Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,732 --> 00:00:06,040
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:06,240 --> 00:00:11,240
Una traducci�n de Valentina Eros.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,440
Correcci�n de Facaho.
4
00:00:20,640 --> 00:00:21,679
S�...
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,759
Esto no se ve bien, �eh?
6
00:00:57,080 --> 00:01:01,479
�As� que la Comisaria Flamant y el Jefe
Inspector Lauwers eran pareja?
7
00:01:03,800 --> 00:01:07,199
- Es algo complicado, en realidad.
- �Cu�nto tiempo?
8
00:01:07,320 --> 00:01:11,439
- �Cu�nto tiempo qu�?
- �Cu�nto tiempo han sido pareja?
9
00:01:11,560 --> 00:01:13,039
No lo s�.
10
00:01:13,160 --> 00:01:16,759
- �Qu� sab�a Ud. exactamente?
- Que Lauwers era corrupto.
11
00:01:16,880 --> 00:01:18,919
Le daba informaci�n
a una banda de narcotraficantes.
12
00:01:20,280 --> 00:01:21,959
El Profesor lo descubri�.
13
00:01:22,600 --> 00:01:23,559
Bien.
14
00:01:28,280 --> 00:01:30,159
�Y despu�s?
15
00:01:54,800 --> 00:01:58,279
�C�mo lo supo
el profesor Teerlinck?
16
00:02:00,440 --> 00:02:03,319
- Trabaja para nosotros.
- S�, lo sabemos.
17
00:02:04,440 --> 00:02:08,959
John, el ex colega de la Srta. Donckers.
Parece importante.
18
00:02:09,080 --> 00:02:13,399
Fouchet confirm� que Lauwers
es corrupto. He visto las pruebas.
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,359
Inspector Van Humbeek...
20
00:02:17,480 --> 00:02:20,959
- Habl� con �l.
- �Habl� tambi�n con ella?
21
00:02:23,040 --> 00:02:25,959
- Lauwers y Rabet son corruptos.
- �En serio?
22
00:02:26,080 --> 00:02:27,639
�Y Ud.?
23
00:02:27,760 --> 00:02:29,799
�C�mo lo sab�a?
24
00:02:34,520 --> 00:02:37,519
Segu� al Jefe Inspector Rabet
varias veces.
25
00:02:38,880 --> 00:02:40,599
�Por qu�?
26
00:02:43,200 --> 00:02:44,439
Actuaba raro.
27
00:02:44,560 --> 00:02:46,759
- Hola, Paul.
- Serge.
28
00:02:46,880 --> 00:02:49,239
Rabet y Lauwers trabajaban juntos...
29
00:02:49,360 --> 00:02:50,799
para la misma banda.
30
00:02:52,160 --> 00:02:53,639
Encubiertos.
31
00:02:57,160 --> 00:02:58,359
Yo no lo sab�a.
32
00:02:58,480 --> 00:02:59,519
Inspector.
33
00:02:59,640 --> 00:03:02,759
- El Comisionado Fouchet me lo dijo.
- Ah, �cu�ndo?
34
00:03:04,400 --> 00:03:06,239
Cuando los expuse.
35
00:03:08,120 --> 00:03:10,679
�Est�s escribiendo "informe"?
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,319
Es leal.
37
00:03:15,120 --> 00:03:16,439
Si Ud. lo dice.
38
00:03:31,960 --> 00:03:33,079
�Y Flamant?
39
00:03:34,920 --> 00:03:36,439
�C�mo respondi�?
40
00:03:38,040 --> 00:03:42,079
No lo s�. Cuando llegamos
ya todo hab�a terminado.
41
00:03:43,200 --> 00:03:45,159
�No vio nada?
42
00:03:46,040 --> 00:03:47,599
S�, lo hice.
43
00:03:47,720 --> 00:03:48,759
Mucho.
44
00:03:50,840 --> 00:03:55,039
El asesinato. Mi colega
quiere saber si vio el asesinato.
45
00:03:55,160 --> 00:03:56,199
No.
46
00:03:56,320 --> 00:04:00,279
�La Comisaria Flamant sab�a
sobre el fraude de Lauwers?
47
00:04:03,560 --> 00:04:04,639
S�.
48
00:04:07,680 --> 00:04:12,679
Entonces... el Jefe Inspector Lauwers
fue asesinado aqu�, en esta oficina.
49
00:04:14,040 --> 00:04:14,919
No.
50
00:04:15,760 --> 00:04:17,199
Ah�.
51
00:04:18,560 --> 00:04:20,759
�Qu� estaba haciendo �l aqu�?
52
00:04:20,880 --> 00:04:22,279
No lo s�.
53
00:04:23,640 --> 00:04:25,239
�Qu� cree Ud.?
54
00:04:27,080 --> 00:04:29,279
Lo que yo crea no es importante.
55
00:04:29,920 --> 00:04:32,999
- S�lo lo que s�.
- Al contrario.
56
00:04:33,120 --> 00:04:35,559
Lo que Ud. crea es relevante.
57
00:04:35,680 --> 00:04:38,239
pero no creo que nos lo diga.
58
00:04:41,040 --> 00:04:43,679
Dije que era complicado.
59
00:04:43,800 --> 00:04:47,319
- Sobre todo, es muy leal.
- Solo correcto.
60
00:04:48,440 --> 00:04:49,919
Creo.
61
00:05:23,920 --> 00:05:25,759
- �Cu�nto calza?
- 42.
62
00:05:29,040 --> 00:05:33,479
Aqu� es igual a un aeropuerto,
aunque no vamos hacia el sol.
63
00:05:39,640 --> 00:05:42,879
�Peque�o, grande, extra grande?
�Talle de ni�os?
64
00:06:08,520 --> 00:06:12,279
Aqu� tiene algunas mantas, toallas,
s�banas y art�culos de tocador.
65
00:06:12,400 --> 00:06:16,999
No es necesario, les har� una lista
para que las traigan de mi casa.
66
00:06:17,880 --> 00:06:21,799
- Pero me llevar� unos guantes.
- Puede desnudarse.
67
00:06:22,920 --> 00:06:24,039
Vamos.
68
00:06:28,082 --> 00:06:30,178
PROFESOR T. - S03E01.
69
00:07:04,000 --> 00:07:05,719
Su madre est� aqu�.
70
00:07:05,840 --> 00:07:10,399
- Y la prensa sigue llamando.
- No haremos comentarios por ahora.
71
00:07:10,520 --> 00:07:11,919
Es lo que les dije...
72
00:07:12,040 --> 00:07:13,759
a mi manera.
73
00:07:22,560 --> 00:07:26,799
Si alguien hiciera por m�,
lo que el Profesor hizo por Flamant,...
74
00:07:26,920 --> 00:07:29,999
habr�a estado encantada...
75
00:07:32,800 --> 00:07:35,079
aunque imagino no es consuelo.
76
00:07:36,680 --> 00:07:40,359
S�, gracias Sra. Sneyers.
77
00:07:41,240 --> 00:07:42,359
Gracias.
78
00:07:54,200 --> 00:07:56,119
Bueno, �Est�s bien?
79
00:07:59,160 --> 00:08:02,519
Estaba ense�ando de nuevo,
estaba publicando otra vez...
80
00:08:02,640 --> 00:08:07,439
S�, s�, pero su mente nunca
estuvo plenamente en causa.
81
00:08:08,560 --> 00:08:09,679
No, no...
82
00:08:10,480 --> 00:08:11,799
no lo digas.
83
00:08:14,360 --> 00:08:18,519
- Quiz� no lo am� lo suficiente.
- Quiz� lo amaste por dem�s.
84
00:08:20,120 --> 00:08:21,839
No lo sabr� nunca.
85
00:08:24,640 --> 00:08:28,079
No todos pueden ser salvados,
Annelinde.
86
00:08:51,040 --> 00:08:52,759
Dany, tienes compa��a.
87
00:08:53,400 --> 00:08:56,959
- Soy Mario, Ludo...
- No, eres Dany.
88
00:08:57,080 --> 00:09:01,559
desde ahora tienes audiencia
para quejarte y cantar.
89
00:09:04,120 --> 00:09:07,879
Dany, tendr�s que
ampliar tu repertorio.
90
00:09:08,000 --> 00:09:12,399
Ustedes dos van a estar
juntos por largo tiempo...
91
00:09:22,160 --> 00:09:26,919
No es que no lo disfrute, pero es mejor
quedarse con el buen lado de Ludo.
92
00:09:27,040 --> 00:09:28,679
�l es un problema.
93
00:09:28,800 --> 00:09:33,559
- �Eres un problema?
- Soy Mario, tan solo Mario.
94
00:09:33,680 --> 00:09:38,599
- �No Dany Vangenechten?
- No, no, no, Mario... Mario servir�.
95
00:09:49,040 --> 00:09:49,999
�Bueno?
96
00:09:50,880 --> 00:09:52,239
�c�mo te fue?
97
00:10:03,440 --> 00:10:04,479
�Christina?
98
00:10:05,840 --> 00:10:07,159
�Christina?
99
00:10:10,440 --> 00:10:14,119
Escucha, s� lo que
dir�s en la investigaci�n.
100
00:10:16,200 --> 00:10:18,679
Quer�as dispararle
t� misma al bastardo...
101
00:10:18,800 --> 00:10:21,359
y no puedes soportar que
otra persona est� en prisi�n...
102
00:10:21,480 --> 00:10:23,159
por algo que quer�as hacer t�.
103
00:10:23,280 --> 00:10:24,639
- Paul...
- Con mucho placer, incluso.
104
00:10:24,760 --> 00:10:27,639
- Paul, no lo puedo ayudar.
- �Claro que puedes!
105
00:10:29,720 --> 00:10:35,199
Christina, te sientes culpable, pero,
�dos personas tienen que pagar por esto?
106
00:10:36,800 --> 00:10:38,359
Nadie vio el arma.
107
00:10:39,240 --> 00:10:40,599
S�lo yo.
108
00:10:48,919 --> 00:10:52,118
Paul, �pusiste de vuelta
el arma en el caj�n?
109
00:11:09,080 --> 00:11:12,639
Un cuerpo en una barcaza.
Los uniformados quieren que lo tomemos.
110
00:11:15,680 --> 00:11:17,799
Christina, no lo hagas.
111
00:11:18,920 --> 00:11:20,759
No ayudar� a nadie.
112
00:11:32,680 --> 00:11:35,999
Alfredo Arnold Cocozza
era su verdadero nombre.
113
00:11:36,120 --> 00:11:40,599
- Pero no le gustaba y us�...
- El nombre de su madre Mar�a.
114
00:11:40,720 --> 00:11:43,199
- Maria Lanza.
- Mi Dios.
115
00:11:43,320 --> 00:11:45,599
�C�mo demonios sabes eso?
116
00:11:45,720 --> 00:11:48,359
Dime, �por qu� est�s ac�?
117
00:11:48,480 --> 00:11:51,679
Mientras no tenga nada que
ver con ni�os.
118
00:11:52,320 --> 00:11:54,399
No es con ni�os, �verdad?
119
00:11:56,480 --> 00:11:58,999
- Quiero hacer una queja.
- �En serio?
120
00:11:59,120 --> 00:12:01,439
Ped� una habitaci�n individual.
121
00:12:02,080 --> 00:12:03,079
�Botones!
122
00:12:06,120 --> 00:12:08,719
Llorar�s mucho a tu madre por ayuda.
123
00:12:10,080 --> 00:12:11,639
Buen provecho.
124
00:12:20,960 --> 00:12:22,439
Esto est� mucho mejor.
125
00:12:34,360 --> 00:12:39,159
Solo digo que no est�bamos solos.
Quiz�s los polic�as vieron el arma.
126
00:12:39,280 --> 00:12:41,079
- No.
- �Est� seguro?
127
00:12:41,200 --> 00:12:43,479
- �Est� el 100% seguro?
- John...
128
00:12:43,600 --> 00:12:45,679
No puedo mentir sobre eso, Paul.
129
00:12:48,000 --> 00:12:52,679
Cuando estuve en problemas, Flamant
cubri� mis espaldas, sin dudarlo.
130
00:12:52,800 --> 00:12:57,079
Puede que necesites ayuda alg�n d�a.
�Qu� dir�s entonces?
131
00:12:58,920 --> 00:13:02,319
Paul...
Iba a dispararle.
132
00:13:02,440 --> 00:13:05,959
No lo sabemos.
S�lo s� que no lo hizo.
133
00:13:20,320 --> 00:13:25,199
Leo Derwael, 55 a�os. Un disparo
en la cabeza, uno en el est�mago.
134
00:13:25,320 --> 00:13:29,159
- �Qui�n lo encontr�?
- Otro navegante, necesitaba leche.
135
00:13:29,800 --> 00:13:31,119
�Necesitaba leche?
136
00:13:31,240 --> 00:13:33,359
- �Es verdad?
- S�.
137
00:13:34,520 --> 00:13:36,679
- �C�mo est�s, Johnny?
- �Y t�?
138
00:13:38,040 --> 00:13:41,479
Escuch� que Asuntos Internos
est� con su caso.
139
00:13:42,600 --> 00:13:44,679
- �Un golpe?
- Probablemente.
140
00:13:45,320 --> 00:13:46,999
Enviar� por email mi informe.
141
00:13:48,160 --> 00:13:49,479
ASAP.
142
00:13:49,600 --> 00:13:50,959
Nos vemos, Johnny.
143
00:13:54,000 --> 00:13:55,399
Bueno...
144
00:13:56,520 --> 00:13:59,279
Obviamente no ten�a idea
de lo que suceder�a...
145
00:13:59,400 --> 00:14:02,199
de lo contrario se habr�a levantado
o tratado de huir.
146
00:14:02,320 --> 00:14:04,079
Conoc�a al asesino.
147
00:14:04,720 --> 00:14:07,439
Ah� lo tienes,
un caso casi resuelto, �no?
148
00:14:09,520 --> 00:14:11,839
Ir� y hablar� con el tipo de la leche.
149
00:14:16,560 --> 00:14:20,719
�Tu propia celda? No va a pasar,
este lugar est� sobre poblado.
150
00:14:20,840 --> 00:14:22,919
Aunque las cosas no est�n nada mal...
151
00:14:23,040 --> 00:14:27,079
hay una biblioteca decente, deportes,
un paseo de vez en cuando...
152
00:14:29,880 --> 00:14:33,519
Y, una cosita... Callas.
�no la conoces? �Callas?
153
00:14:43,280 --> 00:14:45,119
Prefiero escuchar a Wagner.
154
00:15:54,160 --> 00:15:56,319
Tambi�n tu primer d�a, �no?
155
00:15:58,880 --> 00:16:00,039
Mark Desmedt.
156
00:16:03,840 --> 00:16:07,519
Comprendo que intenta
superar su aislaci�n social...
157
00:16:07,640 --> 00:16:10,079
haci�ndose amigo de alguien
en la misma situaci�n,...
158
00:16:10,200 --> 00:16:13,959
pero me temo que no deseo
tener una interacci�n social.
159
00:16:15,560 --> 00:16:17,999
Entonces
solo nos quedaremos juntos aqu�.
160
00:16:20,320 --> 00:16:21,879
Sin hablar.
161
00:16:23,720 --> 00:16:25,839
Es una alternativa aceptable.
162
00:16:32,480 --> 00:16:36,759
�Nunca sinti� que el comportamiento del
Jefe Inspector Lauwers era sospechoso?
163
00:16:36,880 --> 00:16:37,999
No.
164
00:16:38,120 --> 00:16:41,399
�Y crey� una buena idea permitirle
que accediera a su computadora?
165
00:16:41,520 --> 00:16:45,719
Yo no le di acceso,
de alg�n modo consigui� mi contrase�a.
166
00:16:45,840 --> 00:16:47,639
- Y su inicio de secci�n.
- S�.
167
00:16:47,760 --> 00:16:50,039
- �C�mo?
- No lo s�.
168
00:16:50,160 --> 00:16:51,879
- �No lo sabe?
- No.
169
00:16:52,000 --> 00:16:53,279
Okay.
170
00:16:54,640 --> 00:16:57,599
El Inspector Van Humbeek
se lo dijo m�s tarde a Ud.
171
00:16:58,520 --> 00:17:00,919
�Qu� hizo Ud. entonces?
172
00:17:04,200 --> 00:17:05,599
Querido, soy yo.
173
00:17:06,480 --> 00:17:07,919
Quer�a hablar...
174
00:17:09,280 --> 00:17:13,719
Creo ayer reaccion� exageradamente,
quiero que las cosas avancen r�pido y...
175
00:17:15,320 --> 00:17:17,479
Yo... estar� trabajando hasta tarde.
176
00:17:18,360 --> 00:17:21,519
tengo mucho que hacer,
as� que me quedar� en la oficina.
177
00:17:21,640 --> 00:17:23,919
me gustar�a si pasaras por aqu�.
178
00:17:25,520 --> 00:17:26,519
�De acuerdo?
179
00:17:27,400 --> 00:17:28,639
Te veo m�s tarde.
180
00:17:30,480 --> 00:17:32,919
Tengo la transcripci�n completa aqu�.
181
00:17:33,040 --> 00:17:35,599
No es la voz de
una persona enojada.
182
00:17:35,720 --> 00:17:38,839
Mas bien de alguien
con una intenci�n oculta.
183
00:17:39,960 --> 00:17:42,639
�Qu� intentaba hacer,
Comisaria?
184
00:17:53,200 --> 00:17:54,999
Nada.
185
00:17:56,120 --> 00:17:58,919
- S�lo quer�a hablar con �l.
- �Hablar con �l
186
00:17:59,040 --> 00:18:00,079
S�.
187
00:18:01,240 --> 00:18:02,959
�Hablar de qu�?
188
00:18:05,040 --> 00:18:08,399
- �Comisaria?
- Quer�a decirle que estaba tras �l.
189
00:18:09,040 --> 00:18:10,279
Es todo.
190
00:18:18,120 --> 00:18:20,719
Lanza se sent�a como en casa
en cualquier g�nero.
191
00:18:20,840 --> 00:18:24,839
Tal voz, ese timbre, el...
el virtuosismo.
192
00:18:24,960 --> 00:18:28,799
El gran Caruso,
no lo dicen por nada.
193
00:18:29,440 --> 00:18:30,519
S�, bueno.
194
00:18:31,640 --> 00:18:32,719
D�game...
195
00:18:33,600 --> 00:18:35,239
�Tiene un abogado?
196
00:18:36,600 --> 00:18:38,439
Mi madre me conseguir� uno.
197
00:18:38,560 --> 00:18:39,959
�Su madre?
198
00:18:42,040 --> 00:18:43,399
Piensas demasiado.
199
00:18:43,520 --> 00:18:45,879
No har�s algo est�pido.
200
00:18:48,920 --> 00:18:50,439
Eres m�s fuerte.
201
00:18:51,120 --> 00:18:52,679
�Es bueno?
202
00:18:52,800 --> 00:18:55,439
- �Qui�n?
- Tu abogado.
203
00:18:55,560 --> 00:18:58,519
- Pregunt� si es bueno.
- No lo s�.
204
00:18:59,400 --> 00:19:03,319
- Nunca me reun� con �l, no veo por qu�.
- Bueno.
205
00:19:04,000 --> 00:19:07,439
Dime, �vas a quedarte
aqu� toda la noche?
206
00:19:08,360 --> 00:19:12,679
No me importa realmente, pero si quieres
hacer algo, ahora es el momento.
207
00:19:14,040 --> 00:19:15,319
�Para qu�?
208
00:19:16,200 --> 00:19:17,594
Solo porque s�.
209
00:19:23,760 --> 00:19:26,399
Leo Derwael, sin sentencias previas.
210
00:19:27,280 --> 00:19:30,559
Su esposa se cay� por la borda
hace 20 a�os y se ahog�.
211
00:19:30,680 --> 00:19:32,839
Un hijo, emigr� a Canad�.
212
00:19:32,960 --> 00:19:35,839
De acuerdo a su colega,
era reservado.
213
00:19:35,960 --> 00:19:38,799
- �Por qu�?
- Sin problemas, sin conflictos.
214
00:19:38,920 --> 00:19:40,799
�Es el informe de la autopsia?
215
00:19:40,920 --> 00:19:45,079
La mayor parte lo sabemos, muri�
entre las 8 y las 12 de la noche antes.
216
00:19:45,200 --> 00:19:47,399
Sin signos de intoxicaci�n.
217
00:19:48,080 --> 00:19:50,759
Y hay una huella de llanta.
218
00:19:50,880 --> 00:19:53,679
Eso es todo, por ahora.
219
00:19:53,800 --> 00:19:56,399
De acuerdo,
hazme saber si hay alguna novedad.
220
00:19:56,520 --> 00:19:58,479
- Bueno, Nadine...
- �Jefe?
221
00:20:01,520 --> 00:20:03,039
La Comisaria...
222
00:20:04,400 --> 00:20:06,759
- �S�?
- lo he pensado un poco...
223
00:20:06,880 --> 00:20:08,319
y tiene raz�n.
224
00:20:11,600 --> 00:20:12,519
Bien.
225
00:20:29,960 --> 00:20:31,879
Jasper Teerlinck.
226
00:20:32,760 --> 00:20:34,519
Disc�lpenos, Comisaria.
227
00:20:57,720 --> 00:21:01,399
Habr�a sido m�s sencillo si
hubi�ramos hablado antes, �eh?
228
00:21:01,520 --> 00:21:06,216
De cualquier manera, as� es ahora,
el nombre es Jaspaert.
229
00:21:11,520 --> 00:21:14,650
Tengo buenas y malas noticias.
230
00:21:14,800 --> 00:21:18,559
La mala noticia es que
lo acusan de asesinato.
231
00:21:19,240 --> 00:21:22,119
La buena noticia es
que Ud. ha confesado.
232
00:21:22,240 --> 00:21:26,519
As� que es m�s f�cil salir en libertad
condicional bajo fianza hasta el juicio.
233
00:21:26,538 --> 00:21:31,457
Todo lo que necesita hacer es actuar
amablemente. Puede hacer eso, �verdad?
234
00:21:31,828 --> 00:21:32,987
Todos de pie.
235
00:21:45,563 --> 00:21:49,562
- �Por qu� est�s sonriendo?
- Ludo dijo que llorar�a por mi madre.
236
00:21:49,659 --> 00:21:51,870
No lo hice y a�n est�s aqu�.
237
00:21:51,949 --> 00:21:55,028
No puedo abandonar
a mi hijo a su suerte, �verdad?
238
00:21:58,124 --> 00:22:01,346
- Me alegra verte comer finalmente.
- Est� bueno.
239
00:22:03,023 --> 00:22:06,102
Tu acto en la corte
no fue demasiado astuto, �s�?
240
00:22:06,426 --> 00:22:09,385
- Puede sentarse.
- Prefiero quedarme de pie.
241
00:22:09,460 --> 00:22:14,059
Las condiciones en que he sido detenido
las pasadas 24 horas son inaceptables.
242
00:22:14,211 --> 00:22:16,010
El personal es grosero, ofensivo.
243
00:22:16,139 --> 00:22:18,938
La infraestructura es antigua
y anti higi�nica.
244
00:22:19,036 --> 00:22:23,555
Los considero a Uds., el poder judicial,
responsable de la situaci�n inhumana...
245
00:22:23,730 --> 00:22:27,777
y espero escuchar lo
que har�n al respecto.
246
00:22:30,151 --> 00:22:33,352
Creo que ten�a raz�n.
�Has mirado a tu alrededor?
247
00:22:34,561 --> 00:22:38,242
Deber�as haber pensado eso
antes de dispararle a alguien.
248
00:22:40,214 --> 00:22:42,771
Contin�a comiendo, se est� enfriando.
249
00:22:43,874 --> 00:22:46,033
Tu comida se est� enfriando.
250
00:22:47,421 --> 00:22:48,940
�Todav�a sin comer?
251
00:22:54,970 --> 00:22:58,110
S� que est�n ocupados,
no me llevar� mucho tiempo.
252
00:23:01,499 --> 00:23:04,297
Quer�a decirles algo personalmente.
253
00:23:06,278 --> 00:23:11,896
Por la investigaci�n interna pendiente,
el Jefe y yo hemos decidido...
254
00:23:13,837 --> 00:23:16,419
que tomar� unas semanas de licencia.
255
00:23:18,455 --> 00:23:20,492
No deber�a haberlo hecho.
256
00:23:20,585 --> 00:23:23,111
- Si no hubiera dicho nada de Lauwers...
- John...
257
00:23:23,311 --> 00:23:25,041
no es tu culpa.
258
00:23:25,323 --> 00:23:29,722
Hiciste lo que deb�as hacer.
No te culpes.
259
00:23:31,985 --> 00:23:37,228
Tambi�n ha sido decidido
que durante mi ausencia, Paul...
260
00:23:38,205 --> 00:23:43,350
el Jefe Inspector Rabet,
ser� Comisario Interino.
261
00:23:45,466 --> 00:23:46,958
Bueno.
262
00:23:47,162 --> 00:23:49,802
Estoy segura que har�
un fant�stico trabajo.
263
00:23:53,364 --> 00:23:54,848
De acuerdo
264
00:23:55,308 --> 00:23:57,734
Eso ser� todo, muchas gracias.
265
00:24:27,489 --> 00:24:30,328
La corte no fue un gran �xito, �eh?
266
00:24:34,723 --> 00:24:35,923
Igual que a m�.
267
00:24:55,090 --> 00:24:59,428
"El sentido del humor
comienza con la angustia."
268
00:25:00,126 --> 00:25:01,445
Toon Hermans.
269
00:25:01,645 --> 00:25:04,835
El problema es que
tengo un cr�o en casa. S�.
270
00:25:04,987 --> 00:25:08,857
Y ahora tiene que crecer
con su padre en la c�rcel.
271
00:25:08,948 --> 00:25:10,372
Apesta, �eh?
272
00:25:21,953 --> 00:25:23,832
Ser� breve, tiene poco tiempo.
273
00:25:24,000 --> 00:25:27,679
Como parte de una infantil
lucha de poder, aunque cl�sica,...
274
00:25:27,701 --> 00:25:31,100
el l�der de los europeos del este,
quiz� un alban�s,
275
00:25:31,282 --> 00:25:36,481
acaba de recibir un cuchillo para
apu�alar al l�der rival, y ese eres t�.
276
00:25:36,508 --> 00:25:39,347
Sugiero que resolvamos esto
pac�ficamente.
277
00:26:59,096 --> 00:27:04,895
Mire, con mis pol�ticas, intento darle
algo m�s de libertad a los reclusos.
278
00:27:04,994 --> 00:27:08,233
y logran m�s libertad
que en otras prisiones.
279
00:27:08,354 --> 00:27:13,593
tenemos la pol�tica de celdas abiertas,
hay deportes, cursos y una biblioteca.
280
00:27:14,014 --> 00:27:17,054
Espero un poco de respeto a cambio.
281
00:27:17,154 --> 00:27:20,237
Le� en el informe del oficial Ludo...
282
00:27:20,274 --> 00:27:22,964
que instig� la reyerta.
283
00:27:25,634 --> 00:27:30,273
Incit� a los prisioneros marroqu�es
contra los europeos del este.
284
00:27:30,375 --> 00:27:33,021
Un hombre est� seriamente herido.
285
00:27:35,186 --> 00:27:38,585
- Ud. es excesivamente perversa y cruel.
- �Qu�?
286
00:27:38,654 --> 00:27:41,186
y adem�s, un excepcional mentiroso.
287
00:27:41,387 --> 00:27:46,666
La ra�z de tal amargura es a veces
un trauma emocional, un gran dolor.
288
00:28:09,694 --> 00:28:11,253
Gran dolor.
289
00:28:11,344 --> 00:28:16,343
Por ser el primer incidente,
estoy dispuesta a hacer la vista gorda.
290
00:28:16,994 --> 00:28:19,153
Pero la pr�xima vez, no lo har�.
291
00:28:20,234 --> 00:28:23,343
Conoce mucho sobre esto,
por lo que parece.
292
00:28:23,406 --> 00:28:26,285
Aunque sus pol�ticas son meramente
bien intencionadas,...
293
00:28:26,402 --> 00:28:30,481
si son implementadas por
personas con limitadas...
294
00:28:30,604 --> 00:28:32,843
capacidades intelectuales y morales.
295
00:28:33,508 --> 00:28:35,980
Ludo, d�janos solos un momento.
296
00:28:53,611 --> 00:28:56,447
Le� su archivo, s� lo que hizo.
297
00:28:58,281 --> 00:29:02,159
�as� que los profesores realmente creen
que est�n por encima de todo?
298
00:29:02,297 --> 00:29:04,893
La mayor�a de la gente no
nos comprende muy bien.
299
00:29:05,007 --> 00:29:07,886
Tal vez no explica
las cosas apropiadamente.
300
00:29:12,071 --> 00:29:14,870
Una cosa comprendo muy bien.
301
00:29:16,358 --> 00:29:20,138
Si contin�a haciendo enemigos
a este paso...
302
00:29:20,345 --> 00:29:23,624
su estad�a aqu� ser� muy desgraciada.
303
00:29:30,186 --> 00:29:31,803
No est� bloqueada.
304
00:29:39,014 --> 00:29:42,102
Se�ora, mat� un hombre a sangre fr�a.
305
00:29:42,248 --> 00:29:44,555
�Cree realmente que
mi propia seguridad...
306
00:29:44,633 --> 00:29:48,992
tiene alg�n peso comparada con
mi infinita crisis de conciencia?
307
00:30:01,158 --> 00:30:05,077
Tenemos una coincidencia. Los forenses
encontraron trazos de ADN en Derwael...
308
00:30:05,257 --> 00:30:07,256
y estaba en nuestro sistema.
309
00:30:09,156 --> 00:30:10,355
�Papi!
310
00:30:19,654 --> 00:30:23,173
- Adam Benali.
- Tiene un almac�n en Hoboken,...
311
00:30:23,300 --> 00:30:27,461
con su esposa y su hermano
Youssef, Youssef Benali.
312
00:30:27,535 --> 00:30:30,774
Preside el comit�
local de vecinos y es...
313
00:30:32,803 --> 00:30:36,962
- co-fundador de la mezquita vecinal.
- Un buen hombre de familia.
314
00:30:37,257 --> 00:30:40,024
De acuerdo a Interpol,
trafica coca�na.
315
00:30:40,199 --> 00:30:42,918
- Pero nunca lo atraparon.
- Vamos.
316
00:30:47,161 --> 00:30:49,600
Polic�a Federal, Adam Benali.
317
00:30:50,772 --> 00:30:54,611
- S�, �lo puedo ayudar?
- Tenemos un par de preguntas.
318
00:30:54,642 --> 00:30:56,641
- Claro.
- All�, en la Estaci�n.
319
00:30:56,863 --> 00:31:00,182
- Pero... �por qu� no aqu�?
- Porque yo lo digo.
320
00:31:06,071 --> 00:31:07,870
No tomar� mucho tiempo.
321
00:31:08,064 --> 00:31:09,623
Gracias.
322
00:31:14,002 --> 00:31:15,641
Hace dos d�as...
323
00:31:16,098 --> 00:31:19,817
la noche del lunes entre las 8 y las 12,
�d�nde estaba Ud.?
324
00:31:20,391 --> 00:31:21,590
En cama.
325
00:31:22,397 --> 00:31:23,836
Est� bien.
326
00:31:24,070 --> 00:31:27,509
- �Alguien puede confirmarlo?
- Mi esposa.
327
00:31:28,816 --> 00:31:29,935
�Alguien m�s?
328
00:31:30,098 --> 00:31:33,177
Voy al mercado a las 4 a.m.
Necesito descansar.
329
00:31:33,371 --> 00:31:35,687
�Y su hermano Youssef?
330
00:31:35,727 --> 00:31:38,646
- �Qu� hay con �l?
- Trabaja all� tambi�n, �no?
331
00:31:38,807 --> 00:31:43,741
S�. Estuvo de vacaciones una semana,
en Egipto y regres� ayer.
332
00:31:43,757 --> 00:31:46,476
�Entonces s�lo su esposa
puede confirmar la coartada?
333
00:31:46,977 --> 00:31:48,776
�Coartada? �Por qu�?
334
00:32:01,667 --> 00:32:03,026
Por esto.
335
00:32:03,215 --> 00:32:05,427
- Leo Derwael.
- Nada que ver conmigo.
336
00:32:05,614 --> 00:32:07,613
- Tiene una barcaza.
- �Lo conoce?
337
00:32:08,434 --> 00:32:09,473
No.
338
00:32:10,383 --> 00:32:11,902
Es extra�o, porque...
339
00:32:13,014 --> 00:32:16,213
su ADN fue encontrado
en la escena del crimen.
340
00:32:17,625 --> 00:32:20,424
Yo nunca he estado all�
y no conozco ese hombre.
341
00:32:22,600 --> 00:32:23,559
Bueno.
342
00:32:24,157 --> 00:32:25,356
Es todo.
343
00:32:26,314 --> 00:32:27,793
�Me puedo ir?
344
00:32:30,756 --> 00:32:31,995
Gracias.
345
00:32:39,103 --> 00:32:40,502
No lo s�, John.
346
00:32:44,734 --> 00:32:48,093
- Sin aciertos en el auto de Benali.
- �Y las huellas de llantas?
347
00:32:48,403 --> 00:32:49,442
S�.
348
00:32:50,652 --> 00:32:53,251
Verifiquemos el ADN otra vez.
349
00:33:13,268 --> 00:33:18,347
�D�nde est� Adam? �D�nde est� Adam?
350
00:33:21,508 --> 00:33:22,507
�Adam!
351
00:33:26,124 --> 00:33:29,989
�D�nde est� el dinero?
�Eh, vuelve aqu�!
352
00:33:30,936 --> 00:33:32,215
�Tr�elo!
353
00:33:34,683 --> 00:33:37,042
�D�nde est� el dinero? Ven ac�.
354
00:33:37,472 --> 00:33:38,791
�D�nde est� el dinero?
355
00:33:39,351 --> 00:33:40,910
�D�nde est� el dinero?
356
00:33:42,095 --> 00:33:44,294
�Qu� has hecho con �l?
357
00:33:44,533 --> 00:33:46,172
D�jala irse.
358
00:33:59,540 --> 00:34:01,539
�D�nde est� el dinero?
359
00:34:02,164 --> 00:34:06,363
No me digas cualquier mierda.
Dime solo donde est�.
360
00:34:07,483 --> 00:34:12,762
24 horas o matar� a tu esposa.
Y a tu hijo �entendiste?
361
00:34:12,851 --> 00:34:14,530
24 horas.
362
00:34:14,679 --> 00:34:16,198
Consigue el dinero, �de acuerdo?
363
00:34:16,277 --> 00:34:17,916
Volveremos.
364
00:34:34,949 --> 00:34:38,388
- Me gusta verte trabajar duro, Shabi.
- �Rabet?
365
00:34:38,698 --> 00:34:40,337
Te asust�, �eh?
366
00:34:41,513 --> 00:34:44,672
�Saben estos tipos que
has estado adentro seis veces?
367
00:34:44,848 --> 00:34:46,127
Vamos.
368
00:34:46,251 --> 00:34:48,130
Vamos, Rabet, vamos.
369
00:34:51,964 --> 00:34:54,003
Estoy bromeando, muchacho, s�lo bromeo.
370
00:34:55,244 --> 00:34:59,003
Dime...
hay algo que puedes hacer por m�.
371
00:35:18,688 --> 00:35:21,607
Oh, querido, �qu� pasa?
�No te gust�?
372
00:35:22,488 --> 00:35:26,047
Eh, espera, este tipo nuevo
realmente tiene un problema...
373
00:35:26,209 --> 00:35:28,688
no come y no duerme.
374
00:35:32,314 --> 00:35:34,513
Lo estar� vigilando.
375
00:35:43,911 --> 00:35:49,110
John, parece que Benali encabeza
la operaci�n del cartel Rif en Amberes.
376
00:35:49,343 --> 00:35:52,502
- �El cartel Riff?
- S�, una banda de drogas internacional.
377
00:35:52,743 --> 00:35:56,582
De T�nger, se especializan
en coca�na...
378
00:35:56,710 --> 00:36:00,561
y sus ganancias se destinan a
construcci�n de proyectos en Marruecos.
379
00:36:00,803 --> 00:36:02,602
- Y hay m�s.
- �Caf�?
380
00:36:02,721 --> 00:36:07,400
No, gracias. Seg�n Shabir, Benali
aparentemente ha perdido 200 kg.
381
00:36:07,457 --> 00:36:10,656
- �C�mo pas� eso?
- Como sea, el cartel no est� feliz.
382
00:36:10,848 --> 00:36:14,294
- No han visto su dinero.
- �La relaci�n con Derwael?
383
00:36:14,354 --> 00:36:16,713
Comienza por las incautaciones
de drogas recientes.
384
00:36:18,634 --> 00:36:19,895
Ah, John...
385
00:36:20,018 --> 00:36:23,177
tratar de mantener a
mi informante fuera del caso.
386
00:36:24,173 --> 00:36:25,612
No es un mal tipo.
387
00:36:33,852 --> 00:36:36,811
- Profesor, tiene un visitante.
- Sin visitas.
388
00:36:36,919 --> 00:36:41,358
Dijo que dir�a eso, y me pidi�
que le transmitiera esto:
389
00:36:42,390 --> 00:36:43,669
Es decir, que usted...
390
00:36:44,970 --> 00:36:48,409
que siempre se aseguraba de que
sus papeles estuvieran en orden.
391
00:36:48,504 --> 00:36:51,103
Ud. aparentemente, no sirve para eso.
392
00:36:51,193 --> 00:36:54,752
No haga esperar a quien pone
tanta dedicaci�n en Ud.
393
00:37:12,008 --> 00:37:13,367
Sra. Sneyers.
394
00:37:14,829 --> 00:37:16,308
Profesor.
395
00:37:18,624 --> 00:37:20,303
Un momento.
396
00:37:26,665 --> 00:37:29,600
No se ve muy bien.
397
00:37:37,618 --> 00:37:39,457
�Todav�a no ha comido?
398
00:37:40,760 --> 00:37:42,879
Pens� que pod�a ser un problema.
399
00:37:45,794 --> 00:37:49,473
Pastel reci�n horneado,
envuelto con mucha pulcritud.
400
00:37:49,544 --> 00:37:54,423
Cort� la base quemada, es
la primera vez que horneo un pastel.
401
00:37:54,499 --> 00:37:56,018
Una receta de Conny.
402
00:37:57,258 --> 00:37:59,977
Le di un toque personal,
por supuesto.
403
00:38:13,077 --> 00:38:15,636
y puse un archivo debajo.
404
00:38:16,305 --> 00:38:17,784
Humor.
405
00:38:17,847 --> 00:38:21,576
- Pens� que deb�a intentarlo.
- No hay mucha diversi�n aqu�.
406
00:38:22,147 --> 00:38:23,946
Es un lugar con poca esperanza...
407
00:38:24,304 --> 00:38:28,223
y breves distracciones como esta,
realmente solo causan confusi�n.
408
00:38:40,290 --> 00:38:42,009
Es especial, �eh?
409
00:38:59,240 --> 00:39:04,056
Los reclusos que han tenido visita
siempre necesitan un exhaustivo control.
410
00:39:04,589 --> 00:39:07,428
Nunca se sabe lo que
intentar�n contrabandear.
411
00:39:20,729 --> 00:39:21,728
Est� bien.
412
00:39:21,992 --> 00:39:23,462
No est� bien.
413
00:39:25,990 --> 00:39:26,989
Conny...
414
00:39:27,200 --> 00:39:28,359
�Ataca!
415
00:39:29,335 --> 00:39:31,534
Tiene dos, Conny.
416
00:39:36,748 --> 00:39:38,547
�Lo trajiste?
417
00:39:38,593 --> 00:39:42,536
Ven con pap�.
As� es, mi peque�o.
418
00:39:42,634 --> 00:39:46,153
Mi paquetito de alegr�a...
Oh, s�...
419
00:39:46,248 --> 00:39:49,927
Bueno, vuelve con mam�.
Este primor con mam�.
420
00:39:50,009 --> 00:39:51,528
Lindsay...
421
00:39:52,273 --> 00:39:54,112
quiero ver Bart a solas.
422
00:40:02,081 --> 00:40:05,480
- Los est�s cuidando, �verdad?
- Por supuesto.
423
00:40:08,674 --> 00:40:12,473
- �Y los 50.000 del holand�s?
- Ma�ana, padre.
424
00:40:15,423 --> 00:40:17,330
Has que pague inmediatamente.
425
00:40:17,472 --> 00:40:19,591
- Nunca conf�es en un chorlito.
- Lo s�.
426
00:40:19,742 --> 00:40:22,581
Y ve con cuidado,
siempre se aprovechan.
427
00:40:22,675 --> 00:40:25,634
- Pap�, no tengo 5 a�os.
- Es verdad.
428
00:40:27,435 --> 00:40:32,194
Lleva a Lindsay y a tu hermanito a casa,
han estado aqu� lo suficiente.
429
00:40:36,060 --> 00:40:38,619
Crimin�logo se vuelve criminal.
430
00:40:39,932 --> 00:40:40,891
Eh...
431
00:40:43,739 --> 00:40:46,684
Te veo pasar mucho tiempo
con el tipo nuevo.
432
00:40:47,325 --> 00:40:49,564
- �Y qu�?
- Creo que es raro.
433
00:40:49,906 --> 00:40:52,345
A menos que no lo sepas, claro.
434
00:40:52,372 --> 00:40:56,651
- �Qu� tendr�a que saber?
- Es profesor de criminolog�a.
435
00:40:56,822 --> 00:40:59,101
Trabaja para la polic�a.
436
00:40:59,297 --> 00:41:02,016
Los mismos que te atraparon.
437
00:41:06,283 --> 00:41:10,562
- Pens� que era un poco raro.
- Gracias por la informaci�n.
438
00:41:14,179 --> 00:41:15,778
Ning�n problema.
439
00:41:18,455 --> 00:41:21,654
- Nadine, �hay caf� fresco?
- Est� casi hecho.
440
00:41:22,033 --> 00:41:23,432
Jefe...
441
00:41:24,850 --> 00:41:26,649
Una relaci�n con el navegante.
442
00:41:28,258 --> 00:41:33,577
Hubo una enorme incautaci�n hace
un a�o, 800 kg de coca en una barcaza.
443
00:41:33,888 --> 00:41:36,087
Las chances de ser capturado
en el puerto...
444
00:41:37,429 --> 00:41:40,388
�ltimamente han aumentado,
�entonces qu� hacen?
445
00:41:40,632 --> 00:41:44,191
- Cargan sus drogas en barcazas...
- Ah, claro.
446
00:41:44,317 --> 00:41:46,596
- No se controlan los canales internos.
- Exactamente.
447
00:41:46,877 --> 00:41:52,116
Capturamos este bot�n porque
la barcaza se atasc� en una esclusa.
448
00:41:52,207 --> 00:41:57,166
�Si Benali compr� 200 kg al cartel
y los cargaron en la barcaza Derwael
449
00:41:57,226 --> 00:41:58,945
pero es doble trato?
450
00:41:58,997 --> 00:42:01,476
Lo roba y lo vende �l mismo.
451
00:42:01,573 --> 00:42:05,972
Su informante dijo que Benali perdi� las
drogas y no fueron incautadas, �verdad?
452
00:42:06,050 --> 00:42:07,609
S�, seguro.
453
00:42:08,352 --> 00:42:11,151
Benali tiene buenas razones
para estar furioso con Derwael.
454
00:43:04,423 --> 00:43:06,302
Esto es acoso puro.
455
00:43:07,437 --> 00:43:09,276
Est�n tratando de arruinar mi negocio.
456
00:43:09,557 --> 00:43:13,236
Es exactamente lo que queremos discutir,
sus negocios.
457
00:43:13,314 --> 00:43:16,073
No est� conforme con
el rendimiento de su negocio...
458
00:43:16,161 --> 00:43:19,000
entonces intenta ganar un poco
por otra v�a.
459
00:43:20,459 --> 00:43:25,378
Escuche, hemos vuelto a chequear
su muestra de ADN y no hay duda,..
460
00:43:25,528 --> 00:43:28,981
estuvo en la escena del crimen
y ahora sabemos por qu�.
461
00:43:29,068 --> 00:43:31,027
- Ah, �s�?
- Crey� que encontrar�a una barcaza...
462
00:43:31,187 --> 00:43:33,186
para transportar su coca.
463
00:43:33,263 --> 00:43:37,822
- Pens� que ser�a seguro.
- Pero el navegante vio su BMW...
464
00:43:37,914 --> 00:43:42,673
y pens� "Vender drogas es
dinero f�cil, las guardar� para m� ".
465
00:43:42,713 --> 00:43:45,512
Por �ltima vez,
no tengo nada que ver con esto.
466
00:43:46,840 --> 00:43:49,872
Bueno, entonces
no perdamos m�s tiempo.
467
00:43:50,456 --> 00:43:52,859
- �Entonces me voy ya?
- S�, aunque no a casa.
468
00:43:52,900 --> 00:43:57,059
Adam Benali, est� bajo arresto
por el asesinato de Leo Derwael.
469
00:43:57,234 --> 00:44:00,193
Pero si no he hecho nada,
no he hecho nada.
470
00:44:00,248 --> 00:44:03,407
No tiene derecho...
�Qu� pasa con mi familia?
471
00:44:03,526 --> 00:44:05,005
24 horas.
472
00:44:05,198 --> 00:44:07,597
Matar� a tu esposa, tu hijo...
473
00:44:07,747 --> 00:44:09,466
- Deber�a haberlo pensado antes.
- Mi hijo.
474
00:44:09,601 --> 00:44:11,560
�Deber�a haberlo pensado antes!
475
00:45:13,214 --> 00:45:14,373
�Tiempo!
476
00:46:24,032 --> 00:46:25,071
�Abi!
477
00:46:43,090 --> 00:46:45,089
Abi, ven con mam�.
478
00:47:05,638 --> 00:47:09,797
Toma y ve a hacer las compras.
479
00:47:17,999 --> 00:47:23,661
Y muri� en el '59. Embolia pulmonar,
probablemente por comer en exceso.
480
00:47:23,916 --> 00:47:27,915
imagino que yo tambi�n deber�a
comer menos...y beber menos, claro.
481
00:47:27,998 --> 00:47:31,873
Fue como un cometa,
un fabuloso brillo en el cielo.
482
00:47:32,047 --> 00:47:34,166
y en un instante todo termin�.
483
00:47:34,334 --> 00:47:37,933
Y su pel�cula final, por caso,
"Por primera vez"...
484
00:47:37,992 --> 00:47:40,351
Bella, �eh? �Bella!
485
00:49:21,704 --> 00:49:26,704
Sigue Professor T
por Www.SubAdictos.Net...37814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.