Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,840 --> 00:00:13,959
Se�orita, el cuarto de Abi Benali,
por favor.
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,999
- Est� en el cuarto 462, se�or.
- Muchas gracias.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,399
- �Qu� sucedi�? �Qu� sucedi�?
- Fue atropellado por un auto.
4
00:00:26,720 --> 00:00:30,519
- �D�nde?
- En frente del local.
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,839
Lo envi� a la panader�a
y un auto lo golpe�.
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,959
- �Y ahora qu�?
- No lo s�.
7
00:00:40,080 --> 00:00:43,679
El m�dico dijo que
su condici�n es cr�tica.
8
00:00:43,800 --> 00:00:47,079
La primeras 36 horas son cruciales.
9
00:00:48,920 --> 00:00:52,479
No s� que har�
si �l no mejora.
10
00:00:52,600 --> 00:00:54,999
No tendr� da�os permanentes.
11
00:00:55,120 --> 00:00:56,959
Todo va a estar bien.
12
00:01:01,840 --> 00:01:04,039
S� qui�n lo atropell�.
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,879
Ha sido �l.
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,399
�Qui�n lo hizo?
15
00:01:10,800 --> 00:01:13,359
El hombre que estuvo en nuestra casa.
16
00:01:13,480 --> 00:01:15,159
Ellos lo hicieron.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,119
Ellos lo hicieron a prop�sito.
18
00:01:22,680 --> 00:01:24,599
- �Adam lo sabe?
- No.
19
00:01:25,732 --> 00:01:30,040
Www.SubAdictos.Net
presenta:
20
00:01:30,940 --> 00:01:32,586
Profesor T.
21
00:01:32,640 --> 00:01:36,640
Una traducci�n de Valentina Eros.
22
00:01:36,740 --> 00:01:40,740
Correcci�n de Facaho.
23
00:01:49,720 --> 00:01:51,839
"Ven, salgamos de la prisi�n."
24
00:01:52,960 --> 00:01:56,999
"Los dos cantaremos solos
como p�jaros en la jaula."
25
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
El rey Lear.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,199
�John?
27
00:02:06,720 --> 00:02:10,159
Leo Derwael, muerto
a tiros en su barcaza.
28
00:02:11,560 --> 00:02:14,799
Sin testigos,
tenemos trazos de ADN.
29
00:02:14,920 --> 00:02:17,039
Adam Benali.
30
00:02:17,920 --> 00:02:21,879
Interpol alega que trabaja
para un cartel de drogas internacional.
31
00:02:22,000 --> 00:02:25,719
Tambi�n sabemos que Benali
perdi� 200 kilos de coca�na.
32
00:02:25,840 --> 00:02:26,919
Literalmente.
33
00:02:27,040 --> 00:02:30,279
Encontramos restos de coca�na
en el barco de Derwael.
34
00:02:30,400 --> 00:02:35,799
Bueno, nuestra teor�a es que Benali
usa a Derwael como transporte.
35
00:02:35,920 --> 00:02:38,999
Derwael se queda con las drogas,
y a Benali no le hace ninguna gracia.
36
00:02:39,120 --> 00:02:42,079
Nosotros lo interrogamos pero
Benali, por ahora, lo niega todo.
37
00:02:42,200 --> 00:02:45,639
- Por ahora.
- Y luego est� Youssef Benali.
38
00:02:45,760 --> 00:02:51,319
Su hermano menor, sin antecedentes,
que tiene una coartada para esa noche.
39
00:02:51,440 --> 00:02:55,039
Puede que sepa m�s,
lo traeremos para interrogarlo.
40
00:03:01,440 --> 00:03:04,079
Cerrado por
circunstancias imprevistas.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,039
Jasper, por favor...
42
00:03:24,320 --> 00:03:28,719
Realmente quisi�ramos ayudarlo
pero no podremos si no habla.
43
00:03:28,840 --> 00:03:32,439
- Quiero decir, disculpe, pero...
- Stan tiene raz�n, Jasper.
44
00:03:32,560 --> 00:03:35,479
�Qui�n lo hizo? �Y por qu�?
45
00:03:41,160 --> 00:03:46,079
Queremos evitar tales cosas
pero no podemos si no coopera.
46
00:03:53,200 --> 00:03:57,439
Bueno, entonces, es el final
de esta conversaci�n.
47
00:04:06,040 --> 00:04:11,079
No ha comido ni bebido nada
en tres d�as desde que lleg�.
48
00:04:13,920 --> 00:04:15,759
�Es cierto, Jasper?
49
00:04:18,760 --> 00:04:24,159
Austeridad es disfrutar lo que no est�,
una bendici�n para el cuerpo y el alma.
50
00:04:24,280 --> 00:04:29,959
S�lo consulte con sus peces y plantas,
sus excesos los est� matando en masa.
51
00:04:34,840 --> 00:04:36,879
Es la maldici�n de los d�biles...
52
00:04:37,000 --> 00:04:40,399
s�lo pueden elegir
entre nada y demasiado.
53
00:04:42,760 --> 00:04:47,119
- Stan, mant�n los ojos en �l.
- Por supuesto.
54
00:05:05,200 --> 00:05:10,039
Sabes por qu� tuviste
una inesperada visita anoche, �no?
55
00:05:10,160 --> 00:05:15,559
Te explicar�, es lo que hacemos
con las ratas que cooperan con la polic�a.
56
00:05:17,200 --> 00:05:20,959
Los polic�as que se encargaron
de que ya no pueda ver a mi peque�o.
57
00:05:25,440 --> 00:05:28,559
Se dice que
el tipo menos evolucionado,
58
00:05:28,680 --> 00:05:33,399
una y otra vez, le atribuye
su fracaso a otros.
59
00:05:33,520 --> 00:05:35,759
Una hip�tesis correcta, as� parece.
60
00:05:35,880 --> 00:05:38,519
Dejar�s de re�rte pronto, compadre.
61
00:05:40,120 --> 00:05:42,839
- �Todo bien, muchachos?
- Claro.
62
00:05:42,960 --> 00:05:47,079
- Solo charlando con nuestro amigo.
- Mark...
63
00:05:48,920 --> 00:05:51,039
Uds. dos tienen visitas.
64
00:05:53,880 --> 00:05:55,319
De acuerdo...
65
00:06:06,520 --> 00:06:07,879
Hola, pap�.
66
00:06:10,920 --> 00:06:14,159
Lo que las mujeres ven
en ese chiflado me supera.
67
00:06:14,280 --> 00:06:17,479
- �Qu� chiflado?
- Nada �por qu� est�s aqu�?
68
00:06:17,600 --> 00:06:21,479
- Hay algo que deber�as saber.
- �Conseguiste los 500 kilos?
69
00:06:21,600 --> 00:06:23,359
Lo cancel�.
70
00:06:23,480 --> 00:06:27,439
- �Qu�?
- Simplemente no se gana con el hach�s.
71
00:06:27,560 --> 00:06:30,439
La ruta por Espa�a y Francia...
72
00:06:30,560 --> 00:06:33,199
se est� volviendo m�s y m�s dif�cil.
73
00:06:34,080 --> 00:06:37,959
- Tienes suerte si llega la mitad.
- Cons�ltame siempre.
74
00:06:38,080 --> 00:06:41,679
Ten�a que ser r�pido,
se present� una oportunidad.
75
00:06:41,800 --> 00:06:45,239
- Bart, �qu� has hecho?
- Coca.
76
00:06:46,880 --> 00:06:49,999
�Te has vuelto loco?
�Que sabes t� de la coca?
77
00:06:50,120 --> 00:06:53,759
Seguro, cree que lo puedo hacer.
�Qu� hay adem�s de nuevo?
78
00:06:53,880 --> 00:06:57,279
No me sorprende, �s�?,
siempre haces cosas est�pidas.
79
00:06:58,160 --> 00:07:00,399
Maldita sea, Bart.
80
00:07:00,520 --> 00:07:04,559
Tienes buenas intenciones pero
es m�s complejo de lo que crees.
81
00:07:04,680 --> 00:07:09,759
A�n no lo te has dado cuenta,
soy lo �nico que te queda.
82
00:07:09,880 --> 00:07:15,319
Tu dama y ese rid�culo chico
se mud� con alguien hace a�os.
83
00:07:16,440 --> 00:07:17,799
- Imposible.
- �S�?
84
00:07:17,920 --> 00:07:21,999
- Lindsay estuvo aqu� ayer.
- Bien. �Y ma�ana?
85
00:07:24,360 --> 00:07:26,919
�Vendr� aqu� ma�ana?
86
00:07:27,040 --> 00:07:30,959
- Bart, Bart, regresa.
- Soy incompetente, �eh?
87
00:07:31,080 --> 00:07:34,919
Eso es lo que piensas,
pero ahora me voy a casa..
88
00:07:35,040 --> 00:07:36,959
�Cu�les son tus planes?
89
00:07:54,640 --> 00:07:58,519
- �Y?
- Necesito que me des m�s tiempo.
90
00:07:58,640 --> 00:08:00,319
El trato era para hoy.
91
00:08:00,440 --> 00:08:05,399
El trato no era que
mi sobrino estuviera a�n vivo.
92
00:08:08,680 --> 00:08:13,199
Escucha, mi hermano dijo
que perdi� esos 200 kilos.
93
00:08:13,320 --> 00:08:15,399
No es verdad, est� mintiendo,...
94
00:08:15,520 --> 00:08:18,039
los encuentro
y se los traigo de vuelta.
95
00:08:18,160 --> 00:08:20,279
Ve a Marruecos...
96
00:08:20,400 --> 00:08:25,119
y dile a tu jefe que me contacte
si pasa algo.
97
00:08:25,240 --> 00:08:26,999
�Comprendiste?
98
00:08:29,080 --> 00:08:31,679
- �Y Adam?
- D�jamelo a m�.
99
00:08:32,600 --> 00:08:34,639
Cuento con ustedes.
100
00:08:41,280 --> 00:08:44,719
No trabajo con mulas.
�Lo has entendido?
101
00:08:50,880 --> 00:08:53,799
Que se ha cre�do, �que bocazas!
102
00:08:59,000 --> 00:09:00,479
- �Hola?
- �Hola, Dina?
103
00:09:01,360 --> 00:09:02,919
�C�mo est�s?
104
00:09:03,560 --> 00:09:05,879
Ha sucedido algo terrible.
105
00:09:06,000 --> 00:09:11,519
Est� bien, querida.
Dime que ha pasado. Dime.
106
00:09:11,640 --> 00:09:14,799
Esos hombres que estuvieron en casa...
107
00:09:14,920 --> 00:09:16,999
�Qu� quieren?
108
00:09:20,760 --> 00:09:21,639
�Hola?
109
00:09:23,960 --> 00:09:26,039
Todav�a estoy aqu�.
110
00:09:26,920 --> 00:09:29,919
- Te estoy escuchando.
- Qu� quieren de nosotros?
111
00:09:30,040 --> 00:09:33,319
Tengo que irme,
no tengo mucho tiempo.
112
00:09:33,440 --> 00:09:36,519
Me ocupar� de ello,
no tengas miedo.
113
00:09:36,640 --> 00:09:38,359
Conf�a en m�.
114
00:09:43,120 --> 00:09:44,839
Dime que conf�as en m�.
115
00:09:50,520 --> 00:09:51,799
Te tengo confianza.
116
00:09:59,440 --> 00:10:01,159
�Qu� pas�?
117
00:10:01,280 --> 00:10:04,959
Tenemos que salir de
aqu� lo antes posible.
118
00:10:07,760 --> 00:10:08,999
John van Humbeeck.
119
00:10:11,560 --> 00:10:12,759
Okay.
120
00:10:12,880 --> 00:10:14,199
S�.
121
00:10:15,320 --> 00:10:16,759
Okay, gracias.
122
00:10:17,400 --> 00:10:21,559
Lauwers estaba perturbado,
no planeaba compartir con Rabet.
123
00:10:21,680 --> 00:10:24,279
Fue all� para darle
un tiro en la cabeza.
124
00:10:25,880 --> 00:10:29,359
El hijo de Benali est� en el hospital.
Est� gravemente herido.
125
00:10:29,480 --> 00:10:31,759
Lo atropellaron frente a su casa.
126
00:10:32,400 --> 00:10:35,079
- �Una agresi�n?
- �Para presionar a Benali?
127
00:10:35,200 --> 00:10:40,839
- Atropello y fuga, sin placas..
- Obviamente, est� en problemas.
128
00:10:40,960 --> 00:10:43,119
Eso podr�a ser nuestra ventaja.
129
00:11:06,560 --> 00:11:08,519
Esta vez al hospital.
130
00:11:13,040 --> 00:11:14,399
Okay. Lo har�.
131
00:11:18,880 --> 00:11:22,439
S� por qu� no le dijiste
nada al guardia.
132
00:11:22,560 --> 00:11:25,999
Imagino que es tu modo
de pagar por lo que hiciste.
133
00:11:26,120 --> 00:11:30,039
Siempre padeciste de
una conciencia hipersensible.
134
00:11:30,160 --> 00:11:33,759
Esa conciencia es un eslab�n d�bil
en nuestra evoluci�n.
135
00:11:33,880 --> 00:11:36,919
Cuanto m�s r�pido logremos eliminarla,
mejor.
136
00:11:39,280 --> 00:11:42,679
- �Por qu� no hablas?
- Eres una alucinaci�n.
137
00:11:42,800 --> 00:11:46,039
No puedo discutir temas
con una ilusi�n.
138
00:11:46,160 --> 00:11:49,399
- Ser� mejor que te vayas.
- �Por qu�?
139
00:11:49,520 --> 00:11:54,399
No puedes o�r como la tranquilidad se va,
todos saben que pasar� algo.
140
00:11:54,520 --> 00:11:57,639
Incluso Dany se ha ido,
lo cual nunca pasa.
141
00:11:59,040 --> 00:12:01,479
No ser� agradable de ver, mam�.
142
00:12:05,040 --> 00:12:07,919
Teerlinck, ven conmigo.
143
00:13:09,760 --> 00:13:11,039
Adam Benali.
144
00:13:15,080 --> 00:13:16,479
Profesor Teerlinck.
145
00:13:16,600 --> 00:13:21,559
Ud. ayuda a resolver casos complejos.
Fui condenado injustamente por asesinato.
146
00:13:21,680 --> 00:13:26,119
Quiero probar mi inocencia,
a cambio de protecci�n.
147
00:13:28,200 --> 00:13:32,079
No veo como podr�a resolver
un asesinato desde prisi�n.
148
00:13:32,200 --> 00:13:34,359
Encontraremos la manera.
149
00:13:36,680 --> 00:13:39,679
Hay alguien m�s que quiere hablar con Ud.
150
00:13:51,600 --> 00:13:53,599
- �Se acuerda de m�?
- Johan Vermarcke.
151
00:13:53,720 --> 00:13:56,239
Condenado por el asesinato
del cirujano pl�stico.
152
00:14:00,720 --> 00:14:02,959
�Podemos dar un paseo?
153
00:14:04,560 --> 00:14:06,239
Es una buena idea.
154
00:14:09,520 --> 00:14:13,799
"Era un pueblo de ladrillo rojo.
Ten�a varias calles largas,...
155
00:14:13,920 --> 00:14:19,039
"todas muy parecidas entre s�,
habitadas por personas iguales...
156
00:14:20,160 --> 00:14:23,119
"que entraban y
sal�an a la misma hora,...
157
00:14:23,240 --> 00:14:26,799
"con el mismo sonido
en las aceras iguales,...
158
00:14:26,920 --> 00:14:29,919
"para quienes todos los d�as eran iguales
como el de ayer y el de ma�ana...
159
00:14:30,040 --> 00:14:34,039
"y cada a�o equivalente
al pasado y al siguiente."
160
00:14:34,160 --> 00:14:37,759
Tiempos dif�ciles. Charles Dickens. 1854.
161
00:14:39,600 --> 00:14:44,159
"Si la bondad no se puede encontrar,
tenemos que escapar a la belleza...
162
00:14:44,280 --> 00:14:48,839
"Una noche tom� la belleza en mis brazos,
cre� que estaba amargada...
163
00:14:48,960 --> 00:14:51,399
" y la insult�."
164
00:14:53,000 --> 00:14:54,839
Arthur Rimbaud.
165
00:14:56,440 --> 00:15:01,319
- Una temporada en el infierno. 1873.
- Correcto.
166
00:15:02,440 --> 00:15:04,999
�Ud. le habl� al marroqu� sobre m�?
167
00:15:08,040 --> 00:15:10,399
- S�.
- �Por qu�?
168
00:15:10,520 --> 00:15:14,679
Soy responsable de la biblioteca,
es bastante tranquilo all�...
169
00:15:14,800 --> 00:15:18,959
- y las cosas se discuten all�.
- Sab�a que �l estaba en problemas.
170
00:15:19,840 --> 00:15:21,479
�Lo har�?
171
00:15:24,280 --> 00:15:26,679
Creo que que ir� a abrir la biblioteca.
172
00:15:42,200 --> 00:15:44,599
Querr� proteger a su hijo.
173
00:15:47,160 --> 00:15:49,319
�Entonces qu�? Eso no me importa.
174
00:15:49,440 --> 00:15:52,519
- Mierda.
- Sabemos que sucedi� con su hijo.
175
00:15:52,640 --> 00:15:56,679
Adam, no ser� capaz de proteger
a su familia desde la c�rcel.
176
00:16:02,880 --> 00:16:05,079
Podemos hacerlo por Ud.
177
00:16:12,920 --> 00:16:17,439
Confiese el asesinato de Leo Derwael
y arreglaremos la protecci�n.
178
00:16:17,560 --> 00:16:19,279
Yo no lo hice.
179
00:16:22,800 --> 00:16:24,879
- Una llamada...
- No lo hice.
180
00:16:25,000 --> 00:16:27,599
Eso es todo lo que toma, una llamada.
181
00:16:39,120 --> 00:16:40,199
Adam...
182
00:17:04,840 --> 00:17:07,479
�Qu� pasa si confieso algo m�s?
183
00:17:09,080 --> 00:17:10,399
Eso depende.
184
00:17:11,320 --> 00:17:15,519
- Si nos es �til...
- S� por qu� Derwael fue asesinado.
185
00:17:15,640 --> 00:17:19,519
- Estamos escuchando.
- Estaba transportando coca para m�.
186
00:17:20,400 --> 00:17:22,319
pero nunca lleg�.
187
00:17:22,440 --> 00:17:28,039
Alguien tom� mis 200 kilos,
encuentren mis cosas y tendr�n a su asesino.
188
00:17:28,960 --> 00:17:32,719
�Entonces confiesa
que est� importando coca�na?
189
00:17:45,120 --> 00:17:48,679
- �Sr. Rabet? Su cita est� aqu�.
- Bien.
190
00:17:48,800 --> 00:17:53,279
- �Cita?
- Aqu� se me extra�a terriblemente.
191
00:18:03,080 --> 00:18:04,919
�Profesor?
192
00:18:05,040 --> 00:18:07,999
John. Paul.
193
00:18:08,120 --> 00:18:10,359
- �Todo bien?
- Perfecto. �Ustedes?
194
00:18:10,480 --> 00:18:12,839
- Bueno.
- Oh, eso apesta.
195
00:18:16,120 --> 00:18:20,359
Puedes irte si quieres, John.
Volver� a casa por mi cuenta.
196
00:18:25,800 --> 00:18:29,479
Chico, no te ves muy bien,
debo decir.
197
00:18:29,600 --> 00:18:33,599
No ped� que viniera aqu�
para discutir mi salud.
198
00:18:35,440 --> 00:18:38,439
- Entonces �para qu� me llam�?
- Adam Benali.
199
00:18:40,760 --> 00:18:44,279
- S�. �Qu� pasa con �l?
- Es sospechoso de asesinato.
200
00:18:45,400 --> 00:18:47,639
- S�.
- Me gustar�a ver su archivo.
201
00:18:47,760 --> 00:18:50,719
- �Por qu�?
- Dice que es inocente.
202
00:18:51,600 --> 00:18:55,239
Tres cuartos de lo reclusos
dicen que son inocentes.
203
00:18:57,800 --> 00:19:02,839
No planeaba compartirlo con Rabet,
estaba ah� para dispararle.
204
00:19:02,960 --> 00:19:06,359
- Mark Desmedt. �Conoce el nombre?
- Claro.
205
00:19:06,480 --> 00:19:10,159
Dijo que Lauwers
quer�a matarme.
206
00:19:10,280 --> 00:19:14,879
As� que al dispararle a
ese bastardo, salv� mi vida.
207
00:19:15,000 --> 00:19:18,759
- Esa no era mi intenci�n.
- No, estoy seguro que no lo era...
208
00:19:18,880 --> 00:19:23,559
Aunque, para m�, es una raz�n
para darle el archivo.
209
00:19:24,480 --> 00:19:27,799
Pero han estado tras Benali
por a�os...
210
00:19:27,920 --> 00:19:31,359
no har� muchos amigos
si lo ayuda.
211
00:19:31,480 --> 00:19:34,079
No necesito muchos amigos.
212
00:19:36,400 --> 00:19:37,919
Uno es suficiente.
213
00:19:56,360 --> 00:20:00,239
- �Podr�a darme una mano?
- �Qu� necesitas?
214
00:20:00,360 --> 00:20:04,959
Tengo una urgente necesidad de descansar.
�Podr�a poner el colch�n en el suelo?
215
00:20:06,800 --> 00:20:09,119
- �Por qu�?
- Dany...
216
00:20:14,120 --> 00:20:17,279
- Es Mario.
- No, es Dany.
217
00:20:33,760 --> 00:20:36,239
�Realmente no quieres comer nada?
218
00:20:38,800 --> 00:20:42,159
Es un desperdicio dejarlo.
219
00:20:47,400 --> 00:20:49,439
No. No, espera.
220
00:20:50,560 --> 00:20:52,759
- All�.
- �Eso es de manzanas?
221
00:20:52,880 --> 00:20:54,679
S�, son Golden Reinette.
222
00:20:54,800 --> 00:20:58,719
S�. Lo haremos as�, entonces.
223
00:21:09,200 --> 00:21:10,559
Ven conmigo.
224
00:21:16,720 --> 00:21:20,679
- No quiere verme.
- S�, me lo tem�a.
225
00:21:20,800 --> 00:21:24,439
Habl� con la alcalde,
Geertrui Wellens, la conozco.
226
00:21:24,560 --> 00:21:30,319
Dime, Conny, �este es un 1 o un 7?
Es para un pastel, no para hacer hormig�n.
227
00:21:30,440 --> 00:21:32,679
Walter, �l no est� bien.
228
00:21:34,040 --> 00:21:38,559
- No puede comer, no duerme...
- Lo s�.
229
00:21:39,680 --> 00:21:42,239
La Sra. Sneyers fue a visitarlo tambi�n.
230
00:21:42,880 --> 00:21:47,119
- �Y t�?
- No, todav�a no.
231
00:21:47,240 --> 00:21:51,159
- Est� bastante concurrido aqu�...
- No ha tenido las agallas.
232
00:21:51,280 --> 00:21:55,599
- Gracias, Sra. Sneyers.
- �No has tenido el coraje?
233
00:21:57,680 --> 00:22:02,759
- No s� qu� decir.
- Vaciar� su agenda para que pueda ir..
234
00:22:08,240 --> 00:22:09,799
Gracias.
235
00:22:12,600 --> 00:22:13,919
De acuerdo, entonces.
236
00:23:01,840 --> 00:23:06,399
Siempre fue nuestro primer sospechoso,
pero ahora no estamos seguros.
237
00:23:12,320 --> 00:23:15,119
Y todo pasa por m�, �de acuerdo?
238
00:23:16,520 --> 00:23:18,399
�C�mo le va a Christina?
239
00:23:21,920 --> 00:23:23,559
Disc�lpame por ayer.
240
00:23:28,560 --> 00:23:32,359
- Lindsay no contesta.
- Cambi� su n�mero.
241
00:23:32,480 --> 00:23:37,159
- �No sabes d�nde est�?
- Consigui� lo que pudo y se fue.
242
00:23:38,280 --> 00:23:41,799
Resolveremos eso m�s tarde,
primero el otro problema.
243
00:23:41,920 --> 00:23:44,079
No hay problema, padre.
244
00:23:47,040 --> 00:23:49,039
�Que hay sobre la coca?
245
00:23:51,600 --> 00:23:56,839
- Logr� conseguir 200 kilos.
- �200 kilos? �c�mo?
246
00:23:56,960 --> 00:23:59,519
- No importa.
- Bart, �c�mo?
247
00:23:59,640 --> 00:24:05,159
Escucha padre, hablo en serio al decir
que ahora no se gana un centavo con hach�s.
248
00:24:05,280 --> 00:24:09,519
�Queremos tener beneficios?
�Queremos ganar dinero?
249
00:24:09,640 --> 00:24:11,919
Entonces tenemos que hacer lo de la coca.
250
00:24:12,040 --> 00:24:15,519
No dejaremos ganar
por unos pocos marroqu�es, �no?
251
00:24:17,600 --> 00:24:22,559
Unos pocos marroqu�es con un monopolio,
no te dejar�n solo tomarlo.
252
00:24:22,680 --> 00:24:26,279
Tira esos 200 kilos
por el inodoro.
253
00:24:26,400 --> 00:24:29,679
O arr�jalos al r�o,
no me importa.
254
00:24:30,800 --> 00:24:35,399
Cuando comiences a vender esa droga,
puedo organizar tu funeral.
255
00:24:38,920 --> 00:24:40,959
Maldici�n, Bart.
256
00:24:50,240 --> 00:24:51,959
�Puedo tener unas palabras?
257
00:24:59,080 --> 00:25:04,319
De hecho, somos colegas. S� lo que
t� haces y t� sabes lo que yo hago.
258
00:25:05,000 --> 00:25:08,799
- �Cu�l es el punto?
- �Podr�as hacer algo por m�?
259
00:25:09,720 --> 00:25:11,559
Depende lo que sea.
260
00:25:12,960 --> 00:25:17,879
Mi hijo tiene en sus manos
200 kilos de coca.
261
00:25:19,000 --> 00:25:22,599
No me preguntes como
o a qui�n se lo compr�.
262
00:25:23,960 --> 00:25:29,359
Si pudieras mantener tus o�dos atentos
as� yo s� de qui�n lo obtuvo,...
263
00:25:29,480 --> 00:25:33,479
puedo arreglar algo,
un reembolso.
264
00:25:42,040 --> 00:25:43,999
�Tienes hijos?
265
00:25:46,320 --> 00:25:49,919
Entonces sabes muy bien lo que
estar�as dispuesto a hacer por ellos.
266
00:25:51,280 --> 00:25:53,399
Solo mant�n tus o�dos atentos.
267
00:25:55,960 --> 00:25:57,679
Todo tiene un precio, lo sabes.
268
00:26:16,800 --> 00:26:19,159
- Hola, Youssef. Es Adam.
- Hola.
269
00:26:19,280 --> 00:26:22,359
- �C�mo est� Abi?
- Resiste.
270
00:26:23,960 --> 00:26:26,759
- Cuidado, el sopl�n.
- Un momento.
271
00:26:32,240 --> 00:26:33,759
Hola, Youssef.
272
00:26:34,640 --> 00:26:36,999
Eh, los polic�as est�n aqu�.
273
00:26:37,880 --> 00:26:40,679
Lo vigilan las 24 horas del d�a.
274
00:26:40,800 --> 00:26:43,359
- �Alguna novedad?
- No, nada ha cambiado.
275
00:26:43,480 --> 00:26:47,879
Tengo un n�mero de tel�fono
y los 200 kilos que localic�.
276
00:26:48,760 --> 00:26:51,319
Escucha, te dir� lo que he o�do.
277
00:26:52,680 --> 00:26:55,839
- �Comprendes?
- S�, s�.
278
00:26:55,960 --> 00:26:58,879
- �Seguro
- Me ocupar� de eso.
279
00:26:59,000 --> 00:27:02,919
- Okay, adi�s.
- Eh, no te preocupes.
280
00:27:25,920 --> 00:27:27,559
�Qu� hay de nuevo?
281
00:27:30,160 --> 00:27:31,999
No es importante.
282
00:27:34,080 --> 00:27:35,639
Mami...
283
00:27:36,520 --> 00:27:39,919
�Abi! �Mi bebe!
284
00:27:41,760 --> 00:27:43,919
Gracias a Dios.
285
00:27:45,320 --> 00:27:47,159
Mi bebe.
286
00:27:48,040 --> 00:27:51,439
- �Jefe?
- Ah, John, si�ntate.
287
00:27:53,320 --> 00:27:58,759
Bueno, ir� directo al grano,
creo que Flamant no va a volver.
288
00:27:59,880 --> 00:28:03,439
- Eso depende de la investigaci�n.
- Te lo estoy diciendo...
289
00:28:03,560 --> 00:28:08,639
El caso se retirar� y Flamant ser�
promocionada, quit�ndola de en medio.
290
00:28:08,760 --> 00:28:13,519
As� que hay chances que
me quede en esta silla por un tiempo.
291
00:28:13,640 --> 00:28:18,519
No puedo compartirlo con el cargo
de l�der de equipo, �est�s interesado?
292
00:28:18,640 --> 00:28:21,679
- �l�der de equipo?
- s� �por qu� no?
293
00:28:24,040 --> 00:28:29,679
- Eso es solo para jefes inspectores.
- Todo est� aqu�. Ex�menes y todo.
294
00:28:31,280 --> 00:28:35,039
John, si no lo haces traeremos alguien
de afuera, eso es un riesgo.
295
00:28:37,840 --> 00:28:40,799
- Lo pensar�.
- As� me gusta.
296
00:30:01,840 --> 00:30:03,519
�Jes�s!
297
00:30:07,280 --> 00:30:09,279
�Cu�l es la emergencia?
298
00:30:12,600 --> 00:30:16,239
Esos 200 kilos,
�a�n los tienes?
299
00:30:19,760 --> 00:30:22,159
S�, �por qu�?
300
00:30:22,280 --> 00:30:25,159
Mi hermano los prometi�
a alguien m�s.
301
00:30:27,720 --> 00:30:30,039
Lo que se vende, queda vendido.
302
00:30:35,480 --> 00:30:37,439
Son 5 millones de euros.
303
00:30:40,280 --> 00:30:42,639
M�s un extra del 20 por ciento...
304
00:30:59,360 --> 00:31:04,039
un mill�n de euros por el cual
no has tenido que hacer nada.
305
00:31:18,360 --> 00:31:19,559
Est� bien.
306
00:31:23,600 --> 00:31:25,159
Okay.
307
00:31:34,680 --> 00:31:36,399
Pero lo necesito ahora.
308
00:33:34,640 --> 00:33:37,879
Me top� con un alban�s antip�tico.
309
00:33:48,600 --> 00:33:51,839
- Conozco alguien con una camioneta.
- Felicitaciones.
310
00:33:51,960 --> 00:33:56,999
Har� etiquetas, "Lavander�a Sneyers",
y recoger� la ropa de cama...
311
00:33:57,120 --> 00:34:01,239
- Ud. estar� entre ellos.
- �Entre las s�banas sucias?
312
00:34:01,360 --> 00:34:05,719
S�, bueno, necesito elaborar
el plan un poco m�s, claro.
313
00:34:07,120 --> 00:34:09,919
Estoy en medio de una investigaci�n.
314
00:34:12,960 --> 00:34:15,079
�Comi� mi pastel?
315
00:34:16,240 --> 00:34:19,079
Le pregunt� si comi� mi pastel.
316
00:34:20,200 --> 00:34:23,359
Est� bien, le hice uno nuevo.
317
00:34:23,480 --> 00:34:27,679
Tambi�n lo estoy mejorando,
con manzanas. Muchas de ellas.
318
00:34:30,000 --> 00:34:33,479
- �Una receta de Conny?
- Bueno, me ayud� un poco.
319
00:34:33,600 --> 00:34:35,839
- �A qui�n se lo hago llegar?
- Alba, por favor.
320
00:34:35,960 --> 00:34:40,479
Ella pel� las manzanas y lav� los platos.
321
00:34:41,840 --> 00:34:46,359
De nuevo �c�mo es su nombre?
Teerlinck con una C, �verdad?
322
00:34:46,480 --> 00:34:50,719
Exagerando, insalubre puede
ser bueno para variar.
323
00:34:53,520 --> 00:34:56,399
- No tengo mucho tiempo.
- �Una agenda nutrida?
324
00:34:56,520 --> 00:35:00,439
- S�, bastante.
- No enloquezca demasiado.
325
00:35:00,560 --> 00:35:05,319
- No estoy ah� para protegerlo.
- Tengo un robusto marroqu� para eso.
326
00:35:06,440 --> 00:35:07,879
�Un robusto marroqu�?
327
00:35:11,880 --> 00:35:15,119
Seguro, pueden ser �tiles
de vez en cuando.
328
00:35:16,240 --> 00:35:19,919
- �Y Abi?
- Todo va a estar bien, Inshallah.
329
00:35:22,960 --> 00:35:24,599
Gracias a Dios.
330
00:35:27,640 --> 00:35:29,639
Tengo noticias.
331
00:35:40,360 --> 00:35:42,239
Aprendiste r�pido.
332
00:35:45,280 --> 00:35:48,319
Hemos perdido esos 200 kilos.
333
00:35:48,440 --> 00:35:50,559
Se han ido.
334
00:35:52,440 --> 00:35:56,079
No puede ser,
Bart Desmedt los tiene.
335
00:35:57,960 --> 00:35:59,839
Ese es el problema.
336
00:36:02,160 --> 00:36:04,599
Bart Desmedt est� muerto.
337
00:36:07,160 --> 00:36:10,799
- �C�mo muri�?
- Justo como dijiste.
338
00:36:10,920 --> 00:36:13,479
Hab�a un mont�n de polic�as.
339
00:36:21,320 --> 00:36:22,679
�Y la coca�na?
340
00:36:24,520 --> 00:36:29,599
Creo que el cartel sab�a que
Bart Desmedt rob� la coca�na.
341
00:36:30,720 --> 00:36:33,559
Ahora nos van a dejar en paz.
342
00:36:34,920 --> 00:36:37,119
Es una buena noticia, �no?
343
00:36:39,680 --> 00:36:43,839
Desmedt no puede morir,
es quien asesin� a ese marino.
344
00:36:45,680 --> 00:36:48,359
Sin �l,
no puedo probar mi inocencia.
345
00:36:58,360 --> 00:37:00,959
Disparos en la espalda y la cabeza.
346
00:37:01,080 --> 00:37:02,279
- �Un golpe?
- Probable.
347
00:37:02,400 --> 00:37:05,679
- �Calibre?
- Bal�stica lo tendr� ma�ana.
348
00:37:06,560 --> 00:37:09,039
Conozco a ese tipo, lo he visto antes.
349
00:37:10,400 --> 00:37:12,039
Bart Desmedt.
350
00:37:14,360 --> 00:37:17,839
John, es el hijo de Mark Desmedt.
Claro.
351
00:37:18,671 --> 00:37:21,554
- Ten�a la coca�na de Benali.
- �Un complot con el marino?
352
00:37:21,840 --> 00:37:25,119
Benali se entera
y los mata a ambos.
353
00:37:25,319 --> 00:37:27,483
�Y qu� sobre el ADN?
354
00:37:27,683 --> 00:37:31,940
�El primero lo hizo �l mismo
y el segundo fue contratado?
355
00:37:31,975 --> 00:37:36,617
Maldici�n, si son asesinatos por contrato,
estamos acabados. Demonios.
356
00:37:36,653 --> 00:37:39,341
Ya estar�n en el exterior.
357
00:37:42,927 --> 00:37:45,039
Cu�nteme sobre su familia.
358
00:37:46,128 --> 00:37:50,968
Mi familia lo es todo para m�.
Dina y Abi son mi vida.
359
00:37:51,074 --> 00:37:54,471
- �Y Youssef?
- Siempre me he ocupado de �l.
360
00:37:54,506 --> 00:37:58,585
Siempre la tuvo dif�cil,
su relaci�n con pap� fue dura.
361
00:37:59,004 --> 00:38:00,460
�Est� bien?
362
00:38:03,949 --> 00:38:05,453
Profesor...
363
00:38:05,653 --> 00:38:07,992
- �Est�s bien, Jasper?
- �Est� todo bien?
364
00:38:13,592 --> 00:38:18,741
- �Youssef siempre habl� mal?
- S�, siempre. �Por qu�?
365
00:38:21,585 --> 00:38:25,829
He hecho un nuevo horario.
No est� perfecto a�n...
366
00:38:27,755 --> 00:38:30,564
Es que s�lo hall� una posibilidad...
367
00:38:34,717 --> 00:38:38,245
�Es posible que sea el de la semana pasada?
368
00:38:40,259 --> 00:38:42,131
�Traje el equivocado?
369
00:38:44,399 --> 00:38:46,415
Pero se entiende el concepto, �no?
370
00:38:48,296 --> 00:38:50,314
Fons, dame un momento.
371
00:38:53,529 --> 00:38:55,010
Gracias, de todas maneras.
372
00:39:02,249 --> 00:39:06,652
- Mark, �nos sentamos?
- �Le pas� algo a Bart?
373
00:39:10,450 --> 00:39:14,331
La polic�a lo encontr� en
el estacionamiento de su empresa.
374
00:39:15,899 --> 00:39:20,358
No est� claro que sucedi�,
y quien lo hizo, aunque la polic�a...
375
00:39:26,746 --> 00:39:27,946
Mark...
376
00:39:29,208 --> 00:39:31,250
Mark, c�lmate.
377
00:39:41,565 --> 00:39:45,247
Odio cuando la cosas
no est�n en el lugar indicado.
378
00:39:45,274 --> 00:39:47,537
Orden es el placer de la mente...
379
00:39:47,612 --> 00:39:50,506
y el desorden una complacencia
de la fantas�a.
380
00:39:50,706 --> 00:39:54,142
S�, �pero Paul Claudel no trabajaba aqu�!
381
00:39:54,342 --> 00:39:57,372
Le Soulier de Satin. 1929.
382
00:39:58,525 --> 00:40:00,560
Me gustar�a tomar un libro prestado.
383
00:40:02,563 --> 00:40:04,569
�Para su investigaci�n?
384
00:40:05,800 --> 00:40:10,474
Me temo que no tengo muchos
libros relevantes. Principalmente de crimen.
385
00:40:10,557 --> 00:40:12,865
Estoy buscando la Biblia.
386
00:40:15,876 --> 00:40:17,415
La Biblia.
387
00:40:17,855 --> 00:40:19,464
El Viejo Testamento.
388
00:40:23,184 --> 00:40:25,850
Los libros son como la gente pintada,
389
00:40:25,933 --> 00:40:31,741
parecen estar vivos, pero no nos contestan
las consultas que les hacemos.
390
00:40:35,381 --> 00:40:38,342
Esperemos que Plat�n se equivoque esta vez.
391
00:41:12,390 --> 00:41:17,436
"Mucho tiempo despu�s de eso,
Ca�n ofreci� un sacrificio a Yahv�,"
392
00:41:20,526 --> 00:41:22,046
Mas fuerte.
393
00:41:22,581 --> 00:41:25,023
M�s fuerte, dijo.
394
00:41:26,809 --> 00:41:30,288
" Abel tambi�n trajo al primog�nito
de su reba�o...
395
00:41:30,488 --> 00:41:36,069
"y sus porciones gordas, y el Se�or
tuvo respeto por Abel y su"
396
00:41:36,096 --> 00:41:39,075
- Det�ngase.
- Que puedes parar, te dice.
397
00:41:48,874 --> 00:41:51,274
Necesito hacer una llamada urgente.
398
00:42:01,921 --> 00:42:04,357
Necesito hacer una llamada. Ahora.
399
00:42:12,340 --> 00:42:17,404
Seg�n la coartada de Youssef Benali,
estaba de vacaciones en ese momento.
400
00:42:17,502 --> 00:42:19,846
As� es. En Sham-el-Sheikh.
401
00:42:19,892 --> 00:42:24,162
- �Verificaron la fecha del vuelo?
- Lo consult�. A�n no me contestaron.
402
00:42:24,362 --> 00:42:27,586
- Verif�quenlo nuevamente.
- De acuerdo.
403
00:42:29,116 --> 00:42:32,161
- �Qu� est� haciendo, John?
- Pensando.
404
00:42:38,111 --> 00:42:39,961
�Y ahora?
405
00:42:40,735 --> 00:42:42,782
Bebiendo.
406
00:42:42,833 --> 00:42:45,985
- �Qu� est� bebiendo?
- Agua.
407
00:42:46,012 --> 00:42:49,007
- El agua es buena para Ud.
- S�, es verdad.
408
00:42:49,769 --> 00:42:50,663
Oh...
409
00:42:52,499 --> 00:42:54,583
Maldita sea.
410
00:43:02,483 --> 00:43:05,837
�Mark Desmedt sabe que
su hijo est� muerto?
411
00:43:07,052 --> 00:43:08,673
Fue asesinado.
412
00:43:11,999 --> 00:43:13,477
�Por qu�?
413
00:43:27,617 --> 00:43:30,523
No deber�a hacerlo, si fuera Ud.
414
00:43:33,402 --> 00:43:37,421
- Asesin� a mi hijo.
- Es m�s complicado que eso.
415
00:43:41,151 --> 00:43:42,488
Det�ngase.
416
00:44:04,879 --> 00:44:08,812
"Hay una manzana en un plato
ante una ventana abierta...
417
00:44:08,839 --> 00:44:11,960
"Si pudiera pensar,
que la manzana piensa,...
418
00:44:12,160 --> 00:44:16,125
"�est� esto siendo un sue�o,
una sensaci�n inm�vil como esta?
419
00:44:16,325 --> 00:44:20,908
"Una mano lo levanta, lo gira
y lo tira por la ventana...
420
00:44:21,006 --> 00:44:24,952
"la tarde cae,
los gusanos comienzan a acercarse...
421
00:44:25,050 --> 00:44:30,803
"Y �l pensar�a, si yo a�n
pudiera brillar, brillar�a ahora...
422
00:44:30,901 --> 00:44:34,102
"y ese ser�a su �ltimo pensamiento."
423
00:44:34,579 --> 00:44:38,035
De A Slow Fall, Toon Tellegen.
424
00:44:44,575 --> 00:44:47,108
�Conoce la historia
de Ca�n y Abel?
425
00:44:47,300 --> 00:44:50,746
Dos hermanos,
algo sobre una mala ofrenda.
426
00:44:50,824 --> 00:44:52,996
y entonces Ca�n asesina a Abel.
427
00:44:54,313 --> 00:44:57,600
y como castigo, Yahv�
le hace una marca a Ca�n.
428
00:44:57,698 --> 00:45:01,006
Los crimin�logos lo han estudiado
por siglos.
429
00:45:01,080 --> 00:45:04,569
Se dec�a que los delincuentes
ten�an l�neas diferentes en sus manos,...
430
00:45:04,839 --> 00:45:06,208
los l�bulos de las orejas pegados...
431
00:45:06,620 --> 00:45:09,446
y el habla defectuosa.
432
00:45:12,375 --> 00:45:14,221
Mi hermano no tiene nada que ver con esto.
433
00:45:14,723 --> 00:45:18,026
�Sabe lo que significa Ca�n
en hebreo?
434
00:45:18,150 --> 00:45:21,462
Celos, envidia.
435
00:45:22,459 --> 00:45:27,761
�Es cierto que Ud. fue el favorito de
su padre y Youssef el descastado?
436
00:45:29,260 --> 00:45:32,567
- No es posible.
- �No se pregunt� por qu� su ADN...
437
00:45:32,677 --> 00:45:36,942
fue encontrado en la escena del crimen
cu�ndo Ud. nunca ha estado ah�?
438
00:45:48,926 --> 00:45:53,527
Este es el Profesor Teerlink,
quiere conversar con Uds.
439
00:45:54,055 --> 00:45:57,939
Ante todo, har�an bien en admitir que
el hijo no es de Adam sino de Youssef.
440
00:46:07,047 --> 00:46:09,213
Admito que fue un poco arriesgado,
441
00:46:09,406 --> 00:46:12,722
pero ten�a que serlo
o mi hip�tesis no prosperar�a.
442
00:46:14,983 --> 00:46:17,424
�Debo escuchar estas tonter�as?
443
00:46:17,476 --> 00:46:22,264
Por supuesto, es m�s que una hip�tesis,
tengo muchas pruebas...
444
00:46:22,346 --> 00:46:26,342
Para empezar, las huellas
de las llantas en la escena del crimen,
445
00:46:26,392 --> 00:46:28,942
no eran de Adam, sino de Youssef.
446
00:46:29,571 --> 00:46:32,356
El forense lo est� investigando.
447
00:46:32,439 --> 00:46:35,913
- Estaba en Egipto.
- Ud. no estaba en Egipto.
448
00:46:36,011 --> 00:46:40,322
Compr� pasajes para Sharm-el-Sheikh,
pero nunca lleg� all�.
449
00:46:40,404 --> 00:46:44,001
Su nombre no aparece en
la lista de pasajeros a T�nger.
450
00:46:44,099 --> 00:46:46,861
Regres� un d�a
antes de lo planeado.
451
00:46:47,061 --> 00:46:52,272
Suficiente para matar a Leo Derwael,
plantar el ADN de su hermano all�.
452
00:46:52,472 --> 00:46:54,698
y venderle las drogas a Bart Desmendt.
453
00:46:55,617 --> 00:46:57,598
�Qu� hac�as en T�nger?
454
00:46:57,711 --> 00:47:02,620
Le dir� lo que hac�a en T�nger,
se present� a s� mismo al cartel Rif...
455
00:47:02,796 --> 00:47:04,893
como el nuevo l�der.
456
00:47:09,153 --> 00:47:13,538
- �Sab�as eso?
- La respuesta es no, no lo sab�a...
457
00:47:13,620 --> 00:47:17,331
porque nunca podr�a vivir
con las consecuencias.
458
00:47:18,351 --> 00:47:22,628
�Cree que Youssef no previ� que
el cartel podr�a tomar represalias...
459
00:47:22,687 --> 00:47:27,021
y que, con Adam en la c�rcel,
su hijo podr�a ser una v�ctima?
460
00:47:27,221 --> 00:47:28,904
�Es verdad?
461
00:47:29,642 --> 00:47:34,747
Si Abi mor�a, su hijo por nacer
podr�a ser el sucesor.
462
00:47:36,416 --> 00:47:38,760
- �Lo inmolaste?
- Absolutamente.
463
00:47:38,960 --> 00:47:41,954
Una ofrenda muy inferior,
al igual que Ca�n.
464
00:47:42,052 --> 00:47:44,589
Youssef, dime el por qu�.
465
00:47:49,081 --> 00:47:50,281
�Por qu�?
466
00:47:51,686 --> 00:47:55,358
Estaba cansado de vivir de
las sobras de los dem�s.
467
00:47:55,558 --> 00:47:58,163
Quer�a que sea nuestro.
468
00:47:58,729 --> 00:48:00,495
�Nuestro?
469
00:48:06,436 --> 00:48:10,425
Youssef Benali, lo arresto
por el asesinato de Leo Derwael...
470
00:48:10,625 --> 00:48:13,376
y el intento de muerte de Abi Benali,
471
00:48:14,201 --> 00:48:17,781
Ser� detenido en
espera de la investigaci�n.
472
00:48:17,902 --> 00:48:21,898
Tiene derecho a los servicios
de un abogado,...
473
00:48:22,902 --> 00:48:27,979
a informar a alguien de su confianza
y a asistencia m�dica.
474
00:48:28,179 --> 00:48:31,325
Adam, lo siento tanto.
475
00:48:33,147 --> 00:48:35,107
Las mujeres est�n
gen�ticamente condicionadas.
476
00:48:35,210 --> 00:48:38,567
a no siempre hacer una elecci�n moral
sobre el padre de sus hijos.
477
00:48:38,629 --> 00:48:40,833
Pens� s�lo en mencionarlo.
478
00:49:27,792 --> 00:49:28,992
- Hola, Jasper.
- Decano.
479
00:49:31,492 --> 00:49:34,355
Bueno, les dar� s�lo un momento.
480
00:49:35,000 --> 00:49:37,271
Se�orita, por favor...
481
00:49:39,519 --> 00:49:43,950
- �Est�s bien?
- Excelente, no pod�a estar mejor.39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.