
00:22:18,760 --> 00:22:22,159
control� que estuviera cargada
y le dispar� a Lauwers...
247
00:22:22,800 --> 00:22:28,239
Luego investigar� si mi comportamiento
es el resultado de una condici�n mental:
248
00:22:28,360 --> 00:22:33,959
depresi�n, man�a, psicopat�a,
histeria, paranoia o esquizofrenia.
249
00:22:34,080 --> 00:22:38,879
Todo en vano, porque estoy sano
y ciertamente no estoy loco...
250
00:22:42,640 --> 00:22:44,959
Soy todo un personaje, �verdad?
251
00:22:45,080 --> 00:22:48,279
Un peque�o consejo, la prueba
de personalidad que est� usando
252
00:22:48,400 --> 00:22:51,239
es totalmente anticuada.
As� que, tome eso.
253
00:22:54,760 --> 00:22:55,879
�Raf Schols?
254
00:22:57,760 --> 00:22:58,799
S�.
255
00:23:01,600 --> 00:23:04,119
- �Por qu� estoy ac�?
- Magic Mike.
256
00:23:10,280 --> 00:23:15,119
- Lo que hago es totalmente legal.
- Ud. conduce un Range Rover, 1 BF...
257
00:23:15,240 --> 00:23:17,239
S�, �y?
258
00:23:21,000 --> 00:23:24,599
- �1 BFF 324?
- S�.
259
00:23:25,480 --> 00:23:27,519
�Conoce a Lieselotte Snoecks?
260
00:23:28,880 --> 00:23:30,439
�Qui�n?
261
00:23:36,600 --> 00:23:38,359
- Lily.
- �La conoce?
262
00:23:38,480 --> 00:23:41,319
S�. �Es su verdadero nombre?
263
00:23:41,440 --> 00:23:43,999
Lieselotte Snoecks...
264
00:23:44,920 --> 00:23:48,399
Esta es Lieselotte Snoecks tambi�n.
Y esta.
265
00:23:48,520 --> 00:23:51,799
Esta es ella tambi�n. Y esta.
266
00:23:57,240 --> 00:23:59,159
�Est� muerta?
267
00:24:00,280 --> 00:24:03,999
- No he tenido nada que ver con esto.
- �Cu�ndo la vio por �ltima vez?
268
00:24:04,120 --> 00:24:09,919
- �Qu� le sucedi�?
- Sr. Schols, �cu�ndo fue que la vio?
269
00:24:17,760 --> 00:24:23,079
Hace dos d�as.
Salimos a almorzar.
270
00:24:23,200 --> 00:24:27,919
Con un hombre de negocios chino.
Acababa de cerrar un trato importante.
271
00:24:28,040 --> 00:24:30,199
Celebramos en el Hilton.
272
00:24:30,320 --> 00:24:33,759
�Con la delegaci�n china o con ella?
�O todos juntos?
273
00:24:33,880 --> 00:24:36,519
No... Con ella.
274
00:24:37,640 --> 00:24:41,159
�Cu�nto cuesta una tarde as�?
�500 euros? �1000?
275
00:24:41,280 --> 00:24:42,479
No.
276
00:24:45,080 --> 00:24:46,639
Realmente conect�bamos.
277
00:24:48,240 --> 00:24:50,759
- Hicimos mucho juntos.
- S�, apuesto que s�.
278
00:24:50,880 --> 00:24:54,479
- Opera, teatro...
- Suena casi como caridad.
279
00:24:57,560 --> 00:24:59,839
Lily sab�a lo que estaba haciendo.
280
00:25:01,440 --> 00:25:05,319
Era un arreglo de negocios, nada m�s.
281
00:25:05,440 --> 00:25:09,439
�Y qu� piensa su esposa
sobre su arreglo de negocios
282
00:25:10,080 --> 00:25:12,519
Mi esposa no sabe sobre esto.
283
00:25:13,200 --> 00:25:16,319
Nos llevamos mejor
desde que la conoc�.
284
00:25:16,440 --> 00:25:19,399
�La conoci� por el sitio web?
285
00:25:19,520 --> 00:25:21,319
No, por accidente.
286
00:25:22,200 --> 00:25:24,119
En el bar de un hotel.
287
00:25:25,240 --> 00:25:27,839
Acababa de despedir a un cliente.
288
00:25:27,960 --> 00:25:31,719
Puso en marcha el sitio web
alg�n tiempo despu�s de eso.
289
00:25:31,840 --> 00:25:36,159
Volviendo a anteayer, �hasta
qu� hora estuvieron juntos?
290
00:25:37,760 --> 00:25:39,119
No muy tarde.
291
00:25:39,240 --> 00:25:43,639
Tuve una teleconferencia a las 21:30
con un colega de San Diego.
292
00:25:44,760 --> 00:25:48,319
Siempre nos llamamos a la tarde
Diferentes usos horarios.
293
00:25:48,440 --> 00:25:50,639
- �Por cu�nto tiempo?
- Dos horas.
294
00:25:50,760 --> 00:25:52,679
�Puede darnos el n�mero de su colega?
295
00:25:54,040 --> 00:25:56,039
La llamada dur� hasta las 23.30.
296
00:25:56,160 --> 00:25:59,559
Lieselotte fue asesinada
entre las 10 y las 12 p.m.
297
00:25:59,680 --> 00:26:02,959
- Media hora.
- Bueno, es posible.
298
00:26:03,080 --> 00:26:06,439
Golpear a alguien contra un espejo
no le pudo llevar mucho tiempo.
299
00:26:08,520 --> 00:26:12,079
- No creo que Schols lo haya hecho.
- Eso no lo sabes.
300
00:26:12,200 --> 00:26:15,359
Toda su mierda
les gusta a las chicas.
301
00:26:15,480 --> 00:26:18,119
Quiz�s debamos mantener
mayor distancia.
302
00:26:18,240 --> 00:26:21,679
Bueno. Si no es Schols,
�a qui�n tenemos?
303
00:26:21,800 --> 00:26:23,199
Bueno, a nadie.
304
00:26:26,240 --> 00:26:28,399
John, �qu� piensas?
305
00:26:31,680 --> 00:26:33,719
- No puede hacer ning�n da�o.
- Claro.
306
00:26:39,640 --> 00:26:41,679
�Por qu� est� feliz con eso?
307
00:26:41,800 --> 00:26:45,039
Compos mentis significa que
ser� juzgado por asesinato.
308
00:26:45,160 --> 00:26:46,679
Fue un asesinato.
309
00:26:49,720 --> 00:26:51,799
�C�mo reaccion� su abogado?
310
00:26:58,534 --> 00:27:00,173
�Bastardo!
311
00:27:07,920 --> 00:27:09,119
No mal del todo.
312
00:27:10,960 --> 00:27:13,999
�Es porque cree que
soy muy emp�tico?
313
00:27:15,360 --> 00:27:16,319
Sarcasmo.
314
00:27:18,640 --> 00:27:23,679
Asesinato, significa por lo menos
20 a�os. O perpetua, como yo.
315
00:27:29,600 --> 00:27:34,559
Aunque de todos modos, lo considero
una compa��a muy agradable.
316
00:27:35,720 --> 00:27:37,359
Sin sarcasmo.
317
00:27:39,920 --> 00:27:43,119
Entonces no estar�a solo
el resto de mi vida.
318
00:27:43,240 --> 00:27:45,999
"Al que no le gusta la soledad,
no le gusta la libertad.
319
00:27:46,120 --> 00:27:48,799
"S�lo cuando uno est� solo
puede ser libre.
320
00:27:48,920 --> 00:27:50,919
" Libre de ser uno mismo."
321
00:27:51,800 --> 00:27:53,559
Schopenhauer.
322
00:27:55,880 --> 00:27:58,239
Schopenhauer siempre
me produce temor.
323
00:28:00,320 --> 00:28:01,999
Igual que aqu�, de hecho.
324
00:28:59,280 --> 00:29:01,679
Estamos realmente orgullosos
de nuestra Lieselotte.
325
00:29:08,080 --> 00:29:12,279
Para ella, la universidad fue un paso
en el camino a una vida nueva.
326
00:29:14,160 --> 00:29:17,279
- Aunque ocurri� de manera diferente.
- �Es �l!
327
00:29:17,400 --> 00:29:22,839
Se pele� con Lieselotte.
Reconozco su voz, es id�ntica.
328
00:29:31,640 --> 00:29:35,879
Estas fotos fueron tomadas anoche,
alrededor de las 9 p.m.
329
00:29:37,720 --> 00:29:39,799
Cerca del alojamiento de Lieselotte.
330
00:29:42,840 --> 00:29:45,399
�Qu� estaba haciendo all�,
Sr. Snoecks?
331
00:29:47,000 --> 00:29:49,319
�Alg�n otro condujo su autom�vil?
332
00:29:52,120 --> 00:29:54,559
�Vio a su hija esa noche?
333
00:29:58,080 --> 00:30:02,159
Mi esposa y yo peleamos
constantemente, por Lieselotte.
334
00:30:02,920 --> 00:30:06,119
No pude soportarlo m�s,
as� que fui a Amberes...
335
00:30:07,720 --> 00:30:09,439
a arreglar las cosas.
336
00:30:13,000 --> 00:30:14,279
Oh, mierda.
337
00:30:17,560 --> 00:30:20,319
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Lies...
338
00:30:20,440 --> 00:30:22,439
�C�mo reaccion� Lieselotte?
339
00:30:30,040 --> 00:30:32,199
No fue una buena idea.
340
00:30:35,040 --> 00:30:38,919
- �Y despu�s?
- Conduje de vuelta a casa.
341
00:30:41,960 --> 00:30:44,119
- �Se fue a casa?
- S�.
342
00:30:46,440 --> 00:30:48,959
Cerr� la puerta
de un golpe detr�s m�o.
343
00:30:50,600 --> 00:30:55,039
�Entonces la �ltima conversaci�n
con su hija fue una discusi�n?
344
00:30:59,520 --> 00:31:00,599
S�.
345
00:31:08,440 --> 00:31:11,919
Su hija tuvo sexo con
un hombre adulto por dinero.
346
00:31:15,200 --> 00:31:18,319
�Qu� est� diciendo?
�C�mo la han llamado?
347
00:31:18,440 --> 00:31:21,319
Tenemos cuatro testigos diferentes.
348
00:31:21,440 --> 00:31:25,359
- �C�mo llamaron a mi hija?
- Lo descubri� y la enfrent�.
349
00:31:25,480 --> 00:31:30,039
- Y se sali� de control.
- No puedo creer esto.
350
00:31:30,160 --> 00:31:34,959
Perdimos nuestra hija. Lo �nico
que nos queda es un recuerdo.
351
00:31:35,080 --> 00:31:38,319
�Necesitan destruir eso tambi�n?
352
00:31:38,440 --> 00:31:40,999
�Qu� tipo de personas son estas?
353
00:32:03,960 --> 00:32:05,199
�Christina?
354
00:32:07,040 --> 00:32:08,599
No lo sab�a.
355
00:32:11,640 --> 00:32:14,639
Perd�n, pero realmente
pens� que lo sab�a.
356
00:32:14,760 --> 00:32:15,919
Maldici�n.
357
00:32:16,040 --> 00:32:21,039
- Se habr�a enterado de todos modos.
- S�, pero no por m�.
358
00:32:24,080 --> 00:32:25,759
- �Caf�?
- No, gracias.
359
00:32:25,880 --> 00:32:29,639
Saskia, ciertamente debes mantener
m�s distancia. Paul tiene raz�n.
360
00:32:29,760 --> 00:32:31,479
S�, John.
361
00:32:32,600 --> 00:32:34,999
- Tal vez no quiera.
- Bueno.
362
00:32:35,120 --> 00:32:38,479
- Pero te lo seguir� diciendo.
- Est� bien.
363
00:32:40,600 --> 00:32:42,479
Haces eso..
364
00:32:46,240 --> 00:32:49,439
Si el padre no lo sab�a,
no tiene un m�vil.
365
00:32:49,560 --> 00:32:53,679
- Al menos no uno lo suficiente fuerte.
- Vuelta a empezar.
366
00:32:53,800 --> 00:32:56,599
Hasta hallar algo,
busquemos patrones.
367
00:32:56,720 --> 00:32:59,839
S�. Todos la conocieron
a trav�s de su sitio web...
368
00:32:59,960 --> 00:33:02,439
No...en el bar del hotel.
369
00:33:03,080 --> 00:33:05,999
Raf Schols no se ajusta
a ese patr�n.
370
00:33:06,120 --> 00:33:10,319
- Ella reci�n hab�a visto un cliente.
- La conoci� en el bar del hotel.
371
00:33:10,440 --> 00:33:13,439
- S�, pero el tiene coartada.
- Hasta las 23:30.
372
00:33:13,560 --> 00:33:15,799
Ten�a un margen de media hora.
373
00:33:15,920 --> 00:33:20,879
No s� qu� pasa con ese tipo,
pero se est� guardando algo.
374
00:33:21,000 --> 00:33:22,839
- Lo siento.
- Bueno.
375
00:33:25,440 --> 00:33:27,199
Lo apretaremos.
376
00:33:30,720 --> 00:33:35,199
- Gracias por venir tan r�pido.
- Sonaba urgente �en mi oficina?
377
00:33:35,320 --> 00:33:37,519
Es sobre el juicio.
378
00:33:38,640 --> 00:33:41,839
Conny, �por favor,
puede traernos dos caf�s?
379
00:33:48,280 --> 00:33:51,599
Walter, esa noche que Jasper
le dispar� a Serge...
380
00:33:52,720 --> 00:33:55,159
fui yo quien llam� a Serge.
381
00:33:57,280 --> 00:33:59,959
- Yo...
- Ah� lo tiene.
382
00:34:00,080 --> 00:34:01,799
Gracias.
383
00:34:02,920 --> 00:34:06,559
Conny, s� c�mo vuela el tiempo
cuando la pasas bien,
384
00:34:06,680 --> 00:34:09,079
pero esto es lo que hay.
385
00:34:09,200 --> 00:34:15,359
Tu descanso termin� hace exactamente
2 minutos y 30 segundos.
386
00:34:16,240 --> 00:34:18,639
Y tr�eme dos naranjas.
387
00:34:20,040 --> 00:34:23,159
Le dej� un mensaje donde
le dec�a que viniera.
388
00:34:23,280 --> 00:34:25,959
Lo esper� con
mi arma de servicio.
389
00:34:26,080 --> 00:34:27,239
Y un kiwi.
390
00:34:28,840 --> 00:34:32,839
Y justo cuando estaba lista
para hacerlo, lleg� Jasper
391
00:34:32,960 --> 00:34:35,679
Estaba delante de m�, Walter.
392
00:34:35,800 --> 00:34:39,359
y una o dos manzanas,
que no tengan manchas.
393
00:34:40,720 --> 00:34:44,159
El estaba delante de m�.
No se lo he dicho a nadie.
394
00:34:44,280 --> 00:34:47,119
Y por supuesto,
nada a Asuntos Internos.
395
00:34:47,240 --> 00:34:51,479
Solo Paul lo sabe y tambi�n me dice
que no deber�a hacer nada.
396
00:34:51,600 --> 00:34:55,679
- Podr�a ser un atenuante.
- Paul dice que no lo es.
397
00:34:55,800 --> 00:35:01,349
Quien dispar� es el asesino,
si confieso, terminar� mi carrera.
398
00:35:02,880 --> 00:35:05,616
Aunque quiz� eso
no sea lo m�s importante
399
00:35:06,840 --> 00:35:09,519
Est�s pensando en tus hijos.
400
00:35:14,694 --> 00:35:20,913
Christina, no creo que me llamaras
para recibir buenos consejos.
401
00:35:21,640 --> 00:35:25,039
Creo que me llamaste
para sacarte esto del pecho.
402
00:35:25,920 --> 00:35:30,119
Estoy seguro que decidir�s lo mejor
cuando llegue el momento.
403
00:35:31,579 --> 00:35:34,538
Y todos los que
te aman te apoyar�n
404
00:35:49,720 --> 00:35:51,639
Sr. Schols, sabe quienes somos.
405
00:35:51,760 --> 00:35:54,999
Esta es una orden de allanamiento.
�Podr�a hacernos lugar?
406
00:35:55,120 --> 00:35:58,199
- �Qui�n es, querido?
- Nadie. Ya voy.
407
00:36:27,400 --> 00:36:29,159
Se�ora...
408
00:36:31,720 --> 00:36:34,319
- �Le gustar�a algo de beber?
- No, gracias.
409
00:36:35,960 --> 00:36:37,439
�Jefe?
410
00:36:44,560 --> 00:36:47,759
Sr. Schols, �podr�a
venir un minuto?
411
00:36:47,880 --> 00:36:49,901
Ya vuelvo.
412
00:37:04,160 --> 00:37:06,359
- �Podr�a abrir esto?
- No.
413
00:37:06,480 --> 00:37:08,479
Esto es personal.
414
00:37:08,600 --> 00:37:11,399
Vera, puedes traer
una barreta.
415
00:37:20,920 --> 00:37:22,199
�Sr. Schols?
416
00:37:24,520 --> 00:37:26,159
Gracias.
417
00:37:34,040 --> 00:37:38,079
- �Realmente no te gustar�a un caf�?
- No, gracias.
418
00:38:19,760 --> 00:38:23,999
100.000 EUROS O
EL VIDEO SE HACE VIRAL
419
00:38:28,720 --> 00:38:31,919
Lieselotte le chantajeaba
entonces la asesin�.
420
00:38:32,040 --> 00:38:33,159
�No!
421
00:38:33,280 --> 00:38:36,799
Alguien intentaba chantajearme,
es correcto.
422
00:38:36,920 --> 00:38:39,239
Pero no Lily, ella
no pudo haberlo hecho.
423
00:38:39,360 --> 00:38:42,439
Alguien lo puso esta ma�ana
en nuestro buz�n.
424
00:38:46,920 --> 00:38:50,679
- �El cartero?
- No, no lo enviaron por correo.
425
00:38:50,800 --> 00:38:53,039
- �Puede probarlo?
- �Qu�?
426
00:38:53,160 --> 00:38:57,559
Alguien lo puso en su buz�n
esta ma�ana, no antes.
427
00:38:57,680 --> 00:38:58,799
No.
428
00:39:01,360 --> 00:39:04,199
No lo s�.
Raf siempre recibe el correo.
429
00:39:04,517 --> 00:39:07,268
Nunca he visto ese sobre.
430
00:39:07,440 --> 00:39:11,693
- �Estaba su marido hace dos noches?
- �Cu�ndo fue? �El martes?
431
00:39:12,240 --> 00:39:16,919
No. Me fui a la cama a las 11 p.m.
y a�n no hab�a vuelto a casa.
432
00:39:21,400 --> 00:39:24,159
�Estaba teniendo
un romance con una chica?
433
00:39:28,160 --> 00:39:29,279
Le paga a ella.
434
00:39:30,440 --> 00:39:34,519
Algunas veces con dinero,
otras veces con obsequios costosos.
435
00:39:34,640 --> 00:39:38,319
Fueron a un museo y
m�s tarde tuvieron sexo.
436
00:39:40,989 --> 00:39:44,108
Le hice romper su primer romance.
437
00:39:44,600 --> 00:39:48,759
No fue un romance, en verdad,
llevaba una doble vida.
438
00:39:50,360 --> 00:39:53,399
Era demasiado, adem�s
fueron muy lejos.
439
00:39:53,520 --> 00:39:56,719
- �Pero qu� hay de esto?
- Esto es diferente.
440
00:39:56,840 --> 00:39:59,919
Es solo sexo... �no?
441
00:40:01,280 --> 00:40:03,199
Raf me cuida bien.
442
00:40:04,800 --> 00:40:08,239
Estamos mucho mejor ahora.
Podemos hablar de nuevo.
443
00:40:10,800 --> 00:40:12,839
�Pueden entenderlo?
444
00:40:12,960 --> 00:40:15,119
�Ud. tiene esclerosis m�ltiple?
445
00:40:17,000 --> 00:40:19,679
- �C�mo lo sabe?
- �Desde cuando?
446
00:40:20,560 --> 00:40:23,479
Raf y yo reci�n nos hab�amos casado.
447
00:40:23,600 --> 00:40:27,559
Tres meses y dos d�as m�s tarde
tuve mis primeros s�ntomas.
448
00:40:34,200 --> 00:40:36,959
�Mi marido asesin� a esa chica?
449
00:40:40,000 --> 00:40:41,199
No lo sabemos.
450
00:40:44,840 --> 00:40:47,519
Sostengo que Raf Schols lo hizo.
451
00:40:48,400 --> 00:40:50,839
- No lo creo.
- Vamos, John.
452
00:40:50,960 --> 00:40:53,159
El Profesor estar�
de acuerdo conmigo.
453
00:40:53,280 --> 00:40:57,039
Al Profesor no le gusta
la gente que le dice qu� pensar.
454
00:40:57,160 --> 00:40:59,559
De acuerdo.
�Entonces quien lo hizo?
455
00:40:59,680 --> 00:41:04,679
El sobre es la clave, cuando sepan quien
lo envi�, tienen su aut�ntico culpable.
456
00:41:04,800 --> 00:41:07,439
S�, lo hab�amos
considerado tambi�n.
457
00:41:08,320 --> 00:41:13,999
- �Qui�n se beneficia con el video?
- Bueno, es simple.
458
00:41:14,120 --> 00:41:16,199
Tengo una clase esper�ndome.
459
00:41:28,120 --> 00:41:31,079
- Macho, �qu� fue eso?
- S�...
460
00:41:31,200 --> 00:41:33,719
No creo que est�
en casa a tiempo.
461
00:41:33,840 --> 00:41:35,959
Voy a llamar a casa.
462
00:41:37,080 --> 00:41:39,879
El contestador,
siempre lo mismo.
463
00:41:41,760 --> 00:41:45,799
S�. Contesta la llamada,
de acuerdo. Gracias.
464
00:41:46,720 --> 00:41:50,839
- Mierda, �olvid� colgar?
- Todav�a est�s aqu�, �verdad?
465
00:42:04,200 --> 00:42:08,119
Hoy quiero hablar con ustedes
sobre la reincidencia.
466
00:42:09,000 --> 00:42:11,239
�Qu� es reincide...
467
00:42:12,600 --> 00:42:16,879
Es el fen�meno por el cual los reos,
despu�s de cumplir su condena,
468
00:42:17,000 --> 00:42:19,639
repiten su conducta criminal.
469
00:42:19,760 --> 00:42:23,799
Un ladr�n de bancos,
nuevamente ir� a robar bancos.
470
00:42:23,920 --> 00:42:25,639
Un narco,
traficar� con drogas.
471
00:42:25,760 --> 00:42:30,199
Diga, Profesor, todo lo que queremos
es salir de aqu� cuanto antes.
472
00:42:30,880 --> 00:42:32,399
Una actitud err�nea.
473
00:42:34,000 --> 00:42:37,719
Salir de aqu� es f�cil,
sucede autom�ticamente.
474
00:42:37,840 --> 00:42:42,519
- El reto es no volver.
- Que sucede autom�ticamente.
475
00:42:42,640 --> 00:42:48,519
S�, y soy el primero en reconocer
que la sociedad no les ayuda.
476
00:42:48,640 --> 00:42:52,639
�Cu�n dif�cil es conseguir
un trabajo cuando uno sale?
477
00:42:52,760 --> 00:42:57,039
�Ser aceptado sin portar
el estigma del ex-convicto?
478
00:42:57,160 --> 00:42:58,959
�Qu� es un estigma?
479
00:42:59,080 --> 00:43:03,919
Es una marca, como las heridas
de Jesucristo en la cruz.
480
00:43:06,000 --> 00:43:08,839
Y porque la sociedad
no nos cuidar�,
481
00:43:08,960 --> 00:43:12,919
debemos asegurarnos de
no repetir nuestros delitos.
482
00:43:13,040 --> 00:43:15,319
Puedo ayudarles con eso.
483
00:43:15,440 --> 00:43:21,119
Hace unos a�os hice un estudio detallado
sobre las causas de la reincidencia.
484
00:43:21,240 --> 00:43:26,119
De este modo, distingu� entre factores
estad�sticamente predictivos,
485
00:43:26,240 --> 00:43:29,679
que no se pueden cambiar:
486
00:43:29,800 --> 00:43:35,159
la edad, el g�nero, la inteligencia y
la educaci�n, la estructura familiar...
487
00:43:35,280 --> 00:43:39,199
Le hice romper su primer romance.
488
00:43:39,320 --> 00:43:42,199
Estaba llevando una doble vida.
489
00:43:44,040 --> 00:43:46,359
Era demasiado, adem�s
fueron muy lejos.
490
00:43:47,480 --> 00:43:49,279
�Disculpe, Profesor?
491
00:43:51,360 --> 00:43:57,519
Aqu� tengo una lista de preguntas
que quiero completen en silencio.
492
00:43:57,640 --> 00:44:01,919
Johan, �esa computadora
tiene acceso a internet?
493
00:44:02,040 --> 00:44:04,399
Acceso limitado, s�. �Por qu�?
494
00:44:16,320 --> 00:44:17,879
John van Humbeeck.
495
00:44:18,000 --> 00:44:19,439
�Profesor?
496
00:44:21,760 --> 00:44:23,839
S�. No, ning�n problema.
497
00:44:23,960 --> 00:44:27,999
No, no es problema.
S�. Est� en nuestra ruta.
498
00:44:29,400 --> 00:44:31,959
- Ven.
- Un espejo como arma asesina.
499
00:44:33,120 --> 00:44:35,319
Dif�cilmente podr�a ser m�s simb�lico.
500
00:44:35,440 --> 00:44:38,679
�El culpable estaba celoso
de la belleza de la v�ctima?
501
00:44:38,800 --> 00:44:41,319
Es la primera pregunta que me har�a.
502
00:44:41,440 --> 00:44:43,159
�A qui�n le preguntar�a?
503
00:44:46,920 --> 00:44:49,399
Lieselotte era hermosa, s�. �Y?
504
00:44:49,520 --> 00:44:54,639
No solo bella, sino tambi�n
era sociable e inteligente.
505
00:44:56,240 --> 00:44:59,559
Alguien de quien te gustar�a,
en verdad, ser su mejor amiga.
506
00:45:00,920 --> 00:45:02,759
Las mejores amigas para siempre.
507
00:45:03,880 --> 00:45:07,319
- La matr�cula de Schols.
- Deber�amos haberlo sabido entonces.
508
00:45:07,440 --> 00:45:11,479
Cuando denunciaste a Raf Schols,
era de quien te estabas vengando.
509
00:45:11,600 --> 00:45:13,799
- �Por qu�?
- Era tu padrastro.
510
00:45:13,920 --> 00:45:16,199
Antes las dej�
a ti y a tu madre.
511
00:45:16,278 --> 00:45:17,973
- �C�mo lo sabes?
- Astuta.
512
00:45:18,058 --> 00:45:21,200
No quer�as que encontr�ramos
tu conexi�n con Raf Schols.
513
00:45:21,400 --> 00:45:23,999
- Estas estaban en tu Facebook.
- �C�mo las conseguiste?
514
00:45:24,120 --> 00:45:27,639
Las borraste, pero a�n
estaban en la nube.
515
00:45:34,760 --> 00:45:39,079
Aqu�, la cosas entre t� y
tu padrastro estaban bien.
516
00:45:39,200 --> 00:45:42,919
Parec�a una frase insignificante
de la esposa de Schols.
517
00:45:43,040 --> 00:45:45,879
Que hab�a dejado a su ex.
518
00:45:46,000 --> 00:45:48,559
- La madre de Marieke.
- Correcto.
519
00:45:48,680 --> 00:45:52,399
En el curso de un d�a,
su vida se puso patas arriba.
520
00:45:52,520 --> 00:45:55,399
No m�s ropa elegante o
viajes alrededor del mundo.
521
00:45:55,673 --> 00:45:58,993
Descubri� que su mejor amiga
ten�a sexo por dinero.
522
00:45:59,278 --> 00:46:01,877
Y la manda con Schols.
523
00:46:02,418 --> 00:46:08,066
Sab�a que el bastardo se prendar�a
de ella, era su tipo.
524
00:46:08,786 --> 00:46:12,222
Entonces organic� para
que se conocieran.
525
00:46:12,411 --> 00:46:14,050
�En el bar del hotel?
526
00:46:16,691 --> 00:46:20,365
Y despu�s de un tiempo
le suger� hacer los videos.
527
00:46:22,797 --> 00:46:24,876
- �Lieselotte estuvo de acuerdo?
- S�.
528
00:46:25,962 --> 00:46:30,504
Al menos al principio y de repente,
ella no lo quiso hacer m�s.
529
00:46:32,461 --> 00:46:34,718
No lo har�.
530
00:46:34,938 --> 00:46:36,522
- �Qu�?
- Ya no lo har� m�s.
531
00:46:37,551 --> 00:46:40,394
- �Por qu�?
- No lo s�.
532
00:46:40,865 --> 00:46:43,908
Es un hombre dulce.
533
00:46:47,009 --> 00:46:49,623
Comprendo que las dej�
a ti y a tu madre.
534
00:46:50,161 --> 00:46:52,840
Puta de mierda.
�Qu� est�s diciendo?
535
00:46:53,039 --> 00:46:56,998
Estoy harta que te cuelgues
de m� todo el d�a.
536
00:46:57,334 --> 00:47:01,084
- �Lo dices en serio?
- S�, en serio.
537
00:47:07,461 --> 00:47:09,405
- �Hablas en serio
- S�.
538
00:47:17,603 --> 00:47:23,591
Por segunda vez y en poco tiempo,
alguien de quien depend�a, la dejaba.
539
00:47:24,057 --> 00:47:26,066
No pudo manejar eso.
540
00:47:29,245 --> 00:47:32,872
Tom� su tel�fono y su computadora
y les quit� las bater�as.
541
00:47:33,055 --> 00:47:37,067
Copi� el video y lo dej�
en el buz�n de ese bastardo.
542
00:47:39,768 --> 00:47:44,621
Estudi� a fondo sus expedientes
y los analic� a cada uno.
543
00:47:45,102 --> 00:47:45,893
�Qu�?
544
00:47:46,033 --> 00:47:50,411
Sobre la reincidencia, nos enfocamos
demasiado en el pr�ximo crimen.
545
00:47:50,475 --> 00:47:53,436
Pero la pregunta deber�a ser,
�estoy arrepentido?
546
00:47:54,435 --> 00:47:57,922
- �Realmente no lo lamentas?
- No.
547
00:47:58,793 --> 00:48:00,854
�Podr�an hacerlo de nuevo?
548
00:48:01,727 --> 00:48:05,751
- �Entonces lo volver�as a hacer?
- S�.
549
00:48:10,309 --> 00:48:13,080
Esos dos se lo merec�an.
550
00:48:27,134 --> 00:48:28,899
Ha sido un largo d�a, chicos.
551
00:48:28,937 --> 00:48:31,696
�Qu� te parece?
�Una copa para asimilar las cosas?
552
00:48:32,068 --> 00:48:35,941
L�stima, tengo que estudiar.
Mi examen es ma�ana.
553
00:48:36,035 --> 00:48:37,996
�Lo tienes ma�ana? Genial.
554
00:48:38,044 --> 00:48:40,808
- Eso a�n est� por verse..
- �Qu� examen?
555
00:48:41,039 --> 00:48:44,679
Estoy tratando ser inspector jefe.
556
00:48:44,794 --> 00:48:47,359
Lo har�s, luego puedes
ser l�der de equipo.
557
00:48:47,598 --> 00:48:49,550
- Esa es la idea.
- �Qu� pas�?
558
00:48:49,778 --> 00:48:53,394
Llenas mi contestadora y cuando
te devuelvo la llamada no contestas.
559
00:48:53,470 --> 00:48:55,789
- T� no contestas.
- Estaba en una reuni�n.
560
00:48:56,095 --> 00:49:01,981
- Solo quer�a avisar que llegar�a tarde.
- Entonces env�ame un mensaje de texto.
561
00:49:02,115 --> 00:49:04,020
Lo siento, Inske
562
00:49:04,974 --> 00:49:06,760
Comisario Rabet.
Inspector van Humbeeck.
563
00:49:06,877 --> 00:49:09,010
- John.
- Ll�mame Paul.
564
00:49:09,078 --> 00:49:09,821
Paul.
565
00:49:11,201 --> 00:49:13,240
S�, y esta es Inske.
566
00:49:16,285 --> 00:49:17,586
Somos pareja.
567
00:49:19,801 --> 00:49:22,580
- Bueno, felicitaciones.
- Gracias.
568
00:49:22,664 --> 00:49:24,463
Dos, ya veo.
569
00:49:24,669 --> 00:49:27,588
No creer�s que estoy embarazada,
�verdad?
570
00:49:28,515 --> 00:49:31,316
�Est�s diciendo que estoy gorda?
571
00:49:33,348 --> 00:49:35,715
No, me faltan ocho semanas.
572
00:49:37,674 --> 00:49:40,076
- Mi Dios...
- Felicitaciones.
573
00:49:43,745 --> 00:49:46,569
S�. Bueno, vay�monos de aqu�.
574
00:49:47,104 --> 00:49:49,565
- Encantada.
- Claro, igualmente.
575
00:49:51,763 --> 00:49:53,602
- �Est�s bien?
- S�.
576
00:49:55,684 --> 00:49:58,203
- �Te esperabas eso?
- Absolutamente no.
577
00:49:59,498 --> 00:50:01,354
- Tuve mis dudas.
- �Por qu�?
578
00:50:01,439 --> 00:50:03,638
La cabeza rapada y esas cosas.
579
00:50:04,556 --> 00:50:07,795
�Qu�? Es un poco rara, �no?
580
00:50:08,119 --> 00:50:10,611
- Vamos, tomemos una cerveza.
- �En serio?
581
00:50:11,140 --> 00:50:14,219
- S�, solo una.
- Una cerveza no es cerveza.
582
00:50:14,673 --> 00:50:18,232
- Tengo que dar un examen ma�ana.
- Lo har�s bien.
583
00:50:18,719 --> 00:50:21,758
Sigue PROFESOR T. por
www.subadictos.net...46903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.