Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,999
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:11,050 --> 00:00:16,049
Un subt�tulo de Valentina Eros
Revisi�n: facaho.
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,479
Hola, probando.
Buenas noches a todos.
4
00:00:32,080 --> 00:00:35,719
Su atenci�n, por favor.
5
00:00:35,840 --> 00:00:39,919
Bienvenidos, una vez m�s,
en este hermoso d�a para...
6
00:00:40,040 --> 00:00:44,719
este hermoso d�a para Gitte y Dennis.
Denles un aplauso.
7
00:00:50,640 --> 00:00:54,279
Tengo una guitarra en mis manos.
8
00:00:54,400 --> 00:00:58,279
Tranquilos, no voy a tocar,
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,759
pero mi mejor amigo Dennis...
10
00:01:01,880 --> 00:01:05,439
ha preparado algo especial
para esta noche.
11
00:01:10,680 --> 00:01:15,319
No se atrev�a al principio,
he tenido que convencerlo.
12
00:01:15,440 --> 00:01:18,399
Ahora ya no puede arrepentirse,
es todo tuya, Dennis.
13
00:02:00,560 --> 00:02:02,639
�Y ahora a bailar!
14
00:02:29,680 --> 00:02:31,199
Dennis, vamos.
15
00:02:31,840 --> 00:02:34,319
No querida, nos vamos a casa.
16
00:02:34,440 --> 00:02:36,039
No, en serio.
17
00:02:37,640 --> 00:02:41,519
- Hablamos ma�ana.
- Est� bien.
18
00:02:41,640 --> 00:02:43,119
Adi�s mam�.
19
00:02:45,200 --> 00:02:46,439
�Te vas?
20
00:02:48,520 --> 00:02:51,359
- Cuida a mi hija, �de acuerdo?
- S�.
21
00:02:51,480 --> 00:02:53,519
- Ahora adi�s.
- Adi�s.
22
00:02:58,480 --> 00:03:00,319
Te amo.
23
00:03:19,419 --> 00:03:21,479
PROFESOR T.
24
00:03:53,760 --> 00:03:56,439
Gitte Heddebauw, 28,
se cas� ayer.
25
00:03:56,560 --> 00:04:00,959
- No est�s hablando en serio.
- La fiesta fue aqu� y durmieron aqu�.
26
00:04:03,040 --> 00:04:06,039
- �Entonces?
- No hay violencia, a simple vista.
27
00:04:06,160 --> 00:04:08,479
- �Se ahog�, simplemente?
- Puede ser.
28
00:05:07,200 --> 00:05:08,199
Ah� est�.
29
00:05:09,080 --> 00:05:10,919
He terminado.
30
00:05:11,040 --> 00:05:12,839
Puede pasar.
31
00:05:24,280 --> 00:05:25,599
�Y?
32
00:05:27,000 --> 00:05:29,279
Rodeado de belleza, �verdad?
33
00:05:29,400 --> 00:05:33,679
Arte, m�sica, arquitectura, fotograf�a.
34
00:05:36,000 --> 00:05:38,159
Puedo vivir con esto.
35
00:05:39,040 --> 00:05:43,199
Siempre he querido visitar
la Capilla Sixtina, no puedo por ahora,
36
00:05:43,320 --> 00:05:46,519
as� que pens�, esto
se parece un poco.
37
00:05:51,000 --> 00:05:55,239
Nos fuimos a la cama
aproximadamente a las tres.
38
00:05:57,560 --> 00:06:00,319
Me dorm� enseguida.
39
00:06:01,680 --> 00:06:04,959
cuando me despert� esta ma�ana...
40
00:06:06,320 --> 00:06:07,759
Gitte no estaba aqu�.
41
00:06:09,120 --> 00:06:10,559
�Y?
42
00:06:13,600 --> 00:06:16,519
Pens� que hab�a salido
a caminar o algo as�.
43
00:06:16,640 --> 00:06:18,079
Est� bien.
44
00:06:36,000 --> 00:06:37,839
�Gitte! �Ayuda! �Gitte!
45
00:06:37,960 --> 00:06:40,479
�Qu� cree que sucedi�?
46
00:06:42,560 --> 00:06:44,119
Sali� a nadar.
47
00:06:44,240 --> 00:06:46,839
Quiz� hab�a bebido demasiado.
48
00:06:48,240 --> 00:06:50,479
No, Gitte no beb�a.
49
00:06:50,600 --> 00:06:54,519
es m�s, era
muy buena nadadora.
50
00:06:57,800 --> 00:07:01,599
- �No quiere venir y sentarse?
- No, no quiero sentarme.
51
00:07:03,480 --> 00:07:05,479
Gitte no se ahog�, Viviane.
52
00:07:06,360 --> 00:07:09,679
y si hubiera sufrido algo,
se habr�an dado cuenta.
53
00:07:15,600 --> 00:07:18,879
- Sr Heddebauw...
- S� lo que me va a decir.
54
00:07:23,360 --> 00:07:26,839
- Se�or, entiendo su dolor.
- No, no lo hace.
55
00:07:26,960 --> 00:07:31,199
No se da cuenta de lo que es esto.
Perd� a mi hija.
56
00:07:36,880 --> 00:07:40,199
Gitte no se ahog�,
alguien le hizo esto a ella,
57
00:07:40,320 --> 00:07:43,039
y Ud. tiene que averiguar
quien fue.
58
00:07:48,720 --> 00:07:49,679
Por favor.
59
00:07:56,360 --> 00:07:59,759
�No piensa que es rid�culo o pueril?
60
00:08:02,080 --> 00:08:06,559
En nuestra b�squeda de verdad y
belleza podemos ser ni�os toda la vida.
61
00:08:12,480 --> 00:08:14,599
�Tiene novia?
62
00:08:16,200 --> 00:08:20,679
Eso es un no. Una vez tuve una,
pero no dur� mucho, realmente.
63
00:08:22,280 --> 00:08:25,839
- �Se puede cambiar a alguien?
- �Por qu� ahora?
64
00:08:26,960 --> 00:08:30,479
�Ser� esta una de esas
conversaciones inc�modas?
65
00:08:32,800 --> 00:08:34,839
- Despediste a tu abogado.
- S�.
66
00:08:34,960 --> 00:08:36,879
- �Por qu�?
- �Por qu� desped� a mi abogado?
67
00:08:37,000 --> 00:08:40,719
- �O por qu� es un tema inc�modo?
- Jasper, por favor.
68
00:08:40,840 --> 00:08:44,559
- Te designar�n un abogado.
- �Es cierto eso?
69
00:08:44,680 --> 00:08:47,599
�Quieres un defensor
p�blico inexperto?
70
00:08:47,720 --> 00:08:52,039
- �La prisi�n te cambi�?
- No dejes que te castiguen en demas�a.
71
00:08:52,160 --> 00:08:53,679
No.
72
00:08:53,800 --> 00:08:58,199
Mis acciones han hecho
de m� otra persona.
73
00:08:58,320 --> 00:09:01,599
Jasper, no hay un d�a,
que no piense en ti.
74
00:09:01,720 --> 00:09:04,079
y todo lo que has hecho por m�.
75
00:09:06,160 --> 00:09:08,359
Lo he hecho por m�.
76
00:09:08,480 --> 00:09:13,239
"Nuestras acciones son el �nico espejo
en que podemos ver qui�nes somos".
77
00:09:14,840 --> 00:09:18,519
Thomas Carlyle. El signo de los tiempos.
78
00:09:18,640 --> 00:09:20,559
1829.
79
00:09:23,360 --> 00:09:27,559
- �Barouck?
- He venido a despedirme.
80
00:09:28,680 --> 00:09:30,999
Fui puesto en libertad condicional.
81
00:09:36,920 --> 00:09:38,679
No se preocupe por m�.
82
00:09:41,240 --> 00:09:44,439
- y gracias por todo, por supuesto.
- A Ud. tambi�n.
83
00:09:48,960 --> 00:09:54,119
No recuerdo mucho sobre anoche,
�creo que nos acostamos a las tres?
84
00:09:54,240 --> 00:09:56,919
S�, alrededor de esa hora.
85
00:09:57,040 --> 00:09:58,919
Hab�a bebido un mont�n.
86
00:09:59,560 --> 00:10:03,719
�Notaron algo durante
la noche? �Una pelea?
87
00:10:03,840 --> 00:10:07,359
�Entre Gitte y Dennis?
Nunca discut�an.
88
00:10:08,000 --> 00:10:10,279
Realmente eran la pareja perfecta.
89
00:10:15,480 --> 00:10:18,599
Dicen que un trago ayuda
con el dolor de cabeza.
90
00:10:18,720 --> 00:10:21,999
- �C�mo se conocieron?
- Bueno, nosotros...
91
00:10:22,120 --> 00:10:25,159
- No, me refiero a Dennis.
- Es mi mejor amigo.
92
00:10:25,280 --> 00:10:27,959
�ramos del mismo club deportivo.
93
00:10:28,080 --> 00:10:30,919
Dennis es realmente muy atl�tico.
94
00:10:32,280 --> 00:10:35,879
John, el hotel pregunta
si podemos liberar los cuartos.
95
00:10:36,000 --> 00:10:37,319
Gracias.
96
00:10:43,720 --> 00:10:47,159
- Gracias.
- Ah, �ya hemos finalizado? Bueno.
97
00:10:49,720 --> 00:10:52,719
- �Termin� el laboratorio?
- S�, hace 15 minutos.
98
00:10:52,840 --> 00:10:55,039
Est� bien para nosotros, entonces.
99
00:11:01,480 --> 00:11:06,519
- Avise que quiero un defensor p�blico.
- �En serio? es una buena noticia.
100
00:11:06,640 --> 00:11:10,919
Tengo un pedido tambi�n para Ud.
�Conoce a Carlo Begeyn?
101
00:11:11,040 --> 00:11:14,559
- Celda 28. Robo armado.
- Tiene raz�n, es inteligente.
102
00:11:14,680 --> 00:11:18,239
Carlo quiere libertad condicional
pero fue rechazado dos veces.
103
00:11:18,360 --> 00:11:20,879
- �Quiere que yo hable con �l?
- Si le parece bien.
104
00:11:21,000 --> 00:11:23,439
Pero soy un criminalista,
no un abogado.
105
00:11:23,560 --> 00:11:26,999
- Sobre todo, es un hombre inteligente.
- Eso es verdad.
106
00:11:27,880 --> 00:11:29,879
- Me dieron 15 a�os...
- M�s alto.
107
00:11:30,000 --> 00:11:33,199
Me dieron 15 a�os, de
los cuales se cumplen 6 ahora.
108
00:11:33,320 --> 00:11:36,639
- �Cu�les fueron los hechos?
- 13 robos armados.
109
00:11:36,760 --> 00:11:40,519
Cinco oficinas de correo,
cuatros estaciones de servicio,
110
00:11:40,640 --> 00:11:43,919
y tres casinos.
111
00:11:44,040 --> 00:11:45,759
Son once en total.
112
00:11:47,360 --> 00:11:50,119
S�...
Le rob� a mi abuela tambi�n.
113
00:11:51,240 --> 00:11:54,559
�As� es como comenz�?
�Rob�ndole dinero a su abuela?
114
00:11:54,680 --> 00:11:57,119
Es el d�a de hoy que me
arrepiento de haberlo hecho.
115
00:11:58,960 --> 00:12:02,439
- �Por qu� cometi� esos cr�menes?
- Realmente no lo s�.
116
00:12:05,240 --> 00:12:08,159
Mam�, quiero galletas. Ahora.
117
00:12:08,280 --> 00:12:11,079
- �Qu� le dijo al juez?
- Que nunca volver�a a hacerlo.
118
00:12:11,200 --> 00:12:15,119
Un problema: no puede prometerlo
si no conoce que lo causa.
119
00:12:15,240 --> 00:12:20,759
D�gales que har� un curso de autocontrol
y aprender� a orientar sus sentimientos,
120
00:12:20,880 --> 00:12:25,759
para encontrar una respuesta a
su impulso de gratificaci�n inmediata.
121
00:12:26,400 --> 00:12:28,519
Johan lo ha escrito todo.
122
00:12:36,640 --> 00:12:37,999
S�, el pr�ximo.
123
00:12:40,600 --> 00:12:43,639
Incluso un buen nadador puede ahogarse.
124
00:12:43,760 --> 00:12:48,519
Quiz� tuvo calambres, estaba enferma,
o sufri� un ataque al coraz�n.
125
00:12:48,640 --> 00:12:52,839
- �Ya lleg� el informe de Sven?
- No, ma�ana a la ma�ana, probablemente.
126
00:12:52,960 --> 00:12:56,479
- �Nadar�as en tu noche de bodas?
- Yo puede que s�.
127
00:12:56,600 --> 00:13:00,079
Depende de si estoy borracha,
cansada o con fr�o.
128
00:13:00,200 --> 00:13:03,999
- �Nadaste en tu noche de bodas?
- No tengo pileta.
129
00:13:05,600 --> 00:13:09,719
- �Es nadador, Paul?
- John, me llevo esto conmigo.
130
00:13:09,840 --> 00:13:13,319
- Quiero echarle una mirada. Nos vemos.
- Hasta ma�ana.
131
00:13:19,480 --> 00:13:22,919
�Qu� edad ten�a su hija
cuando tuvo el accidente?
132
00:13:26,200 --> 00:13:27,479
28.
133
00:13:30,040 --> 00:13:34,319
Siempre ve a trav�s de las personas,
puede resultar bastante pesado.
134
00:13:34,960 --> 00:13:38,959
El dolor de su p�rdida
no disminuir� resolviendo el caso.
135
00:13:40,600 --> 00:13:41,639
No.
136
00:13:46,600 --> 00:13:48,959
No tiene demasiado,
dos declaraciones.
137
00:13:50,360 --> 00:13:53,399
He hablado con la alcalde,
138
00:13:54,520 --> 00:13:58,599
si pagamos los costos, est� de acuerdo
que Ud. visite la escena del crimen.
139
00:14:00,680 --> 00:14:05,079
Es fascinante ver como todos hacen
lo mejor para sacarme de la c�rcel.
140
00:14:06,000 --> 00:14:10,919
Bueno, seamos realistas,
�no es una oportunidad extraordinaria?
141
00:14:11,040 --> 00:14:14,319
Visitar la escena del crimen
siempre es extraordinario.
142
00:14:24,440 --> 00:14:26,399
- Buenos d�as.
- Que tal.
143
00:14:27,040 --> 00:14:28,839
- �El informe de Sven?
- S�.
144
00:14:28,960 --> 00:14:34,239
Se ahog�, sin alcohol
ni signos de violencia.
145
00:14:35,160 --> 00:14:37,959
- Pero tiene tres costillas rotas.
- �Caf�?
146
00:14:38,080 --> 00:14:40,839
Todav�a hay m�s,
las fracturas son recientes.
147
00:14:40,960 --> 00:14:45,239
- Tuvo relaciones sexuales antes.
- Era su noche de bodas.
148
00:14:45,360 --> 00:14:47,959
Su marido dijo que estaba dormido.
149
00:14:50,040 --> 00:14:51,559
�Quiz�s m�s tarde?
150
00:14:52,920 --> 00:14:57,319
S�, quiz� yo no podr�a compartir
con la polic�a lo que hago en mi cama.
151
00:15:01,320 --> 00:15:02,759
Tres costillas fracturadas.
152
00:15:09,160 --> 00:15:12,639
Disculpen, quisiera
hacer una declaraci�n.
153
00:15:15,200 --> 00:15:16,199
Perfecto.
154
00:15:20,920 --> 00:15:22,559
Sr. Aehrnouts.
155
00:15:28,000 --> 00:15:30,839
- Perd�n, pero me cuesta.
- T�mese su tiempo.
156
00:15:37,000 --> 00:15:40,319
- Mi novia dice que nosotros...
- Esther Stichelbaut.
157
00:15:42,200 --> 00:15:43,439
S�.
158
00:15:46,040 --> 00:15:48,439
�No sabe que est� aqu�?
159
00:15:49,560 --> 00:15:54,399
- �Qu� pasa con ella?
- Dice que se acost� a eso de las tres.
160
00:15:54,520 --> 00:15:57,239
- S�, es correcto.
- No, no fue as�.
161
00:15:57,360 --> 00:16:02,039
Yo me fui a la cama y cuando me despert�
esta ma�ana, no estaba all�.
162
00:16:02,160 --> 00:16:04,799
�Le dio una explicaci�n por eso?
163
00:16:04,920 --> 00:16:08,639
Realmente hab�a bebido demasiado
y Michael estaba enojado...
164
00:16:08,760 --> 00:16:12,999
porque �l quer�a ir a la cama
y yo me qued� en el bar.
165
00:16:13,880 --> 00:16:18,759
- �Como lo supieron?
- Un testigo la vio despu�s de las 3.
166
00:16:20,840 --> 00:16:24,759
- �Qu� sucedi� en el bar?
- En realidad no lo recuerdo.
167
00:16:24,880 --> 00:16:28,839
- El personal me despert� a la ma�ana.
- �Por qu� minti� sobre eso?
168
00:16:28,960 --> 00:16:31,359
No ment�, simplemente no me acuerdo.
169
00:16:33,480 --> 00:16:37,919
- �Nunca tuvieron una laguna mental?
- Pod�a ver la pileta desde el bar.
170
00:16:41,920 --> 00:16:44,319
S�, y vi a Gitte ah�.
171
00:16:44,440 --> 00:16:46,599
- �Ahora est� recordando todo?
- S�.
172
00:16:46,720 --> 00:16:49,999
Se sac� la bata
y salt� a la pileta desnuda.
173
00:16:52,560 --> 00:16:54,719
No era muy flaca, por cierto.
174
00:16:55,400 --> 00:16:57,239
- �Estaba sola?
- S�.
175
00:16:57,360 --> 00:16:59,159
- �Segura?
- 100 por ciento.
176
00:16:59,280 --> 00:17:02,519
- �Ud. no fue a hablar con ella?
- No. �Por qu�?
177
00:17:04,120 --> 00:17:06,159
Estoy intentando imaginarlo.
178
00:17:06,280 --> 00:17:09,319
- Su mejor amiga va a nadar...
- Mejor amiga...
179
00:17:09,440 --> 00:17:13,519
- �Ud. no estaba preocupada?
- Alguien que quiere nadar desnuda...
180
00:17:13,640 --> 00:17:17,679
no es el momento
para ir y hablar con ellos, �no?
181
00:17:17,800 --> 00:17:19,159
�O lo es?
182
00:17:41,160 --> 00:17:42,559
Oh, perd�n.
183
00:17:45,360 --> 00:17:47,159
Rosalinde Dietrich.
184
00:17:49,960 --> 00:17:51,999
Ninguna relaci�n.
185
00:17:52,920 --> 00:17:54,959
Con Marlene Dietrich.
186
00:17:55,080 --> 00:17:58,359
Siempre me preguntan
si tengo algo que ver. Bueno.
187
00:18:00,200 --> 00:18:03,239
He analizado a fondo su archivo.
188
00:18:03,360 --> 00:18:04,839
Intenso.
189
00:18:05,760 --> 00:18:09,839
Quiero decir, le dispar� a
ese hombre a sangre fr�a.
190
00:18:09,960 --> 00:18:15,119
Estoy segura que tuvo sus razones,
pero no ser� un juicio f�cil.
191
00:18:15,240 --> 00:18:17,239
Oh, �es el m�o?
192
00:18:21,480 --> 00:18:24,599
Es mi madre. No, silencio.
193
00:18:25,480 --> 00:18:28,679
Estoy un poco nerviosa,
este es mi primer caso de asesinato.
194
00:18:32,200 --> 00:18:36,119
un gran cambio de las peleas vecinales
y multas de estacionamiento.
195
00:18:36,240 --> 00:18:38,839
�Quiere beber algo?
Bien, y tengo tambi�n buenas noticias.
196
00:18:38,960 --> 00:18:42,199
Normalmente, la libertad condicional
no deber�a ser un problema,
197
00:18:42,320 --> 00:18:47,199
al menos que declare abordar un avi�n
a las Maldivas a primera hora.
198
00:18:47,320 --> 00:18:49,839
- �Las Maldivas?
- Islas en el Oc�ano �ndico.
199
00:18:49,960 --> 00:18:51,519
�Leche!
200
00:18:53,600 --> 00:18:55,959
Profesor, la polic�a est� aqu�.
201
00:19:06,920 --> 00:19:09,399
- Est� ocultando algo.
- S�.
202
00:19:09,520 --> 00:19:11,519
�Est�n viniendo?
203
00:19:11,640 --> 00:19:14,079
- �A d�nde?
- Les explicar� en el camino.
204
00:19:53,640 --> 00:19:56,959
D�jalo, y qu�tale las esposas.
205
00:19:58,800 --> 00:19:59,879
�Mierda!
206
00:20:00,760 --> 00:20:03,119
Maldici�n, vamos.
207
00:20:24,960 --> 00:20:27,079
�Es la nueva Annelies?
208
00:20:28,680 --> 00:20:31,839
No. Soy Saskia Vogels.
209
00:20:31,960 --> 00:20:34,399
Cinco minutos,
es todo lo que necesitar�.
210
00:20:44,880 --> 00:20:46,839
- Paul...
- S�, lo s�.
211
00:20:56,160 --> 00:20:58,879
Sabes que no
puedes encontrar nada aqu�.
212
00:20:59,000 --> 00:21:03,119
Est�s aqu� para ver como te
llevas con el mundo exterior.
213
00:21:15,520 --> 00:21:16,599
"Un charco.
214
00:21:19,160 --> 00:21:20,319
"Un arroyo"
215
00:21:20,960 --> 00:21:22,119
"Un lago"
216
00:21:23,240 --> 00:21:24,639
"El mar".
217
00:21:25,280 --> 00:21:29,639
"El agua la llen� de
un insaciable, un gran"...
218
00:21:29,760 --> 00:21:31,839
"un gran anhelo".
219
00:21:33,960 --> 00:21:36,479
"�Por qu� exactamente?
220
00:21:38,080 --> 00:21:39,759
"Ella no pudo hablar."
221
00:21:42,800 --> 00:21:44,879
Algo no est� bien.
222
00:21:48,880 --> 00:21:50,799
Profesor, su copia.
223
00:22:29,160 --> 00:22:31,239
No entiendo una palabra.
224
00:22:32,640 --> 00:22:34,879
No podemos escuchar.
225
00:22:40,800 --> 00:22:43,679
Quiero ver todas las fotos de la fiesta.
226
00:22:43,800 --> 00:22:45,639
- Todas las fotos.
- Nos ocuparemos de eso.
227
00:22:45,760 --> 00:22:48,199
Despu�s quiero hablar con los padres.
228
00:23:06,320 --> 00:23:10,039
- �Han visto al Profesor?
- Est� detr�s de ese �rbol.
229
00:23:16,200 --> 00:23:17,839
Profesor...
230
00:23:20,160 --> 00:23:21,919
�Profesor?
231
00:23:22,040 --> 00:23:23,919
Los padres est�n aqu�.
232
00:23:27,680 --> 00:23:32,279
Estas personas perdieron a su hija,
as� que... bueno, sabe que quiero decir.
233
00:23:33,680 --> 00:23:35,399
S�lo nosotros dos.
234
00:23:36,760 --> 00:23:37,719
Paul...
235
00:23:37,840 --> 00:23:41,359
Primero que nada, tengo un problema
con el concepto del matrimonio.
236
00:23:41,480 --> 00:23:45,279
Es un intento desesperado de hacer
del hombre una criatura monog�mica,
237
00:23:45,400 --> 00:23:48,879
lo que �l o ella, por naturaleza
y definici�n, no son.
238
00:23:49,000 --> 00:23:52,839
El Profesor Teerlinck querr�a
hacerles algunas preguntas.
239
00:23:52,960 --> 00:23:54,599
Comienzo.
240
00:23:56,200 --> 00:23:57,679
El video.
241
00:23:58,320 --> 00:24:00,199
No estaba prestando atenci�n.
242
00:24:04,680 --> 00:24:07,239
Siempre has sabido lo que quer�as.***
243
00:24:08,880 --> 00:24:12,599
Y tambi�n en el amor,***
244
00:24:12,720 --> 00:24:15,039
no fue diferente.
245
00:24:17,840 --> 00:24:19,399
Es suficiente.
246
00:24:21,240 --> 00:24:23,159
�Odia a su yerno?
247
00:24:24,520 --> 00:24:29,559
Se lee en su lenguaje corporal,
las palabras que us�, su tono.
248
00:24:32,400 --> 00:24:35,439
Nunca le he tenido
mucho aprecio a Dennis, no.
249
00:24:35,560 --> 00:24:39,399
S�lo se preocupa por s� mismo
y sus nuevos retos.
250
00:24:39,520 --> 00:24:44,999
- �Retos?
- Equitaci�n, monta�ismo, buceo.
251
00:24:45,120 --> 00:24:47,079
- �Y cu�l fue su �ltima locura?
- Kendo.
252
00:24:47,200 --> 00:24:52,999
�Kendo! Y todo cuesta dinero,
si saben lo que quiero decir.
253
00:24:53,120 --> 00:24:57,079
- �Dinero que no tiene?
- No, realmente no.
254
00:24:57,200 --> 00:25:00,559
�Entonces cree que su hija
fue asesinada por su dinero?
255
00:25:00,680 --> 00:25:02,479
Es interesante.
256
00:25:02,600 --> 00:25:05,879
Suficiente para m�, pueden llevarme
de vuelta a la c�rcel.
257
00:25:07,720 --> 00:25:09,799
Ah, quiz� una cosa m�s.
258
00:25:09,920 --> 00:25:13,759
�Conoce el t�rmino
del empuje de la bayoneta?
259
00:25:13,880 --> 00:25:16,999
Los soldados sol�an ser entrenados
con el empuje de la bayoneta,
260
00:25:17,120 --> 00:25:19,399
para girarla y arrancar la carne.
261
00:25:19,520 --> 00:25:23,519
La herida nunca pod�a sanar,
no importa cu�ntos m�dicos la trataran.
262
00:25:23,640 --> 00:25:26,559
Perder un hijo es como
el empuje de la bayoneta.
263
00:25:30,560 --> 00:25:32,199
Nunca se cura.
264
00:25:49,880 --> 00:25:52,039
�Hola? �Se�or?
265
00:25:56,040 --> 00:25:58,999
Polic�a Federal. �Dennis Vrijmoed?
266
00:25:59,120 --> 00:26:01,279
Est� entrenando por all�.
267
00:26:01,400 --> 00:26:03,399
�Dennis Vrijmoed?
268
00:26:03,520 --> 00:26:06,559
- �Debo sacarme los zapatos?
- S�, por favor.
269
00:26:18,240 --> 00:26:20,039
- �Tiene un minuto?
- Estoy entrenando.
270
00:26:20,160 --> 00:26:23,959
Seguro, nos gustar�a hacerle
algunas preguntas m�s.
271
00:26:24,080 --> 00:26:27,359
- �S�?
- Hablamos con los padres de Gitte.
272
00:26:27,480 --> 00:26:31,439
- Apuesto a que fue un momento dif�cil.
- �Hay alg�n problema?
273
00:26:33,040 --> 00:26:37,479
Su padre nunca me soport�,
no me lo tom� personalmente,
274
00:26:37,600 --> 00:26:41,719
Ya sabes, del tipo posesivo.
Quer�a a su hija para s� mismo.
275
00:26:41,840 --> 00:26:44,919
El dijo que se cas� con Gitte
por su dinero.
276
00:26:45,040 --> 00:26:47,239
- �Todav�a?
- �No es el caso?
277
00:26:47,360 --> 00:26:49,839
No, su dinero no me interesa.
278
00:26:49,960 --> 00:26:55,039
Fuimos a un escribano, si algo
le sucede a Gitte, no recibo nada.
279
00:26:55,160 --> 00:26:58,639
- �Disculpe?
- Si algo sucede, no recibo nada.
280
00:26:59,520 --> 00:27:00,599
Espere.
281
00:27:04,840 --> 00:27:06,799
Aqu� est� su tarjeta.
282
00:27:11,760 --> 00:27:13,079
�Y?
283
00:27:14,000 --> 00:27:15,679
�C�mo estaba afuera?
284
00:27:17,040 --> 00:27:19,639
Igual que antes,
muerte y destrucci�n.
285
00:27:19,760 --> 00:27:23,759
Si la muerte no existiera,
la vida perder�a su belleza.
286
00:27:26,080 --> 00:27:27,679
y su humor.
287
00:27:28,800 --> 00:27:30,479
- �Qu�?
- Demasiado bobo.
288
00:27:33,760 --> 00:27:37,119
Profesor, �le importar�a
acompa�arme, por favor?
289
00:27:37,240 --> 00:27:39,399
Perd�n, pero es absolutamente urgente.
290
00:27:47,000 --> 00:27:52,159
A Carlo le fue bien en la revisi�n,
llevar� una tobillera electr�nica.
291
00:27:52,280 --> 00:27:54,639
Pero ahora tenemos un problema,
292
00:27:54,760 --> 00:27:57,279
se corri� la voz.
293
00:28:19,280 --> 00:28:23,319
La historia de Dennis es verdad, tienen
un contrato y no recibe nada de nada.
294
00:28:23,440 --> 00:28:27,479
- Bien, entonces el dinero no es motivo.
- Vamos. �Nada m�s?
295
00:28:29,320 --> 00:28:30,959
Esther Stichelbaut.
296
00:28:31,840 --> 00:28:34,439
Su esposo hizo una declaraci�n
que la contradice.
297
00:28:34,560 --> 00:28:37,439
Dijo que estaba con �l,
pero �l lo niega.
298
00:28:37,560 --> 00:28:40,719
Entonces resu�lvanlo, chicos, maldici�n.
299
00:28:41,600 --> 00:28:45,799
- Tendremos que traerlo aqu� ma�ana.
- A menos que est� mintiendo.
300
00:28:46,920 --> 00:28:49,039
Adem�s tenemos al padre enojado.
301
00:28:50,200 --> 00:28:52,559
V�monos, no puedo concentrarme aqu�.
302
00:29:14,800 --> 00:29:16,079
�Y?
303
00:29:16,200 --> 00:29:18,719
�Ya sabes qui�n lo hizo?
304
00:29:20,120 --> 00:29:24,159
No, esto es algo que le o� decir
al profesor en la pileta.
305
00:29:25,520 --> 00:29:27,399
S�, es correcto.
306
00:29:28,280 --> 00:29:32,799
- �Qu� fue eso?
- "Charco, un arroyo, un lago, el mar."
307
00:29:32,920 --> 00:29:36,159
"El agua la llen� de un insaciable,
un gran anhelo"
308
00:29:36,280 --> 00:29:37,799
"pero ella no pudo hablar."
309
00:29:37,920 --> 00:29:41,999
Y luego dijo que
algo no estaba bien.
310
00:29:42,120 --> 00:29:46,879
�Sabes que no est� bien para m�?
Esther Stichelbaut.
311
00:29:47,760 --> 00:29:51,639
Esa ma�ana encontraron
la novia muerta en la pileta.
312
00:29:51,760 --> 00:29:53,999
- Y Esther s�lo...
- �Hemos terminado?
313
00:29:54,120 --> 00:29:56,079
- Est� actuando raro.
- Est� bien.
314
00:29:56,200 --> 00:29:59,119
Perd�n por la frase, pero ella es rara.
315
00:29:59,240 --> 00:30:04,279
�Crees que tiene un romance con Dennis?
Lo abraz� bastante �ntimamente.
316
00:30:06,160 --> 00:30:08,039
�Pensaste eso tambi�n?
317
00:30:10,120 --> 00:30:12,359
No estaba s�lo consol�ndolo.
318
00:30:15,400 --> 00:30:17,279
�Quiz� ellos han sido amantes?
319
00:30:21,280 --> 00:30:23,839
S�lo vayamos a pregunt�rselo, John.
320
00:30:24,720 --> 00:30:27,359
No, vamos a hablar con ella.
321
00:30:28,960 --> 00:30:32,639
"T� y Dennis fueron pareja.
�por qu� no nos lo dijiste?"
322
00:30:34,720 --> 00:30:36,159
Divertido.
323
00:30:43,280 --> 00:30:45,359
Buenas. Oh, s�...
324
00:30:45,480 --> 00:30:51,239
Vamos nosotros. Estoy bien preparada,
as� que cuanto menos hable, mejor.
325
00:30:53,080 --> 00:30:54,319
S�.
326
00:31:02,880 --> 00:31:04,559
Est� bien, vamos.
327
00:31:04,680 --> 00:31:08,559
�Por qu� no nos dijiste
que t� y Dennis fueron pareja?
328
00:31:14,240 --> 00:31:15,679
No lo s�.
329
00:31:16,800 --> 00:31:17,919
�Importa?
330
00:31:18,040 --> 00:31:22,239
- �No era extra�o, la boda de tu ex?
- No, �por qu�?.
331
00:31:22,360 --> 00:31:25,319
Somos amigos, especialmente
Dennis y Michael.
332
00:31:25,440 --> 00:31:29,239
- �C�mo era tu relaci�n con Gitte?
- Buena.
333
00:31:29,360 --> 00:31:32,879
Eran una buena pareja.
Cuando Dennis es feliz, yo tambi�n.
334
00:31:34,720 --> 00:31:37,479
Hablemos sobre su amigo Michael.
335
00:31:37,600 --> 00:31:40,639
- �Por qu�?
- Que fue todo eso...
336
00:31:40,760 --> 00:31:44,079
Campe�n belga de Kendo.
En salto, buceo en alta mar.
337
00:31:44,200 --> 00:31:48,879
- No, ese es Dennis.
- S�, muy deportivo.
338
00:31:49,520 --> 00:31:52,279
- Es verdad.
- Michael es un tanto diferente.
339
00:31:52,400 --> 00:31:53,439
Eso es cierto tambi�n.
340
00:31:53,560 --> 00:31:56,719
Sale con Michael para
mantener el contacto con Dennis.
341
00:31:56,840 --> 00:31:58,639
Eso es rid�culo.
342
00:32:02,160 --> 00:32:07,959
No dijimos todo la �ltima vez,
no hubo testigos que te vieran.
343
00:32:08,080 --> 00:32:13,359
Michael fue dentro, pero declar�
que no fuiste a la habitaci�n con �l.
344
00:32:14,240 --> 00:32:17,799
S�, bueno, Michael solo dijo eso
para vengarse de m�.
345
00:32:18,480 --> 00:32:23,519
- �Por qu� podr�a hacer eso?
- Lo ech�.
346
00:32:23,640 --> 00:32:25,199
Ya hab�amos terminado.
347
00:32:25,320 --> 00:32:27,679
Gitte muerta, Michael fuera,
�derecho hacia Dennis?
348
00:32:27,800 --> 00:32:29,439
No.
349
00:32:33,920 --> 00:32:36,479
�No piensan realmente
que asesin� a Gitte?
350
00:32:36,600 --> 00:32:41,599
Es a�n m�s loco. Me hubiera
golpeado si quisiera lastimarla.
351
00:32:41,720 --> 00:32:45,119
Si no me hubiera ahogado para entonces
por estar tan borracha.
352
00:32:54,160 --> 00:32:56,839
- �Y?
- No muy bien.
353
00:32:56,960 --> 00:33:00,959
No podemos hacer que hable,
no le creo una palabra de lo que dice.
354
00:33:01,080 --> 00:33:03,679
- Bueno, �John?
- No conf�o en ellos.
355
00:33:03,800 --> 00:33:06,359
- �Qui�n, Esther?
- No es la �nica, realmente.
356
00:33:07,720 --> 00:33:11,119
- �Y el Profesor? �Se sabe algo de �l?
- No, nada.
357
00:33:15,120 --> 00:33:16,479
Vamos, chicos.
358
00:33:25,760 --> 00:33:28,359
- �Abogada?
- S�.
359
00:33:31,160 --> 00:33:33,879
- �Abogada?
- S�, bueno.
360
00:33:34,000 --> 00:33:37,479
Tiene el archivo del Profesor Teerlinck
frente a Ud.
361
00:33:37,600 --> 00:33:40,679
Nos gustar�a insistir con
la libertad condicional.
362
00:33:40,800 --> 00:33:44,079
Encontrar� que la investigaci�n
est� cerrada,
363
00:33:44,200 --> 00:33:48,559
y que no hay m�s razones
para retener a mi cliente.
364
00:33:48,680 --> 00:33:52,839
Tiene vivienda fija y la posibilidad
de reincidencia es casi nula.
365
00:33:52,960 --> 00:33:57,679
- No hay riesgo de fuga.
- �Es correcto, Profesor Teerlinck?
366
00:33:57,800 --> 00:34:00,999
- �Qu�?
- Que no va a desaparecer.
367
00:34:01,120 --> 00:34:05,479
- Mi cliente me lo asegur�.
- Tengo que disentir con mi abogada.
368
00:34:05,600 --> 00:34:10,319
Si pudiera tomar�a el primer
avi�n a las Maldivas, as� de simple.
369
00:34:21,320 --> 00:34:26,079
No, eso es el Pac�fico. Las Maldivas
son unas islas en el Oc�ano �ndico.
370
00:34:35,640 --> 00:34:37,239
�Tienes un escribano?
371
00:34:38,840 --> 00:34:40,479
S�.
372
00:34:40,600 --> 00:34:44,079
Bueno, compramos una casa
y fuimos a un escribano.
373
00:34:44,200 --> 00:34:47,799
Todo bien, �pero tienes
su tarjeta contigo?
374
00:34:47,920 --> 00:34:49,359
No.
375
00:34:50,960 --> 00:34:54,359
Si algo le sucede a Gitte,
no recibo nada.
376
00:34:54,480 --> 00:34:55,519
Espera.
377
00:34:57,360 --> 00:35:00,119
- Esta es la tarjeta del escribano.
- Est� bien.
378
00:35:00,760 --> 00:35:06,519
�No crees que fue extra�o que de repente
nos mostrara la tarjeta en el dojo?
379
00:35:08,600 --> 00:35:11,119
Como si esperara
que sospechar�amos de �l.
380
00:35:13,240 --> 00:35:16,519
As� que Dennis Vrijmoed piensa
que no fue un accidente.
381
00:35:20,800 --> 00:35:23,319
�O solo nos estamos volviendo locos?
382
00:35:26,360 --> 00:35:27,679
�Quieres algo?
383
00:35:29,800 --> 00:35:31,159
Seguro, dame eso.
384
00:35:38,280 --> 00:35:41,759
De todos las barbaridades que hizo,
esta ser� la m�s grande.
385
00:35:42,640 --> 00:35:46,359
- Escaparse a las Baleares.
- Las Maldivas.
386
00:35:46,480 --> 00:35:49,719
- No hay mucha diferencia.
- 4516 millas n�uticas.
387
00:35:49,840 --> 00:35:51,879
Papa, papa.
388
00:35:53,000 --> 00:35:54,919
Con damascos esta vez.
389
00:35:56,080 --> 00:35:58,759
Fugarse no
resolver� sus problemas.
390
00:35:58,880 --> 00:36:02,319
- Por eso no me escapo.
- Pero no lo est� resolviendo.
391
00:36:03,960 --> 00:36:08,639
S� que cree que todo termin�,
su profesorado, su carrera.
392
00:36:08,760 --> 00:36:11,079
- Mi reputaci�n.
- �Qu� reputaci�n?
393
00:36:11,520 --> 00:36:12,879
Es verdad.
394
00:36:14,760 --> 00:36:19,519
Pensaba que era una mujer de carrera,
resulta que lo hice todo por dinero.
395
00:36:21,360 --> 00:36:24,719
Profesor, va
a consumirse aqu�.
396
00:36:24,840 --> 00:36:28,919
- Se est� bastante bien aqu�.
- S�, por un tiempo quiz�s,
397
00:36:29,040 --> 00:36:31,319
pero creo que
no por mucho m�s.
398
00:36:36,760 --> 00:36:39,679
�Ser� mejor que
lo piense de verdad!
399
00:36:43,440 --> 00:36:48,839
Realmente ayud� a un mont�n de chicos,
est�n agradecidos por su ayuda.
400
00:36:49,720 --> 00:36:52,679
Caballo a F7.
401
00:36:54,040 --> 00:36:56,679
A�n as�, llev� su tiempo, uno por uno.
402
00:36:56,800 --> 00:36:59,759
Deber�amos organizarlo
m�s sistem�ticamente.
403
00:36:59,880 --> 00:37:04,359
- �M�s sistem�ticamente?
- S�, para tener sesiones grupales.
404
00:37:04,480 --> 00:37:07,839
- Sobre diferentes t�picos.
- Torre a F7.
405
00:37:13,760 --> 00:37:16,639
Como asesinos en serie famosos.
A ellos les encantar�.
406
00:37:16,760 --> 00:37:20,519
Reina a C7.
407
00:37:22,360 --> 00:37:27,519
Ser� como antes, solo que ahora
con criminales en lugar de estudiantes.
408
00:37:30,560 --> 00:37:32,559
No hubiera hecho eso.
409
00:37:35,600 --> 00:37:37,279
Jaque mate.
410
00:37:39,880 --> 00:37:43,199
Nada es tan dulce como
el sabor de la victoria.
411
00:37:43,320 --> 00:37:47,119
La victoria es demasiado ef�mera
para vivir solo por ella.
412
00:37:47,240 --> 00:37:52,119
La satisfacci�n y la felicidad residen
en el esfuerzo, no en el logro.
413
00:37:52,240 --> 00:37:54,399
Lo s�, pero a�n as�.
414
00:37:54,520 --> 00:37:59,199
pero felicitaciones, aunque debo admitir
que su propuesta me distrajo.
415
00:37:59,320 --> 00:38:00,719
�En serio?
416
00:38:02,080 --> 00:38:03,239
�Y?
417
00:38:06,760 --> 00:38:08,199
John...
418
00:38:13,160 --> 00:38:15,599
Demonios, es Mr. Kendo.
419
00:38:22,520 --> 00:38:24,159
Ah�.
420
00:38:25,520 --> 00:38:30,879
Parecen tener una relaci�n. Por lo que
ten�a motivo para asesinar a Gitte.
421
00:38:31,000 --> 00:38:35,039
Pero �por qu� se casaron?
Podr�a haberlo cancelado.
422
00:38:35,160 --> 00:38:38,679
- Y �l no estaba detr�s de su dinero.
- Adem�s vimos las fotos de Gitte.
423
00:38:38,800 --> 00:38:41,799
- Hermosa, �verdad?
- Paul... por favor.
424
00:38:44,640 --> 00:38:46,519
Jaque mate.
425
00:38:48,600 --> 00:38:49,959
�Profesor?
426
00:38:51,080 --> 00:38:55,039
El momento de la victoria es demasiado
ef�mero, para vivir solo por �l.
427
00:38:55,160 --> 00:38:59,799
La satisfacci�n y la felicidad residen
en el esfuerzo, no en el logro.
428
00:39:02,600 --> 00:39:05,199
- Ud. ser� Dennis.
- De acuerdo.
429
00:39:05,320 --> 00:39:08,799
Se ha casado.
Est� cansado despu�s de un largo d�a.
430
00:39:08,920 --> 00:39:12,079
Cerca de las 3, los invitados de van.
�Qu� hace entonces?
431
00:39:14,880 --> 00:39:16,999
Tiene sexo, Paul.
432
00:39:18,840 --> 00:39:20,199
�Y despu�s?
433
00:39:21,080 --> 00:39:23,639
- Cae dormido.
- S�, es verdad.
434
00:39:23,760 --> 00:39:27,239
- �D�nde tiene sexo?
- �En la cama?
435
00:39:27,880 --> 00:39:29,839
No lo creo.
436
00:40:10,560 --> 00:40:13,079
Dennis es alguien
que vive al l�mite.
437
00:40:13,200 --> 00:40:18,319
Va de altura en altura.
Monta�ismo, buceo marino, kendo.
438
00:40:20,880 --> 00:40:25,479
pero una vez que llega al m�ximo,
se acab�, pierde el inter�s.
439
00:40:27,360 --> 00:40:30,239
Quiero que esto sea para siempre.
440
00:40:34,280 --> 00:40:37,999
Pero no, yo la amaba.
441
00:40:39,360 --> 00:40:41,359
Quer�amos muchos hijos.
442
00:40:41,480 --> 00:40:45,959
Es un deseo de muchas parejas,
pero no para Ud., Sr. Vrijmoed.
443
00:40:46,080 --> 00:40:50,079
Ud. vive para s� mismo, �no es as�?
Para nadie m�s.
444
00:40:50,200 --> 00:40:52,279
- Ciertamente no para los hijos.
- �Yo s�!
445
00:40:52,400 --> 00:40:56,839
Ud. sab�a que su vida
se volver�a aburrida y predecible.
446
00:40:56,960 --> 00:41:00,239
- Vamos, ya lo sab�a.
- No, no lo hizo.
447
00:41:03,760 --> 00:41:05,679
No lo pod�a saber.
448
00:41:08,480 --> 00:41:13,119
El profesor ten�a raz�n. Algo no
estaba bien, esto fue sobre un hombre.
449
00:41:13,240 --> 00:41:18,759
"El agua lo llen� de
un insaciable, un gran anhelo.
450
00:41:18,880 --> 00:41:21,919
"�por qu� exactamente?
no lo pudo decir.
451
00:41:22,040 --> 00:41:24,719
"Un charco, un arroyo, un lago, el mar."
452
00:41:24,840 --> 00:41:29,319
All�, en esa pileta, se da cuenta
que es para siempre.
453
00:41:30,000 --> 00:41:32,879
Est� atrapado, no puede volver atr�s.
454
00:41:56,080 --> 00:41:58,759
La satisfacci�n est� en el esfuerzo...
455
00:42:01,320 --> 00:42:03,479
no en el logro.
456
00:42:28,120 --> 00:42:31,319
- Nunca seremos capaces de probarlo
- S�, podemos.
457
00:42:31,440 --> 00:42:34,399
Hay una cosa que
Dennis no tuvo en cuenta.
458
00:42:37,480 --> 00:42:41,519
La victoria es para el jugador que
cometi� el �ltimo, aunque �nico, error.
459
00:43:19,600 --> 00:43:21,519
�Qu� le dijimos?
460
00:43:33,920 --> 00:43:38,759
- �Te denunciar� si no vuelves conmigo?
- Creo que se lo gan�.
461
00:43:40,120 --> 00:43:41,719
Llama a alguien, r�pido.
462
00:43:41,840 --> 00:43:45,159
S�, cierto.
�Cu�n r�pido lo encar�?
463
00:43:45,280 --> 00:43:50,279
"Ten�a que hacerlo, nunca deber�a
haberme casado. Eres la �nica para m�."
464
00:43:50,400 --> 00:43:52,759
�Que pavada es esa?
465
00:43:52,880 --> 00:43:57,119
Yo y Dennis
solo somos buenos amigos.
466
00:44:13,600 --> 00:44:16,799
�Cu�nto tiempo cree
que permanecer� en ese rol?
467
00:44:16,920 --> 00:44:19,919
�Cu�nto tiempo antes que
muera en alguna pileta?
468
00:44:20,040 --> 00:44:23,039
�Antes que te encuentren
destrozada bajo un tren?
469
00:44:23,160 --> 00:44:26,239
�Antes que le agregue cianuro
de hidr�geno a tu caf�?
470
00:44:28,320 --> 00:44:30,359
Dennis es un asesino.
471
00:44:31,720 --> 00:44:33,119
�Esther?
472
00:44:34,000 --> 00:44:36,359
Lo sabe, porque lo vio todo.
473
00:44:37,760 --> 00:44:40,599
Dennis est� locamente enamorado de m�.
474
00:44:41,480 --> 00:44:44,759
Pero ya te dej�
una vez, �verdad?
475
00:44:44,880 --> 00:44:46,839
Realmente me ama, creo.
476
00:44:47,480 --> 00:44:49,679
Solo ten�a que madurar un poco.
477
00:44:49,800 --> 00:44:54,319
Esther, Dennis Vrijmoed
es un asesino.
478
00:44:57,600 --> 00:45:00,279
Digamos ya la verdad.
479
00:45:11,480 --> 00:45:15,399
Tambi�n puede quedarse en silencio.
Es su derecho.
480
00:45:17,000 --> 00:45:19,119
pero entonces ir� a la c�rcel.
481
00:45:20,240 --> 00:45:22,359
ten�a un m�vil y una raz�n,
482
00:45:22,480 --> 00:45:25,679
tuvo la oportunidad y se ajusta al tipo.
483
00:45:29,200 --> 00:45:33,759
Es todo lo que doce buenos ciudadanos
necesitan para decidir su destino.
484
00:45:34,880 --> 00:45:39,799
Un lluvioso martes por la ma�ana
alrededor de las nueve y media.
485
00:45:39,920 --> 00:45:43,279
Despu�s de estar en un embotellamiento
durante m�s de dos horas.
486
00:45:44,200 --> 00:45:46,759
No es como en las pel�culas, Esther.
487
00:45:53,880 --> 00:45:55,639
No nos importa, realmente.
488
00:45:56,800 --> 00:45:59,159
pero uno de ustedes va a ir a la c�rcel.
489
00:46:05,560 --> 00:46:07,519
Lo estoy pensando.
490
00:46:09,120 --> 00:46:11,839
�Qu� cree que Dennis har� m�s tarde?
491
00:46:13,440 --> 00:46:18,039
�Cu�ndo regrese de una visita
a la Polic�a Federal?
492
00:46:19,880 --> 00:46:22,519
Tambi�n uno puede ahogarse
en una ba�era.
493
00:47:00,360 --> 00:47:04,239
Nuestra �nica hija fue muerta
en un accidente hace unos a�os.
494
00:47:04,360 --> 00:47:09,399
Bueno, no voy a decirle qu� hacer,
ya que es diferente para todos,
495
00:47:10,520 --> 00:47:14,959
pero puedo decirles
lo que no deben hacer.
496
00:47:15,080 --> 00:47:20,119
No se encierren pensando que pasar�
autom�ticamente, porque no lo har�.
497
00:47:22,536 --> 00:47:24,053
No lo har�.
498
00:47:45,000 --> 00:47:46,319
�Todo bien?
499
00:47:47,720 --> 00:47:52,279
"El agua lo llen�
de un insaciable, un gran anhelo.
500
00:47:53,160 --> 00:47:55,599
"Pero por qu�, no lo sab�a exactamente."
501
00:47:55,720 --> 00:48:01,039
Las aventuras de Tom Swayer.
Mark Twain, 1876.
502
00:48:01,160 --> 00:48:04,839
- Realmente lo sabe todo.
- No, no es as�.
503
00:48:04,960 --> 00:48:06,799
Pero deber�a haberlo sabido.
504
00:48:16,320 --> 00:48:19,959
- �Qu� est� haciendo ac�?
- Vine para darte una sorpresa.
505
00:48:20,080 --> 00:48:23,959
- �Est� todo bien?
- Seguro. Claro.
506
00:48:24,080 --> 00:48:27,599
He reservado una mesa en Stannie's.
507
00:48:28,480 --> 00:48:32,239
Si nos casamos, prom�teme
una cosa, sin pileta.
508
00:48:32,360 --> 00:48:33,879
�Una pileta? �Por qu�?
509
00:48:34,000 --> 00:48:38,439
Reci�n resolvimos el caso.
Un chico y una chica se casan...41423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.