All language subtitles for Professor T S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,840 --> 00:00:13,959 Se�orita, el cuarto de Abi Benali, por favor. 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,999 - Est� en el cuarto 462, se�or. - Muchas gracias. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,399 - �Qu� sucedi�? �Qu� sucedi�? - Fue atropellado por un auto. 4 00:00:26,720 --> 00:00:30,519 - �D�nde? - En frente del local. 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,839 Lo envi� a la panader�a y un auto lo golpe�. 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,959 - �Y ahora qu�? - No lo s�. 7 00:00:40,080 --> 00:00:43,679 El m�dico dijo que su condici�n es cr�tica. 8 00:00:43,800 --> 00:00:47,079 La primeras 36 horas son cruciales. 9 00:00:48,920 --> 00:00:52,479 No s� que har� si �l no mejora. 10 00:00:52,600 --> 00:00:54,999 No tendr� da�os permanentes. 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,959 Todo va a estar bien. 12 00:01:01,840 --> 00:01:04,039 S� qui�n lo atropell�. 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,879 Ha sido �l. 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,399 �Qui�n lo hizo? 15 00:01:10,800 --> 00:01:13,359 El hombre que estuvo en nuestra casa. 16 00:01:13,480 --> 00:01:15,159 Ellos lo hicieron. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,119 Ellos lo hicieron a prop�sito. 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,599 - �Adam lo sabe? - No. 19 00:01:25,732 --> 00:01:30,040 Www.SubAdictos.Net presenta: 20 00:01:30,940 --> 00:01:32,586 Profesor T. 21 00:01:32,640 --> 00:01:36,640 Una traducci�n de Valentina Eros. 22 00:01:36,740 --> 00:01:40,740 Correcci�n de Facaho. 23 00:01:49,720 --> 00:01:51,839 "Ven, salgamos de la prisi�n." 24 00:01:52,960 --> 00:01:56,999 "Los dos cantaremos solos como p�jaros en la jaula." 25 00:01:59,320 --> 00:02:00,719 El rey Lear. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,199 �John? 27 00:02:06,720 --> 00:02:10,159 Leo Derwael, muerto a tiros en su barcaza. 28 00:02:11,560 --> 00:02:14,799 Sin testigos, tenemos trazos de ADN. 29 00:02:14,920 --> 00:02:17,039 Adam Benali. 30 00:02:17,920 --> 00:02:21,879 Interpol alega que trabaja para un cartel de drogas internacional. 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,719 Tambi�n sabemos que Benali perdi� 200 kilos de coca�na. 32 00:02:25,840 --> 00:02:26,919 Literalmente. 33 00:02:27,040 --> 00:02:30,279 Encontramos restos de coca�na en el barco de Derwael. 34 00:02:30,400 --> 00:02:35,799 Bueno, nuestra teor�a es que Benali usa a Derwael como transporte. 35 00:02:35,920 --> 00:02:38,999 Derwael se queda con las drogas, y a Benali no le hace ninguna gracia. 36 00:02:39,120 --> 00:02:42,079 Nosotros lo interrogamos pero Benali, por ahora, lo niega todo. 37 00:02:42,200 --> 00:02:45,639 - Por ahora. - Y luego est� Youssef Benali. 38 00:02:45,760 --> 00:02:51,319 Su hermano menor, sin antecedentes, que tiene una coartada para esa noche. 39 00:02:51,440 --> 00:02:55,039 Puede que sepa m�s, lo traeremos para interrogarlo. 40 00:03:01,440 --> 00:03:04,079 Cerrado por circunstancias imprevistas. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,039 Jasper, por favor... 42 00:03:24,320 --> 00:03:28,719 Realmente quisi�ramos ayudarlo pero no podremos si no habla. 43 00:03:28,840 --> 00:03:32,439 - Quiero decir, disculpe, pero... - Stan tiene raz�n, Jasper. 44 00:03:32,560 --> 00:03:35,479 �Qui�n lo hizo? �Y por qu�? 45 00:03:41,160 --> 00:03:46,079 Queremos evitar tales cosas pero no podemos si no coopera. 46 00:03:53,200 --> 00:03:57,439 Bueno, entonces, es el final de esta conversaci�n. 47 00:04:06,040 --> 00:04:11,079 No ha comido ni bebido nada en tres d�as desde que lleg�. 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,759 �Es cierto, Jasper? 49 00:04:18,760 --> 00:04:24,159 Austeridad es disfrutar lo que no est�, una bendici�n para el cuerpo y el alma. 50 00:04:24,280 --> 00:04:29,959 S�lo consulte con sus peces y plantas, sus excesos los est� matando en masa. 51 00:04:34,840 --> 00:04:36,879 Es la maldici�n de los d�biles... 52 00:04:37,000 --> 00:04:40,399 s�lo pueden elegir entre nada y demasiado. 53 00:04:42,760 --> 00:04:47,119 - Stan, mant�n los ojos en �l. - Por supuesto. 54 00:05:05,200 --> 00:05:10,039 Sabes por qu� tuviste una inesperada visita anoche, �no? 55 00:05:10,160 --> 00:05:15,559 Te explicar�, es lo que hacemos con las ratas que cooperan con la polic�a. 56 00:05:17,200 --> 00:05:20,959 Los polic�as que se encargaron de que ya no pueda ver a mi peque�o. 57 00:05:25,440 --> 00:05:28,559 Se dice que el tipo menos evolucionado, 58 00:05:28,680 --> 00:05:33,399 una y otra vez, le atribuye su fracaso a otros. 59 00:05:33,520 --> 00:05:35,759 Una hip�tesis correcta, as� parece. 60 00:05:35,880 --> 00:05:38,519 Dejar�s de re�rte pronto, compadre. 61 00:05:40,120 --> 00:05:42,839 - �Todo bien, muchachos? - Claro. 62 00:05:42,960 --> 00:05:47,079 - Solo charlando con nuestro amigo. - Mark... 63 00:05:48,920 --> 00:05:51,039 Uds. dos tienen visitas. 64 00:05:53,880 --> 00:05:55,319 De acuerdo... 65 00:06:06,520 --> 00:06:07,879 Hola, pap�. 66 00:06:10,920 --> 00:06:14,159 Lo que las mujeres ven en ese chiflado me supera. 67 00:06:14,280 --> 00:06:17,479 - �Qu� chiflado? - Nada �por qu� est�s aqu�? 68 00:06:17,600 --> 00:06:21,479 - Hay algo que deber�as saber. - �Conseguiste los 500 kilos? 69 00:06:21,600 --> 00:06:23,359 Lo cancel�. 70 00:06:23,480 --> 00:06:27,439 - �Qu�? - Simplemente no se gana con el hach�s. 71 00:06:27,560 --> 00:06:30,439 La ruta por Espa�a y Francia... 72 00:06:30,560 --> 00:06:33,199 se est� volviendo m�s y m�s dif�cil. 73 00:06:34,080 --> 00:06:37,959 - Tienes suerte si llega la mitad. - Cons�ltame siempre. 74 00:06:38,080 --> 00:06:41,679 Ten�a que ser r�pido, se present� una oportunidad. 75 00:06:41,800 --> 00:06:45,239 - Bart, �qu� has hecho? - Coca. 76 00:06:46,880 --> 00:06:49,999 �Te has vuelto loco? �Que sabes t� de la coca? 77 00:06:50,120 --> 00:06:53,759 Seguro, cree que lo puedo hacer. �Qu� hay adem�s de nuevo? 78 00:06:53,880 --> 00:06:57,279 No me sorprende, �s�?, siempre haces cosas est�pidas. 79 00:06:58,160 --> 00:07:00,399 Maldita sea, Bart. 80 00:07:00,520 --> 00:07:04,559 Tienes buenas intenciones pero es m�s complejo de lo que crees. 81 00:07:04,680 --> 00:07:09,759 A�n no lo te has dado cuenta, soy lo �nico que te queda. 82 00:07:09,880 --> 00:07:15,319 Tu dama y ese rid�culo chico se mud� con alguien hace a�os. 83 00:07:16,440 --> 00:07:17,799 - Imposible. - �S�? 84 00:07:17,920 --> 00:07:21,999 - Lindsay estuvo aqu� ayer. - Bien. �Y ma�ana? 85 00:07:24,360 --> 00:07:26,919 �Vendr� aqu� ma�ana? 86 00:07:27,040 --> 00:07:30,959 - Bart, Bart, regresa. - Soy incompetente, �eh? 87 00:07:31,080 --> 00:07:34,919 Eso es lo que piensas, pero ahora me voy a casa.. 88 00:07:35,040 --> 00:07:36,959 �Cu�les son tus planes? 89 00:07:54,640 --> 00:07:58,519 - �Y? - Necesito que me des m�s tiempo. 90 00:07:58,640 --> 00:08:00,319 El trato era para hoy. 91 00:08:00,440 --> 00:08:05,399 El trato no era que mi sobrino estuviera a�n vivo. 92 00:08:08,680 --> 00:08:13,199 Escucha, mi hermano dijo que perdi� esos 200 kilos. 93 00:08:13,320 --> 00:08:15,399 No es verdad, est� mintiendo,... 94 00:08:15,520 --> 00:08:18,039 los encuentro y se los traigo de vuelta. 95 00:08:18,160 --> 00:08:20,279 Ve a Marruecos... 96 00:08:20,400 --> 00:08:25,119 y dile a tu jefe que me contacte si pasa algo. 97 00:08:25,240 --> 00:08:26,999 �Comprendiste? 98 00:08:29,080 --> 00:08:31,679 - �Y Adam? - D�jamelo a m�. 99 00:08:32,600 --> 00:08:34,639 Cuento con ustedes. 100 00:08:41,280 --> 00:08:44,719 No trabajo con mulas. �Lo has entendido? 101 00:08:50,880 --> 00:08:53,799 Que se ha cre�do, �que bocazas! 102 00:08:59,000 --> 00:09:00,479 - �Hola? - �Hola, Dina? 103 00:09:01,360 --> 00:09:02,919 �C�mo est�s? 104 00:09:03,560 --> 00:09:05,879 Ha sucedido algo terrible. 105 00:09:06,000 --> 00:09:11,519 Est� bien, querida. Dime que ha pasado. Dime. 106 00:09:11,640 --> 00:09:14,799 Esos hombres que estuvieron en casa... 107 00:09:14,920 --> 00:09:16,999 �Qu� quieren? 108 00:09:20,760 --> 00:09:21,639 �Hola? 109 00:09:23,960 --> 00:09:26,039 Todav�a estoy aqu�. 110 00:09:26,920 --> 00:09:29,919 - Te estoy escuchando. - Qu� quieren de nosotros? 111 00:09:30,040 --> 00:09:33,319 Tengo que irme, no tengo mucho tiempo. 112 00:09:33,440 --> 00:09:36,519 Me ocupar� de ello, no tengas miedo. 113 00:09:36,640 --> 00:09:38,359 Conf�a en m�. 114 00:09:43,120 --> 00:09:44,839 Dime que conf�as en m�. 115 00:09:50,520 --> 00:09:51,799 Te tengo confianza. 116 00:09:59,440 --> 00:10:01,159 �Qu� pas�? 117 00:10:01,280 --> 00:10:04,959 Tenemos que salir de aqu� lo antes posible. 118 00:10:07,760 --> 00:10:08,999 John van Humbeeck. 119 00:10:11,560 --> 00:10:12,759 Okay. 120 00:10:12,880 --> 00:10:14,199 S�. 121 00:10:15,320 --> 00:10:16,759 Okay, gracias. 122 00:10:17,400 --> 00:10:21,559 Lauwers estaba perturbado, no planeaba compartir con Rabet. 123 00:10:21,680 --> 00:10:24,279 Fue all� para darle un tiro en la cabeza. 124 00:10:25,880 --> 00:10:29,359 El hijo de Benali est� en el hospital. Est� gravemente herido. 125 00:10:29,480 --> 00:10:31,759 Lo atropellaron frente a su casa. 126 00:10:32,400 --> 00:10:35,079 - �Una agresi�n? - �Para presionar a Benali? 127 00:10:35,200 --> 00:10:40,839 - Atropello y fuga, sin placas.. - Obviamente, est� en problemas. 128 00:10:40,960 --> 00:10:43,119 Eso podr�a ser nuestra ventaja. 129 00:11:06,560 --> 00:11:08,519 Esta vez al hospital. 130 00:11:13,040 --> 00:11:14,399 Okay. Lo har�. 131 00:11:18,880 --> 00:11:22,439 S� por qu� no le dijiste nada al guardia. 132 00:11:22,560 --> 00:11:25,999 Imagino que es tu modo de pagar por lo que hiciste. 133 00:11:26,120 --> 00:11:30,039 Siempre padeciste de una conciencia hipersensible. 134 00:11:30,160 --> 00:11:33,759 Esa conciencia es un eslab�n d�bil en nuestra evoluci�n. 135 00:11:33,880 --> 00:11:36,919 Cuanto m�s r�pido logremos eliminarla, mejor. 136 00:11:39,280 --> 00:11:42,679 - �Por qu� no hablas? - Eres una alucinaci�n. 137 00:11:42,800 --> 00:11:46,039 No puedo discutir temas con una ilusi�n. 138 00:11:46,160 --> 00:11:49,399 - Ser� mejor que te vayas. - �Por qu�? 139 00:11:49,520 --> 00:11:54,399 No puedes o�r como la tranquilidad se va, todos saben que pasar� algo. 140 00:11:54,520 --> 00:11:57,639 Incluso Dany se ha ido, lo cual nunca pasa. 141 00:11:59,040 --> 00:12:01,479 No ser� agradable de ver, mam�. 142 00:12:05,040 --> 00:12:07,919 Teerlinck, ven conmigo. 143 00:13:09,760 --> 00:13:11,039 Adam Benali. 144 00:13:15,080 --> 00:13:16,479 Profesor Teerlinck. 145 00:13:16,600 --> 00:13:21,559 Ud. ayuda a resolver casos complejos. Fui condenado injustamente por asesinato. 146 00:13:21,680 --> 00:13:26,119 Quiero probar mi inocencia, a cambio de protecci�n. 147 00:13:28,200 --> 00:13:32,079 No veo como podr�a resolver un asesinato desde prisi�n. 148 00:13:32,200 --> 00:13:34,359 Encontraremos la manera. 149 00:13:36,680 --> 00:13:39,679 Hay alguien m�s que quiere hablar con Ud. 150 00:13:51,600 --> 00:13:53,599 - �Se acuerda de m�? - Johan Vermarcke. 151 00:13:53,720 --> 00:13:56,239 Condenado por el asesinato del cirujano pl�stico. 152 00:14:00,720 --> 00:14:02,959 �Podemos dar un paseo? 153 00:14:04,560 --> 00:14:06,239 Es una buena idea. 154 00:14:09,520 --> 00:14:13,799 "Era un pueblo de ladrillo rojo. Ten�a varias calles largas,... 155 00:14:13,920 --> 00:14:19,039 "todas muy parecidas entre s�, habitadas por personas iguales... 156 00:14:20,160 --> 00:14:23,119 "que entraban y sal�an a la misma hora,... 157 00:14:23,240 --> 00:14:26,799 "con el mismo sonido en las aceras iguales,... 158 00:14:26,920 --> 00:14:29,919 "para quienes todos los d�as eran iguales como el de ayer y el de ma�ana... 159 00:14:30,040 --> 00:14:34,039 "y cada a�o equivalente al pasado y al siguiente." 160 00:14:34,160 --> 00:14:37,759 Tiempos dif�ciles. Charles Dickens. 1854. 161 00:14:39,600 --> 00:14:44,159 "Si la bondad no se puede encontrar, tenemos que escapar a la belleza... 162 00:14:44,280 --> 00:14:48,839 "Una noche tom� la belleza en mis brazos, cre� que estaba amargada... 163 00:14:48,960 --> 00:14:51,399 " y la insult�." 164 00:14:53,000 --> 00:14:54,839 Arthur Rimbaud. 165 00:14:56,440 --> 00:15:01,319 - Una temporada en el infierno. 1873. - Correcto. 166 00:15:02,440 --> 00:15:04,999 �Ud. le habl� al marroqu� sobre m�? 167 00:15:08,040 --> 00:15:10,399 - S�. - �Por qu�? 168 00:15:10,520 --> 00:15:14,679 Soy responsable de la biblioteca, es bastante tranquilo all�... 169 00:15:14,800 --> 00:15:18,959 - y las cosas se discuten all�. - Sab�a que �l estaba en problemas. 170 00:15:19,840 --> 00:15:21,479 �Lo har�? 171 00:15:24,280 --> 00:15:26,679 Creo que que ir� a abrir la biblioteca. 172 00:15:42,200 --> 00:15:44,599 Querr� proteger a su hijo. 173 00:15:47,160 --> 00:15:49,319 �Entonces qu�? Eso no me importa. 174 00:15:49,440 --> 00:15:52,519 - Mierda. - Sabemos que sucedi� con su hijo. 175 00:15:52,640 --> 00:15:56,679 Adam, no ser� capaz de proteger a su familia desde la c�rcel. 176 00:16:02,880 --> 00:16:05,079 Podemos hacerlo por Ud. 177 00:16:12,920 --> 00:16:17,439 Confiese el asesinato de Leo Derwael y arreglaremos la protecci�n. 178 00:16:17,560 --> 00:16:19,279 Yo no lo hice. 179 00:16:22,800 --> 00:16:24,879 - Una llamada... - No lo hice. 180 00:16:25,000 --> 00:16:27,599 Eso es todo lo que toma, una llamada. 181 00:16:39,120 --> 00:16:40,199 Adam... 182 00:17:04,840 --> 00:17:07,479 �Qu� pasa si confieso algo m�s? 183 00:17:09,080 --> 00:17:10,399 Eso depende. 184 00:17:11,320 --> 00:17:15,519 - Si nos es �til... - S� por qu� Derwael fue asesinado. 185 00:17:15,640 --> 00:17:19,519 - Estamos escuchando. - Estaba transportando coca para m�. 186 00:17:20,400 --> 00:17:22,319 pero nunca lleg�. 187 00:17:22,440 --> 00:17:28,039 Alguien tom� mis 200 kilos, encuentren mis cosas y tendr�n a su asesino. 188 00:17:28,960 --> 00:17:32,719 �Entonces confiesa que est� importando coca�na? 189 00:17:45,120 --> 00:17:48,679 - �Sr. Rabet? Su cita est� aqu�. - Bien. 190 00:17:48,800 --> 00:17:53,279 - �Cita? - Aqu� se me extra�a terriblemente. 191 00:18:03,080 --> 00:18:04,919 �Profesor? 192 00:18:05,040 --> 00:18:07,999 John. Paul. 193 00:18:08,120 --> 00:18:10,359 - �Todo bien? - Perfecto. �Ustedes? 194 00:18:10,480 --> 00:18:12,839 - Bueno. - Oh, eso apesta. 195 00:18:16,120 --> 00:18:20,359 Puedes irte si quieres, John. Volver� a casa por mi cuenta. 196 00:18:25,800 --> 00:18:29,479 Chico, no te ves muy bien, debo decir. 197 00:18:29,600 --> 00:18:33,599 No ped� que viniera aqu� para discutir mi salud. 198 00:18:35,440 --> 00:18:38,439 - Entonces �para qu� me llam�? - Adam Benali. 199 00:18:40,760 --> 00:18:44,279 - S�. �Qu� pasa con �l? - Es sospechoso de asesinato. 200 00:18:45,400 --> 00:18:47,639 - S�. - Me gustar�a ver su archivo. 201 00:18:47,760 --> 00:18:50,719 - �Por qu�? - Dice que es inocente. 202 00:18:51,600 --> 00:18:55,239 Tres cuartos de lo reclusos dicen que son inocentes. 203 00:18:57,800 --> 00:19:02,839 No planeaba compartirlo con Rabet, estaba ah� para dispararle. 204 00:19:02,960 --> 00:19:06,359 - Mark Desmedt. �Conoce el nombre? - Claro. 205 00:19:06,480 --> 00:19:10,159 Dijo que Lauwers quer�a matarme. 206 00:19:10,280 --> 00:19:14,879 As� que al dispararle a ese bastardo, salv� mi vida. 207 00:19:15,000 --> 00:19:18,759 - Esa no era mi intenci�n. - No, estoy seguro que no lo era... 208 00:19:18,880 --> 00:19:23,559 Aunque, para m�, es una raz�n para darle el archivo. 209 00:19:24,480 --> 00:19:27,799 Pero han estado tras Benali por a�os... 210 00:19:27,920 --> 00:19:31,359 no har� muchos amigos si lo ayuda. 211 00:19:31,480 --> 00:19:34,079 No necesito muchos amigos. 212 00:19:36,400 --> 00:19:37,919 Uno es suficiente. 213 00:19:56,360 --> 00:20:00,239 - �Podr�a darme una mano? - �Qu� necesitas? 214 00:20:00,360 --> 00:20:04,959 Tengo una urgente necesidad de descansar. �Podr�a poner el colch�n en el suelo? 215 00:20:06,800 --> 00:20:09,119 - �Por qu�? - Dany... 216 00:20:14,120 --> 00:20:17,279 - Es Mario. - No, es Dany. 217 00:20:33,760 --> 00:20:36,239 �Realmente no quieres comer nada? 218 00:20:38,800 --> 00:20:42,159 Es un desperdicio dejarlo. 219 00:20:47,400 --> 00:20:49,439 No. No, espera. 220 00:20:50,560 --> 00:20:52,759 - All�. - �Eso es de manzanas? 221 00:20:52,880 --> 00:20:54,679 S�, son Golden Reinette. 222 00:20:54,800 --> 00:20:58,719 S�. Lo haremos as�, entonces. 223 00:21:09,200 --> 00:21:10,559 Ven conmigo. 224 00:21:16,720 --> 00:21:20,679 - No quiere verme. - S�, me lo tem�a. 225 00:21:20,800 --> 00:21:24,439 Habl� con la alcalde, Geertrui Wellens, la conozco. 226 00:21:24,560 --> 00:21:30,319 Dime, Conny, �este es un 1 o un 7? Es para un pastel, no para hacer hormig�n. 227 00:21:30,440 --> 00:21:32,679 Walter, �l no est� bien. 228 00:21:34,040 --> 00:21:38,559 - No puede comer, no duerme... - Lo s�. 229 00:21:39,680 --> 00:21:42,239 La Sra. Sneyers fue a visitarlo tambi�n. 230 00:21:42,880 --> 00:21:47,119 - �Y t�? - No, todav�a no. 231 00:21:47,240 --> 00:21:51,159 - Est� bastante concurrido aqu�... - No ha tenido las agallas. 232 00:21:51,280 --> 00:21:55,599 - Gracias, Sra. Sneyers. - �No has tenido el coraje? 233 00:21:57,680 --> 00:22:02,759 - No s� qu� decir. - Vaciar� su agenda para que pueda ir.. 234 00:22:08,240 --> 00:22:09,799 Gracias. 235 00:22:12,600 --> 00:22:13,919 De acuerdo, entonces. 236 00:23:01,840 --> 00:23:06,399 Siempre fue nuestro primer sospechoso, pero ahora no estamos seguros. 237 00:23:12,320 --> 00:23:15,119 Y todo pasa por m�, �de acuerdo? 238 00:23:16,520 --> 00:23:18,399 �C�mo le va a Christina? 239 00:23:21,920 --> 00:23:23,559 Disc�lpame por ayer. 240 00:23:28,560 --> 00:23:32,359 - Lindsay no contesta. - Cambi� su n�mero. 241 00:23:32,480 --> 00:23:37,159 - �No sabes d�nde est�? - Consigui� lo que pudo y se fue. 242 00:23:38,280 --> 00:23:41,799 Resolveremos eso m�s tarde, primero el otro problema. 243 00:23:41,920 --> 00:23:44,079 No hay problema, padre. 244 00:23:47,040 --> 00:23:49,039 �Que hay sobre la coca? 245 00:23:51,600 --> 00:23:56,839 - Logr� conseguir 200 kilos. - �200 kilos? �c�mo? 246 00:23:56,960 --> 00:23:59,519 - No importa. - Bart, �c�mo? 247 00:23:59,640 --> 00:24:05,159 Escucha padre, hablo en serio al decir que ahora no se gana un centavo con hach�s. 248 00:24:05,280 --> 00:24:09,519 �Queremos tener beneficios? �Queremos ganar dinero? 249 00:24:09,640 --> 00:24:11,919 Entonces tenemos que hacer lo de la coca. 250 00:24:12,040 --> 00:24:15,519 No dejaremos ganar por unos pocos marroqu�es, �no? 251 00:24:17,600 --> 00:24:22,559 Unos pocos marroqu�es con un monopolio, no te dejar�n solo tomarlo. 252 00:24:22,680 --> 00:24:26,279 Tira esos 200 kilos por el inodoro. 253 00:24:26,400 --> 00:24:29,679 O arr�jalos al r�o, no me importa. 254 00:24:30,800 --> 00:24:35,399 Cuando comiences a vender esa droga, puedo organizar tu funeral. 255 00:24:38,920 --> 00:24:40,959 Maldici�n, Bart. 256 00:24:50,240 --> 00:24:51,959 �Puedo tener unas palabras? 257 00:24:59,080 --> 00:25:04,319 De hecho, somos colegas. S� lo que t� haces y t� sabes lo que yo hago. 258 00:25:05,000 --> 00:25:08,799 - �Cu�l es el punto? - �Podr�as hacer algo por m�? 259 00:25:09,720 --> 00:25:11,559 Depende lo que sea. 260 00:25:12,960 --> 00:25:17,879 Mi hijo tiene en sus manos 200 kilos de coca. 261 00:25:19,000 --> 00:25:22,599 No me preguntes como o a qui�n se lo compr�. 262 00:25:23,960 --> 00:25:29,359 Si pudieras mantener tus o�dos atentos as� yo s� de qui�n lo obtuvo,... 263 00:25:29,480 --> 00:25:33,479 puedo arreglar algo, un reembolso. 264 00:25:42,040 --> 00:25:43,999 �Tienes hijos? 265 00:25:46,320 --> 00:25:49,919 Entonces sabes muy bien lo que estar�as dispuesto a hacer por ellos. 266 00:25:51,280 --> 00:25:53,399 Solo mant�n tus o�dos atentos. 267 00:25:55,960 --> 00:25:57,679 Todo tiene un precio, lo sabes. 268 00:26:16,800 --> 00:26:19,159 - Hola, Youssef. Es Adam. - Hola. 269 00:26:19,280 --> 00:26:22,359 - �C�mo est� Abi? - Resiste. 270 00:26:23,960 --> 00:26:26,759 - Cuidado, el sopl�n. - Un momento. 271 00:26:32,240 --> 00:26:33,759 Hola, Youssef. 272 00:26:34,640 --> 00:26:36,999 Eh, los polic�as est�n aqu�. 273 00:26:37,880 --> 00:26:40,679 Lo vigilan las 24 horas del d�a. 274 00:26:40,800 --> 00:26:43,359 - �Alguna novedad? - No, nada ha cambiado. 275 00:26:43,480 --> 00:26:47,879 Tengo un n�mero de tel�fono y los 200 kilos que localic�. 276 00:26:48,760 --> 00:26:51,319 Escucha, te dir� lo que he o�do. 277 00:26:52,680 --> 00:26:55,839 - �Comprendes? - S�, s�. 278 00:26:55,960 --> 00:26:58,879 - �Seguro - Me ocupar� de eso. 279 00:26:59,000 --> 00:27:02,919 - Okay, adi�s. - Eh, no te preocupes. 280 00:27:25,920 --> 00:27:27,559 �Qu� hay de nuevo? 281 00:27:30,160 --> 00:27:31,999 No es importante. 282 00:27:34,080 --> 00:27:35,639 Mami... 283 00:27:36,520 --> 00:27:39,919 �Abi! �Mi bebe! 284 00:27:41,760 --> 00:27:43,919 Gracias a Dios. 285 00:27:45,320 --> 00:27:47,159 Mi bebe. 286 00:27:48,040 --> 00:27:51,439 - �Jefe? - Ah, John, si�ntate. 287 00:27:53,320 --> 00:27:58,759 Bueno, ir� directo al grano, creo que Flamant no va a volver. 288 00:27:59,880 --> 00:28:03,439 - Eso depende de la investigaci�n. - Te lo estoy diciendo... 289 00:28:03,560 --> 00:28:08,639 El caso se retirar� y Flamant ser� promocionada, quit�ndola de en medio. 290 00:28:08,760 --> 00:28:13,519 As� que hay chances que me quede en esta silla por un tiempo. 291 00:28:13,640 --> 00:28:18,519 No puedo compartirlo con el cargo de l�der de equipo, �est�s interesado? 292 00:28:18,640 --> 00:28:21,679 - �l�der de equipo? - s� �por qu� no? 293 00:28:24,040 --> 00:28:29,679 - Eso es solo para jefes inspectores. - Todo est� aqu�. Ex�menes y todo. 294 00:28:31,280 --> 00:28:35,039 John, si no lo haces traeremos alguien de afuera, eso es un riesgo. 295 00:28:37,840 --> 00:28:40,799 - Lo pensar�. - As� me gusta. 296 00:30:01,840 --> 00:30:03,519 �Jes�s! 297 00:30:07,280 --> 00:30:09,279 �Cu�l es la emergencia? 298 00:30:12,600 --> 00:30:16,239 Esos 200 kilos, �a�n los tienes? 299 00:30:19,760 --> 00:30:22,159 S�, �por qu�? 300 00:30:22,280 --> 00:30:25,159 Mi hermano los prometi� a alguien m�s. 301 00:30:27,720 --> 00:30:30,039 Lo que se vende, queda vendido. 302 00:30:35,480 --> 00:30:37,439 Son 5 millones de euros. 303 00:30:40,280 --> 00:30:42,639 M�s un extra del 20 por ciento... 304 00:30:59,360 --> 00:31:04,039 un mill�n de euros por el cual no has tenido que hacer nada. 305 00:31:18,360 --> 00:31:19,559 Est� bien. 306 00:31:23,600 --> 00:31:25,159 Okay. 307 00:31:34,680 --> 00:31:36,399 Pero lo necesito ahora. 308 00:33:34,640 --> 00:33:37,879 Me top� con un alban�s antip�tico. 309 00:33:48,600 --> 00:33:51,839 - Conozco alguien con una camioneta. - Felicitaciones. 310 00:33:51,960 --> 00:33:56,999 Har� etiquetas, "Lavander�a Sneyers", y recoger� la ropa de cama... 311 00:33:57,120 --> 00:34:01,239 - Ud. estar� entre ellos. - �Entre las s�banas sucias? 312 00:34:01,360 --> 00:34:05,719 S�, bueno, necesito elaborar el plan un poco m�s, claro. 313 00:34:07,120 --> 00:34:09,919 Estoy en medio de una investigaci�n. 314 00:34:12,960 --> 00:34:15,079 �Comi� mi pastel? 315 00:34:16,240 --> 00:34:19,079 Le pregunt� si comi� mi pastel. 316 00:34:20,200 --> 00:34:23,359 Est� bien, le hice uno nuevo. 317 00:34:23,480 --> 00:34:27,679 Tambi�n lo estoy mejorando, con manzanas. Muchas de ellas. 318 00:34:30,000 --> 00:34:33,479 - �Una receta de Conny? - Bueno, me ayud� un poco. 319 00:34:33,600 --> 00:34:35,839 - �A qui�n se lo hago llegar? - Alba, por favor. 320 00:34:35,960 --> 00:34:40,479 Ella pel� las manzanas y lav� los platos. 321 00:34:41,840 --> 00:34:46,359 De nuevo �c�mo es su nombre? Teerlinck con una C, �verdad? 322 00:34:46,480 --> 00:34:50,719 Exagerando, insalubre puede ser bueno para variar. 323 00:34:53,520 --> 00:34:56,399 - No tengo mucho tiempo. - �Una agenda nutrida? 324 00:34:56,520 --> 00:35:00,439 - S�, bastante. - No enloquezca demasiado. 325 00:35:00,560 --> 00:35:05,319 - No estoy ah� para protegerlo. - Tengo un robusto marroqu� para eso. 326 00:35:06,440 --> 00:35:07,879 �Un robusto marroqu�? 327 00:35:11,880 --> 00:35:15,119 Seguro, pueden ser �tiles de vez en cuando. 328 00:35:16,240 --> 00:35:19,919 - �Y Abi? - Todo va a estar bien, Inshallah. 329 00:35:22,960 --> 00:35:24,599 Gracias a Dios. 330 00:35:27,640 --> 00:35:29,639 Tengo noticias. 331 00:35:40,360 --> 00:35:42,239 Aprendiste r�pido. 332 00:35:45,280 --> 00:35:48,319 Hemos perdido esos 200 kilos. 333 00:35:48,440 --> 00:35:50,559 Se han ido. 334 00:35:52,440 --> 00:35:56,079 No puede ser, Bart Desmedt los tiene. 335 00:35:57,960 --> 00:35:59,839 Ese es el problema. 336 00:36:02,160 --> 00:36:04,599 Bart Desmedt est� muerto. 337 00:36:07,160 --> 00:36:10,799 - �C�mo muri�? - Justo como dijiste. 338 00:36:10,920 --> 00:36:13,479 Hab�a un mont�n de polic�as. 339 00:36:21,320 --> 00:36:22,679 �Y la coca�na? 340 00:36:24,520 --> 00:36:29,599 Creo que el cartel sab�a que Bart Desmedt rob� la coca�na. 341 00:36:30,720 --> 00:36:33,559 Ahora nos van a dejar en paz. 342 00:36:34,920 --> 00:36:37,119 Es una buena noticia, �no? 343 00:36:39,680 --> 00:36:43,839 Desmedt no puede morir, es quien asesin� a ese marino. 344 00:36:45,680 --> 00:36:48,359 Sin �l, no puedo probar mi inocencia. 345 00:36:58,360 --> 00:37:00,959 Disparos en la espalda y la cabeza. 346 00:37:01,080 --> 00:37:02,279 - �Un golpe? - Probable. 347 00:37:02,400 --> 00:37:05,679 - �Calibre? - Bal�stica lo tendr� ma�ana. 348 00:37:06,560 --> 00:37:09,039 Conozco a ese tipo, lo he visto antes. 349 00:37:10,400 --> 00:37:12,039 Bart Desmedt. 350 00:37:14,360 --> 00:37:17,839 John, es el hijo de Mark Desmedt. Claro. 351 00:37:18,671 --> 00:37:21,554 - Ten�a la coca�na de Benali. - �Un complot con el marino? 352 00:37:21,840 --> 00:37:25,119 Benali se entera y los mata a ambos. 353 00:37:25,319 --> 00:37:27,483 �Y qu� sobre el ADN? 354 00:37:27,683 --> 00:37:31,940 �El primero lo hizo �l mismo y el segundo fue contratado? 355 00:37:31,975 --> 00:37:36,617 Maldici�n, si son asesinatos por contrato, estamos acabados. Demonios. 356 00:37:36,653 --> 00:37:39,341 Ya estar�n en el exterior. 357 00:37:42,927 --> 00:37:45,039 Cu�nteme sobre su familia. 358 00:37:46,128 --> 00:37:50,968 Mi familia lo es todo para m�. Dina y Abi son mi vida. 359 00:37:51,074 --> 00:37:54,471 - �Y Youssef? - Siempre me he ocupado de �l. 360 00:37:54,506 --> 00:37:58,585 Siempre la tuvo dif�cil, su relaci�n con pap� fue dura. 361 00:37:59,004 --> 00:38:00,460 �Est� bien? 362 00:38:03,949 --> 00:38:05,453 Profesor... 363 00:38:05,653 --> 00:38:07,992 - �Est�s bien, Jasper? - �Est� todo bien? 364 00:38:13,592 --> 00:38:18,741 - �Youssef siempre habl� mal? - S�, siempre. �Por qu�? 365 00:38:21,585 --> 00:38:25,829 He hecho un nuevo horario. No est� perfecto a�n... 366 00:38:27,755 --> 00:38:30,564 Es que s�lo hall� una posibilidad... 367 00:38:34,717 --> 00:38:38,245 �Es posible que sea el de la semana pasada? 368 00:38:40,259 --> 00:38:42,131 �Traje el equivocado? 369 00:38:44,399 --> 00:38:46,415 Pero se entiende el concepto, �no? 370 00:38:48,296 --> 00:38:50,314 Fons, dame un momento. 371 00:38:53,529 --> 00:38:55,010 Gracias, de todas maneras. 372 00:39:02,249 --> 00:39:06,652 - Mark, �nos sentamos? - �Le pas� algo a Bart? 373 00:39:10,450 --> 00:39:14,331 La polic�a lo encontr� en el estacionamiento de su empresa. 374 00:39:15,899 --> 00:39:20,358 No est� claro que sucedi�, y quien lo hizo, aunque la polic�a... 375 00:39:26,746 --> 00:39:27,946 Mark... 376 00:39:29,208 --> 00:39:31,250 Mark, c�lmate. 377 00:39:41,565 --> 00:39:45,247 Odio cuando la cosas no est�n en el lugar indicado. 378 00:39:45,274 --> 00:39:47,537 Orden es el placer de la mente... 379 00:39:47,612 --> 00:39:50,506 y el desorden una complacencia de la fantas�a. 380 00:39:50,706 --> 00:39:54,142 S�, �pero Paul Claudel no trabajaba aqu�! 381 00:39:54,342 --> 00:39:57,372 Le Soulier de Satin. 1929. 382 00:39:58,525 --> 00:40:00,560 Me gustar�a tomar un libro prestado. 383 00:40:02,563 --> 00:40:04,569 �Para su investigaci�n? 384 00:40:05,800 --> 00:40:10,474 Me temo que no tengo muchos libros relevantes. Principalmente de crimen. 385 00:40:10,557 --> 00:40:12,865 Estoy buscando la Biblia. 386 00:40:15,876 --> 00:40:17,415 La Biblia. 387 00:40:17,855 --> 00:40:19,464 El Viejo Testamento. 388 00:40:23,184 --> 00:40:25,850 Los libros son como la gente pintada, 389 00:40:25,933 --> 00:40:31,741 parecen estar vivos, pero no nos contestan las consultas que les hacemos. 390 00:40:35,381 --> 00:40:38,342 Esperemos que Plat�n se equivoque esta vez. 391 00:41:12,390 --> 00:41:17,436 "Mucho tiempo despu�s de eso, Ca�n ofreci� un sacrificio a Yahv�," 392 00:41:20,526 --> 00:41:22,046 Mas fuerte. 393 00:41:22,581 --> 00:41:25,023 M�s fuerte, dijo. 394 00:41:26,809 --> 00:41:30,288 " Abel tambi�n trajo al primog�nito de su reba�o... 395 00:41:30,488 --> 00:41:36,069 "y sus porciones gordas, y el Se�or tuvo respeto por Abel y su" 396 00:41:36,096 --> 00:41:39,075 - Det�ngase. - Que puedes parar, te dice. 397 00:41:48,874 --> 00:41:51,274 Necesito hacer una llamada urgente. 398 00:42:01,921 --> 00:42:04,357 Necesito hacer una llamada. Ahora. 399 00:42:12,340 --> 00:42:17,404 Seg�n la coartada de Youssef Benali, estaba de vacaciones en ese momento. 400 00:42:17,502 --> 00:42:19,846 As� es. En Sham-el-Sheikh. 401 00:42:19,892 --> 00:42:24,162 - �Verificaron la fecha del vuelo? - Lo consult�. A�n no me contestaron. 402 00:42:24,362 --> 00:42:27,586 - Verif�quenlo nuevamente. - De acuerdo. 403 00:42:29,116 --> 00:42:32,161 - �Qu� est� haciendo, John? - Pensando. 404 00:42:38,111 --> 00:42:39,961 �Y ahora? 405 00:42:40,735 --> 00:42:42,782 Bebiendo. 406 00:42:42,833 --> 00:42:45,985 - �Qu� est� bebiendo? - Agua. 407 00:42:46,012 --> 00:42:49,007 - El agua es buena para Ud. - S�, es verdad. 408 00:42:49,769 --> 00:42:50,663 Oh... 409 00:42:52,499 --> 00:42:54,583 Maldita sea. 410 00:43:02,483 --> 00:43:05,837 �Mark Desmedt sabe que su hijo est� muerto? 411 00:43:07,052 --> 00:43:08,673 Fue asesinado. 412 00:43:11,999 --> 00:43:13,477 �Por qu�? 413 00:43:27,617 --> 00:43:30,523 No deber�a hacerlo, si fuera Ud. 414 00:43:33,402 --> 00:43:37,421 - Asesin� a mi hijo. - Es m�s complicado que eso. 415 00:43:41,151 --> 00:43:42,488 Det�ngase. 416 00:44:04,879 --> 00:44:08,812 "Hay una manzana en un plato ante una ventana abierta... 417 00:44:08,839 --> 00:44:11,960 "Si pudiera pensar, que la manzana piensa,... 418 00:44:12,160 --> 00:44:16,125 "�est� esto siendo un sue�o, una sensaci�n inm�vil como esta? 419 00:44:16,325 --> 00:44:20,908 "Una mano lo levanta, lo gira y lo tira por la ventana... 420 00:44:21,006 --> 00:44:24,952 "la tarde cae, los gusanos comienzan a acercarse... 421 00:44:25,050 --> 00:44:30,803 "Y �l pensar�a, si yo a�n pudiera brillar, brillar�a ahora... 422 00:44:30,901 --> 00:44:34,102 "y ese ser�a su �ltimo pensamiento." 423 00:44:34,579 --> 00:44:38,035 De A Slow Fall, Toon Tellegen. 424 00:44:44,575 --> 00:44:47,108 �Conoce la historia de Ca�n y Abel? 425 00:44:47,300 --> 00:44:50,746 Dos hermanos, algo sobre una mala ofrenda. 426 00:44:50,824 --> 00:44:52,996 y entonces Ca�n asesina a Abel. 427 00:44:54,313 --> 00:44:57,600 y como castigo, Yahv� le hace una marca a Ca�n. 428 00:44:57,698 --> 00:45:01,006 Los crimin�logos lo han estudiado por siglos. 429 00:45:01,080 --> 00:45:04,569 Se dec�a que los delincuentes ten�an l�neas diferentes en sus manos,... 430 00:45:04,839 --> 00:45:06,208 los l�bulos de las orejas pegados... 431 00:45:06,620 --> 00:45:09,446 y el habla defectuosa. 432 00:45:12,375 --> 00:45:14,221 Mi hermano no tiene nada que ver con esto. 433 00:45:14,723 --> 00:45:18,026 �Sabe lo que significa Ca�n en hebreo? 434 00:45:18,150 --> 00:45:21,462 Celos, envidia. 435 00:45:22,459 --> 00:45:27,761 �Es cierto que Ud. fue el favorito de su padre y Youssef el descastado? 436 00:45:29,260 --> 00:45:32,567 - No es posible. - �No se pregunt� por qu� su ADN... 437 00:45:32,677 --> 00:45:36,942 fue encontrado en la escena del crimen cu�ndo Ud. nunca ha estado ah�? 438 00:45:48,926 --> 00:45:53,527 Este es el Profesor Teerlink, quiere conversar con Uds. 439 00:45:54,055 --> 00:45:57,939 Ante todo, har�an bien en admitir que el hijo no es de Adam sino de Youssef. 440 00:46:07,047 --> 00:46:09,213 Admito que fue un poco arriesgado, 441 00:46:09,406 --> 00:46:12,722 pero ten�a que serlo o mi hip�tesis no prosperar�a. 442 00:46:14,983 --> 00:46:17,424 �Debo escuchar estas tonter�as? 443 00:46:17,476 --> 00:46:22,264 Por supuesto, es m�s que una hip�tesis, tengo muchas pruebas... 444 00:46:22,346 --> 00:46:26,342 Para empezar, las huellas de las llantas en la escena del crimen, 445 00:46:26,392 --> 00:46:28,942 no eran de Adam, sino de Youssef. 446 00:46:29,571 --> 00:46:32,356 El forense lo est� investigando. 447 00:46:32,439 --> 00:46:35,913 - Estaba en Egipto. - Ud. no estaba en Egipto. 448 00:46:36,011 --> 00:46:40,322 Compr� pasajes para Sharm-el-Sheikh, pero nunca lleg� all�. 449 00:46:40,404 --> 00:46:44,001 Su nombre no aparece en la lista de pasajeros a T�nger. 450 00:46:44,099 --> 00:46:46,861 Regres� un d�a antes de lo planeado. 451 00:46:47,061 --> 00:46:52,272 Suficiente para matar a Leo Derwael, plantar el ADN de su hermano all�. 452 00:46:52,472 --> 00:46:54,698 y venderle las drogas a Bart Desmendt. 453 00:46:55,617 --> 00:46:57,598 �Qu� hac�as en T�nger? 454 00:46:57,711 --> 00:47:02,620 Le dir� lo que hac�a en T�nger, se present� a s� mismo al cartel Rif... 455 00:47:02,796 --> 00:47:04,893 como el nuevo l�der. 456 00:47:09,153 --> 00:47:13,538 - �Sab�as eso? - La respuesta es no, no lo sab�a... 457 00:47:13,620 --> 00:47:17,331 porque nunca podr�a vivir con las consecuencias. 458 00:47:18,351 --> 00:47:22,628 �Cree que Youssef no previ� que el cartel podr�a tomar represalias... 459 00:47:22,687 --> 00:47:27,021 y que, con Adam en la c�rcel, su hijo podr�a ser una v�ctima? 460 00:47:27,221 --> 00:47:28,904 �Es verdad? 461 00:47:29,642 --> 00:47:34,747 Si Abi mor�a, su hijo por nacer podr�a ser el sucesor. 462 00:47:36,416 --> 00:47:38,760 - �Lo inmolaste? - Absolutamente. 463 00:47:38,960 --> 00:47:41,954 Una ofrenda muy inferior, al igual que Ca�n. 464 00:47:42,052 --> 00:47:44,589 Youssef, dime el por qu�. 465 00:47:49,081 --> 00:47:50,281 �Por qu�? 466 00:47:51,686 --> 00:47:55,358 Estaba cansado de vivir de las sobras de los dem�s. 467 00:47:55,558 --> 00:47:58,163 Quer�a que sea nuestro. 468 00:47:58,729 --> 00:48:00,495 �Nuestro? 469 00:48:06,436 --> 00:48:10,425 Youssef Benali, lo arresto por el asesinato de Leo Derwael... 470 00:48:10,625 --> 00:48:13,376 y el intento de muerte de Abi Benali, 471 00:48:14,201 --> 00:48:17,781 Ser� detenido en espera de la investigaci�n. 472 00:48:17,902 --> 00:48:21,898 Tiene derecho a los servicios de un abogado,... 473 00:48:22,902 --> 00:48:27,979 a informar a alguien de su confianza y a asistencia m�dica. 474 00:48:28,179 --> 00:48:31,325 Adam, lo siento tanto. 475 00:48:33,147 --> 00:48:35,107 Las mujeres est�n gen�ticamente condicionadas. 476 00:48:35,210 --> 00:48:38,567 a no siempre hacer una elecci�n moral sobre el padre de sus hijos. 477 00:48:38,629 --> 00:48:40,833 Pens� s�lo en mencionarlo. 478 00:49:27,792 --> 00:49:28,992 - Hola, Jasper. - Decano. 479 00:49:31,492 --> 00:49:34,355 Bueno, les dar� s�lo un momento. 480 00:49:35,000 --> 00:49:37,271 Se�orita, por favor... 481 00:49:39,519 --> 00:49:43,950 - �Est�s bien? - Excelente, no pod�a estar mejor.39247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.