All language subtitles for Persona 5 The Animation - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,120 ترجمه و زیرنویس ❀❀Laleh❀❀ www.AnimeSubtitle.ir 2 00:00:02,120 --> 00:00:06,840 دنیا اونجوری نیست که باید باشه 3 00:00:06,840 --> 00:00:11,630 پر از انحرافه و دیگه نمیشه جلوی تباهی رو گرفت 4 00:00:11,630 --> 00:00:15,510 ... اونهایی که در برابر سرنوشت و تغییر آرزوها ایستادگی می کنند 5 00:00:15,510 --> 00:00:17,010 {\an8}جایزه سخاوتمندانه پلیس " برای اطلاعاتی در مورد " دزدان شبح 6 00:00:17,640 --> 00:00:21,270 بعضی وقتها ، بهشون حقه باز گفته میشه 7 00:00:22,100 --> 00:00:24,770 ... تو یه حقه بازی 8 00:00:26,150 --> 00:00:30,690 حالا وقت برخواستن در برابر پرتگاه انحراف این دنیاست 9 00:00:41,290 --> 00:00:43,750 شروع می کنیم . آماده اید ؟ 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,800 ! موفق باشی ! مطمئناً دوباره همدیگه رو می بینیم 11 00:01:02,430 --> 00:01:04,310 چی ؟ نکنه دزدهای شبح هستند ؟ 12 00:01:04,940 --> 00:01:06,810 ! اونجا ! بیاید از شرشون خلاص بشیم 13 00:01:12,940 --> 00:01:15,820 خیلی خوب ! دشمنها روی جوکر تمرکز کردند 14 00:01:16,360 --> 00:01:17,910 ! حواس پرت کنی عالی ای بود 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,200 واقعاً . اسکول هیچوقت نمیتونه همچین نقشه ای بکشه 16 00:01:23,200 --> 00:01:24,600 برای اینکه اصلاً حس زیبایی شناسی نداره 17 00:01:24,600 --> 00:01:25,920 ! خفه شو ، روباه 18 00:01:26,170 --> 00:01:29,540 شماها اگه بخواهید میتونید مهارت شلیک منو تحسین کنید 19 00:01:31,710 --> 00:01:33,210 جوکر ، صدامو میشنوی ؟ 20 00:01:35,430 --> 00:01:38,220 گنجینه دزدیده شده رو پس گرفتیم 21 00:01:45,730 --> 00:01:47,770 ! اگه الان بتونیم انجامش بدیم ، میتونیم جدا بشیم و فرار کنیم 22 00:01:47,770 --> 00:01:50,770 ! فرار ، فرار ! یوهووو 23 00:01:50,770 --> 00:01:51,940 کجا باید همدیگه رو ببینیم ؟ 24 00:01:53,490 --> 00:01:55,900 ! نگران نباش ، من هدایتت میکنم 25 00:01:57,410 --> 00:01:58,530 ! هی ، جوکر 26 00:02:02,200 --> 00:02:04,330 همیشه خیلی باحاله 27 00:02:04,950 --> 00:02:07,210 ! من اسمش رو میزارم ، بی پروایی . ای بابا 28 00:02:14,210 --> 00:02:15,130 ها ؟ 29 00:02:15,130 --> 00:02:16,930 امکان نداره ! اینها چه معنی ای داره ؟ 30 00:02:18,890 --> 00:02:19,840 ! کمین کردند 31 00:02:21,470 --> 00:02:24,720 ! دستگیرش کنید 32 00:02:37,650 --> 00:02:40,280 ماه نوامبر رهبر دزدان شبح به زندان افتاد 33 00:02:46,660 --> 00:02:48,750 ... حدس میزنم داروها خیلی قوی بودند 34 00:02:50,130 --> 00:02:51,290 ! خوابت نبره 35 00:03:02,760 --> 00:03:05,140 دوربین چی ؟ 36 00:03:05,140 --> 00:03:08,640 فکر کردی میشه ازش به عنوان مدرک ویدئویی استفاده کرد ؟ 37 00:03:08,640 --> 00:03:11,480 پس اونقدرها هم احمق نیستی 38 00:03:11,480 --> 00:03:14,820 الان بهت میگم ، فکر نکن به این راحتی ها از اینجا بیرون میری 39 00:03:14,820 --> 00:03:20,160 ... جلوگیری از اجرای عدالت ، باجگیری ، توهین و افترا ، تصرف اسلحه ها 40 00:03:20,160 --> 00:03:23,700 میتونیم قتل رو هم بهش اضافه کنیم ، درسته ؟ یه مجموعه کامله 41 00:03:26,160 --> 00:03:28,790 کاری می کنیم که بفهمی 42 00:03:28,790 --> 00:03:32,540 هر کسی باید مسئولیت کامل کارهاش رو به عهده بگیره 43 00:03:34,130 --> 00:03:34,960 ایست 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,840 هیچکس دیگه ای وارد اونجا نمیشه 45 00:03:37,840 --> 00:03:41,380 موقعیت فوریه . یه چیزی هست که باید با مظنون تاییدش کنم 46 00:03:41,380 --> 00:03:43,050 نیجیما-سان ، رییستون پشت خطه 47 00:03:43,050 --> 00:03:43,550 {\an5}در حال انتظار 48 00:03:44,970 --> 00:03:46,810 ! اسمت چیه ، آشغال کوچولو 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,060 جواب نمیدی ؟ 50 00:03:50,060 --> 00:03:53,020 اگه حرف نزنی ، دوستات بجای تو زجر میکشند 51 00:03:55,520 --> 00:03:58,860 ! داره بلوف میزنه ! اونها فقط منو دستگیر کردند 52 00:03:58,860 --> 00:04:02,030 این چیزیه که می خواهی بگی ، درسته ؟ اشکالی نداره 53 00:04:02,030 --> 00:04:04,700 میتونی باور کنی یا نکنی 54 00:04:06,990 --> 00:04:08,700 ... آمامیا رن 55 00:04:10,460 --> 00:04:11,710 اعترافت رو امضا کن 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,210 نزار حرفم رو تکرار کنم 57 00:04:15,210 --> 00:04:19,050 ... نیجیما ، این پرونده دیگه از دست تو خارج شده 58 00:04:19,050 --> 00:04:21,590 تا تاییدش نکنم راضی نمیشم 59 00:04:21,590 --> 00:04:24,090 رییس ، این پرونده منه 60 00:04:24,090 --> 00:04:28,930 وقتی تو اینجوری باشی من هیچوقت برنده نمیشم . پس زودتر اقدام کردم و موضوع رو با اونها شفاف کردم 61 00:04:28,930 --> 00:04:32,100 موفق باشی ، اما انتظار زیادی ندارم 62 00:04:32,100 --> 00:04:36,270 زمانت کوتاهه . نمیتونیم بهت اجازه بدیم برای مدت طولانی باهاش حرف بزنی 63 00:04:36,900 --> 00:04:39,610 به هر حال ، روشهاش هنوز ناشناخته اند 64 00:04:39,610 --> 00:04:42,610 حتی فقط حرف زدن با اون رو هم نمیتونیم تضمین کنیم که امن باشه 65 00:04:42,610 --> 00:04:43,740 متوجه شدم 66 00:04:49,620 --> 00:04:51,540 ... پس تو بودی 67 00:04:53,670 --> 00:04:55,000 بقیه کجا هستند ؟ 68 00:04:57,790 --> 00:04:59,250 دستگیر نشدند 69 00:04:59,250 --> 00:05:01,920 تو تنها کسی هستی که بازداشت شدی 70 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 ... اون عوضی ها 71 00:05:13,770 --> 00:05:15,100 صدای منو میشنوی ؟ 72 00:05:15,100 --> 00:05:18,520 تقریباً هر اتفاقی میتونه اینجا بیوفته و من نمیتونم جلوشونو بگیرم 73 00:05:19,190 --> 00:05:20,900 بعلاوه ، وقت نداریم 74 00:05:20,900 --> 00:05:23,780 اگه دلت می خواد سالم بمونی ، با صداقت جوابم رو بده 75 00:05:23,780 --> 00:05:25,700 هدفت چی بود ؟ 76 00:05:25,700 --> 00:05:28,030 چرا باعث همچین حوادث بزرگی می شدید ؟ 77 00:05:28,410 --> 00:05:31,290 کی و کجا درباره اون دنیا فهمیدید ؟ 78 00:05:31,950 --> 00:05:35,290 اصلاً دزدیدن قلب یه نفر دیگه چطور ممکنه ؟ 79 00:05:37,670 --> 00:05:38,500 ... من 80 00:05:40,250 --> 00:05:42,300 تو یه زندانی ای 81 00:05:42,300 --> 00:05:46,050 زندانی سرنوشت آینده ای که از قبل مهر و موم شده 82 00:05:47,340 --> 00:05:52,220 این یه بازی ناعادلانه است . شانس بردن تقریباً صفره 83 00:05:53,220 --> 00:05:58,520 اما این حقیقت که صدای من به تو میرسه به این معناست که هنوز یه امکان وجود داره 84 00:05:59,560 --> 00:06:02,900 کلید پیروزی در خاطرات هم پیمانانته 85 00:06:02,900 --> 00:06:06,400 حقیقت امیدبخشی که تو و دوستانت بچنگ آوردید 86 00:06:06,400 --> 00:06:10,410 همه اینها شش ماه پیش شروع شد ، در روزی که این بازی شروع شد 87 00:06:11,450 --> 00:06:13,450 لطفاً ، به خاطر بیار 88 00:06:13,450 --> 00:06:17,670 ... بخاطر آینده دنیا ... و خودت 89 00:06:17,850 --> 00:06:19,770 تو اسیری آزادی میخواهی ؟ 90 00:06:35,980 --> 00:06:37,520 شنبه 9 آپریل 91 00:06:40,190 --> 00:06:41,440 {\an8}بزهکاری نوجوانان 92 00:06:51,780 --> 00:06:53,620 آکچی فوق العاده نیست ؟ 93 00:06:53,620 --> 00:06:57,660 ! یه کاراگاه معروفه و هنوز یه دبیرستانیه ! انگار توی یه دنیای دیگه زندگی میکنه 94 00:06:58,250 --> 00:07:03,130 آکچی گورو یه پرونده دیگه رو هم حل کرد ، بعد از اون شیرگانه نائوتو 95 00:07:03,130 --> 00:07:06,130 ... به عنوان دومین پرنس کاراگاه اعلان شده و 96 00:08:00,690 --> 00:08:01,440 پاک کردن این اپلیکیشن ؟ 97 00:08:13,200 --> 00:08:14,950 {\an5}ساکورا 98 00:08:19,870 --> 00:08:20,960 لبلانک 99 00:08:23,630 --> 00:08:27,420 وقتی اتوبوس داشت در خلاف مسیر حرکت می کرد ، مسافرها هنوز سوارش بودند 100 00:08:27,420 --> 00:08:28,510 {\an8}... حتی با اینکه یه وسیله حمل و نقل عمومیه 101 00:08:28,510 --> 00:08:30,380 ... چه ترسناک 102 00:08:30,380 --> 00:08:32,800 این روزها چه بلایی سر دنیا اومده ؟ 103 00:08:35,050 --> 00:08:36,390 ... ائــ 104 00:08:36,390 --> 00:08:40,560 عمودی اسم یه صدفه که برای مزارع مروارید استفاده میشه ؟ 105 00:08:41,850 --> 00:08:45,440 اوه ، درسته . قرار بود امروز باشه ، ها ؟ 106 00:08:45,440 --> 00:08:48,230 اگه صورت یه زن نباشه ، فوراً فراموشش میکنم 107 00:08:48,230 --> 00:08:49,610 ... ائــ 108 00:08:49,610 --> 00:08:53,740 این کافه توی یه کوچه پشتیه ، پس احتمالش کمه که یه ماشین به اینجا برخورد بکنه 109 00:08:53,740 --> 00:08:54,990 تصادف ؟ 110 00:08:54,990 --> 00:08:58,120 میدونی ، اون تصادفات عجیب وحشیانه همینطور اتفاق میوفتند 111 00:08:58,120 --> 00:09:00,160 علاقه ای ندارم 112 00:09:00,160 --> 00:09:01,620 باز هم بزودی میایم 113 00:09:06,500 --> 00:09:09,250 ... چهار ساعت برای یه فنجون قهوه 114 00:09:09,250 --> 00:09:11,050 پس تو همونی ، ها ؟ 115 00:09:13,260 --> 00:09:16,220 آمامیا رن هستم . بخاطرش ممنونم 116 00:09:17,390 --> 00:09:20,970 داشتم فکر می کردم چه جور خلافکاری قراره پیداش بشه ، اما تو اومدی ؟ 117 00:09:21,640 --> 00:09:23,770 من ساکورا سوجیرو هستم 118 00:09:24,560 --> 00:09:28,110 ... یکی از مشتریهای همیشگیم والدینت رو می شناخت و 119 00:09:28,110 --> 00:09:29,520 آه ، حالا هر چی 120 00:09:30,730 --> 00:09:31,570 دنبالم بیا 121 00:09:41,080 --> 00:09:42,290 اینجا اتاق توست 122 00:09:43,370 --> 00:09:46,120 حداقل بهت ملافه میدم 123 00:09:47,420 --> 00:09:49,920 میتونی بقیه چیزها رو تمیز کنی 124 00:09:51,050 --> 00:09:53,130 درباره اتفاقی که افتاده شنیدم 125 00:09:54,550 --> 00:09:59,350 ایجاد جراحت جسمی ، ها ؟ فکر کنم نمیشه کتابو از روی جلدش قضاوت کرد 126 00:10:00,640 --> 00:10:03,270 ... اشتباه می کنید . من فقط 127 00:10:04,350 --> 00:10:06,480 دلم نمیخواد در موردش بشنوم 128 00:10:07,520 --> 00:10:10,650 درموردش هم ازت سوال نمیکنم . فقط منو درگیر نکن 129 00:10:11,440 --> 00:10:16,610 بعد از اینکه سابقه مجرمانه پیدا کردی از دبیرستان منطقه خودتون اخراج شدی 130 00:10:16,610 --> 00:10:22,580 دادگاه دستور داده که منتقل بشی و به اینجا که والدینت باهاش موافقت کردند اسباب کشی بکنی 131 00:10:22,580 --> 00:10:25,830 به عبارت دیگه ، بخاطر اینکه آدم مزخرفی هستی از شر تو خلاص شدند 132 00:10:27,290 --> 00:10:32,550 صادقانه درباره هیچ کدوم از اینها اینجا حرف نزن من اینجا یه کار و کاسبی دارم 133 00:10:32,550 --> 00:10:37,840 برای سال بعد مراقب رفتارت باش . اگه اتفاقی نیوفته ، از این آزادی مشروط خلاص میشی 134 00:10:39,220 --> 00:10:40,050 آزادی مشروط ؟ 135 00:10:40,680 --> 00:10:45,020 زمانی که تحت نظارت خواهی بود . تا بهار بعدی ، درسته ؟ 136 00:10:45,020 --> 00:10:48,230 برای همین قول دادم برای یک سال اینجا قبولت کنم 137 00:10:48,230 --> 00:10:50,020 ما فردا به شوجین میریم 138 00:10:51,310 --> 00:10:53,480 مدرسه شوجین 139 00:10:53,860 --> 00:10:56,490 تو رو به معلمهات معرفی می کنیم 140 00:10:56,490 --> 00:10:59,990 خیلی دانش آموزهای جدید ندارند 141 00:11:01,320 --> 00:11:02,160 بله 142 00:11:05,200 --> 00:11:07,870 بعد از اینکه کافه رو بستم میرم خونه 143 00:11:07,870 --> 00:11:10,580 تمام شب تنها می مونی ، اما کار احمقانه ای نکن 144 00:11:10,580 --> 00:11:13,420 با اولین نشونه دردسر پرتت میکنم بیرون 145 00:11:23,260 --> 00:11:25,470 صدف خوراکیه ؟ 146 00:11:33,400 --> 00:11:36,150 ... این بعد از ظهر پاکش کردم 147 00:12:09,850 --> 00:12:12,980 به اتاق سرخ من خوش اومدی 148 00:12:13,860 --> 00:12:18,990 این مکان در بین رویا و واقعیت قرار داره ، ذهن و ماده 149 00:12:18,990 --> 00:12:23,490 من ایگور هستم و به عنوان ارباب اینجا خدمت میکنم . اینو یادت باشه 150 00:12:24,030 --> 00:12:30,120 با این حال تعجب کردم . وضعیت این اتاق منعکس کننده وضعیت قلب خود توست 151 00:12:30,120 --> 00:12:33,330 فکرش رو بکنی که به شکل یه زندان شکل گرفته 152 00:12:33,330 --> 00:12:36,090 تو واقعاً زندانی سرنوشتی 153 00:12:36,090 --> 00:12:40,550 مطمئنم که تباهی در آینده نزدیک در انتظار توست 154 00:12:45,260 --> 00:12:46,760 ! ساکت ، زندانی 155 00:12:47,260 --> 00:12:49,180 تو در برابر ارباب ما هستی 156 00:12:50,850 --> 00:12:55,690 لازم نیست نگران باشی . یه راهی برای مقابله با تباهی هست 157 00:12:55,690 --> 00:12:57,770 ... هرچند اون تنها راهه 158 00:12:59,400 --> 00:13:02,400 مطمئنم دوباره به زودی همدیگه رو می بینیم 159 00:13:02,400 --> 00:13:07,200 تا اون موقع ، فعلاً برگرد به دنیای اصلی خودت 160 00:13:15,580 --> 00:13:16,790 خواب بود ؟ 161 00:13:19,050 --> 00:13:20,300 مدرسه شوجین - بخش دبیرستان 162 00:13:20,800 --> 00:13:23,130 یه لطفی به من بکن و بد رفتاری نکن 163 00:13:23,130 --> 00:13:25,550 امروز فقط یه دیدار کوتاهه 164 00:13:28,430 --> 00:13:31,930 اگه اینجا هر دردسری درست بکنی بلافاصله اخراج میشی 165 00:13:31,930 --> 00:13:36,060 راستش رو بخواهی ، توی قبول کردن یکی مثل تو تردید داشتم 166 00:13:36,060 --> 00:13:38,570 اما مسائل مسلمی بود که باید درنظر گرفته میشد 167 00:13:38,570 --> 00:13:41,990 من کاواکامی هستم ، معلم مسئول کلاست . این هم کارت دانش آموزیت 168 00:13:42,610 --> 00:13:43,740 {\an8}خدمات منزل ویکتوریا 169 00:13:46,490 --> 00:13:49,330 وقتی فردا اومدی اول به دفتر اساتید گزارش بده 170 00:13:49,330 --> 00:13:51,200 از اونجا تو رو به کلاس میبرم 171 00:13:51,200 --> 00:13:52,410 بله 172 00:13:52,410 --> 00:13:55,710 ساکورا-سان ، لطفاً حواست بهش باشه 173 00:13:55,710 --> 00:13:58,750 مراقب باش که بیرون از مدرسه هیچ دردسری درست نکنه 174 00:14:07,260 --> 00:14:10,560 !هی ! اینجا یه خبره ؟! هی ! چیکار داری میکنی ؟ 175 00:14:10,560 --> 00:14:12,890 ! توقف کن ! قطار رو نگه دار 176 00:14:20,690 --> 00:14:28,530 ... دوباره ، بخاطر حادثه مترو ، برنامه تمام قطارها تحت تاثیر قرار گرفته 177 00:14:28,530 --> 00:14:32,040 یه حادثه دیگه ؟ این اواخر خیلی زیاد شده 178 00:14:32,910 --> 00:14:35,330 چرا موافقت کردی منو قبول بکنی ؟ 179 00:14:37,580 --> 00:14:42,300 چرا ؟ از من درخواست کردند و به دلایلی قبول کردم که این کار رو انجام بدم 180 00:14:42,300 --> 00:14:44,420 یکی از دلایلش هم اینه که ، بهم پول میدند 181 00:14:45,260 --> 00:14:48,680 در هر حال ، خودت رو درگیر هیچ کار مزخرفی نکن 182 00:14:48,680 --> 00:14:50,470 اگه نمیتونی شکستشون بدی ، بهشون ملحق شو 183 00:14:50,470 --> 00:14:52,850 و مهم نیست چه اتفاقی بیوفته ، طوری وانمود کن که انگار چیزی ندیدی 184 00:14:52,850 --> 00:14:54,060 فهمیدی ؟ 185 00:14:54,430 --> 00:14:55,390 بله 186 00:15:02,480 --> 00:15:07,400 حادثه مترو اون روز ... بله ، اون رو هم بخاطر میارم 187 00:15:07,400 --> 00:15:13,950 توی تمام اخبار بودش و یکی از قربانیانش یکی از معلمهای دبیرستانت بود 188 00:15:13,950 --> 00:15:18,750 مدرسه شوجین ، از اون دبیرستانهایی که هر جای شهر پیدا میشه 189 00:15:18,750 --> 00:15:23,090 اما بعد از اینکه رفتن به اونجا رو شروع کردی ، این اطراف مدرسه ارسال میشد 190 00:15:25,840 --> 00:15:30,390 اون موقع ، مردم فکر می کردن که یه شوخیه ، اما موضوع اونجوری نبود 191 00:15:30,390 --> 00:15:34,100 این اولین کارت ویزیت دزدهای شبح بود 192 00:15:34,100 --> 00:15:37,810 هدف یه مدال آور المپیک بود ، یه فارغ التحصیل مدرسه 193 00:15:37,810 --> 00:15:39,850 معلم ورزش ، کاموشیدا سوگورو 194 00:15:40,600 --> 00:15:44,110 اون موقع چه اتفاقی توی مدرسه شوجین افتاد ؟ 195 00:15:44,110 --> 00:15:46,230 راستش رو بهم بگو ، همش رو 196 00:15:48,780 --> 00:15:49,920 ساعت اول چی داشتیم ؟ 197 00:15:49,920 --> 00:15:51,570 ! ائــ ، نمیدونم 198 00:16:10,050 --> 00:16:11,260 ... اونجا 199 00:16:16,680 --> 00:16:18,680 از این بارون متنفرم 200 00:16:18,680 --> 00:16:22,270 شکوفه های خوشگلو همه جا پخش میکنه 201 00:16:23,440 --> 00:16:24,940 ! دیرت میشه 202 00:16:25,190 --> 00:16:26,940 تاکاماکی ، میخوای برسونمت ؟ 203 00:16:27,400 --> 00:16:29,570 بله . خیلی ممنون 204 00:16:30,490 --> 00:16:32,110 اوه ، تو هم همینطور ؟ 205 00:16:32,990 --> 00:16:34,620 ... اوه ، نه 206 00:16:34,990 --> 00:16:36,870 ... مطمئنی ؟ خوب پس 207 00:16:44,630 --> 00:16:46,670 ... اون کاموشیدای عوضی 208 00:16:46,670 --> 00:16:47,550 کاموشیدا ؟ 209 00:16:48,000 --> 00:16:51,050 کاموشیدا توی اون ماشین بود ، درسته ؟ فکر ... میکنه هر کاری دلش بخواد میتونه بکنه 210 00:16:51,050 --> 00:16:52,550 کاموشیدا 211 00:16:53,300 --> 00:16:55,800 فکر کرده کیه ، پادشاه قصر ؟ موافق نیستی ؟ 212 00:16:55,800 --> 00:16:57,060 قصر 213 00:16:58,810 --> 00:17:01,350 تو چته ؟ خیلی حرف نمیزنی 214 00:17:01,350 --> 00:17:03,100 به شوجین میری ، درسته ؟ 215 00:17:03,100 --> 00:17:03,560 منظورت مدرسه شوجینه ؟ 216 00:17:03,560 --> 00:17:05,310 مدرسه شوجین 217 00:17:07,730 --> 00:17:10,320 سال دومی ... مثل من ؟ 218 00:17:10,320 --> 00:17:13,450 تا حالا ندیدمت . توی کدوم کلاسی ؟ 219 00:17:13,450 --> 00:17:14,700 هنوز نمیدونم 220 00:17:14,700 --> 00:17:17,490 ! نمیدونی ؟ اوه 221 00:17:17,490 --> 00:17:20,120 تو همون دانش آموز انتقالی جدیدی ؟ 222 00:17:20,120 --> 00:17:21,080 آره 223 00:17:21,080 --> 00:17:24,120 ... پس نمیدونستی . اما 224 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 پس یه پسری ، ائــ ؟ 225 00:17:28,000 --> 00:17:30,460 ائــ ، یه پسر ؟ 226 00:17:30,460 --> 00:17:32,880 لعنتی ! اینقدر دیر شده ؟ 227 00:17:34,300 --> 00:17:37,260 بارون خیلی شدید نیست . دیرت میشه 228 00:17:39,720 --> 00:17:41,980 شروع هدایت مسیر 229 00:17:45,850 --> 00:17:47,690 {\an8}به مقصد رسید 230 00:17:50,360 --> 00:17:54,650 این دیگه چیه ؟ هی ، مدرسه کجا رفت ؟ 231 00:17:54,650 --> 00:17:56,200 از من نپرس 232 00:17:57,450 --> 00:18:01,120 جایی رو که اشتباه نپیچیدیم ، مگه نه ؟ اینجا چه خبره ؟ 233 00:18:01,120 --> 00:18:02,290 {\an8}مدرسه شوجین - بخش دبیرستان 234 00:18:02,290 --> 00:18:05,250 منتظر چی هستی ؟ زود باش دیگه ، بیا بریم 235 00:18:05,250 --> 00:18:06,620 ... اما 236 00:18:07,000 --> 00:18:09,420 فقط باید بریم داخل و سوال کنیم 237 00:18:12,550 --> 00:18:13,380 ... هی 238 00:18:14,300 --> 00:18:15,510 ... هی ، هی 239 00:18:16,260 --> 00:18:18,010 این دیگه چیه ؟ 240 00:18:23,390 --> 00:18:26,390 تو کی هستی ؟ یه جور شوخیه ؟ 241 00:18:26,390 --> 00:18:29,400 هی ، منو نادیده نگیر . توضیح بده 242 00:18:31,730 --> 00:18:34,530 هی ، اون چیه ؟ 243 00:18:34,530 --> 00:18:37,530 ! اون یاروها منو میترسونند ! بیا از اینجا بریم بیرون 244 00:18:41,280 --> 00:18:42,120 ! هی 245 00:18:43,830 --> 00:18:47,250 آخ ... دندمو شکست ؟ 246 00:18:52,500 --> 00:18:55,800 ! هی ، مسخره بازی کافیه ! بزار از اینجا بریم بیرون 247 00:18:56,720 --> 00:18:59,050 ! گوش کن ، لعنتی ! هی 248 00:18:59,340 --> 00:19:00,470 ! ساکت 249 00:19:00,470 --> 00:19:04,310 ! هیچکس اجازه نداره توی قصر من هر کاری دلش میخواد بکنه 250 00:19:04,310 --> 00:19:05,520 ! کاموشیدا 251 00:19:06,430 --> 00:19:10,690 فکر کردم نگهبانها چند تا دزد بی اهمیت گرفتند ... اما کی فکرش رو می کرد که تو باشی ، ساکوموتو 252 00:19:10,940 --> 00:19:15,820 !برو به جهنم ، عوضی ! و اون چه جور لباس احمقانه ایه ؟ 253 00:19:15,820 --> 00:19:19,200 چطور جرات میکنی با شاه اینجوری حرف بزنی ؟ 254 00:19:19,200 --> 00:19:21,740 بنظر میاد جایگاه خودت رو نمیدونی 255 00:19:21,740 --> 00:19:26,870 نه فقط یواشکی وارد قصر من شدی ، جرم توهین به شاه رو هم مرتکب شدی 256 00:19:26,870 --> 00:19:29,210 تنها مجازات مناسب مرگه 257 00:19:30,380 --> 00:19:31,310 مرگ ؟ 258 00:19:31,310 --> 00:19:33,130 ! اعدام ! سلول رو باز کنید 259 00:19:37,050 --> 00:19:39,220 ! نکن ! جلو نیا 260 00:19:44,600 --> 00:19:45,430 ! هی 261 00:19:47,980 --> 00:19:49,140 ... فرار کن 262 00:19:50,230 --> 00:19:52,310 ! این یاروها جدی اند 263 00:19:53,360 --> 00:19:57,900 سعی میکنی فرار بکنی ؟ چه دوست بی احساسی 264 00:20:00,780 --> 00:20:01,660 ! فرار کن 265 00:20:02,660 --> 00:20:05,450 ! اینکار رو بکن ! زود باش برو ، لعنتی 266 00:20:07,580 --> 00:20:10,920 چی شده ؟ اونقدر ترسیدی که نمیتونی حرکت بکنی ؟ 267 00:20:10,920 --> 00:20:15,170 پس روی اعدام این یکی تمرکز میکنم 268 00:20:17,260 --> 00:20:19,090 ! اینو بگیر 269 00:20:22,050 --> 00:20:23,220 ! تفاله پست 270 00:20:24,800 --> 00:20:26,100 ! آزاردهنده بدرد نخور 271 00:20:31,810 --> 00:20:35,020 رقت انگیزی . حتی ارزش زدن هم نداری 272 00:20:35,020 --> 00:20:37,400 همین الان میکشمت 273 00:20:38,900 --> 00:20:41,490 نه . دلم نمیخواد بمیرم 274 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 چی شده ؟ 275 00:20:54,130 --> 00:20:55,920 فقط میخوای تماشا بکنی ؟ 276 00:20:55,920 --> 00:21:00,630 نمیخواهی ترکش بکنی ؟ برای مرگی که حقیقتاً در انتظارشه 277 00:21:00,630 --> 00:21:04,510 انتخاب اون موقع تو یه اشتباه بود ؟ 278 00:21:05,470 --> 00:21:07,100 اشتباه نکردم 279 00:21:08,220 --> 00:21:10,980 بسیار خوب . تصمیمت رو ملاحظه کردم 280 00:21:12,310 --> 00:21:13,600 ! با من عهد ببند 281 00:21:22,820 --> 00:21:23,990 ! نگهش دارید 282 00:21:43,880 --> 00:21:45,300 ... من تو هستم 283 00:21:48,220 --> 00:21:49,720 تو من هستی 284 00:21:50,640 --> 00:21:54,890 ! تویی که کفر را بخاطر عدالت خودش نمی پذیرد 285 00:21:55,690 --> 00:21:59,230 ! اسم منو صدا بزن و خشم خودت رو آزاد کن 286 00:22:00,030 --> 00:22:04,780 قدرت اراده خودت رو نشون بده تا خودت رو برای همه ثابت کنی 287 00:22:04,780 --> 00:22:06,660 ! اگرچه به جهنم زنجیر خواهی شد 288 00:22:07,320 --> 00:22:09,740 ! بیا ، آرسن 289 00:22:17,330 --> 00:22:18,380 ... تو 40652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.