All language subtitles for Professor T S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,732 --> 00:00:06,040 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:06,240 --> 00:00:11,240 Una traducci�n de Valentina Eros. 3 00:00:11,440 --> 00:00:16,440 Correcci�n de Facaho. 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,679 S�... 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,759 Esto no se ve bien, �eh? 6 00:00:57,080 --> 00:01:01,479 �As� que la Comisaria Flamant y el Jefe Inspector Lauwers eran pareja? 7 00:01:03,800 --> 00:01:07,199 - Es algo complicado, en realidad. - �Cu�nto tiempo? 8 00:01:07,320 --> 00:01:11,439 - �Cu�nto tiempo qu�? - �Cu�nto tiempo han sido pareja? 9 00:01:11,560 --> 00:01:13,039 No lo s�. 10 00:01:13,160 --> 00:01:16,759 - �Qu� sab�a Ud. exactamente? - Que Lauwers era corrupto. 11 00:01:16,880 --> 00:01:18,919 Le daba informaci�n a una banda de narcotraficantes. 12 00:01:20,280 --> 00:01:21,959 El Profesor lo descubri�. 13 00:01:22,600 --> 00:01:23,559 Bien. 14 00:01:28,280 --> 00:01:30,159 �Y despu�s? 15 00:01:54,800 --> 00:01:58,279 �C�mo lo supo el profesor Teerlinck? 16 00:02:00,440 --> 00:02:03,319 - Trabaja para nosotros. - S�, lo sabemos. 17 00:02:04,440 --> 00:02:08,959 John, el ex colega de la Srta. Donckers. Parece importante. 18 00:02:09,080 --> 00:02:13,399 Fouchet confirm� que Lauwers es corrupto. He visto las pruebas. 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,359 Inspector Van Humbeek... 20 00:02:17,480 --> 00:02:20,959 - Habl� con �l. - �Habl� tambi�n con ella? 21 00:02:23,040 --> 00:02:25,959 - Lauwers y Rabet son corruptos. - �En serio? 22 00:02:26,080 --> 00:02:27,639 �Y Ud.? 23 00:02:27,760 --> 00:02:29,799 �C�mo lo sab�a? 24 00:02:34,520 --> 00:02:37,519 Segu� al Jefe Inspector Rabet varias veces. 25 00:02:38,880 --> 00:02:40,599 �Por qu�? 26 00:02:43,200 --> 00:02:44,439 Actuaba raro. 27 00:02:44,560 --> 00:02:46,759 - Hola, Paul. - Serge. 28 00:02:46,880 --> 00:02:49,239 Rabet y Lauwers trabajaban juntos... 29 00:02:49,360 --> 00:02:50,799 para la misma banda. 30 00:02:52,160 --> 00:02:53,639 Encubiertos. 31 00:02:57,160 --> 00:02:58,359 Yo no lo sab�a. 32 00:02:58,480 --> 00:02:59,519 Inspector. 33 00:02:59,640 --> 00:03:02,759 - El Comisionado Fouchet me lo dijo. - Ah, �cu�ndo? 34 00:03:04,400 --> 00:03:06,239 Cuando los expuse. 35 00:03:08,120 --> 00:03:10,679 �Est�s escribiendo "informe"? 36 00:03:10,800 --> 00:03:12,319 Es leal. 37 00:03:15,120 --> 00:03:16,439 Si Ud. lo dice. 38 00:03:31,960 --> 00:03:33,079 �Y Flamant? 39 00:03:34,920 --> 00:03:36,439 �C�mo respondi�? 40 00:03:38,040 --> 00:03:42,079 No lo s�. Cuando llegamos ya todo hab�a terminado. 41 00:03:43,200 --> 00:03:45,159 �No vio nada? 42 00:03:46,040 --> 00:03:47,599 S�, lo hice. 43 00:03:47,720 --> 00:03:48,759 Mucho. 44 00:03:50,840 --> 00:03:55,039 El asesinato. Mi colega quiere saber si vio el asesinato. 45 00:03:55,160 --> 00:03:56,199 No. 46 00:03:56,320 --> 00:04:00,279 �La Comisaria Flamant sab�a sobre el fraude de Lauwers? 47 00:04:03,560 --> 00:04:04,639 S�. 48 00:04:07,680 --> 00:04:12,679 Entonces... el Jefe Inspector Lauwers fue asesinado aqu�, en esta oficina. 49 00:04:14,040 --> 00:04:14,919 No. 50 00:04:15,760 --> 00:04:17,199 Ah�. 51 00:04:18,560 --> 00:04:20,759 �Qu� estaba haciendo �l aqu�? 52 00:04:20,880 --> 00:04:22,279 No lo s�. 53 00:04:23,640 --> 00:04:25,239 �Qu� cree Ud.? 54 00:04:27,080 --> 00:04:29,279 Lo que yo crea no es importante. 55 00:04:29,920 --> 00:04:32,999 - S�lo lo que s�. - Al contrario. 56 00:04:33,120 --> 00:04:35,559 Lo que Ud. crea es relevante. 57 00:04:35,680 --> 00:04:38,239 pero no creo que nos lo diga. 58 00:04:41,040 --> 00:04:43,679 Dije que era complicado. 59 00:04:43,800 --> 00:04:47,319 - Sobre todo, es muy leal. - Solo correcto. 60 00:04:48,440 --> 00:04:49,919 Creo. 61 00:05:23,920 --> 00:05:25,759 - �Cu�nto calza? - 42. 62 00:05:29,040 --> 00:05:33,479 Aqu� es igual a un aeropuerto, aunque no vamos hacia el sol. 63 00:05:39,640 --> 00:05:42,879 �Peque�o, grande, extra grande? �Talle de ni�os? 64 00:06:08,520 --> 00:06:12,279 Aqu� tiene algunas mantas, toallas, s�banas y art�culos de tocador. 65 00:06:12,400 --> 00:06:16,999 No es necesario, les har� una lista para que las traigan de mi casa. 66 00:06:17,880 --> 00:06:21,799 - Pero me llevar� unos guantes. - Puede desnudarse. 67 00:06:22,920 --> 00:06:24,039 Vamos. 68 00:06:28,082 --> 00:06:30,178 PROFESOR T. - S03E01. 69 00:07:04,000 --> 00:07:05,719 Su madre est� aqu�. 70 00:07:05,840 --> 00:07:10,399 - Y la prensa sigue llamando. - No haremos comentarios por ahora. 71 00:07:10,520 --> 00:07:11,919 Es lo que les dije... 72 00:07:12,040 --> 00:07:13,759 a mi manera. 73 00:07:22,560 --> 00:07:26,799 Si alguien hiciera por m�, lo que el Profesor hizo por Flamant,... 74 00:07:26,920 --> 00:07:29,999 habr�a estado encantada... 75 00:07:32,800 --> 00:07:35,079 aunque imagino no es consuelo. 76 00:07:36,680 --> 00:07:40,359 S�, gracias Sra. Sneyers. 77 00:07:41,240 --> 00:07:42,359 Gracias. 78 00:07:54,200 --> 00:07:56,119 Bueno, �Est�s bien? 79 00:07:59,160 --> 00:08:02,519 Estaba ense�ando de nuevo, estaba publicando otra vez... 80 00:08:02,640 --> 00:08:07,439 S�, s�, pero su mente nunca estuvo plenamente en causa. 81 00:08:08,560 --> 00:08:09,679 No, no... 82 00:08:10,480 --> 00:08:11,799 no lo digas. 83 00:08:14,360 --> 00:08:18,519 - Quiz� no lo am� lo suficiente. - Quiz� lo amaste por dem�s. 84 00:08:20,120 --> 00:08:21,839 No lo sabr� nunca. 85 00:08:24,640 --> 00:08:28,079 No todos pueden ser salvados, Annelinde. 86 00:08:51,040 --> 00:08:52,759 Dany, tienes compa��a. 87 00:08:53,400 --> 00:08:56,959 - Soy Mario, Ludo... - No, eres Dany. 88 00:08:57,080 --> 00:09:01,559 desde ahora tienes audiencia para quejarte y cantar. 89 00:09:04,120 --> 00:09:07,879 Dany, tendr�s que ampliar tu repertorio. 90 00:09:08,000 --> 00:09:12,399 Ustedes dos van a estar juntos por largo tiempo... 91 00:09:22,160 --> 00:09:26,919 No es que no lo disfrute, pero es mejor quedarse con el buen lado de Ludo. 92 00:09:27,040 --> 00:09:28,679 �l es un problema. 93 00:09:28,800 --> 00:09:33,559 - �Eres un problema? - Soy Mario, tan solo Mario. 94 00:09:33,680 --> 00:09:38,599 - �No Dany Vangenechten? - No, no, no, Mario... Mario servir�. 95 00:09:49,040 --> 00:09:49,999 �Bueno? 96 00:09:50,880 --> 00:09:52,239 �c�mo te fue? 97 00:10:03,440 --> 00:10:04,479 �Christina? 98 00:10:05,840 --> 00:10:07,159 �Christina? 99 00:10:10,440 --> 00:10:14,119 Escucha, s� lo que dir�s en la investigaci�n. 100 00:10:16,200 --> 00:10:18,679 Quer�as dispararle t� misma al bastardo... 101 00:10:18,800 --> 00:10:21,359 y no puedes soportar que otra persona est� en prisi�n... 102 00:10:21,480 --> 00:10:23,159 por algo que quer�as hacer t�. 103 00:10:23,280 --> 00:10:24,639 - Paul... - Con mucho placer, incluso. 104 00:10:24,760 --> 00:10:27,639 - Paul, no lo puedo ayudar. - �Claro que puedes! 105 00:10:29,720 --> 00:10:35,199 Christina, te sientes culpable, pero, �dos personas tienen que pagar por esto? 106 00:10:36,800 --> 00:10:38,359 Nadie vio el arma. 107 00:10:39,240 --> 00:10:40,599 S�lo yo. 108 00:10:48,919 --> 00:10:52,118 Paul, �pusiste de vuelta el arma en el caj�n? 109 00:11:09,080 --> 00:11:12,639 Un cuerpo en una barcaza. Los uniformados quieren que lo tomemos. 110 00:11:15,680 --> 00:11:17,799 Christina, no lo hagas. 111 00:11:18,920 --> 00:11:20,759 No ayudar� a nadie. 112 00:11:32,680 --> 00:11:35,999 Alfredo Arnold Cocozza era su verdadero nombre. 113 00:11:36,120 --> 00:11:40,599 - Pero no le gustaba y us�... - El nombre de su madre Mar�a. 114 00:11:40,720 --> 00:11:43,199 - Maria Lanza. - Mi Dios. 115 00:11:43,320 --> 00:11:45,599 �C�mo demonios sabes eso? 116 00:11:45,720 --> 00:11:48,359 Dime, �por qu� est�s ac�? 117 00:11:48,480 --> 00:11:51,679 Mientras no tenga nada que ver con ni�os. 118 00:11:52,320 --> 00:11:54,399 No es con ni�os, �verdad? 119 00:11:56,480 --> 00:11:58,999 - Quiero hacer una queja. - �En serio? 120 00:11:59,120 --> 00:12:01,439 Ped� una habitaci�n individual. 121 00:12:02,080 --> 00:12:03,079 �Botones! 122 00:12:06,120 --> 00:12:08,719 Llorar�s mucho a tu madre por ayuda. 123 00:12:10,080 --> 00:12:11,639 Buen provecho. 124 00:12:20,960 --> 00:12:22,439 Esto est� mucho mejor. 125 00:12:34,360 --> 00:12:39,159 Solo digo que no est�bamos solos. Quiz�s los polic�as vieron el arma. 126 00:12:39,280 --> 00:12:41,079 - No. - �Est� seguro? 127 00:12:41,200 --> 00:12:43,479 - �Est� el 100% seguro? - John... 128 00:12:43,600 --> 00:12:45,679 No puedo mentir sobre eso, Paul. 129 00:12:48,000 --> 00:12:52,679 Cuando estuve en problemas, Flamant cubri� mis espaldas, sin dudarlo. 130 00:12:52,800 --> 00:12:57,079 Puede que necesites ayuda alg�n d�a. �Qu� dir�s entonces? 131 00:12:58,920 --> 00:13:02,319 Paul... Iba a dispararle. 132 00:13:02,440 --> 00:13:05,959 No lo sabemos. S�lo s� que no lo hizo. 133 00:13:20,320 --> 00:13:25,199 Leo Derwael, 55 a�os. Un disparo en la cabeza, uno en el est�mago. 134 00:13:25,320 --> 00:13:29,159 - �Qui�n lo encontr�? - Otro navegante, necesitaba leche. 135 00:13:29,800 --> 00:13:31,119 �Necesitaba leche? 136 00:13:31,240 --> 00:13:33,359 - �Es verdad? - S�. 137 00:13:34,520 --> 00:13:36,679 - �C�mo est�s, Johnny? - �Y t�? 138 00:13:38,040 --> 00:13:41,479 Escuch� que Asuntos Internos est� con su caso. 139 00:13:42,600 --> 00:13:44,679 - �Un golpe? - Probablemente. 140 00:13:45,320 --> 00:13:46,999 Enviar� por email mi informe. 141 00:13:48,160 --> 00:13:49,479 ASAP. 142 00:13:49,600 --> 00:13:50,959 Nos vemos, Johnny. 143 00:13:54,000 --> 00:13:55,399 Bueno... 144 00:13:56,520 --> 00:13:59,279 Obviamente no ten�a idea de lo que suceder�a... 145 00:13:59,400 --> 00:14:02,199 de lo contrario se habr�a levantado o tratado de huir. 146 00:14:02,320 --> 00:14:04,079 Conoc�a al asesino. 147 00:14:04,720 --> 00:14:07,439 Ah� lo tienes, un caso casi resuelto, �no? 148 00:14:09,520 --> 00:14:11,839 Ir� y hablar� con el tipo de la leche. 149 00:14:16,560 --> 00:14:20,719 �Tu propia celda? No va a pasar, este lugar est� sobre poblado. 150 00:14:20,840 --> 00:14:22,919 Aunque las cosas no est�n nada mal... 151 00:14:23,040 --> 00:14:27,079 hay una biblioteca decente, deportes, un paseo de vez en cuando... 152 00:14:29,880 --> 00:14:33,519 Y, una cosita... Callas. �no la conoces? �Callas? 153 00:14:43,280 --> 00:14:45,119 Prefiero escuchar a Wagner. 154 00:15:54,160 --> 00:15:56,319 Tambi�n tu primer d�a, �no? 155 00:15:58,880 --> 00:16:00,039 Mark Desmedt. 156 00:16:03,840 --> 00:16:07,519 Comprendo que intenta superar su aislaci�n social... 157 00:16:07,640 --> 00:16:10,079 haci�ndose amigo de alguien en la misma situaci�n,... 158 00:16:10,200 --> 00:16:13,959 pero me temo que no deseo tener una interacci�n social. 159 00:16:15,560 --> 00:16:17,999 Entonces solo nos quedaremos juntos aqu�. 160 00:16:20,320 --> 00:16:21,879 Sin hablar. 161 00:16:23,720 --> 00:16:25,839 Es una alternativa aceptable. 162 00:16:32,480 --> 00:16:36,759 �Nunca sinti� que el comportamiento del Jefe Inspector Lauwers era sospechoso? 163 00:16:36,880 --> 00:16:37,999 No. 164 00:16:38,120 --> 00:16:41,399 �Y crey� una buena idea permitirle que accediera a su computadora? 165 00:16:41,520 --> 00:16:45,719 Yo no le di acceso, de alg�n modo consigui� mi contrase�a. 166 00:16:45,840 --> 00:16:47,639 - Y su inicio de secci�n. - S�. 167 00:16:47,760 --> 00:16:50,039 - �C�mo? - No lo s�. 168 00:16:50,160 --> 00:16:51,879 - �No lo sabe? - No. 169 00:16:52,000 --> 00:16:53,279 Okay. 170 00:16:54,640 --> 00:16:57,599 El Inspector Van Humbeek se lo dijo m�s tarde a Ud. 171 00:16:58,520 --> 00:17:00,919 �Qu� hizo Ud. entonces? 172 00:17:04,200 --> 00:17:05,599 Querido, soy yo. 173 00:17:06,480 --> 00:17:07,919 Quer�a hablar... 174 00:17:09,280 --> 00:17:13,719 Creo ayer reaccion� exageradamente, quiero que las cosas avancen r�pido y... 175 00:17:15,320 --> 00:17:17,479 Yo... estar� trabajando hasta tarde. 176 00:17:18,360 --> 00:17:21,519 tengo mucho que hacer, as� que me quedar� en la oficina. 177 00:17:21,640 --> 00:17:23,919 me gustar�a si pasaras por aqu�. 178 00:17:25,520 --> 00:17:26,519 �De acuerdo? 179 00:17:27,400 --> 00:17:28,639 Te veo m�s tarde. 180 00:17:30,480 --> 00:17:32,919 Tengo la transcripci�n completa aqu�. 181 00:17:33,040 --> 00:17:35,599 No es la voz de una persona enojada. 182 00:17:35,720 --> 00:17:38,839 Mas bien de alguien con una intenci�n oculta. 183 00:17:39,960 --> 00:17:42,639 �Qu� intentaba hacer, Comisaria? 184 00:17:53,200 --> 00:17:54,999 Nada. 185 00:17:56,120 --> 00:17:58,919 - S�lo quer�a hablar con �l. - �Hablar con �l 186 00:17:59,040 --> 00:18:00,079 S�. 187 00:18:01,240 --> 00:18:02,959 �Hablar de qu�? 188 00:18:05,040 --> 00:18:08,399 - �Comisaria? - Quer�a decirle que estaba tras �l. 189 00:18:09,040 --> 00:18:10,279 Es todo. 190 00:18:18,120 --> 00:18:20,719 Lanza se sent�a como en casa en cualquier g�nero. 191 00:18:20,840 --> 00:18:24,839 Tal voz, ese timbre, el... el virtuosismo. 192 00:18:24,960 --> 00:18:28,799 El gran Caruso, no lo dicen por nada. 193 00:18:29,440 --> 00:18:30,519 S�, bueno. 194 00:18:31,640 --> 00:18:32,719 D�game... 195 00:18:33,600 --> 00:18:35,239 �Tiene un abogado? 196 00:18:36,600 --> 00:18:38,439 Mi madre me conseguir� uno. 197 00:18:38,560 --> 00:18:39,959 �Su madre? 198 00:18:42,040 --> 00:18:43,399 Piensas demasiado. 199 00:18:43,520 --> 00:18:45,879 No har�s algo est�pido. 200 00:18:48,920 --> 00:18:50,439 Eres m�s fuerte. 201 00:18:51,120 --> 00:18:52,679 �Es bueno? 202 00:18:52,800 --> 00:18:55,439 - �Qui�n? - Tu abogado. 203 00:18:55,560 --> 00:18:58,519 - Pregunt� si es bueno. - No lo s�. 204 00:18:59,400 --> 00:19:03,319 - Nunca me reun� con �l, no veo por qu�. - Bueno. 205 00:19:04,000 --> 00:19:07,439 Dime, �vas a quedarte aqu� toda la noche? 206 00:19:08,360 --> 00:19:12,679 No me importa realmente, pero si quieres hacer algo, ahora es el momento. 207 00:19:14,040 --> 00:19:15,319 �Para qu�? 208 00:19:16,200 --> 00:19:17,594 Solo porque s�. 209 00:19:23,760 --> 00:19:26,399 Leo Derwael, sin sentencias previas. 210 00:19:27,280 --> 00:19:30,559 Su esposa se cay� por la borda hace 20 a�os y se ahog�. 211 00:19:30,680 --> 00:19:32,839 Un hijo, emigr� a Canad�. 212 00:19:32,960 --> 00:19:35,839 De acuerdo a su colega, era reservado. 213 00:19:35,960 --> 00:19:38,799 - �Por qu�? - Sin problemas, sin conflictos. 214 00:19:38,920 --> 00:19:40,799 �Es el informe de la autopsia? 215 00:19:40,920 --> 00:19:45,079 La mayor parte lo sabemos, muri� entre las 8 y las 12 de la noche antes. 216 00:19:45,200 --> 00:19:47,399 Sin signos de intoxicaci�n. 217 00:19:48,080 --> 00:19:50,759 Y hay una huella de llanta. 218 00:19:50,880 --> 00:19:53,679 Eso es todo, por ahora. 219 00:19:53,800 --> 00:19:56,399 De acuerdo, hazme saber si hay alguna novedad. 220 00:19:56,520 --> 00:19:58,479 - Bueno, Nadine... - �Jefe? 221 00:20:01,520 --> 00:20:03,039 La Comisaria... 222 00:20:04,400 --> 00:20:06,759 - �S�? - lo he pensado un poco... 223 00:20:06,880 --> 00:20:08,319 y tiene raz�n. 224 00:20:11,600 --> 00:20:12,519 Bien. 225 00:20:29,960 --> 00:20:31,879 Jasper Teerlinck. 226 00:20:32,760 --> 00:20:34,519 Disc�lpenos, Comisaria. 227 00:20:57,720 --> 00:21:01,399 Habr�a sido m�s sencillo si hubi�ramos hablado antes, �eh? 228 00:21:01,520 --> 00:21:06,216 De cualquier manera, as� es ahora, el nombre es Jaspaert. 229 00:21:11,520 --> 00:21:14,650 Tengo buenas y malas noticias. 230 00:21:14,800 --> 00:21:18,559 La mala noticia es que lo acusan de asesinato. 231 00:21:19,240 --> 00:21:22,119 La buena noticia es que Ud. ha confesado. 232 00:21:22,240 --> 00:21:26,519 As� que es m�s f�cil salir en libertad condicional bajo fianza hasta el juicio. 233 00:21:26,538 --> 00:21:31,457 Todo lo que necesita hacer es actuar amablemente. Puede hacer eso, �verdad? 234 00:21:31,828 --> 00:21:32,987 Todos de pie. 235 00:21:45,563 --> 00:21:49,562 - �Por qu� est�s sonriendo? - Ludo dijo que llorar�a por mi madre. 236 00:21:49,659 --> 00:21:51,870 No lo hice y a�n est�s aqu�. 237 00:21:51,949 --> 00:21:55,028 No puedo abandonar a mi hijo a su suerte, �verdad? 238 00:21:58,124 --> 00:22:01,346 - Me alegra verte comer finalmente. - Est� bueno. 239 00:22:03,023 --> 00:22:06,102 Tu acto en la corte no fue demasiado astuto, �s�? 240 00:22:06,426 --> 00:22:09,385 - Puede sentarse. - Prefiero quedarme de pie. 241 00:22:09,460 --> 00:22:14,059 Las condiciones en que he sido detenido las pasadas 24 horas son inaceptables. 242 00:22:14,211 --> 00:22:16,010 El personal es grosero, ofensivo. 243 00:22:16,139 --> 00:22:18,938 La infraestructura es antigua y anti higi�nica. 244 00:22:19,036 --> 00:22:23,555 Los considero a Uds., el poder judicial, responsable de la situaci�n inhumana... 245 00:22:23,730 --> 00:22:27,777 y espero escuchar lo que har�n al respecto. 246 00:22:30,151 --> 00:22:33,352 Creo que ten�a raz�n. �Has mirado a tu alrededor? 247 00:22:34,561 --> 00:22:38,242 Deber�as haber pensado eso antes de dispararle a alguien. 248 00:22:40,214 --> 00:22:42,771 Contin�a comiendo, se est� enfriando. 249 00:22:43,874 --> 00:22:46,033 Tu comida se est� enfriando. 250 00:22:47,421 --> 00:22:48,940 �Todav�a sin comer? 251 00:22:54,970 --> 00:22:58,110 S� que est�n ocupados, no me llevar� mucho tiempo. 252 00:23:01,499 --> 00:23:04,297 Quer�a decirles algo personalmente. 253 00:23:06,278 --> 00:23:11,896 Por la investigaci�n interna pendiente, el Jefe y yo hemos decidido... 254 00:23:13,837 --> 00:23:16,419 que tomar� unas semanas de licencia. 255 00:23:18,455 --> 00:23:20,492 No deber�a haberlo hecho. 256 00:23:20,585 --> 00:23:23,111 - Si no hubiera dicho nada de Lauwers... - John... 257 00:23:23,311 --> 00:23:25,041 no es tu culpa. 258 00:23:25,323 --> 00:23:29,722 Hiciste lo que deb�as hacer. No te culpes. 259 00:23:31,985 --> 00:23:37,228 Tambi�n ha sido decidido que durante mi ausencia, Paul... 260 00:23:38,205 --> 00:23:43,350 el Jefe Inspector Rabet, ser� Comisario Interino. 261 00:23:45,466 --> 00:23:46,958 Bueno. 262 00:23:47,162 --> 00:23:49,802 Estoy segura que har� un fant�stico trabajo. 263 00:23:53,364 --> 00:23:54,848 De acuerdo 264 00:23:55,308 --> 00:23:57,734 Eso ser� todo, muchas gracias. 265 00:24:27,489 --> 00:24:30,328 La corte no fue un gran �xito, �eh? 266 00:24:34,723 --> 00:24:35,923 Igual que a m�. 267 00:24:55,090 --> 00:24:59,428 "El sentido del humor comienza con la angustia." 268 00:25:00,126 --> 00:25:01,445 Toon Hermans. 269 00:25:01,645 --> 00:25:04,835 El problema es que tengo un cr�o en casa. S�. 270 00:25:04,987 --> 00:25:08,857 Y ahora tiene que crecer con su padre en la c�rcel. 271 00:25:08,948 --> 00:25:10,372 Apesta, �eh? 272 00:25:21,953 --> 00:25:23,832 Ser� breve, tiene poco tiempo. 273 00:25:24,000 --> 00:25:27,679 Como parte de una infantil lucha de poder, aunque cl�sica,... 274 00:25:27,701 --> 00:25:31,100 el l�der de los europeos del este, quiz� un alban�s, 275 00:25:31,282 --> 00:25:36,481 acaba de recibir un cuchillo para apu�alar al l�der rival, y ese eres t�. 276 00:25:36,508 --> 00:25:39,347 Sugiero que resolvamos esto pac�ficamente. 277 00:26:59,096 --> 00:27:04,895 Mire, con mis pol�ticas, intento darle algo m�s de libertad a los reclusos. 278 00:27:04,994 --> 00:27:08,233 y logran m�s libertad que en otras prisiones. 279 00:27:08,354 --> 00:27:13,593 tenemos la pol�tica de celdas abiertas, hay deportes, cursos y una biblioteca. 280 00:27:14,014 --> 00:27:17,054 Espero un poco de respeto a cambio. 281 00:27:17,154 --> 00:27:20,237 Le� en el informe del oficial Ludo... 282 00:27:20,274 --> 00:27:22,964 que instig� la reyerta. 283 00:27:25,634 --> 00:27:30,273 Incit� a los prisioneros marroqu�es contra los europeos del este. 284 00:27:30,375 --> 00:27:33,021 Un hombre est� seriamente herido. 285 00:27:35,186 --> 00:27:38,585 - Ud. es excesivamente perversa y cruel. - �Qu�? 286 00:27:38,654 --> 00:27:41,186 y adem�s, un excepcional mentiroso. 287 00:27:41,387 --> 00:27:46,666 La ra�z de tal amargura es a veces un trauma emocional, un gran dolor. 288 00:28:09,694 --> 00:28:11,253 Gran dolor. 289 00:28:11,344 --> 00:28:16,343 Por ser el primer incidente, estoy dispuesta a hacer la vista gorda. 290 00:28:16,994 --> 00:28:19,153 Pero la pr�xima vez, no lo har�. 291 00:28:20,234 --> 00:28:23,343 Conoce mucho sobre esto, por lo que parece. 292 00:28:23,406 --> 00:28:26,285 Aunque sus pol�ticas son meramente bien intencionadas,... 293 00:28:26,402 --> 00:28:30,481 si son implementadas por personas con limitadas... 294 00:28:30,604 --> 00:28:32,843 capacidades intelectuales y morales. 295 00:28:33,508 --> 00:28:35,980 Ludo, d�janos solos un momento. 296 00:28:53,611 --> 00:28:56,447 Le� su archivo, s� lo que hizo. 297 00:28:58,281 --> 00:29:02,159 �as� que los profesores realmente creen que est�n por encima de todo? 298 00:29:02,297 --> 00:29:04,893 La mayor�a de la gente no nos comprende muy bien. 299 00:29:05,007 --> 00:29:07,886 Tal vez no explica las cosas apropiadamente. 300 00:29:12,071 --> 00:29:14,870 Una cosa comprendo muy bien. 301 00:29:16,358 --> 00:29:20,138 Si contin�a haciendo enemigos a este paso... 302 00:29:20,345 --> 00:29:23,624 su estad�a aqu� ser� muy desgraciada. 303 00:29:30,186 --> 00:29:31,803 No est� bloqueada. 304 00:29:39,014 --> 00:29:42,102 Se�ora, mat� un hombre a sangre fr�a. 305 00:29:42,248 --> 00:29:44,555 �Cree realmente que mi propia seguridad... 306 00:29:44,633 --> 00:29:48,992 tiene alg�n peso comparada con mi infinita crisis de conciencia? 307 00:30:01,158 --> 00:30:05,077 Tenemos una coincidencia. Los forenses encontraron trazos de ADN en Derwael... 308 00:30:05,257 --> 00:30:07,256 y estaba en nuestro sistema. 309 00:30:09,156 --> 00:30:10,355 �Papi! 310 00:30:19,654 --> 00:30:23,173 - Adam Benali. - Tiene un almac�n en Hoboken,... 311 00:30:23,300 --> 00:30:27,461 con su esposa y su hermano Youssef, Youssef Benali. 312 00:30:27,535 --> 00:30:30,774 Preside el comit� local de vecinos y es... 313 00:30:32,803 --> 00:30:36,962 - co-fundador de la mezquita vecinal. - Un buen hombre de familia. 314 00:30:37,257 --> 00:30:40,024 De acuerdo a Interpol, trafica coca�na. 315 00:30:40,199 --> 00:30:42,918 - Pero nunca lo atraparon. - Vamos. 316 00:30:47,161 --> 00:30:49,600 Polic�a Federal, Adam Benali. 317 00:30:50,772 --> 00:30:54,611 - S�, �lo puedo ayudar? - Tenemos un par de preguntas. 318 00:30:54,642 --> 00:30:56,641 - Claro. - All�, en la Estaci�n. 319 00:30:56,863 --> 00:31:00,182 - Pero... �por qu� no aqu�? - Porque yo lo digo. 320 00:31:06,071 --> 00:31:07,870 No tomar� mucho tiempo. 321 00:31:08,064 --> 00:31:09,623 Gracias. 322 00:31:14,002 --> 00:31:15,641 Hace dos d�as... 323 00:31:16,098 --> 00:31:19,817 la noche del lunes entre las 8 y las 12, �d�nde estaba Ud.? 324 00:31:20,391 --> 00:31:21,590 En cama. 325 00:31:22,397 --> 00:31:23,836 Est� bien. 326 00:31:24,070 --> 00:31:27,509 - �Alguien puede confirmarlo? - Mi esposa. 327 00:31:28,816 --> 00:31:29,935 �Alguien m�s? 328 00:31:30,098 --> 00:31:33,177 Voy al mercado a las 4 a.m. Necesito descansar. 329 00:31:33,371 --> 00:31:35,687 �Y su hermano Youssef? 330 00:31:35,727 --> 00:31:38,646 - �Qu� hay con �l? - Trabaja all� tambi�n, �no? 331 00:31:38,807 --> 00:31:43,741 S�. Estuvo de vacaciones una semana, en Egipto y regres� ayer. 332 00:31:43,757 --> 00:31:46,476 �Entonces s�lo su esposa puede confirmar la coartada? 333 00:31:46,977 --> 00:31:48,776 �Coartada? �Por qu�? 334 00:32:01,667 --> 00:32:03,026 Por esto. 335 00:32:03,215 --> 00:32:05,427 - Leo Derwael. - Nada que ver conmigo. 336 00:32:05,614 --> 00:32:07,613 - Tiene una barcaza. - �Lo conoce? 337 00:32:08,434 --> 00:32:09,473 No. 338 00:32:10,383 --> 00:32:11,902 Es extra�o, porque... 339 00:32:13,014 --> 00:32:16,213 su ADN fue encontrado en la escena del crimen. 340 00:32:17,625 --> 00:32:20,424 Yo nunca he estado all� y no conozco ese hombre. 341 00:32:22,600 --> 00:32:23,559 Bueno. 342 00:32:24,157 --> 00:32:25,356 Es todo. 343 00:32:26,314 --> 00:32:27,793 �Me puedo ir? 344 00:32:30,756 --> 00:32:31,995 Gracias. 345 00:32:39,103 --> 00:32:40,502 No lo s�, John. 346 00:32:44,734 --> 00:32:48,093 - Sin aciertos en el auto de Benali. - �Y las huellas de llantas? 347 00:32:48,403 --> 00:32:49,442 S�. 348 00:32:50,652 --> 00:32:53,251 Verifiquemos el ADN otra vez. 349 00:33:13,268 --> 00:33:18,347 �D�nde est� Adam? �D�nde est� Adam? 350 00:33:21,508 --> 00:33:22,507 �Adam! 351 00:33:26,124 --> 00:33:29,989 �D�nde est� el dinero? �Eh, vuelve aqu�! 352 00:33:30,936 --> 00:33:32,215 �Tr�elo! 353 00:33:34,683 --> 00:33:37,042 �D�nde est� el dinero? Ven ac�. 354 00:33:37,472 --> 00:33:38,791 �D�nde est� el dinero? 355 00:33:39,351 --> 00:33:40,910 �D�nde est� el dinero? 356 00:33:42,095 --> 00:33:44,294 �Qu� has hecho con �l? 357 00:33:44,533 --> 00:33:46,172 D�jala irse. 358 00:33:59,540 --> 00:34:01,539 �D�nde est� el dinero? 359 00:34:02,164 --> 00:34:06,363 No me digas cualquier mierda. Dime solo donde est�. 360 00:34:07,483 --> 00:34:12,762 24 horas o matar� a tu esposa. Y a tu hijo �entendiste? 361 00:34:12,851 --> 00:34:14,530 24 horas. 362 00:34:14,679 --> 00:34:16,198 Consigue el dinero, �de acuerdo? 363 00:34:16,277 --> 00:34:17,916 Volveremos. 364 00:34:34,949 --> 00:34:38,388 - Me gusta verte trabajar duro, Shabi. - �Rabet? 365 00:34:38,698 --> 00:34:40,337 Te asust�, �eh? 366 00:34:41,513 --> 00:34:44,672 �Saben estos tipos que has estado adentro seis veces? 367 00:34:44,848 --> 00:34:46,127 Vamos. 368 00:34:46,251 --> 00:34:48,130 Vamos, Rabet, vamos. 369 00:34:51,964 --> 00:34:54,003 Estoy bromeando, muchacho, s�lo bromeo. 370 00:34:55,244 --> 00:34:59,003 Dime... hay algo que puedes hacer por m�. 371 00:35:18,688 --> 00:35:21,607 Oh, querido, �qu� pasa? �No te gust�? 372 00:35:22,488 --> 00:35:26,047 Eh, espera, este tipo nuevo realmente tiene un problema... 373 00:35:26,209 --> 00:35:28,688 no come y no duerme. 374 00:35:32,314 --> 00:35:34,513 Lo estar� vigilando. 375 00:35:43,911 --> 00:35:49,110 John, parece que Benali encabeza la operaci�n del cartel Rif en Amberes. 376 00:35:49,343 --> 00:35:52,502 - �El cartel Riff? - S�, una banda de drogas internacional. 377 00:35:52,743 --> 00:35:56,582 De T�nger, se especializan en coca�na... 378 00:35:56,710 --> 00:36:00,561 y sus ganancias se destinan a construcci�n de proyectos en Marruecos. 379 00:36:00,803 --> 00:36:02,602 - Y hay m�s. - �Caf�? 380 00:36:02,721 --> 00:36:07,400 No, gracias. Seg�n Shabir, Benali aparentemente ha perdido 200 kg. 381 00:36:07,457 --> 00:36:10,656 - �C�mo pas� eso? - Como sea, el cartel no est� feliz. 382 00:36:10,848 --> 00:36:14,294 - No han visto su dinero. - �La relaci�n con Derwael? 383 00:36:14,354 --> 00:36:16,713 Comienza por las incautaciones de drogas recientes. 384 00:36:18,634 --> 00:36:19,895 Ah, John... 385 00:36:20,018 --> 00:36:23,177 tratar de mantener a mi informante fuera del caso. 386 00:36:24,173 --> 00:36:25,612 No es un mal tipo. 387 00:36:33,852 --> 00:36:36,811 - Profesor, tiene un visitante. - Sin visitas. 388 00:36:36,919 --> 00:36:41,358 Dijo que dir�a eso, y me pidi� que le transmitiera esto: 389 00:36:42,390 --> 00:36:43,669 Es decir, que usted... 390 00:36:44,970 --> 00:36:48,409 que siempre se aseguraba de que sus papeles estuvieran en orden. 391 00:36:48,504 --> 00:36:51,103 Ud. aparentemente, no sirve para eso. 392 00:36:51,193 --> 00:36:54,752 No haga esperar a quien pone tanta dedicaci�n en Ud. 393 00:37:12,008 --> 00:37:13,367 Sra. Sneyers. 394 00:37:14,829 --> 00:37:16,308 Profesor. 395 00:37:18,624 --> 00:37:20,303 Un momento. 396 00:37:26,665 --> 00:37:29,600 No se ve muy bien. 397 00:37:37,618 --> 00:37:39,457 �Todav�a no ha comido? 398 00:37:40,760 --> 00:37:42,879 Pens� que pod�a ser un problema. 399 00:37:45,794 --> 00:37:49,473 Pastel reci�n horneado, envuelto con mucha pulcritud. 400 00:37:49,544 --> 00:37:54,423 Cort� la base quemada, es la primera vez que horneo un pastel. 401 00:37:54,499 --> 00:37:56,018 Una receta de Conny. 402 00:37:57,258 --> 00:37:59,977 Le di un toque personal, por supuesto. 403 00:38:13,077 --> 00:38:15,636 y puse un archivo debajo. 404 00:38:16,305 --> 00:38:17,784 Humor. 405 00:38:17,847 --> 00:38:21,576 - Pens� que deb�a intentarlo. - No hay mucha diversi�n aqu�. 406 00:38:22,147 --> 00:38:23,946 Es un lugar con poca esperanza... 407 00:38:24,304 --> 00:38:28,223 y breves distracciones como esta, realmente solo causan confusi�n. 408 00:38:40,290 --> 00:38:42,009 Es especial, �eh? 409 00:38:59,240 --> 00:39:04,056 Los reclusos que han tenido visita siempre necesitan un exhaustivo control. 410 00:39:04,589 --> 00:39:07,428 Nunca se sabe lo que intentar�n contrabandear. 411 00:39:20,729 --> 00:39:21,728 Est� bien. 412 00:39:21,992 --> 00:39:23,462 No est� bien. 413 00:39:25,990 --> 00:39:26,989 Conny... 414 00:39:27,200 --> 00:39:28,359 �Ataca! 415 00:39:29,335 --> 00:39:31,534 Tiene dos, Conny. 416 00:39:36,748 --> 00:39:38,547 �Lo trajiste? 417 00:39:38,593 --> 00:39:42,536 Ven con pap�. As� es, mi peque�o. 418 00:39:42,634 --> 00:39:46,153 Mi paquetito de alegr�a... Oh, s�... 419 00:39:46,248 --> 00:39:49,927 Bueno, vuelve con mam�. Este primor con mam�. 420 00:39:50,009 --> 00:39:51,528 Lindsay... 421 00:39:52,273 --> 00:39:54,112 quiero ver Bart a solas. 422 00:40:02,081 --> 00:40:05,480 - Los est�s cuidando, �verdad? - Por supuesto. 423 00:40:08,674 --> 00:40:12,473 - �Y los 50.000 del holand�s? - Ma�ana, padre. 424 00:40:15,423 --> 00:40:17,330 Has que pague inmediatamente. 425 00:40:17,472 --> 00:40:19,591 - Nunca conf�es en un chorlito. - Lo s�. 426 00:40:19,742 --> 00:40:22,581 Y ve con cuidado, siempre se aprovechan. 427 00:40:22,675 --> 00:40:25,634 - Pap�, no tengo 5 a�os. - Es verdad. 428 00:40:27,435 --> 00:40:32,194 Lleva a Lindsay y a tu hermanito a casa, han estado aqu� lo suficiente. 429 00:40:36,060 --> 00:40:38,619 Crimin�logo se vuelve criminal. 430 00:40:39,932 --> 00:40:40,891 Eh... 431 00:40:43,739 --> 00:40:46,684 Te veo pasar mucho tiempo con el tipo nuevo. 432 00:40:47,325 --> 00:40:49,564 - �Y qu�? - Creo que es raro. 433 00:40:49,906 --> 00:40:52,345 A menos que no lo sepas, claro. 434 00:40:52,372 --> 00:40:56,651 - �Qu� tendr�a que saber? - Es profesor de criminolog�a. 435 00:40:56,822 --> 00:40:59,101 Trabaja para la polic�a. 436 00:40:59,297 --> 00:41:02,016 Los mismos que te atraparon. 437 00:41:06,283 --> 00:41:10,562 - Pens� que era un poco raro. - Gracias por la informaci�n. 438 00:41:14,179 --> 00:41:15,778 Ning�n problema. 439 00:41:18,455 --> 00:41:21,654 - Nadine, �hay caf� fresco? - Est� casi hecho. 440 00:41:22,033 --> 00:41:23,432 Jefe... 441 00:41:24,850 --> 00:41:26,649 Una relaci�n con el navegante. 442 00:41:28,258 --> 00:41:33,577 Hubo una enorme incautaci�n hace un a�o, 800 kg de coca en una barcaza. 443 00:41:33,888 --> 00:41:36,087 Las chances de ser capturado en el puerto... 444 00:41:37,429 --> 00:41:40,388 �ltimamente han aumentado, �entonces qu� hacen? 445 00:41:40,632 --> 00:41:44,191 - Cargan sus drogas en barcazas... - Ah, claro. 446 00:41:44,317 --> 00:41:46,596 - No se controlan los canales internos. - Exactamente. 447 00:41:46,877 --> 00:41:52,116 Capturamos este bot�n porque la barcaza se atasc� en una esclusa. 448 00:41:52,207 --> 00:41:57,166 �Si Benali compr� 200 kg al cartel y los cargaron en la barcaza Derwael 449 00:41:57,226 --> 00:41:58,945 pero es doble trato? 450 00:41:58,997 --> 00:42:01,476 Lo roba y lo vende �l mismo. 451 00:42:01,573 --> 00:42:05,972 Su informante dijo que Benali perdi� las drogas y no fueron incautadas, �verdad? 452 00:42:06,050 --> 00:42:07,609 S�, seguro. 453 00:42:08,352 --> 00:42:11,151 Benali tiene buenas razones para estar furioso con Derwael. 454 00:43:04,423 --> 00:43:06,302 Esto es acoso puro. 455 00:43:07,437 --> 00:43:09,276 Est�n tratando de arruinar mi negocio. 456 00:43:09,557 --> 00:43:13,236 Es exactamente lo que queremos discutir, sus negocios. 457 00:43:13,314 --> 00:43:16,073 No est� conforme con el rendimiento de su negocio... 458 00:43:16,161 --> 00:43:19,000 entonces intenta ganar un poco por otra v�a. 459 00:43:20,459 --> 00:43:25,378 Escuche, hemos vuelto a chequear su muestra de ADN y no hay duda,.. 460 00:43:25,528 --> 00:43:28,981 estuvo en la escena del crimen y ahora sabemos por qu�. 461 00:43:29,068 --> 00:43:31,027 - Ah, �s�? - Crey� que encontrar�a una barcaza... 462 00:43:31,187 --> 00:43:33,186 para transportar su coca. 463 00:43:33,263 --> 00:43:37,822 - Pens� que ser�a seguro. - Pero el navegante vio su BMW... 464 00:43:37,914 --> 00:43:42,673 y pens� "Vender drogas es dinero f�cil, las guardar� para m� ". 465 00:43:42,713 --> 00:43:45,512 Por �ltima vez, no tengo nada que ver con esto. 466 00:43:46,840 --> 00:43:49,872 Bueno, entonces no perdamos m�s tiempo. 467 00:43:50,456 --> 00:43:52,859 - �Entonces me voy ya? - S�, aunque no a casa. 468 00:43:52,900 --> 00:43:57,059 Adam Benali, est� bajo arresto por el asesinato de Leo Derwael. 469 00:43:57,234 --> 00:44:00,193 Pero si no he hecho nada, no he hecho nada. 470 00:44:00,248 --> 00:44:03,407 No tiene derecho... �Qu� pasa con mi familia? 471 00:44:03,526 --> 00:44:05,005 24 horas. 472 00:44:05,198 --> 00:44:07,597 Matar� a tu esposa, tu hijo... 473 00:44:07,747 --> 00:44:09,466 - Deber�a haberlo pensado antes. - Mi hijo. 474 00:44:09,601 --> 00:44:11,560 �Deber�a haberlo pensado antes! 475 00:45:13,214 --> 00:45:14,373 �Tiempo! 476 00:46:24,032 --> 00:46:25,071 �Abi! 477 00:46:43,090 --> 00:46:45,089 Abi, ven con mam�. 478 00:47:05,638 --> 00:47:09,797 Toma y ve a hacer las compras. 479 00:47:17,999 --> 00:47:23,661 Y muri� en el '59. Embolia pulmonar, probablemente por comer en exceso. 480 00:47:23,916 --> 00:47:27,915 imagino que yo tambi�n deber�a comer menos...y beber menos, claro. 481 00:47:27,998 --> 00:47:31,873 Fue como un cometa, un fabuloso brillo en el cielo. 482 00:47:32,047 --> 00:47:34,166 y en un instante todo termin�. 483 00:47:34,334 --> 00:47:37,933 Y su pel�cula final, por caso, "Por primera vez"... 484 00:47:37,992 --> 00:47:40,351 Bella, �eh? �Bella! 485 00:49:21,704 --> 00:49:26,704 Sigue Professor T por Www.SubAdictos.Net...37814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.