All language subtitles for Professor T S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,999 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:11,050 --> 00:00:16,049 Un subt�tulo de Valentina Eros Revisi�n: facaho. 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,479 Hola, probando. Buenas noches a todos. 4 00:00:32,080 --> 00:00:35,719 Su atenci�n, por favor. 5 00:00:35,840 --> 00:00:39,919 Bienvenidos, una vez m�s, en este hermoso d�a para... 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,719 este hermoso d�a para Gitte y Dennis. Denles un aplauso. 7 00:00:50,640 --> 00:00:54,279 Tengo una guitarra en mis manos. 8 00:00:54,400 --> 00:00:58,279 Tranquilos, no voy a tocar, 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,759 pero mi mejor amigo Dennis... 10 00:01:01,880 --> 00:01:05,439 ha preparado algo especial para esta noche. 11 00:01:10,680 --> 00:01:15,319 No se atrev�a al principio, he tenido que convencerlo. 12 00:01:15,440 --> 00:01:18,399 Ahora ya no puede arrepentirse, es todo tuya, Dennis. 13 00:02:00,560 --> 00:02:02,639 �Y ahora a bailar! 14 00:02:29,680 --> 00:02:31,199 Dennis, vamos. 15 00:02:31,840 --> 00:02:34,319 No querida, nos vamos a casa. 16 00:02:34,440 --> 00:02:36,039 No, en serio. 17 00:02:37,640 --> 00:02:41,519 - Hablamos ma�ana. - Est� bien. 18 00:02:41,640 --> 00:02:43,119 Adi�s mam�. 19 00:02:45,200 --> 00:02:46,439 �Te vas? 20 00:02:48,520 --> 00:02:51,359 - Cuida a mi hija, �de acuerdo? - S�. 21 00:02:51,480 --> 00:02:53,519 - Ahora adi�s. - Adi�s. 22 00:02:58,480 --> 00:03:00,319 Te amo. 23 00:03:19,419 --> 00:03:21,479 PROFESOR T. 24 00:03:53,760 --> 00:03:56,439 Gitte Heddebauw, 28, se cas� ayer. 25 00:03:56,560 --> 00:04:00,959 - No est�s hablando en serio. - La fiesta fue aqu� y durmieron aqu�. 26 00:04:03,040 --> 00:04:06,039 - �Entonces? - No hay violencia, a simple vista. 27 00:04:06,160 --> 00:04:08,479 - �Se ahog�, simplemente? - Puede ser. 28 00:05:07,200 --> 00:05:08,199 Ah� est�. 29 00:05:09,080 --> 00:05:10,919 He terminado. 30 00:05:11,040 --> 00:05:12,839 Puede pasar. 31 00:05:24,280 --> 00:05:25,599 �Y? 32 00:05:27,000 --> 00:05:29,279 Rodeado de belleza, �verdad? 33 00:05:29,400 --> 00:05:33,679 Arte, m�sica, arquitectura, fotograf�a. 34 00:05:36,000 --> 00:05:38,159 Puedo vivir con esto. 35 00:05:39,040 --> 00:05:43,199 Siempre he querido visitar la Capilla Sixtina, no puedo por ahora, 36 00:05:43,320 --> 00:05:46,519 as� que pens�, esto se parece un poco. 37 00:05:51,000 --> 00:05:55,239 Nos fuimos a la cama aproximadamente a las tres. 38 00:05:57,560 --> 00:06:00,319 Me dorm� enseguida. 39 00:06:01,680 --> 00:06:04,959 cuando me despert� esta ma�ana... 40 00:06:06,320 --> 00:06:07,759 Gitte no estaba aqu�. 41 00:06:09,120 --> 00:06:10,559 �Y? 42 00:06:13,600 --> 00:06:16,519 Pens� que hab�a salido a caminar o algo as�. 43 00:06:16,640 --> 00:06:18,079 Est� bien. 44 00:06:36,000 --> 00:06:37,839 �Gitte! �Ayuda! �Gitte! 45 00:06:37,960 --> 00:06:40,479 �Qu� cree que sucedi�? 46 00:06:42,560 --> 00:06:44,119 Sali� a nadar. 47 00:06:44,240 --> 00:06:46,839 Quiz� hab�a bebido demasiado. 48 00:06:48,240 --> 00:06:50,479 No, Gitte no beb�a. 49 00:06:50,600 --> 00:06:54,519 es m�s, era muy buena nadadora. 50 00:06:57,800 --> 00:07:01,599 - �No quiere venir y sentarse? - No, no quiero sentarme. 51 00:07:03,480 --> 00:07:05,479 Gitte no se ahog�, Viviane. 52 00:07:06,360 --> 00:07:09,679 y si hubiera sufrido algo, se habr�an dado cuenta. 53 00:07:15,600 --> 00:07:18,879 - Sr Heddebauw... - S� lo que me va a decir. 54 00:07:23,360 --> 00:07:26,839 - Se�or, entiendo su dolor. - No, no lo hace. 55 00:07:26,960 --> 00:07:31,199 No se da cuenta de lo que es esto. Perd� a mi hija. 56 00:07:36,880 --> 00:07:40,199 Gitte no se ahog�, alguien le hizo esto a ella, 57 00:07:40,320 --> 00:07:43,039 y Ud. tiene que averiguar quien fue. 58 00:07:48,720 --> 00:07:49,679 Por favor. 59 00:07:56,360 --> 00:07:59,759 �No piensa que es rid�culo o pueril? 60 00:08:02,080 --> 00:08:06,559 En nuestra b�squeda de verdad y belleza podemos ser ni�os toda la vida. 61 00:08:12,480 --> 00:08:14,599 �Tiene novia? 62 00:08:16,200 --> 00:08:20,679 Eso es un no. Una vez tuve una, pero no dur� mucho, realmente. 63 00:08:22,280 --> 00:08:25,839 - �Se puede cambiar a alguien? - �Por qu� ahora? 64 00:08:26,960 --> 00:08:30,479 �Ser� esta una de esas conversaciones inc�modas? 65 00:08:32,800 --> 00:08:34,839 - Despediste a tu abogado. - S�. 66 00:08:34,960 --> 00:08:36,879 - �Por qu�? - �Por qu� desped� a mi abogado? 67 00:08:37,000 --> 00:08:40,719 - �O por qu� es un tema inc�modo? - Jasper, por favor. 68 00:08:40,840 --> 00:08:44,559 - Te designar�n un abogado. - �Es cierto eso? 69 00:08:44,680 --> 00:08:47,599 �Quieres un defensor p�blico inexperto? 70 00:08:47,720 --> 00:08:52,039 - �La prisi�n te cambi�? - No dejes que te castiguen en demas�a. 71 00:08:52,160 --> 00:08:53,679 No. 72 00:08:53,800 --> 00:08:58,199 Mis acciones han hecho de m� otra persona. 73 00:08:58,320 --> 00:09:01,599 Jasper, no hay un d�a, que no piense en ti. 74 00:09:01,720 --> 00:09:04,079 y todo lo que has hecho por m�. 75 00:09:06,160 --> 00:09:08,359 Lo he hecho por m�. 76 00:09:08,480 --> 00:09:13,239 "Nuestras acciones son el �nico espejo en que podemos ver qui�nes somos". 77 00:09:14,840 --> 00:09:18,519 Thomas Carlyle. El signo de los tiempos. 78 00:09:18,640 --> 00:09:20,559 1829. 79 00:09:23,360 --> 00:09:27,559 - �Barouck? - He venido a despedirme. 80 00:09:28,680 --> 00:09:30,999 Fui puesto en libertad condicional. 81 00:09:36,920 --> 00:09:38,679 No se preocupe por m�. 82 00:09:41,240 --> 00:09:44,439 - y gracias por todo, por supuesto. - A Ud. tambi�n. 83 00:09:48,960 --> 00:09:54,119 No recuerdo mucho sobre anoche, �creo que nos acostamos a las tres? 84 00:09:54,240 --> 00:09:56,919 S�, alrededor de esa hora. 85 00:09:57,040 --> 00:09:58,919 Hab�a bebido un mont�n. 86 00:09:59,560 --> 00:10:03,719 �Notaron algo durante la noche? �Una pelea? 87 00:10:03,840 --> 00:10:07,359 �Entre Gitte y Dennis? Nunca discut�an. 88 00:10:08,000 --> 00:10:10,279 Realmente eran la pareja perfecta. 89 00:10:15,480 --> 00:10:18,599 Dicen que un trago ayuda con el dolor de cabeza. 90 00:10:18,720 --> 00:10:21,999 - �C�mo se conocieron? - Bueno, nosotros... 91 00:10:22,120 --> 00:10:25,159 - No, me refiero a Dennis. - Es mi mejor amigo. 92 00:10:25,280 --> 00:10:27,959 �ramos del mismo club deportivo. 93 00:10:28,080 --> 00:10:30,919 Dennis es realmente muy atl�tico. 94 00:10:32,280 --> 00:10:35,879 John, el hotel pregunta si podemos liberar los cuartos. 95 00:10:36,000 --> 00:10:37,319 Gracias. 96 00:10:43,720 --> 00:10:47,159 - Gracias. - Ah, �ya hemos finalizado? Bueno. 97 00:10:49,720 --> 00:10:52,719 - �Termin� el laboratorio? - S�, hace 15 minutos. 98 00:10:52,840 --> 00:10:55,039 Est� bien para nosotros, entonces. 99 00:11:01,480 --> 00:11:06,519 - Avise que quiero un defensor p�blico. - �En serio? es una buena noticia. 100 00:11:06,640 --> 00:11:10,919 Tengo un pedido tambi�n para Ud. �Conoce a Carlo Begeyn? 101 00:11:11,040 --> 00:11:14,559 - Celda 28. Robo armado. - Tiene raz�n, es inteligente. 102 00:11:14,680 --> 00:11:18,239 Carlo quiere libertad condicional pero fue rechazado dos veces. 103 00:11:18,360 --> 00:11:20,879 - �Quiere que yo hable con �l? - Si le parece bien. 104 00:11:21,000 --> 00:11:23,439 Pero soy un criminalista, no un abogado. 105 00:11:23,560 --> 00:11:26,999 - Sobre todo, es un hombre inteligente. - Eso es verdad. 106 00:11:27,880 --> 00:11:29,879 - Me dieron 15 a�os... - M�s alto. 107 00:11:30,000 --> 00:11:33,199 Me dieron 15 a�os, de los cuales se cumplen 6 ahora. 108 00:11:33,320 --> 00:11:36,639 - �Cu�les fueron los hechos? - 13 robos armados. 109 00:11:36,760 --> 00:11:40,519 Cinco oficinas de correo, cuatros estaciones de servicio, 110 00:11:40,640 --> 00:11:43,919 y tres casinos. 111 00:11:44,040 --> 00:11:45,759 Son once en total. 112 00:11:47,360 --> 00:11:50,119 S�... Le rob� a mi abuela tambi�n. 113 00:11:51,240 --> 00:11:54,559 �As� es como comenz�? �Rob�ndole dinero a su abuela? 114 00:11:54,680 --> 00:11:57,119 Es el d�a de hoy que me arrepiento de haberlo hecho. 115 00:11:58,960 --> 00:12:02,439 - �Por qu� cometi� esos cr�menes? - Realmente no lo s�. 116 00:12:05,240 --> 00:12:08,159 Mam�, quiero galletas. Ahora. 117 00:12:08,280 --> 00:12:11,079 - �Qu� le dijo al juez? - Que nunca volver�a a hacerlo. 118 00:12:11,200 --> 00:12:15,119 Un problema: no puede prometerlo si no conoce que lo causa. 119 00:12:15,240 --> 00:12:20,759 D�gales que har� un curso de autocontrol y aprender� a orientar sus sentimientos, 120 00:12:20,880 --> 00:12:25,759 para encontrar una respuesta a su impulso de gratificaci�n inmediata. 121 00:12:26,400 --> 00:12:28,519 Johan lo ha escrito todo. 122 00:12:36,640 --> 00:12:37,999 S�, el pr�ximo. 123 00:12:40,600 --> 00:12:43,639 Incluso un buen nadador puede ahogarse. 124 00:12:43,760 --> 00:12:48,519 Quiz� tuvo calambres, estaba enferma, o sufri� un ataque al coraz�n. 125 00:12:48,640 --> 00:12:52,839 - �Ya lleg� el informe de Sven? - No, ma�ana a la ma�ana, probablemente. 126 00:12:52,960 --> 00:12:56,479 - �Nadar�as en tu noche de bodas? - Yo puede que s�. 127 00:12:56,600 --> 00:13:00,079 Depende de si estoy borracha, cansada o con fr�o. 128 00:13:00,200 --> 00:13:03,999 - �Nadaste en tu noche de bodas? - No tengo pileta. 129 00:13:05,600 --> 00:13:09,719 - �Es nadador, Paul? - John, me llevo esto conmigo. 130 00:13:09,840 --> 00:13:13,319 - Quiero echarle una mirada. Nos vemos. - Hasta ma�ana. 131 00:13:19,480 --> 00:13:22,919 �Qu� edad ten�a su hija cuando tuvo el accidente? 132 00:13:26,200 --> 00:13:27,479 28. 133 00:13:30,040 --> 00:13:34,319 Siempre ve a trav�s de las personas, puede resultar bastante pesado. 134 00:13:34,960 --> 00:13:38,959 El dolor de su p�rdida no disminuir� resolviendo el caso. 135 00:13:40,600 --> 00:13:41,639 No. 136 00:13:46,600 --> 00:13:48,959 No tiene demasiado, dos declaraciones. 137 00:13:50,360 --> 00:13:53,399 He hablado con la alcalde, 138 00:13:54,520 --> 00:13:58,599 si pagamos los costos, est� de acuerdo que Ud. visite la escena del crimen. 139 00:14:00,680 --> 00:14:05,079 Es fascinante ver como todos hacen lo mejor para sacarme de la c�rcel. 140 00:14:06,000 --> 00:14:10,919 Bueno, seamos realistas, �no es una oportunidad extraordinaria? 141 00:14:11,040 --> 00:14:14,319 Visitar la escena del crimen siempre es extraordinario. 142 00:14:24,440 --> 00:14:26,399 - Buenos d�as. - Que tal. 143 00:14:27,040 --> 00:14:28,839 - �El informe de Sven? - S�. 144 00:14:28,960 --> 00:14:34,239 Se ahog�, sin alcohol ni signos de violencia. 145 00:14:35,160 --> 00:14:37,959 - Pero tiene tres costillas rotas. - �Caf�? 146 00:14:38,080 --> 00:14:40,839 Todav�a hay m�s, las fracturas son recientes. 147 00:14:40,960 --> 00:14:45,239 - Tuvo relaciones sexuales antes. - Era su noche de bodas. 148 00:14:45,360 --> 00:14:47,959 Su marido dijo que estaba dormido. 149 00:14:50,040 --> 00:14:51,559 �Quiz�s m�s tarde? 150 00:14:52,920 --> 00:14:57,319 S�, quiz� yo no podr�a compartir con la polic�a lo que hago en mi cama. 151 00:15:01,320 --> 00:15:02,759 Tres costillas fracturadas. 152 00:15:09,160 --> 00:15:12,639 Disculpen, quisiera hacer una declaraci�n. 153 00:15:15,200 --> 00:15:16,199 Perfecto. 154 00:15:20,920 --> 00:15:22,559 Sr. Aehrnouts. 155 00:15:28,000 --> 00:15:30,839 - Perd�n, pero me cuesta. - T�mese su tiempo. 156 00:15:37,000 --> 00:15:40,319 - Mi novia dice que nosotros... - Esther Stichelbaut. 157 00:15:42,200 --> 00:15:43,439 S�. 158 00:15:46,040 --> 00:15:48,439 �No sabe que est� aqu�? 159 00:15:49,560 --> 00:15:54,399 - �Qu� pasa con ella? - Dice que se acost� a eso de las tres. 160 00:15:54,520 --> 00:15:57,239 - S�, es correcto. - No, no fue as�. 161 00:15:57,360 --> 00:16:02,039 Yo me fui a la cama y cuando me despert� esta ma�ana, no estaba all�. 162 00:16:02,160 --> 00:16:04,799 �Le dio una explicaci�n por eso? 163 00:16:04,920 --> 00:16:08,639 Realmente hab�a bebido demasiado y Michael estaba enojado... 164 00:16:08,760 --> 00:16:12,999 porque �l quer�a ir a la cama y yo me qued� en el bar. 165 00:16:13,880 --> 00:16:18,759 - �Como lo supieron? - Un testigo la vio despu�s de las 3. 166 00:16:20,840 --> 00:16:24,759 - �Qu� sucedi� en el bar? - En realidad no lo recuerdo. 167 00:16:24,880 --> 00:16:28,839 - El personal me despert� a la ma�ana. - �Por qu� minti� sobre eso? 168 00:16:28,960 --> 00:16:31,359 No ment�, simplemente no me acuerdo. 169 00:16:33,480 --> 00:16:37,919 - �Nunca tuvieron una laguna mental? - Pod�a ver la pileta desde el bar. 170 00:16:41,920 --> 00:16:44,319 S�, y vi a Gitte ah�. 171 00:16:44,440 --> 00:16:46,599 - �Ahora est� recordando todo? - S�. 172 00:16:46,720 --> 00:16:49,999 Se sac� la bata y salt� a la pileta desnuda. 173 00:16:52,560 --> 00:16:54,719 No era muy flaca, por cierto. 174 00:16:55,400 --> 00:16:57,239 - �Estaba sola? - S�. 175 00:16:57,360 --> 00:16:59,159 - �Segura? - 100 por ciento. 176 00:16:59,280 --> 00:17:02,519 - �Ud. no fue a hablar con ella? - No. �Por qu�? 177 00:17:04,120 --> 00:17:06,159 Estoy intentando imaginarlo. 178 00:17:06,280 --> 00:17:09,319 - Su mejor amiga va a nadar... - Mejor amiga... 179 00:17:09,440 --> 00:17:13,519 - �Ud. no estaba preocupada? - Alguien que quiere nadar desnuda... 180 00:17:13,640 --> 00:17:17,679 no es el momento para ir y hablar con ellos, �no? 181 00:17:17,800 --> 00:17:19,159 �O lo es? 182 00:17:41,160 --> 00:17:42,559 Oh, perd�n. 183 00:17:45,360 --> 00:17:47,159 Rosalinde Dietrich. 184 00:17:49,960 --> 00:17:51,999 Ninguna relaci�n. 185 00:17:52,920 --> 00:17:54,959 Con Marlene Dietrich. 186 00:17:55,080 --> 00:17:58,359 Siempre me preguntan si tengo algo que ver. Bueno. 187 00:18:00,200 --> 00:18:03,239 He analizado a fondo su archivo. 188 00:18:03,360 --> 00:18:04,839 Intenso. 189 00:18:05,760 --> 00:18:09,839 Quiero decir, le dispar� a ese hombre a sangre fr�a. 190 00:18:09,960 --> 00:18:15,119 Estoy segura que tuvo sus razones, pero no ser� un juicio f�cil. 191 00:18:15,240 --> 00:18:17,239 Oh, �es el m�o? 192 00:18:21,480 --> 00:18:24,599 Es mi madre. No, silencio. 193 00:18:25,480 --> 00:18:28,679 Estoy un poco nerviosa, este es mi primer caso de asesinato. 194 00:18:32,200 --> 00:18:36,119 un gran cambio de las peleas vecinales y multas de estacionamiento. 195 00:18:36,240 --> 00:18:38,839 �Quiere beber algo? Bien, y tengo tambi�n buenas noticias. 196 00:18:38,960 --> 00:18:42,199 Normalmente, la libertad condicional no deber�a ser un problema, 197 00:18:42,320 --> 00:18:47,199 al menos que declare abordar un avi�n a las Maldivas a primera hora. 198 00:18:47,320 --> 00:18:49,839 - �Las Maldivas? - Islas en el Oc�ano �ndico. 199 00:18:49,960 --> 00:18:51,519 �Leche! 200 00:18:53,600 --> 00:18:55,959 Profesor, la polic�a est� aqu�. 201 00:19:06,920 --> 00:19:09,399 - Est� ocultando algo. - S�. 202 00:19:09,520 --> 00:19:11,519 �Est�n viniendo? 203 00:19:11,640 --> 00:19:14,079 - �A d�nde? - Les explicar� en el camino. 204 00:19:53,640 --> 00:19:56,959 D�jalo, y qu�tale las esposas. 205 00:19:58,800 --> 00:19:59,879 �Mierda! 206 00:20:00,760 --> 00:20:03,119 Maldici�n, vamos. 207 00:20:24,960 --> 00:20:27,079 �Es la nueva Annelies? 208 00:20:28,680 --> 00:20:31,839 No. Soy Saskia Vogels. 209 00:20:31,960 --> 00:20:34,399 Cinco minutos, es todo lo que necesitar�. 210 00:20:44,880 --> 00:20:46,839 - Paul... - S�, lo s�. 211 00:20:56,160 --> 00:20:58,879 Sabes que no puedes encontrar nada aqu�. 212 00:20:59,000 --> 00:21:03,119 Est�s aqu� para ver como te llevas con el mundo exterior. 213 00:21:15,520 --> 00:21:16,599 "Un charco. 214 00:21:19,160 --> 00:21:20,319 "Un arroyo" 215 00:21:20,960 --> 00:21:22,119 "Un lago" 216 00:21:23,240 --> 00:21:24,639 "El mar". 217 00:21:25,280 --> 00:21:29,639 "El agua la llen� de un insaciable, un gran"... 218 00:21:29,760 --> 00:21:31,839 "un gran anhelo". 219 00:21:33,960 --> 00:21:36,479 "�Por qu� exactamente? 220 00:21:38,080 --> 00:21:39,759 "Ella no pudo hablar." 221 00:21:42,800 --> 00:21:44,879 Algo no est� bien. 222 00:21:48,880 --> 00:21:50,799 Profesor, su copia. 223 00:22:29,160 --> 00:22:31,239 No entiendo una palabra. 224 00:22:32,640 --> 00:22:34,879 No podemos escuchar. 225 00:22:40,800 --> 00:22:43,679 Quiero ver todas las fotos de la fiesta. 226 00:22:43,800 --> 00:22:45,639 - Todas las fotos. - Nos ocuparemos de eso. 227 00:22:45,760 --> 00:22:48,199 Despu�s quiero hablar con los padres. 228 00:23:06,320 --> 00:23:10,039 - �Han visto al Profesor? - Est� detr�s de ese �rbol. 229 00:23:16,200 --> 00:23:17,839 Profesor... 230 00:23:20,160 --> 00:23:21,919 �Profesor? 231 00:23:22,040 --> 00:23:23,919 Los padres est�n aqu�. 232 00:23:27,680 --> 00:23:32,279 Estas personas perdieron a su hija, as� que... bueno, sabe que quiero decir. 233 00:23:33,680 --> 00:23:35,399 S�lo nosotros dos. 234 00:23:36,760 --> 00:23:37,719 Paul... 235 00:23:37,840 --> 00:23:41,359 Primero que nada, tengo un problema con el concepto del matrimonio. 236 00:23:41,480 --> 00:23:45,279 Es un intento desesperado de hacer del hombre una criatura monog�mica, 237 00:23:45,400 --> 00:23:48,879 lo que �l o ella, por naturaleza y definici�n, no son. 238 00:23:49,000 --> 00:23:52,839 El Profesor Teerlinck querr�a hacerles algunas preguntas. 239 00:23:52,960 --> 00:23:54,599 Comienzo. 240 00:23:56,200 --> 00:23:57,679 El video. 241 00:23:58,320 --> 00:24:00,199 No estaba prestando atenci�n. 242 00:24:04,680 --> 00:24:07,239 Siempre has sabido lo que quer�as.*** 243 00:24:08,880 --> 00:24:12,599 Y tambi�n en el amor,*** 244 00:24:12,720 --> 00:24:15,039 no fue diferente. 245 00:24:17,840 --> 00:24:19,399 Es suficiente. 246 00:24:21,240 --> 00:24:23,159 �Odia a su yerno? 247 00:24:24,520 --> 00:24:29,559 Se lee en su lenguaje corporal, las palabras que us�, su tono. 248 00:24:32,400 --> 00:24:35,439 Nunca le he tenido mucho aprecio a Dennis, no. 249 00:24:35,560 --> 00:24:39,399 S�lo se preocupa por s� mismo y sus nuevos retos. 250 00:24:39,520 --> 00:24:44,999 - �Retos? - Equitaci�n, monta�ismo, buceo. 251 00:24:45,120 --> 00:24:47,079 - �Y cu�l fue su �ltima locura? - Kendo. 252 00:24:47,200 --> 00:24:52,999 �Kendo! Y todo cuesta dinero, si saben lo que quiero decir. 253 00:24:53,120 --> 00:24:57,079 - �Dinero que no tiene? - No, realmente no. 254 00:24:57,200 --> 00:25:00,559 �Entonces cree que su hija fue asesinada por su dinero? 255 00:25:00,680 --> 00:25:02,479 Es interesante. 256 00:25:02,600 --> 00:25:05,879 Suficiente para m�, pueden llevarme de vuelta a la c�rcel. 257 00:25:07,720 --> 00:25:09,799 Ah, quiz� una cosa m�s. 258 00:25:09,920 --> 00:25:13,759 �Conoce el t�rmino del empuje de la bayoneta? 259 00:25:13,880 --> 00:25:16,999 Los soldados sol�an ser entrenados con el empuje de la bayoneta, 260 00:25:17,120 --> 00:25:19,399 para girarla y arrancar la carne. 261 00:25:19,520 --> 00:25:23,519 La herida nunca pod�a sanar, no importa cu�ntos m�dicos la trataran. 262 00:25:23,640 --> 00:25:26,559 Perder un hijo es como el empuje de la bayoneta. 263 00:25:30,560 --> 00:25:32,199 Nunca se cura. 264 00:25:49,880 --> 00:25:52,039 �Hola? �Se�or? 265 00:25:56,040 --> 00:25:58,999 Polic�a Federal. �Dennis Vrijmoed? 266 00:25:59,120 --> 00:26:01,279 Est� entrenando por all�. 267 00:26:01,400 --> 00:26:03,399 �Dennis Vrijmoed? 268 00:26:03,520 --> 00:26:06,559 - �Debo sacarme los zapatos? - S�, por favor. 269 00:26:18,240 --> 00:26:20,039 - �Tiene un minuto? - Estoy entrenando. 270 00:26:20,160 --> 00:26:23,959 Seguro, nos gustar�a hacerle algunas preguntas m�s. 271 00:26:24,080 --> 00:26:27,359 - �S�? - Hablamos con los padres de Gitte. 272 00:26:27,480 --> 00:26:31,439 - Apuesto a que fue un momento dif�cil. - �Hay alg�n problema? 273 00:26:33,040 --> 00:26:37,479 Su padre nunca me soport�, no me lo tom� personalmente, 274 00:26:37,600 --> 00:26:41,719 Ya sabes, del tipo posesivo. Quer�a a su hija para s� mismo. 275 00:26:41,840 --> 00:26:44,919 El dijo que se cas� con Gitte por su dinero. 276 00:26:45,040 --> 00:26:47,239 - �Todav�a? - �No es el caso? 277 00:26:47,360 --> 00:26:49,839 No, su dinero no me interesa. 278 00:26:49,960 --> 00:26:55,039 Fuimos a un escribano, si algo le sucede a Gitte, no recibo nada. 279 00:26:55,160 --> 00:26:58,639 - �Disculpe? - Si algo sucede, no recibo nada. 280 00:26:59,520 --> 00:27:00,599 Espere. 281 00:27:04,840 --> 00:27:06,799 Aqu� est� su tarjeta. 282 00:27:11,760 --> 00:27:13,079 �Y? 283 00:27:14,000 --> 00:27:15,679 �C�mo estaba afuera? 284 00:27:17,040 --> 00:27:19,639 Igual que antes, muerte y destrucci�n. 285 00:27:19,760 --> 00:27:23,759 Si la muerte no existiera, la vida perder�a su belleza. 286 00:27:26,080 --> 00:27:27,679 y su humor. 287 00:27:28,800 --> 00:27:30,479 - �Qu�? - Demasiado bobo. 288 00:27:33,760 --> 00:27:37,119 Profesor, �le importar�a acompa�arme, por favor? 289 00:27:37,240 --> 00:27:39,399 Perd�n, pero es absolutamente urgente. 290 00:27:47,000 --> 00:27:52,159 A Carlo le fue bien en la revisi�n, llevar� una tobillera electr�nica. 291 00:27:52,280 --> 00:27:54,639 Pero ahora tenemos un problema, 292 00:27:54,760 --> 00:27:57,279 se corri� la voz. 293 00:28:19,280 --> 00:28:23,319 La historia de Dennis es verdad, tienen un contrato y no recibe nada de nada. 294 00:28:23,440 --> 00:28:27,479 - Bien, entonces el dinero no es motivo. - Vamos. �Nada m�s? 295 00:28:29,320 --> 00:28:30,959 Esther Stichelbaut. 296 00:28:31,840 --> 00:28:34,439 Su esposo hizo una declaraci�n que la contradice. 297 00:28:34,560 --> 00:28:37,439 Dijo que estaba con �l, pero �l lo niega. 298 00:28:37,560 --> 00:28:40,719 Entonces resu�lvanlo, chicos, maldici�n. 299 00:28:41,600 --> 00:28:45,799 - Tendremos que traerlo aqu� ma�ana. - A menos que est� mintiendo. 300 00:28:46,920 --> 00:28:49,039 Adem�s tenemos al padre enojado. 301 00:28:50,200 --> 00:28:52,559 V�monos, no puedo concentrarme aqu�. 302 00:29:14,800 --> 00:29:16,079 �Y? 303 00:29:16,200 --> 00:29:18,719 �Ya sabes qui�n lo hizo? 304 00:29:20,120 --> 00:29:24,159 No, esto es algo que le o� decir al profesor en la pileta. 305 00:29:25,520 --> 00:29:27,399 S�, es correcto. 306 00:29:28,280 --> 00:29:32,799 - �Qu� fue eso? - "Charco, un arroyo, un lago, el mar." 307 00:29:32,920 --> 00:29:36,159 "El agua la llen� de un insaciable, un gran anhelo" 308 00:29:36,280 --> 00:29:37,799 "pero ella no pudo hablar." 309 00:29:37,920 --> 00:29:41,999 Y luego dijo que algo no estaba bien. 310 00:29:42,120 --> 00:29:46,879 �Sabes que no est� bien para m�? Esther Stichelbaut. 311 00:29:47,760 --> 00:29:51,639 Esa ma�ana encontraron la novia muerta en la pileta. 312 00:29:51,760 --> 00:29:53,999 - Y Esther s�lo... - �Hemos terminado? 313 00:29:54,120 --> 00:29:56,079 - Est� actuando raro. - Est� bien. 314 00:29:56,200 --> 00:29:59,119 Perd�n por la frase, pero ella es rara. 315 00:29:59,240 --> 00:30:04,279 �Crees que tiene un romance con Dennis? Lo abraz� bastante �ntimamente. 316 00:30:06,160 --> 00:30:08,039 �Pensaste eso tambi�n? 317 00:30:10,120 --> 00:30:12,359 No estaba s�lo consol�ndolo. 318 00:30:15,400 --> 00:30:17,279 �Quiz� ellos han sido amantes? 319 00:30:21,280 --> 00:30:23,839 S�lo vayamos a pregunt�rselo, John. 320 00:30:24,720 --> 00:30:27,359 No, vamos a hablar con ella. 321 00:30:28,960 --> 00:30:32,639 "T� y Dennis fueron pareja. �por qu� no nos lo dijiste?" 322 00:30:34,720 --> 00:30:36,159 Divertido. 323 00:30:43,280 --> 00:30:45,359 Buenas. Oh, s�... 324 00:30:45,480 --> 00:30:51,239 Vamos nosotros. Estoy bien preparada, as� que cuanto menos hable, mejor. 325 00:30:53,080 --> 00:30:54,319 S�. 326 00:31:02,880 --> 00:31:04,559 Est� bien, vamos. 327 00:31:04,680 --> 00:31:08,559 �Por qu� no nos dijiste que t� y Dennis fueron pareja? 328 00:31:14,240 --> 00:31:15,679 No lo s�. 329 00:31:16,800 --> 00:31:17,919 �Importa? 330 00:31:18,040 --> 00:31:22,239 - �No era extra�o, la boda de tu ex? - No, �por qu�?. 331 00:31:22,360 --> 00:31:25,319 Somos amigos, especialmente Dennis y Michael. 332 00:31:25,440 --> 00:31:29,239 - �C�mo era tu relaci�n con Gitte? - Buena. 333 00:31:29,360 --> 00:31:32,879 Eran una buena pareja. Cuando Dennis es feliz, yo tambi�n. 334 00:31:34,720 --> 00:31:37,479 Hablemos sobre su amigo Michael. 335 00:31:37,600 --> 00:31:40,639 - �Por qu�? - Que fue todo eso... 336 00:31:40,760 --> 00:31:44,079 Campe�n belga de Kendo. En salto, buceo en alta mar. 337 00:31:44,200 --> 00:31:48,879 - No, ese es Dennis. - S�, muy deportivo. 338 00:31:49,520 --> 00:31:52,279 - Es verdad. - Michael es un tanto diferente. 339 00:31:52,400 --> 00:31:53,439 Eso es cierto tambi�n. 340 00:31:53,560 --> 00:31:56,719 Sale con Michael para mantener el contacto con Dennis. 341 00:31:56,840 --> 00:31:58,639 Eso es rid�culo. 342 00:32:02,160 --> 00:32:07,959 No dijimos todo la �ltima vez, no hubo testigos que te vieran. 343 00:32:08,080 --> 00:32:13,359 Michael fue dentro, pero declar� que no fuiste a la habitaci�n con �l. 344 00:32:14,240 --> 00:32:17,799 S�, bueno, Michael solo dijo eso para vengarse de m�. 345 00:32:18,480 --> 00:32:23,519 - �Por qu� podr�a hacer eso? - Lo ech�. 346 00:32:23,640 --> 00:32:25,199 Ya hab�amos terminado. 347 00:32:25,320 --> 00:32:27,679 Gitte muerta, Michael fuera, �derecho hacia Dennis? 348 00:32:27,800 --> 00:32:29,439 No. 349 00:32:33,920 --> 00:32:36,479 �No piensan realmente que asesin� a Gitte? 350 00:32:36,600 --> 00:32:41,599 Es a�n m�s loco. Me hubiera golpeado si quisiera lastimarla. 351 00:32:41,720 --> 00:32:45,119 Si no me hubiera ahogado para entonces por estar tan borracha. 352 00:32:54,160 --> 00:32:56,839 - �Y? - No muy bien. 353 00:32:56,960 --> 00:33:00,959 No podemos hacer que hable, no le creo una palabra de lo que dice. 354 00:33:01,080 --> 00:33:03,679 - Bueno, �John? - No conf�o en ellos. 355 00:33:03,800 --> 00:33:06,359 - �Qui�n, Esther? - No es la �nica, realmente. 356 00:33:07,720 --> 00:33:11,119 - �Y el Profesor? �Se sabe algo de �l? - No, nada. 357 00:33:15,120 --> 00:33:16,479 Vamos, chicos. 358 00:33:25,760 --> 00:33:28,359 - �Abogada? - S�. 359 00:33:31,160 --> 00:33:33,879 - �Abogada? - S�, bueno. 360 00:33:34,000 --> 00:33:37,479 Tiene el archivo del Profesor Teerlinck frente a Ud. 361 00:33:37,600 --> 00:33:40,679 Nos gustar�a insistir con la libertad condicional. 362 00:33:40,800 --> 00:33:44,079 Encontrar� que la investigaci�n est� cerrada, 363 00:33:44,200 --> 00:33:48,559 y que no hay m�s razones para retener a mi cliente. 364 00:33:48,680 --> 00:33:52,839 Tiene vivienda fija y la posibilidad de reincidencia es casi nula. 365 00:33:52,960 --> 00:33:57,679 - No hay riesgo de fuga. - �Es correcto, Profesor Teerlinck? 366 00:33:57,800 --> 00:34:00,999 - �Qu�? - Que no va a desaparecer. 367 00:34:01,120 --> 00:34:05,479 - Mi cliente me lo asegur�. - Tengo que disentir con mi abogada. 368 00:34:05,600 --> 00:34:10,319 Si pudiera tomar�a el primer avi�n a las Maldivas, as� de simple. 369 00:34:21,320 --> 00:34:26,079 No, eso es el Pac�fico. Las Maldivas son unas islas en el Oc�ano �ndico. 370 00:34:35,640 --> 00:34:37,239 �Tienes un escribano? 371 00:34:38,840 --> 00:34:40,479 S�. 372 00:34:40,600 --> 00:34:44,079 Bueno, compramos una casa y fuimos a un escribano. 373 00:34:44,200 --> 00:34:47,799 Todo bien, �pero tienes su tarjeta contigo? 374 00:34:47,920 --> 00:34:49,359 No. 375 00:34:50,960 --> 00:34:54,359 Si algo le sucede a Gitte, no recibo nada. 376 00:34:54,480 --> 00:34:55,519 Espera. 377 00:34:57,360 --> 00:35:00,119 - Esta es la tarjeta del escribano. - Est� bien. 378 00:35:00,760 --> 00:35:06,519 �No crees que fue extra�o que de repente nos mostrara la tarjeta en el dojo? 379 00:35:08,600 --> 00:35:11,119 Como si esperara que sospechar�amos de �l. 380 00:35:13,240 --> 00:35:16,519 As� que Dennis Vrijmoed piensa que no fue un accidente. 381 00:35:20,800 --> 00:35:23,319 �O solo nos estamos volviendo locos? 382 00:35:26,360 --> 00:35:27,679 �Quieres algo? 383 00:35:29,800 --> 00:35:31,159 Seguro, dame eso. 384 00:35:38,280 --> 00:35:41,759 De todos las barbaridades que hizo, esta ser� la m�s grande. 385 00:35:42,640 --> 00:35:46,359 - Escaparse a las Baleares. - Las Maldivas. 386 00:35:46,480 --> 00:35:49,719 - No hay mucha diferencia. - 4516 millas n�uticas. 387 00:35:49,840 --> 00:35:51,879 Papa, papa. 388 00:35:53,000 --> 00:35:54,919 Con damascos esta vez. 389 00:35:56,080 --> 00:35:58,759 Fugarse no resolver� sus problemas. 390 00:35:58,880 --> 00:36:02,319 - Por eso no me escapo. - Pero no lo est� resolviendo. 391 00:36:03,960 --> 00:36:08,639 S� que cree que todo termin�, su profesorado, su carrera. 392 00:36:08,760 --> 00:36:11,079 - Mi reputaci�n. - �Qu� reputaci�n? 393 00:36:11,520 --> 00:36:12,879 Es verdad. 394 00:36:14,760 --> 00:36:19,519 Pensaba que era una mujer de carrera, resulta que lo hice todo por dinero. 395 00:36:21,360 --> 00:36:24,719 Profesor, va a consumirse aqu�. 396 00:36:24,840 --> 00:36:28,919 - Se est� bastante bien aqu�. - S�, por un tiempo quiz�s, 397 00:36:29,040 --> 00:36:31,319 pero creo que no por mucho m�s. 398 00:36:36,760 --> 00:36:39,679 �Ser� mejor que lo piense de verdad! 399 00:36:43,440 --> 00:36:48,839 Realmente ayud� a un mont�n de chicos, est�n agradecidos por su ayuda. 400 00:36:49,720 --> 00:36:52,679 Caballo a F7. 401 00:36:54,040 --> 00:36:56,679 A�n as�, llev� su tiempo, uno por uno. 402 00:36:56,800 --> 00:36:59,759 Deber�amos organizarlo m�s sistem�ticamente. 403 00:36:59,880 --> 00:37:04,359 - �M�s sistem�ticamente? - S�, para tener sesiones grupales. 404 00:37:04,480 --> 00:37:07,839 - Sobre diferentes t�picos. - Torre a F7. 405 00:37:13,760 --> 00:37:16,639 Como asesinos en serie famosos. A ellos les encantar�. 406 00:37:16,760 --> 00:37:20,519 Reina a C7. 407 00:37:22,360 --> 00:37:27,519 Ser� como antes, solo que ahora con criminales en lugar de estudiantes. 408 00:37:30,560 --> 00:37:32,559 No hubiera hecho eso. 409 00:37:35,600 --> 00:37:37,279 Jaque mate. 410 00:37:39,880 --> 00:37:43,199 Nada es tan dulce como el sabor de la victoria. 411 00:37:43,320 --> 00:37:47,119 La victoria es demasiado ef�mera para vivir solo por ella. 412 00:37:47,240 --> 00:37:52,119 La satisfacci�n y la felicidad residen en el esfuerzo, no en el logro. 413 00:37:52,240 --> 00:37:54,399 Lo s�, pero a�n as�. 414 00:37:54,520 --> 00:37:59,199 pero felicitaciones, aunque debo admitir que su propuesta me distrajo. 415 00:37:59,320 --> 00:38:00,719 �En serio? 416 00:38:02,080 --> 00:38:03,239 �Y? 417 00:38:06,760 --> 00:38:08,199 John... 418 00:38:13,160 --> 00:38:15,599 Demonios, es Mr. Kendo. 419 00:38:22,520 --> 00:38:24,159 Ah�. 420 00:38:25,520 --> 00:38:30,879 Parecen tener una relaci�n. Por lo que ten�a motivo para asesinar a Gitte. 421 00:38:31,000 --> 00:38:35,039 Pero �por qu� se casaron? Podr�a haberlo cancelado. 422 00:38:35,160 --> 00:38:38,679 - Y �l no estaba detr�s de su dinero. - Adem�s vimos las fotos de Gitte. 423 00:38:38,800 --> 00:38:41,799 - Hermosa, �verdad? - Paul... por favor. 424 00:38:44,640 --> 00:38:46,519 Jaque mate. 425 00:38:48,600 --> 00:38:49,959 �Profesor? 426 00:38:51,080 --> 00:38:55,039 El momento de la victoria es demasiado ef�mero, para vivir solo por �l. 427 00:38:55,160 --> 00:38:59,799 La satisfacci�n y la felicidad residen en el esfuerzo, no en el logro. 428 00:39:02,600 --> 00:39:05,199 - Ud. ser� Dennis. - De acuerdo. 429 00:39:05,320 --> 00:39:08,799 Se ha casado. Est� cansado despu�s de un largo d�a. 430 00:39:08,920 --> 00:39:12,079 Cerca de las 3, los invitados de van. �Qu� hace entonces? 431 00:39:14,880 --> 00:39:16,999 Tiene sexo, Paul. 432 00:39:18,840 --> 00:39:20,199 �Y despu�s? 433 00:39:21,080 --> 00:39:23,639 - Cae dormido. - S�, es verdad. 434 00:39:23,760 --> 00:39:27,239 - �D�nde tiene sexo? - �En la cama? 435 00:39:27,880 --> 00:39:29,839 No lo creo. 436 00:40:10,560 --> 00:40:13,079 Dennis es alguien que vive al l�mite. 437 00:40:13,200 --> 00:40:18,319 Va de altura en altura. Monta�ismo, buceo marino, kendo. 438 00:40:20,880 --> 00:40:25,479 pero una vez que llega al m�ximo, se acab�, pierde el inter�s. 439 00:40:27,360 --> 00:40:30,239 Quiero que esto sea para siempre. 440 00:40:34,280 --> 00:40:37,999 Pero no, yo la amaba. 441 00:40:39,360 --> 00:40:41,359 Quer�amos muchos hijos. 442 00:40:41,480 --> 00:40:45,959 Es un deseo de muchas parejas, pero no para Ud., Sr. Vrijmoed. 443 00:40:46,080 --> 00:40:50,079 Ud. vive para s� mismo, �no es as�? Para nadie m�s. 444 00:40:50,200 --> 00:40:52,279 - Ciertamente no para los hijos. - �Yo s�! 445 00:40:52,400 --> 00:40:56,839 Ud. sab�a que su vida se volver�a aburrida y predecible. 446 00:40:56,960 --> 00:41:00,239 - Vamos, ya lo sab�a. - No, no lo hizo. 447 00:41:03,760 --> 00:41:05,679 No lo pod�a saber. 448 00:41:08,480 --> 00:41:13,119 El profesor ten�a raz�n. Algo no estaba bien, esto fue sobre un hombre. 449 00:41:13,240 --> 00:41:18,759 "El agua lo llen� de un insaciable, un gran anhelo. 450 00:41:18,880 --> 00:41:21,919 "�por qu� exactamente? no lo pudo decir. 451 00:41:22,040 --> 00:41:24,719 "Un charco, un arroyo, un lago, el mar." 452 00:41:24,840 --> 00:41:29,319 All�, en esa pileta, se da cuenta que es para siempre. 453 00:41:30,000 --> 00:41:32,879 Est� atrapado, no puede volver atr�s. 454 00:41:56,080 --> 00:41:58,759 La satisfacci�n est� en el esfuerzo... 455 00:42:01,320 --> 00:42:03,479 no en el logro. 456 00:42:28,120 --> 00:42:31,319 - Nunca seremos capaces de probarlo - S�, podemos. 457 00:42:31,440 --> 00:42:34,399 Hay una cosa que Dennis no tuvo en cuenta. 458 00:42:37,480 --> 00:42:41,519 La victoria es para el jugador que cometi� el �ltimo, aunque �nico, error. 459 00:43:19,600 --> 00:43:21,519 �Qu� le dijimos? 460 00:43:33,920 --> 00:43:38,759 - �Te denunciar� si no vuelves conmigo? - Creo que se lo gan�. 461 00:43:40,120 --> 00:43:41,719 Llama a alguien, r�pido. 462 00:43:41,840 --> 00:43:45,159 S�, cierto. �Cu�n r�pido lo encar�? 463 00:43:45,280 --> 00:43:50,279 "Ten�a que hacerlo, nunca deber�a haberme casado. Eres la �nica para m�." 464 00:43:50,400 --> 00:43:52,759 �Que pavada es esa? 465 00:43:52,880 --> 00:43:57,119 Yo y Dennis solo somos buenos amigos. 466 00:44:13,600 --> 00:44:16,799 �Cu�nto tiempo cree que permanecer� en ese rol? 467 00:44:16,920 --> 00:44:19,919 �Cu�nto tiempo antes que muera en alguna pileta? 468 00:44:20,040 --> 00:44:23,039 �Antes que te encuentren destrozada bajo un tren? 469 00:44:23,160 --> 00:44:26,239 �Antes que le agregue cianuro de hidr�geno a tu caf�? 470 00:44:28,320 --> 00:44:30,359 Dennis es un asesino. 471 00:44:31,720 --> 00:44:33,119 �Esther? 472 00:44:34,000 --> 00:44:36,359 Lo sabe, porque lo vio todo. 473 00:44:37,760 --> 00:44:40,599 Dennis est� locamente enamorado de m�. 474 00:44:41,480 --> 00:44:44,759 Pero ya te dej� una vez, �verdad? 475 00:44:44,880 --> 00:44:46,839 Realmente me ama, creo. 476 00:44:47,480 --> 00:44:49,679 Solo ten�a que madurar un poco. 477 00:44:49,800 --> 00:44:54,319 Esther, Dennis Vrijmoed es un asesino. 478 00:44:57,600 --> 00:45:00,279 Digamos ya la verdad. 479 00:45:11,480 --> 00:45:15,399 Tambi�n puede quedarse en silencio. Es su derecho. 480 00:45:17,000 --> 00:45:19,119 pero entonces ir� a la c�rcel. 481 00:45:20,240 --> 00:45:22,359 ten�a un m�vil y una raz�n, 482 00:45:22,480 --> 00:45:25,679 tuvo la oportunidad y se ajusta al tipo. 483 00:45:29,200 --> 00:45:33,759 Es todo lo que doce buenos ciudadanos necesitan para decidir su destino. 484 00:45:34,880 --> 00:45:39,799 Un lluvioso martes por la ma�ana alrededor de las nueve y media. 485 00:45:39,920 --> 00:45:43,279 Despu�s de estar en un embotellamiento durante m�s de dos horas. 486 00:45:44,200 --> 00:45:46,759 No es como en las pel�culas, Esther. 487 00:45:53,880 --> 00:45:55,639 No nos importa, realmente. 488 00:45:56,800 --> 00:45:59,159 pero uno de ustedes va a ir a la c�rcel. 489 00:46:05,560 --> 00:46:07,519 Lo estoy pensando. 490 00:46:09,120 --> 00:46:11,839 �Qu� cree que Dennis har� m�s tarde? 491 00:46:13,440 --> 00:46:18,039 �Cu�ndo regrese de una visita a la Polic�a Federal? 492 00:46:19,880 --> 00:46:22,519 Tambi�n uno puede ahogarse en una ba�era. 493 00:47:00,360 --> 00:47:04,239 Nuestra �nica hija fue muerta en un accidente hace unos a�os. 494 00:47:04,360 --> 00:47:09,399 Bueno, no voy a decirle qu� hacer, ya que es diferente para todos, 495 00:47:10,520 --> 00:47:14,959 pero puedo decirles lo que no deben hacer. 496 00:47:15,080 --> 00:47:20,119 No se encierren pensando que pasar� autom�ticamente, porque no lo har�. 497 00:47:22,536 --> 00:47:24,053 No lo har�. 498 00:47:45,000 --> 00:47:46,319 �Todo bien? 499 00:47:47,720 --> 00:47:52,279 "El agua lo llen� de un insaciable, un gran anhelo. 500 00:47:53,160 --> 00:47:55,599 "Pero por qu�, no lo sab�a exactamente." 501 00:47:55,720 --> 00:48:01,039 Las aventuras de Tom Swayer. Mark Twain, 1876. 502 00:48:01,160 --> 00:48:04,839 - Realmente lo sabe todo. - No, no es as�. 503 00:48:04,960 --> 00:48:06,799 Pero deber�a haberlo sabido. 504 00:48:16,320 --> 00:48:19,959 - �Qu� est� haciendo ac�? - Vine para darte una sorpresa. 505 00:48:20,080 --> 00:48:23,959 - �Est� todo bien? - Seguro. Claro. 506 00:48:24,080 --> 00:48:27,599 He reservado una mesa en Stannie's. 507 00:48:28,480 --> 00:48:32,239 Si nos casamos, prom�teme una cosa, sin pileta. 508 00:48:32,360 --> 00:48:33,879 �Una pileta? �Por qu�? 509 00:48:34,000 --> 00:48:38,439 Reci�n resolvimos el caso. Un chico y una chica se casan...41423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.