Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:06,090
Die Welt ist derzeit nicht so,
wie sie sein sollte.
2
00:00:07,091 --> 00:00:11,345
In Chaos versunken kann sie
der,,Zerst�rung" nicht entfliehen...
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,307
Die Revolution�re versuchen,
dem Schicksal zu trotzen...
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,522
Man nannte sie Trickster.
5
00:00:22,314 --> 00:00:24,900
Oh, Trickster...
6
00:00:26,360 --> 00:00:31,115
Dies ist der Augenblick,
dem Abgrund dieser Welt entgegenzutreten.
7
00:00:41,167 --> 00:00:43,836
Los geht's. Bist du bereit?
8
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Viel Erfolg!
Wir sehen uns sp�ter, ja?
9
00:01:02,563 --> 00:01:03,397
Was ist los?
10
00:01:03,397 --> 00:01:04,565
sind das die Phantomdiebe?!
11
00:01:04,565 --> 00:01:06,859
Da ist er! Macht ihn fertig!
12
00:01:13,240 --> 00:01:16,243
Okay! Die Gegner sind alle
auf Joker fokussiert!
13
00:01:16,243 --> 00:01:18,162
Das Ablenkungsmano"ver hat geklappt!
14
00:01:20,164 --> 00:01:23,292
Aber wirklich!
Skull h�tte das nicht hingekriegt.
15
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
Weil es ihm
an Sinn f�r A" sthetik mangelt.
16
00:01:24,794 --> 00:01:26,170
klappe, du Fuchs!
17
00:01:26,170 --> 00:01:29,924
Ihr k�nnt mich ruhig
f�r meine Treffsicherheit loben!
18
00:01:31,801 --> 00:01:33,677
Joker! kannst du mich ho"ren?
19
00:01:35,179 --> 00:01:38,349
Wir sammeln den gestohlenen Schatz ein!
20
00:01:45,898 --> 00:01:47,817
Jetzt ko"nnen wir uns aufteilen
und von hier abhauen!
21
00:01:47,817 --> 00:01:50,694
Los, rennt! Rennt! Juhu!
22
00:01:50,694 --> 00:01:52,488
Wo treffen wir uns?
23
00:01:53,614 --> 00:01:56,200
keine Sorge, ich navigiere euch!
24
00:01:57,576 --> 00:01:58,786
Hey, Joker!
25
00:02:02,081 --> 00:02:04,583
Er ist wirklich cool!
26
00:02:05,126 --> 00:02:07,461
Aber er �bertreibt es!
27
00:02:14,385 --> 00:02:17,304
Huch? Nein, das...
Was ist das f�r eine Reaktion?!
28
00:02:19,181 --> 00:02:20,099
Ein Hinterhalt?!
29
00:02:21,350 --> 00:02:25,896
Zugriff!
30
00:02:46,750 --> 00:02:48,919
Die Drogen wirken wohl zu gut...
31
00:02:50,379 --> 00:02:51,547
Schlaf nicht!
32
00:03:02,224 --> 00:03:04,518
Hm? Du interessierst dich
f�r die Kamera?
33
00:03:05,311 --> 00:03:08,230
Hoffst du etwa, die Aufzeichnung
des Verh�rs w�rde dir helfen?
34
00:03:08,856 --> 00:03:11,400
So dumm bist du
sicher auch wieder nicht...
35
00:03:11,400 --> 00:03:14,278
Glaub ja nicht,
dass du hier heile davonkommst.
36
00:03:15,029 --> 00:03:19,617
Einflussnahme, Bedrohung, Rufmord,
illegaler Waffenbesitz...
37
00:03:20,326 --> 00:03:22,244
Und Mord doch sjcher auch, was?!
38
00:03:22,244 --> 00:03:24,788
Du hast ja vor nichts Halt gemacht!
39
00:03:26,040 --> 00:03:28,751
Ich werde dir regelrecht einpr�geln,
40
00:03:28,751 --> 00:03:32,796
dass alles, was man tut,
auch entsprechende Konsequenzen hat.
41
00:03:34,256 --> 00:03:35,049
Halt!
42
00:03:36,258 --> 00:03:38,010
Ab hier ist Zutritt verboten!
43
00:03:38,010 --> 00:03:41,472
Das ist ein Notfall.
Ich muss den verd�chtigen befragen.
44
00:03:41,472 --> 00:03:44,558
Niiiima-san,
Ihr Abteilungsleiter ist dran.
45
00:03:45,142 --> 00:03:46,936
sag mir deinen Namen, du Rotzbengel!
46
00:03:48,729 --> 00:03:53,192
Kriegst du den Mund nicht auf?
Das lassen wir an deinen Freunden aus!
47
00:03:55,611 --> 00:03:59,073
Du glaubst, ich bluffe
und wir h�tten nur dich gefangen?
48
00:03:59,073 --> 00:04:02,243
Glaub das ruhig, wenn du willst.
49
00:04:02,243 --> 00:04:04,954
Du kannst tun und lassen, was du willst.
50
00:04:07,081 --> 00:04:08,958
Amamiya... Ren...
51
00:04:10,334 --> 00:04:11,961
Unterschreibe den Bericht!
52
00:04:12,544 --> 00:04:15,214
Wie oft soll ich es dir noch sagen?
53
00:04:15,214 --> 00:04:19,385
Niiiima-kun,
dieser Fall wurde uns entzogen...
54
00:04:19,385 --> 00:04:21,679
Ich muss mich selbst davon �berzeugen!
55
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Das ist mein Job!
56
00:04:24,265 --> 00:04:28,811
Darum hab ich auch
ein gutes Wort f�r dich eingelegt.
57
00:04:28,811 --> 00:04:32,147
Viel Erfolg, auch wenn ich
mir nichts davon erwarte.
58
00:04:32,147 --> 00:04:34,358
Wir werden Ihre Zeit einschr�nken.
59
00:04:34,358 --> 00:04:36,235
Lange Gespr�che
ko"nnen wir nicht erlauben.
60
00:04:36,986 --> 00:04:39,697
Wir wissen schlie�lich nicht,
wie sie vorgehen.
61
00:04:39,697 --> 00:04:42,574
Niemand wei�, ob sie
bei dem Gespr�ch in Sicherheit sind.
62
00:04:42,574 --> 00:04:43,951
Hab schon verstanden.
63
00:04:49,790 --> 00:04:51,667
Wer h�tte gedacht,
dass du das w�rst...
64
00:04:53,877 --> 00:04:55,254
Was ist mit den anderen?
65
00:04:57,881 --> 00:05:02,261
Sie wurden nicht gefasst.
Nur du wirst hier festgehalten.
66
00:05:08,517 --> 00:05:10,769
Ts, djese Mjstkerle...
67
00:05:13,897 --> 00:05:14,773
Ho"rst du mich?!
68
00:05:15,316 --> 00:05:18,777
Hier ist alles m�glich und ich
werde es nicht verhindern ko"nnen!
69
00:05:19,361 --> 00:05:21,071
Wir haben auch keine Zeit!
70
00:05:21,071 --> 00:05:23,699
Sei ehrlich zu mir,
dann bleibst du in Sicherheit.
71
00:05:23,699 --> 00:05:25,659
Was war euer Ziel?!
72
00:05:25,659 --> 00:05:28,287
Wieso habt ihr so eine
gro�e Sache draus gemacht?!
73
00:05:28,287 --> 00:05:31,540
Wo und wann hast du
von dieser Welt erfahren?!
74
00:05:32,124 --> 00:05:35,502
Wie kann man einem Menschen
sein Herz stehlen?!
75
00:05:37,755 --> 00:05:38,547
Ich...
76
00:05:40,215 --> 00:05:42,176
Du bist ein Gefangener.
77
00:05:42,176 --> 00:05:46,305
Ein Gefangener des Schicksals,
dessen Zukunft ihm gestohlen wurde.
78
00:05:47,348 --> 00:05:50,059
Dieses Spiel ist ungerecht.
79
00:05:50,059 --> 00:05:52,353
Deine Gewinnchancen sind quasi bei null.
80
00:05:53,312 --> 00:05:58,734
Doch da du meine Stimme ho"ren kannst,
ist noch nicht alles verloren.
81
00:05:59,735 --> 00:06:02,446
Die Erinnerungen an deine Bande
werden der Schlu"ssel zum Siegsein
82
00:06:02,988 --> 00:06:05,783
und zur Wahrheit, die du
mit deinen Freunden aufgedeckt hast.
83
00:06:06,533 --> 00:06:10,454
Das Spiel begann an jenem Tag
vor einem halben Jahr.
84
00:06:11,413 --> 00:06:13,374
Bitte, erinnere dich!
85
00:06:13,374 --> 00:06:17,795
Fu"r deine Zukunft
und fu"r die Zukunft der ganzen Welt...!
86
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Akechi-kun ist richtig krass, oder?
87
00:06:53,872 --> 00:06:55,666
Als Obersch�ler ist er schon
ein ber�hmter Detektiv!
88
00:06:55,666 --> 00:06:58,127
Er lebt in einer
v�llig anderen Welt, als wir!
89
00:06:58,127 --> 00:07:03,215
Akechi Gor�-kun l�ste den Fall und
erinnerte in seiner Schlussfolgerunskraft
90
00:07:03,215 --> 00:07:06,051
an den Detektivprinzen shirogane Naoto!
91
00:07:35,873 --> 00:07:36,915
Hm?
92
00:08:19,833 --> 00:08:21,210
Leblanc...
93
00:08:23,837 --> 00:08:28,634
Der Bus ist mit den Fahrga"sten an Bord
auf die Gegenfahrbahn...
94
00:08:28,634 --> 00:08:30,469
Wie furchtbar!
95
00:08:30,469 --> 00:08:33,013
Was ist denn heutzutage nur los?
96
00:08:35,140 --> 00:08:40,687
�hm, vertikal ist,,Muschel, die zur
Perlenzucht verwendet wird"...?
97
00:08:42,064 --> 00:08:44,650
Ach ja, das war ia heute.
98
00:08:45,609 --> 00:08:48,362
Ich merke mir nur
die Gesichter von Frauen.
99
00:08:48,362 --> 00:08:49,530
�hm...
100
00:08:49,530 --> 00:08:53,825
Der Laden liegt in einer Gasse, dann wird
hier auch kein Auto reinfahren...
101
00:08:53,825 --> 00:08:55,077
Reinfahren...?
102
00:08:55,077 --> 00:08:57,496
Es gibt doch diese komischen Vorf�lle!
103
00:08:58,372 --> 00:08:59,706
Die interessieren mich nicht.
104
00:08:59,706 --> 00:09:01,500
Wir kommen wieder!
105
00:09:06,630 --> 00:09:09,383
Vier Stunden f�r nur eine Tasse kaffee...
106
00:09:09,383 --> 00:09:11,009
Du bist das also...
107
00:09:13,262 --> 00:09:14,638
Ich bin Amamjya Ren.
108
00:09:15,222 --> 00:09:16,348
Nett, Sie kennenzulernen.
109
00:09:16,348 --> 00:09:20,852
Hm, ich hatte mich schon gefragt,
was f�r ein R�pel hier wohl aufkreuzt...
110
00:09:21,895 --> 00:09:24,022
Ich bin Sakura S�jir�.
111
00:09:24,773 --> 00:09:27,609
Einer meiner Kunden
kennt deine Eltern und...
112
00:09:28,151 --> 00:09:29,444
Ach, das ist eigentlich egal...
113
00:09:30,946 --> 00:09:31,863
Komm mit!
114
00:09:41,248 --> 00:09:42,291
Das wird dein zimmer.
115
00:09:43,417 --> 00:09:46,295
Bettw�sche bekommst du von mir.
116
00:09:47,504 --> 00:09:50,090
Den Rest musst du dir selbst aufr�umen.
117
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Ich hab geho"rt, was passiert ist.
118
00:09:54,803 --> 00:09:56,555
ko"rperverletzung, was?
119
00:09:57,222 --> 00:09:59,600
Man kann andere wirklich nicht
nach dem A" u�eren beurteilen.
120
00:10:00,767 --> 00:10:03,270
Nejn, ich hab doch nur...
121
00:10:04,479 --> 00:10:06,481
Deine Ausreden sind mir egal.
122
00:10:07,316 --> 00:10:11,320
Ich will nichts h�ren und mich
auch nicht gro� auf dich einlassen.
123
00:10:11,320 --> 00:10:16,617
Wegen der Vorstrafe wurdest du
von der Schule geschmissen
124
00:10:16,617 --> 00:10:20,203
und das Gericht bestand auf einen Umzug
und einen Schulwechsel,
125
00:10:20,203 --> 00:10:22,331
dem deine Eltern zustimmten.
126
00:10:22,331 --> 00:10:26,084
Du wurdest zur Last,
die hier abgeladen wurde.
127
00:10:27,419 --> 00:10:29,755
Sag im Laden nichts Falsches!
128
00:10:29,755 --> 00:10:32,090
Ich bin auf meine Kunden angewiesen.
129
00:10:32,716 --> 00:10:34,968
Halt dieses Jahr �ber die F��e still.
130
00:10:34,968 --> 00:10:38,096
Wenn nichts passiert,
wird auch die Bew�hrung aufgehoben.
131
00:10:39,097 --> 00:10:40,349
Bew�hrung...?
132
00:10:40,349 --> 00:10:42,976
Du bist auf Bew�hrung drau�en.
133
00:10:42,976 --> 00:10:45,145
Bis Fr�hling n�chsten Jahres,
soweit ich wei�.
134
00:10:45,145 --> 00:10:47,856
Deswegen soll ich dich hier
ja auch ein Jahr lang aufnehmen.
135
00:10:48,398 --> 00:10:50,233
Morgen gehen wir zur Sh�jin.
136
00:10:50,233 --> 00:10:50,984
Hm...
137
00:10:51,485 --> 00:10:53,737
zur Sh�jin Gakuen Oberschule.
138
00:10:53,737 --> 00:10:56,531
Wir stellen uns bei deinen Lehrern vor.
139
00:10:56,531 --> 00:11:00,243
Nicht viele Schulen w�ren bereit,
dich aufzunehmen.
140
00:11:01,536 --> 00:11:02,079
Ich wei�.
141
00:11:05,374 --> 00:11:07,959
Ich gehe, nachdem ich
den Laden geschlossen habe.
142
00:11:07,959 --> 00:11:10,712
Nachts bist du allein hier,
aber baue keinen Mist, klar?
143
00:11:10,712 --> 00:11:13,423
Wenn du hier Unruhe stiftest,
schmei� ich dich sofort raus!
144
00:11:23,392 --> 00:11:26,186
Vielleicht,,Perlmuscheln"...?
145
00:11:33,527 --> 00:11:36,279
Hab ich die heute Mittag
nicht gel�scht...?
146
00:12:10,021 --> 00:12:13,233
Willkommen in meinem velvet Room.
147
00:12:14,025 --> 00:12:17,028
Dieser Ort befindet sich
zwischen Traum und Realit�t
148
00:12:17,028 --> 00:12:18,989
und zwischen Geist und Materie.
149
00:12:18,989 --> 00:12:22,367
Ich bin hier der Meister, Igor.
150
00:12:22,367 --> 00:12:23,744
Merk dir das lieber.
151
00:12:24,244 --> 00:12:25,954
Aber ich bin �berrascht.
152
00:12:25,954 --> 00:12:30,208
Dieser Raum spiegelt dein Herz wider.
153
00:12:30,208 --> 00:12:33,462
Ein Gef�ngnis h�tte ich da
nicht erwartet...
154
00:12:33,462 --> 00:12:36,298
Du bist wahrlich
der Gefangene des Schicksals...
155
00:12:36,298 --> 00:12:40,552
In naher Zukunft erwartet dich
der sichere Untergang...
156
00:12:40,552 --> 00:12:41,094
Wa-...?!
157
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
schweig, Gefangener!
158
00:12:47,476 --> 00:12:49,227
Du stehst vor unserem Meister.
159
00:12:50,937 --> 00:12:52,898
Nur die Ruhe.
160
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Es gibt eine Mo"glichkeit,
dich gegen den Untergang aufzulehnen.
161
00:12:55,567 --> 00:12:57,569
Allerdings auch nur eine einzige...
162
00:12:59,654 --> 00:13:02,407
Wir werden uns sicher
schon bald wiedersehen...
163
00:13:02,407 --> 00:13:07,579
Bis dahin solltest du f�r eine Weile
in deine Welt zur�ckkehren...
164
00:13:15,670 --> 00:13:16,797
Ein Traum...?
165
00:13:21,009 --> 00:13:23,178
Bitte benimm dich, ia?
166
00:13:23,178 --> 00:13:25,806
Heute begr��en wir sie nur.
167
00:13:28,308 --> 00:13:31,978
Sobald du Mist baust,
fliegst du sofort von der Schule!
168
00:13:31,978 --> 00:13:35,982
Ich war mir auch nicht sicher, ob wir
einen wie dich hier aufnehmen sollten.
169
00:13:35,982 --> 00:13:38,568
Na ja, wir hatten auch
so unsere Gr�nde...
170
00:13:38,568 --> 00:13:40,737
Ich bin Kawakami,
deine Klassenlehrerin.
171
00:13:40,737 --> 00:13:42,239
Hjer, dejn Sch�lerausweis.
172
00:13:46,660 --> 00:13:49,162
komm morgen fr�h
direkt ins Lehrerzimmer!
173
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
Ich bringe dich in dein klassenzimmer.
174
00:13:51,248 --> 00:13:52,040
Verstanden.
175
00:13:52,582 --> 00:13:55,794
Sakura-san,
bitte weisen Sie ihn zurecht, ja?
176
00:13:55,794 --> 00:13:59,005
Er soll auch drau�en
keinen Unfug machen!
177
00:14:07,347 --> 00:14:09,641
Hey, was jst da los?! Hey!
178
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Was machen Sie da?!
Anhalten! Sofort anhalten!
179
00:14:20,527 --> 00:14:22,279
Ich wiederhole:
180
00:14:22,279 --> 00:14:28,660
Durch einen Unfall bei der U-Bahn sind
die zuglinien der Metropole derzeit...
181
00:14:28,660 --> 00:14:30,453
schon wieder ein Unfall?
182
00:14:30,453 --> 00:14:32,247
In letzter Zeit sind das aber viele.
183
00:14:32,914 --> 00:14:35,500
Warum haben Sie mich eigentlich
bei sich aufgenommen?
184
00:14:37,752 --> 00:14:38,962
Warum?
185
00:14:38,962 --> 00:14:42,424
Weil ich drum gebeten wurde
und dann irgendwie zugesagt habe.
186
00:14:42,424 --> 00:14:44,634
Geld bekomme ich ja auch daf�r.
187
00:14:45,302 --> 00:14:48,847
Halt dich ja
aus Schwierigkeiten raus, klar?!
188
00:14:48,847 --> 00:14:50,557
Respektiere die Autorit�ten!
189
00:14:50,557 --> 00:14:52,976
Tu so, als w�rdest du nichts sehen,
egal, was passiert!
190
00:14:52,976 --> 00:14:54,311
Ist das klar?
191
00:14:54,311 --> 00:14:55,395
Ja...
192
00:15:02,319 --> 00:15:07,532
Nat�rlich erinnere ich mich
an diesen U-Bahn-Unfall.
193
00:15:07,532 --> 00:15:09,784
Es kam ja gro� in allen Nachrichten.
194
00:15:09,784 --> 00:15:13,872
Unter den Opfern waren doch auch
die Eltern deiner schulkameraden, oder?
195
00:15:13,872 --> 00:15:18,710
Die Sh�iin Gakuen ist eine Oberschule
wie es sie in jeder Gro�stadt gibt.
196
00:15:18,710 --> 00:15:23,340
Doch kaum kamst du auf die Schule,
fand man das hier dort.
197
00:15:25,967 --> 00:15:30,388
Damals hielten das alle f�r einen
Streich, aber damit lagen sie falsch.
198
00:15:30,388 --> 00:15:33,475
Das war das erste Ank�ndigungsschreiben
der Phantomdiebe.
199
00:15:34,184 --> 00:15:37,938
Die zielperson war der ehemalige Sch�ler
und nun Goldmedaillentr�ger,
200
00:15:37,938 --> 00:15:40,106
der sportlehrer kamoshida Suguru.
201
00:15:40,774 --> 00:15:43,985
Was ist damals
an der Sh�jin Gakuen vorgefallen?
202
00:15:43,985 --> 00:15:46,279
Erz�hl mir alles! Und sei ehrlich!
203
00:15:48,907 --> 00:15:50,075
Was haben wir als Erstes?
204
00:15:50,075 --> 00:15:51,618
keine Ahnung!
205
00:15:53,411 --> 00:15:54,412
H�?
206
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
Du hast da was.
207
00:16:14,474 --> 00:16:15,266
�h?
208
00:16:16,851 --> 00:16:18,061
Bl�der Regen...
209
00:16:18,728 --> 00:16:22,607
Er soll die sch�nen kirschbl�ten
an den B�umen lassen!
210
00:16:23,274 --> 00:16:25,193
Du kommst noch zu sp�t!
211
00:16:25,193 --> 00:16:27,195
Takamaki! Soll ich dich mitnehmen?
212
00:16:27,696 --> 00:16:30,115
Ja, danke!
213
00:16:30,115 --> 00:16:32,367
Hoppla, willst du auch mit?
214
00:16:33,034 --> 00:16:34,869
Nein, danke...
215
00:16:34,869 --> 00:16:36,955
Okay, also dann...
216
00:16:36,955 --> 00:16:37,622
Hm?
217
00:16:38,206 --> 00:16:38,623
Hm?
218
00:16:43,878 --> 00:16:46,715
Dieser verdammte kamoshida!
219
00:16:46,715 --> 00:16:47,799
Kamoshida?
220
00:16:47,799 --> 00:16:51,302
Der Typ in dem Wagen eben!
Das war doch Kamoshida!
221
00:16:51,302 --> 00:16:53,304
Der macht, was der wjll!
222
00:16:53,304 --> 00:16:56,975
F�hrt sich auf wie ein Ko"nig in einem
Schloss! Findest du nicht auch?
223
00:16:58,852 --> 00:17:01,354
Was ist denn mit dir?
Antworte mir doch mal!
224
00:17:01,354 --> 00:17:03,189
Du bist doch auf der Sh�jin?
225
00:17:03,189 --> 00:17:05,066
Du meinst die sh�iin Gakuen?
226
00:17:07,902 --> 00:17:10,071
Du bist im zweiten Jahr? so wie ich?!
227
00:17:10,530 --> 00:17:13,283
Dich hab ich noch nie gesehen...
In welcher klasse bist du?
228
00:17:13,283 --> 00:17:14,909
Das wei� ich noch nicht.
229
00:17:14,909 --> 00:17:16,119
Noch nicht...?
230
00:17:16,119 --> 00:17:20,040
Ach ia! Bist du etwa
der ber�chtigte Schulwechsler?!
231
00:17:20,040 --> 00:17:20,832
Ja.
232
00:17:20,832 --> 00:17:23,126
Kein Wunder,
dass du dann keine Ahnung hast!
233
00:17:23,126 --> 00:17:25,670
Aber... ah ja...
234
00:17:25,670 --> 00:17:28,006
Du also...
235
00:17:28,006 --> 00:17:29,924
�hm, was meinst du mit,,ber�chtigt"?
236
00:17:30,717 --> 00:17:33,303
Upps! Schon so sp�t!
237
00:17:34,345 --> 00:17:37,223
Es nieselt doch nur ein bisschen!
Los, sonst kommen wir zu sp�t!
238
00:17:50,487 --> 00:17:54,657
Was ist denn das?!
Sag mal, wo ist die Schule hin?!
239
00:17:54,657 --> 00:17:56,493
Woher soll ich das wissen...?
240
00:17:57,368 --> 00:17:59,704
Wir sind doch nicht falsch abgebogen...?
241
00:17:59,704 --> 00:18:01,372
Was ist denn hier los?
242
00:18:02,499 --> 00:18:04,876
Steh da nicht so rum!
Los, gehen wir rein!
243
00:18:05,418 --> 00:18:06,878
H�? Aber...
244
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Wir m�ssen rein und uns durchfragen!
245
00:18:12,383 --> 00:18:15,762
Hey, hey, hey...!
246
00:18:16,387 --> 00:18:18,264
Was ist denn das hier?!
247
00:18:22,227 --> 00:18:24,771
H�? Wer bist denn du?!
248
00:18:24,771 --> 00:18:26,606
sind wir bei versteckte kamera?
249
00:18:26,606 --> 00:18:28,858
Jetzt mach doch mal den Mund auf
und erkl�r uns das Ganze!
250
00:18:31,277 --> 00:18:33,780
�-A" h, hey, was ist denn...?!
251
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
Die sind echt �bel...
Los, nichts wie weg hier!
252
00:18:41,371 --> 00:18:42,080
Hey!
253
00:18:43,790 --> 00:18:45,708
Autsch!
254
00:18:45,708 --> 00:18:47,794
Ihr brecht mir noch was!
255
00:18:52,632 --> 00:18:56,052
Was soll der Schei�?!
Los! Lasst uns hier raus!
256
00:18:56,594 --> 00:18:58,805
Hey! Hallo?! Hey!
257
00:18:59,305 --> 00:19:04,352
Schnauze! In meinem Schloss
verbitte ich mir so was!
258
00:19:04,352 --> 00:19:05,311
kamoshida?!
259
00:19:06,521 --> 00:19:10,942
Ich dachte, es w�re ein Dieb,
aber dann bist du das, Sakamoto...?
260
00:19:10,942 --> 00:19:13,570
Mistkerl! Verarsch uns nicht!
261
00:19:13,570 --> 00:19:15,989
Was ist das
f�r ein durchgeknallter Aufzug?!
262
00:19:15,989 --> 00:19:19,284
Wie redest du denn mit einem K�nig?!
263
00:19:19,284 --> 00:19:21,911
Du scheinst wohl nicht zu kapieren,
wo dein Platz ist.
264
00:19:21,911 --> 00:19:27,000
Du bist in mein Schloss eingebrochen
und hast mich, den ko"nig, beleidigt!
265
00:19:27,000 --> 00:19:29,460
Daf�r sollst du mit dem Tod b��en!
266
00:19:30,003 --> 00:19:30,420
H�?!
267
00:19:30,461 --> 00:19:31,421
Mit dem Tod...?!
268
00:19:31,421 --> 00:19:33,256
Der wird hingerichtet! Macht auf!
269
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
H�? A" h... h�?!
270
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
A-Aufho"ren! Bleibt weg!
271
00:19:44,684 --> 00:19:45,310
Hey!
272
00:19:47,979 --> 00:19:49,397
Lauf weg...
273
00:19:50,523 --> 00:19:52,275
Die meinen's ernst...!
274
00:19:52,817 --> 00:19:55,320
Ach, du willst also abhauen?
275
00:19:55,320 --> 00:19:57,906
Wie kaltherzig!
276
00:20:01,284 --> 00:20:03,661
Los, lauf weg! Na los doch...!
277
00:20:03,661 --> 00:20:05,914
Los, verschwjnde von hier!
278
00:20:07,498 --> 00:20:10,960
Was ist? kannst du dich
vor Angst nicht r�hren?!
279
00:20:10,960 --> 00:20:15,423
Dann konzentriere ich mich mal
auf seine Hinrichtung!
280
00:20:17,508 --> 00:20:19,385
Nimm...
281
00:20:20,178 --> 00:20:21,221
... das!
282
00:20:22,055 --> 00:20:22,847
Abschaum!
283
00:20:24,599 --> 00:20:25,725
Du M�llk�fer!
284
00:20:30,688 --> 00:20:35,068
Pah! Der verdient
nicht mal meine Schl�ge!
285
00:20:35,068 --> 00:20:37,153
Ich t�te dich hier und ietzt!
286
00:20:39,030 --> 00:20:41,574
Aufho"ren... Ich will nicht sterben...
287
00:20:51,542 --> 00:20:52,460
Was ist los?!
288
00:20:54,254 --> 00:20:55,922
Willst du etwa nur zusehen?
289
00:20:55,922 --> 00:20:58,007
Bist du dir selbst wichtiger?
290
00:20:58,633 --> 00:21:00,635
Er wird wirklich sterben!
291
00:21:00,635 --> 00:21:01,344
Oder...
292
00:21:02,595 --> 00:21:04,639
... war das damals ein Fehler?
293
00:21:05,682 --> 00:21:07,350
Nejn, das war kejn Fehler!
294
00:21:08,309 --> 00:21:11,062
Sehr gut.
Ich habe deinen Entschluss erh�rt.
295
00:21:12,397 --> 00:21:13,648
Der Pakt steht!
296
00:21:22,782 --> 00:21:24,617
Haltet ihn fest!
297
00:21:43,928 --> 00:21:45,138
Ich bin Du.
298
00:21:48,224 --> 00:21:49,726
Du bist ich.
299
00:21:50,393 --> 00:21:52,895
F�r die Gerechtigkeit,
an die du glaubst,
300
00:21:52,895 --> 00:21:55,064
darfst du keine Blasphemie dulden!
301
00:21:55,690 --> 00:21:59,277
Entfessele deinen Zorn
zusammen mit meinem Namen!
302
00:22:00,069 --> 00:22:02,322
Selbst, wenn uns das
in die Ho"Ile bringen sollte,
303
00:22:02,322 --> 00:22:06,909
musst du dich deiner starken
Willenskraft stets selbst vergewissern!
304
00:22:07,452 --> 00:22:09,829
Komm, Ars�ne!
305
00:22:17,545 --> 00:22:18,629
Du...?!
306
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
Was...?
23079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.