Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,120
ترجمه و زیرنویس
❀❀Laleh❀❀
www.AnimeSubtitle.ir
2
00:00:02,120 --> 00:00:06,840
دنیا اونجوری نیست که باید باشه
3
00:00:06,840 --> 00:00:11,630
پر از انحرافه و دیگه نمیشه جلوی تباهی رو گرفت
4
00:00:11,630 --> 00:00:15,510
... اونهایی که در برابر سرنوشت و تغییر آرزوها ایستادگی می کنند
5
00:00:15,510 --> 00:00:17,010
{\an8}جایزه سخاوتمندانه پلیس
" برای اطلاعاتی در مورد " دزدان شبح
6
00:00:17,640 --> 00:00:21,270
بعضی وقتها ، بهشون حقه باز گفته میشه
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,770
... تو یه حقه بازی
8
00:00:26,150 --> 00:00:30,690
حالا وقت برخواستن در برابر پرتگاه انحراف این دنیاست
9
00:00:41,290 --> 00:00:43,750
شروع می کنیم . آماده اید ؟
10
00:00:54,180 --> 00:00:56,800
! موفق باشی ! مطمئناً دوباره همدیگه رو می بینیم
11
00:01:02,430 --> 00:01:04,310
چی ؟ نکنه دزدهای شبح هستند ؟
12
00:01:04,940 --> 00:01:06,810
! اونجا ! بیاید از شرشون خلاص بشیم
13
00:01:12,940 --> 00:01:15,820
خیلی خوب ! دشمنها روی جوکر تمرکز کردند
14
00:01:16,360 --> 00:01:17,910
! حواس پرت کنی عالی ای بود
15
00:01:20,080 --> 00:01:23,200
واقعاً . اسکول هیچوقت نمیتونه همچین نقشه ای بکشه
16
00:01:23,200 --> 00:01:24,600
برای اینکه اصلاً حس زیبایی شناسی نداره
17
00:01:24,600 --> 00:01:25,920
! خفه شو ، روباه
18
00:01:26,170 --> 00:01:29,540
شماها اگه بخواهید میتونید مهارت شلیک منو تحسین کنید
19
00:01:31,710 --> 00:01:33,210
جوکر ، صدامو میشنوی ؟
20
00:01:35,430 --> 00:01:38,220
گنجینه دزدیده شده رو پس گرفتیم
21
00:01:45,730 --> 00:01:47,770
! اگه الان بتونیم انجامش بدیم ، میتونیم جدا بشیم و فرار کنیم
22
00:01:47,770 --> 00:01:50,770
! فرار ، فرار ! یوهووو
23
00:01:50,770 --> 00:01:51,940
کجا باید همدیگه رو ببینیم ؟
24
00:01:53,490 --> 00:01:55,900
! نگران نباش ، من هدایتت میکنم
25
00:01:57,410 --> 00:01:58,530
! هی ، جوکر
26
00:02:02,200 --> 00:02:04,330
همیشه خیلی باحاله
27
00:02:04,950 --> 00:02:07,210
! من اسمش رو میزارم ، بی پروایی . ای بابا
28
00:02:14,210 --> 00:02:15,130
ها ؟
29
00:02:15,130 --> 00:02:16,930
امکان نداره ! اینها چه معنی ای داره ؟
30
00:02:18,890 --> 00:02:19,840
! کمین کردند
31
00:02:21,470 --> 00:02:24,720
! دستگیرش کنید
32
00:02:37,650 --> 00:02:40,280
ماه نوامبر
رهبر دزدان شبح به زندان افتاد
33
00:02:46,660 --> 00:02:48,750
... حدس میزنم داروها خیلی قوی بودند
34
00:02:50,130 --> 00:02:51,290
! خوابت نبره
35
00:03:02,760 --> 00:03:05,140
دوربین چی ؟
36
00:03:05,140 --> 00:03:08,640
فکر کردی میشه ازش به عنوان مدرک ویدئویی استفاده کرد ؟
37
00:03:08,640 --> 00:03:11,480
پس اونقدرها هم احمق نیستی
38
00:03:11,480 --> 00:03:14,820
الان بهت میگم ، فکر نکن به این راحتی ها از اینجا بیرون میری
39
00:03:14,820 --> 00:03:20,160
... جلوگیری از اجرای عدالت ، باجگیری ، توهین و افترا ، تصرف اسلحه ها
40
00:03:20,160 --> 00:03:23,700
میتونیم قتل رو هم بهش اضافه کنیم ، درسته ؟ یه مجموعه کامله
41
00:03:26,160 --> 00:03:28,790
کاری می کنیم که بفهمی
42
00:03:28,790 --> 00:03:32,540
هر کسی باید مسئولیت کامل کارهاش رو به عهده بگیره
43
00:03:34,130 --> 00:03:34,960
ایست
44
00:03:36,000 --> 00:03:37,840
هیچکس دیگه ای وارد اونجا نمیشه
45
00:03:37,840 --> 00:03:41,380
موقعیت فوریه . یه چیزی هست که باید با مظنون تاییدش کنم
46
00:03:41,380 --> 00:03:43,050
نیجیما-سان ، رییستون پشت خطه
47
00:03:43,050 --> 00:03:43,550
{\an5}در حال انتظار
48
00:03:44,970 --> 00:03:46,810
! اسمت چیه ، آشغال کوچولو
49
00:03:48,520 --> 00:03:50,060
جواب نمیدی ؟
50
00:03:50,060 --> 00:03:53,020
اگه حرف نزنی ، دوستات بجای تو زجر میکشند
51
00:03:55,520 --> 00:03:58,860
! داره بلوف میزنه ! اونها فقط منو دستگیر کردند
52
00:03:58,860 --> 00:04:02,030
این چیزیه که می خواهی بگی ، درسته ؟ اشکالی نداره
53
00:04:02,030 --> 00:04:04,700
میتونی باور کنی یا نکنی
54
00:04:06,990 --> 00:04:08,700
... آمامیا رن
55
00:04:10,460 --> 00:04:11,710
اعترافت رو امضا کن
56
00:04:12,250 --> 00:04:15,210
نزار حرفم رو تکرار کنم
57
00:04:15,210 --> 00:04:19,050
... نیجیما ، این پرونده دیگه از دست تو خارج شده
58
00:04:19,050 --> 00:04:21,590
تا تاییدش نکنم راضی نمیشم
59
00:04:21,590 --> 00:04:24,090
رییس ، این پرونده منه
60
00:04:24,090 --> 00:04:28,930
وقتی تو اینجوری باشی من هیچوقت برنده نمیشم . پس
زودتر اقدام کردم و موضوع رو با اونها شفاف کردم
61
00:04:28,930 --> 00:04:32,100
موفق باشی ، اما انتظار زیادی ندارم
62
00:04:32,100 --> 00:04:36,270
زمانت کوتاهه . نمیتونیم بهت اجازه بدیم
برای مدت طولانی باهاش حرف بزنی
63
00:04:36,900 --> 00:04:39,610
به هر حال ، روشهاش هنوز ناشناخته اند
64
00:04:39,610 --> 00:04:42,610
حتی فقط حرف زدن با اون رو هم نمیتونیم تضمین کنیم که امن باشه
65
00:04:42,610 --> 00:04:43,740
متوجه شدم
66
00:04:49,620 --> 00:04:51,540
... پس تو بودی
67
00:04:53,670 --> 00:04:55,000
بقیه کجا هستند ؟
68
00:04:57,790 --> 00:04:59,250
دستگیر نشدند
69
00:04:59,250 --> 00:05:01,920
تو تنها کسی هستی که بازداشت شدی
70
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
... اون عوضی ها
71
00:05:13,770 --> 00:05:15,100
صدای منو میشنوی ؟
72
00:05:15,100 --> 00:05:18,520
تقریباً هر اتفاقی میتونه اینجا بیوفته و من نمیتونم جلوشونو بگیرم
73
00:05:19,190 --> 00:05:20,900
بعلاوه ، وقت نداریم
74
00:05:20,900 --> 00:05:23,780
اگه دلت می خواد سالم بمونی ، با صداقت جوابم رو بده
75
00:05:23,780 --> 00:05:25,700
هدفت چی بود ؟
76
00:05:25,700 --> 00:05:28,030
چرا باعث همچین حوادث بزرگی می شدید ؟
77
00:05:28,410 --> 00:05:31,290
کی و کجا درباره اون دنیا فهمیدید ؟
78
00:05:31,950 --> 00:05:35,290
اصلاً دزدیدن قلب یه نفر دیگه چطور ممکنه ؟
79
00:05:37,670 --> 00:05:38,500
... من
80
00:05:40,250 --> 00:05:42,300
تو یه زندانی ای
81
00:05:42,300 --> 00:05:46,050
زندانی سرنوشت آینده ای که از قبل مهر و موم شده
82
00:05:47,340 --> 00:05:52,220
این یه بازی ناعادلانه است . شانس بردن تقریباً صفره
83
00:05:53,220 --> 00:05:58,520
اما این حقیقت که صدای من به تو میرسه به
این معناست که هنوز یه امکان وجود داره
84
00:05:59,560 --> 00:06:02,900
کلید پیروزی در خاطرات هم پیمانانته
85
00:06:02,900 --> 00:06:06,400
حقیقت امیدبخشی که تو و دوستانت بچنگ آوردید
86
00:06:06,400 --> 00:06:10,410
همه اینها شش ماه پیش شروع شد ، در روزی که این بازی شروع شد
87
00:06:11,450 --> 00:06:13,450
لطفاً ، به خاطر بیار
88
00:06:13,450 --> 00:06:17,670
... بخاطر آینده دنیا ... و خودت
89
00:06:17,850 --> 00:06:19,770
تو اسیری
آزادی میخواهی ؟
90
00:06:35,980 --> 00:06:37,520
شنبه 9 آپریل
91
00:06:40,190 --> 00:06:41,440
{\an8}بزهکاری نوجوانان
92
00:06:51,780 --> 00:06:53,620
آکچی فوق العاده نیست ؟
93
00:06:53,620 --> 00:06:57,660
! یه کاراگاه معروفه و هنوز یه دبیرستانیه
! انگار توی یه دنیای دیگه زندگی میکنه
94
00:06:58,250 --> 00:07:03,130
آکچی گورو یه پرونده دیگه رو هم حل کرد ، بعد از اون شیرگانه نائوتو
95
00:07:03,130 --> 00:07:06,130
... به عنوان دومین پرنس کاراگاه اعلان شده و
96
00:08:00,690 --> 00:08:01,440
پاک کردن این اپلیکیشن ؟
97
00:08:13,200 --> 00:08:14,950
{\an5}ساکورا
98
00:08:19,870 --> 00:08:20,960
لبلانک
99
00:08:23,630 --> 00:08:27,420
وقتی اتوبوس داشت در خلاف مسیر حرکت
می کرد ، مسافرها هنوز سوارش بودند
100
00:08:27,420 --> 00:08:28,510
{\an8}... حتی با اینکه یه وسیله حمل و نقل عمومیه
101
00:08:28,510 --> 00:08:30,380
... چه ترسناک
102
00:08:30,380 --> 00:08:32,800
این روزها چه بلایی سر دنیا اومده ؟
103
00:08:35,050 --> 00:08:36,390
... ائــ
104
00:08:36,390 --> 00:08:40,560
عمودی اسم یه صدفه که برای مزارع مروارید استفاده میشه ؟
105
00:08:41,850 --> 00:08:45,440
اوه ، درسته . قرار بود امروز باشه ، ها ؟
106
00:08:45,440 --> 00:08:48,230
اگه صورت یه زن نباشه ، فوراً فراموشش میکنم
107
00:08:48,230 --> 00:08:49,610
... ائــ
108
00:08:49,610 --> 00:08:53,740
این کافه توی یه کوچه پشتیه ، پس احتمالش
کمه که یه ماشین به اینجا برخورد بکنه
109
00:08:53,740 --> 00:08:54,990
تصادف ؟
110
00:08:54,990 --> 00:08:58,120
میدونی ، اون تصادفات عجیب وحشیانه همینطور اتفاق میوفتند
111
00:08:58,120 --> 00:09:00,160
علاقه ای ندارم
112
00:09:00,160 --> 00:09:01,620
باز هم بزودی میایم
113
00:09:06,500 --> 00:09:09,250
... چهار ساعت برای یه فنجون قهوه
114
00:09:09,250 --> 00:09:11,050
پس تو همونی ، ها ؟
115
00:09:13,260 --> 00:09:16,220
آمامیا رن هستم . بخاطرش ممنونم
116
00:09:17,390 --> 00:09:20,970
داشتم فکر می کردم چه جور خلافکاری قراره پیداش بشه ، اما تو اومدی ؟
117
00:09:21,640 --> 00:09:23,770
من ساکورا سوجیرو هستم
118
00:09:24,560 --> 00:09:28,110
... یکی از مشتریهای همیشگیم والدینت رو می شناخت و
119
00:09:28,110 --> 00:09:29,520
آه ، حالا هر چی
120
00:09:30,730 --> 00:09:31,570
دنبالم بیا
121
00:09:41,080 --> 00:09:42,290
اینجا اتاق توست
122
00:09:43,370 --> 00:09:46,120
حداقل بهت ملافه میدم
123
00:09:47,420 --> 00:09:49,920
میتونی بقیه چیزها رو تمیز کنی
124
00:09:51,050 --> 00:09:53,130
درباره اتفاقی که افتاده شنیدم
125
00:09:54,550 --> 00:09:59,350
ایجاد جراحت جسمی ، ها ؟ فکر کنم نمیشه کتابو از روی جلدش قضاوت کرد
126
00:10:00,640 --> 00:10:03,270
... اشتباه می کنید . من فقط
127
00:10:04,350 --> 00:10:06,480
دلم نمیخواد در موردش بشنوم
128
00:10:07,520 --> 00:10:10,650
درموردش هم ازت سوال نمیکنم . فقط منو درگیر نکن
129
00:10:11,440 --> 00:10:16,610
بعد از اینکه سابقه مجرمانه پیدا کردی
از دبیرستان منطقه خودتون اخراج شدی
130
00:10:16,610 --> 00:10:22,580
دادگاه دستور داده که منتقل بشی و به اینجا که
والدینت باهاش موافقت کردند اسباب کشی بکنی
131
00:10:22,580 --> 00:10:25,830
به عبارت دیگه ، بخاطر اینکه آدم مزخرفی هستی از شر تو خلاص شدند
132
00:10:27,290 --> 00:10:32,550
صادقانه درباره هیچ کدوم از اینها اینجا حرف نزن
من اینجا یه کار و کاسبی دارم
133
00:10:32,550 --> 00:10:37,840
برای سال بعد مراقب رفتارت باش . اگه اتفاقی
نیوفته ، از این آزادی مشروط خلاص میشی
134
00:10:39,220 --> 00:10:40,050
آزادی مشروط ؟
135
00:10:40,680 --> 00:10:45,020
زمانی که تحت نظارت خواهی بود . تا بهار بعدی ، درسته ؟
136
00:10:45,020 --> 00:10:48,230
برای همین قول دادم برای یک سال اینجا قبولت کنم
137
00:10:48,230 --> 00:10:50,020
ما فردا به شوجین میریم
138
00:10:51,310 --> 00:10:53,480
مدرسه شوجین
139
00:10:53,860 --> 00:10:56,490
تو رو به معلمهات معرفی می کنیم
140
00:10:56,490 --> 00:10:59,990
خیلی دانش آموزهای جدید ندارند
141
00:11:01,320 --> 00:11:02,160
بله
142
00:11:05,200 --> 00:11:07,870
بعد از اینکه کافه رو بستم میرم خونه
143
00:11:07,870 --> 00:11:10,580
تمام شب تنها می مونی ، اما کار احمقانه ای نکن
144
00:11:10,580 --> 00:11:13,420
با اولین نشونه دردسر پرتت میکنم بیرون
145
00:11:23,260 --> 00:11:25,470
صدف خوراکیه ؟
146
00:11:33,400 --> 00:11:36,150
... این بعد از ظهر پاکش کردم
147
00:12:09,850 --> 00:12:12,980
به اتاق سرخ من خوش اومدی
148
00:12:13,860 --> 00:12:18,990
این مکان در بین رویا و واقعیت قرار داره ، ذهن و ماده
149
00:12:18,990 --> 00:12:23,490
من ایگور هستم و به عنوان ارباب اینجا خدمت میکنم . اینو یادت باشه
150
00:12:24,030 --> 00:12:30,120
با این حال تعجب کردم . وضعیت این اتاق
منعکس کننده وضعیت قلب خود توست
151
00:12:30,120 --> 00:12:33,330
فکرش رو بکنی که به شکل یه زندان شکل گرفته
152
00:12:33,330 --> 00:12:36,090
تو واقعاً زندانی سرنوشتی
153
00:12:36,090 --> 00:12:40,550
مطمئنم که تباهی در آینده نزدیک در انتظار توست
154
00:12:45,260 --> 00:12:46,760
! ساکت ، زندانی
155
00:12:47,260 --> 00:12:49,180
تو در برابر ارباب ما هستی
156
00:12:50,850 --> 00:12:55,690
لازم نیست نگران باشی . یه راهی برای مقابله با تباهی هست
157
00:12:55,690 --> 00:12:57,770
... هرچند اون تنها راهه
158
00:12:59,400 --> 00:13:02,400
مطمئنم دوباره به زودی همدیگه رو می بینیم
159
00:13:02,400 --> 00:13:07,200
تا اون موقع ، فعلاً برگرد به دنیای اصلی خودت
160
00:13:15,580 --> 00:13:16,790
خواب بود ؟
161
00:13:19,050 --> 00:13:20,300
مدرسه شوجین - بخش دبیرستان
162
00:13:20,800 --> 00:13:23,130
یه لطفی به من بکن و بد رفتاری نکن
163
00:13:23,130 --> 00:13:25,550
امروز فقط یه دیدار کوتاهه
164
00:13:28,430 --> 00:13:31,930
اگه اینجا هر دردسری درست بکنی بلافاصله اخراج میشی
165
00:13:31,930 --> 00:13:36,060
راستش رو بخواهی ، توی قبول کردن یکی مثل تو تردید داشتم
166
00:13:36,060 --> 00:13:38,570
اما مسائل مسلمی بود که باید درنظر گرفته میشد
167
00:13:38,570 --> 00:13:41,990
من کاواکامی هستم ، معلم مسئول کلاست . این هم کارت دانش آموزیت
168
00:13:42,610 --> 00:13:43,740
{\an8}خدمات منزل
ویکتوریا
169
00:13:46,490 --> 00:13:49,330
وقتی فردا اومدی اول به دفتر اساتید گزارش بده
170
00:13:49,330 --> 00:13:51,200
از اونجا تو رو به کلاس میبرم
171
00:13:51,200 --> 00:13:52,410
بله
172
00:13:52,410 --> 00:13:55,710
ساکورا-سان ، لطفاً حواست بهش باشه
173
00:13:55,710 --> 00:13:58,750
مراقب باش که بیرون از مدرسه هیچ دردسری درست نکنه
174
00:14:07,260 --> 00:14:10,560
!هی ! اینجا یه خبره ؟! هی ! چیکار داری میکنی ؟
175
00:14:10,560 --> 00:14:12,890
! توقف کن ! قطار رو نگه دار
176
00:14:20,690 --> 00:14:28,530
... دوباره ، بخاطر حادثه مترو ، برنامه تمام قطارها تحت تاثیر قرار گرفته
177
00:14:28,530 --> 00:14:32,040
یه حادثه دیگه ؟ این اواخر خیلی زیاد شده
178
00:14:32,910 --> 00:14:35,330
چرا موافقت کردی منو قبول بکنی ؟
179
00:14:37,580 --> 00:14:42,300
چرا ؟ از من درخواست کردند و به دلایلی قبول کردم که این کار رو انجام بدم
180
00:14:42,300 --> 00:14:44,420
یکی از دلایلش هم اینه که ، بهم پول میدند
181
00:14:45,260 --> 00:14:48,680
در هر حال ، خودت رو درگیر هیچ کار مزخرفی نکن
182
00:14:48,680 --> 00:14:50,470
اگه نمیتونی شکستشون بدی ، بهشون ملحق شو
183
00:14:50,470 --> 00:14:52,850
و مهم نیست چه اتفاقی بیوفته ، طوری وانمود کن که انگار چیزی ندیدی
184
00:14:52,850 --> 00:14:54,060
فهمیدی ؟
185
00:14:54,430 --> 00:14:55,390
بله
186
00:15:02,480 --> 00:15:07,400
حادثه مترو اون روز ... بله ، اون رو هم بخاطر میارم
187
00:15:07,400 --> 00:15:13,950
توی تمام اخبار بودش و یکی از قربانیانش یکی از معلمهای دبیرستانت بود
188
00:15:13,950 --> 00:15:18,750
مدرسه شوجین ، از اون دبیرستانهایی که هر جای شهر پیدا میشه
189
00:15:18,750 --> 00:15:23,090
اما بعد از اینکه رفتن به اونجا رو شروع
کردی ، این اطراف مدرسه ارسال میشد
190
00:15:25,840 --> 00:15:30,390
اون موقع ، مردم فکر می کردن که یه شوخیه ، اما موضوع اونجوری نبود
191
00:15:30,390 --> 00:15:34,100
این اولین کارت ویزیت دزدهای شبح بود
192
00:15:34,100 --> 00:15:37,810
هدف یه مدال آور المپیک بود ، یه فارغ التحصیل مدرسه
193
00:15:37,810 --> 00:15:39,850
معلم ورزش ، کاموشیدا سوگورو
194
00:15:40,600 --> 00:15:44,110
اون موقع چه اتفاقی توی مدرسه شوجین افتاد ؟
195
00:15:44,110 --> 00:15:46,230
راستش رو بهم بگو ، همش رو
196
00:15:48,780 --> 00:15:49,920
ساعت اول چی داشتیم ؟
197
00:15:49,920 --> 00:15:51,570
! ائــ ، نمیدونم
198
00:16:10,050 --> 00:16:11,260
... اونجا
199
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
از این بارون متنفرم
200
00:16:18,680 --> 00:16:22,270
شکوفه های خوشگلو همه جا پخش میکنه
201
00:16:23,440 --> 00:16:24,940
! دیرت میشه
202
00:16:25,190 --> 00:16:26,940
تاکاماکی ، میخوای برسونمت ؟
203
00:16:27,400 --> 00:16:29,570
بله . خیلی ممنون
204
00:16:30,490 --> 00:16:32,110
اوه ، تو هم همینطور ؟
205
00:16:32,990 --> 00:16:34,620
... اوه ، نه
206
00:16:34,990 --> 00:16:36,870
... مطمئنی ؟ خوب پس
207
00:16:44,630 --> 00:16:46,670
... اون کاموشیدای عوضی
208
00:16:46,670 --> 00:16:47,550
کاموشیدا ؟
209
00:16:48,000 --> 00:16:51,050
کاموشیدا توی اون ماشین بود ، درسته ؟ فکر
... میکنه هر کاری دلش بخواد میتونه بکنه
210
00:16:51,050 --> 00:16:52,550
کاموشیدا
211
00:16:53,300 --> 00:16:55,800
فکر کرده کیه ، پادشاه قصر ؟ موافق نیستی ؟
212
00:16:55,800 --> 00:16:57,060
قصر
213
00:16:58,810 --> 00:17:01,350
تو چته ؟ خیلی حرف نمیزنی
214
00:17:01,350 --> 00:17:03,100
به شوجین میری ، درسته ؟
215
00:17:03,100 --> 00:17:03,560
منظورت مدرسه شوجینه ؟
216
00:17:03,560 --> 00:17:05,310
مدرسه شوجین
217
00:17:07,730 --> 00:17:10,320
سال دومی ... مثل من ؟
218
00:17:10,320 --> 00:17:13,450
تا حالا ندیدمت . توی کدوم کلاسی ؟
219
00:17:13,450 --> 00:17:14,700
هنوز نمیدونم
220
00:17:14,700 --> 00:17:17,490
! نمیدونی ؟ اوه
221
00:17:17,490 --> 00:17:20,120
تو همون دانش آموز انتقالی جدیدی ؟
222
00:17:20,120 --> 00:17:21,080
آره
223
00:17:21,080 --> 00:17:24,120
... پس نمیدونستی . اما
224
00:17:25,750 --> 00:17:28,000
پس یه پسری ، ائــ ؟
225
00:17:28,000 --> 00:17:30,460
ائــ ، یه پسر ؟
226
00:17:30,460 --> 00:17:32,880
لعنتی ! اینقدر دیر شده ؟
227
00:17:34,300 --> 00:17:37,260
بارون خیلی شدید نیست . دیرت میشه
228
00:17:39,720 --> 00:17:41,980
شروع هدایت مسیر
229
00:17:45,850 --> 00:17:47,690
{\an8}به مقصد رسید
230
00:17:50,360 --> 00:17:54,650
این دیگه چیه ؟ هی ، مدرسه کجا رفت ؟
231
00:17:54,650 --> 00:17:56,200
از من نپرس
232
00:17:57,450 --> 00:18:01,120
جایی رو که اشتباه نپیچیدیم ، مگه نه ؟ اینجا چه خبره ؟
233
00:18:01,120 --> 00:18:02,290
{\an8}مدرسه شوجین - بخش دبیرستان
234
00:18:02,290 --> 00:18:05,250
منتظر چی هستی ؟ زود باش دیگه ، بیا بریم
235
00:18:05,250 --> 00:18:06,620
... اما
236
00:18:07,000 --> 00:18:09,420
فقط باید بریم داخل و سوال کنیم
237
00:18:12,550 --> 00:18:13,380
... هی
238
00:18:14,300 --> 00:18:15,510
... هی ، هی
239
00:18:16,260 --> 00:18:18,010
این دیگه چیه ؟
240
00:18:23,390 --> 00:18:26,390
تو کی هستی ؟ یه جور شوخیه ؟
241
00:18:26,390 --> 00:18:29,400
هی ، منو نادیده نگیر . توضیح بده
242
00:18:31,730 --> 00:18:34,530
هی ، اون چیه ؟
243
00:18:34,530 --> 00:18:37,530
! اون یاروها منو میترسونند ! بیا از اینجا بریم بیرون
244
00:18:41,280 --> 00:18:42,120
! هی
245
00:18:43,830 --> 00:18:47,250
آخ ... دندمو شکست ؟
246
00:18:52,500 --> 00:18:55,800
! هی ، مسخره بازی کافیه ! بزار از اینجا بریم بیرون
247
00:18:56,720 --> 00:18:59,050
! گوش کن ، لعنتی ! هی
248
00:18:59,340 --> 00:19:00,470
! ساکت
249
00:19:00,470 --> 00:19:04,310
! هیچکس اجازه نداره توی قصر من هر کاری دلش میخواد بکنه
250
00:19:04,310 --> 00:19:05,520
! کاموشیدا
251
00:19:06,430 --> 00:19:10,690
فکر کردم نگهبانها چند تا دزد بی اهمیت گرفتند
... اما کی فکرش رو می کرد که تو باشی ، ساکوموتو
252
00:19:10,940 --> 00:19:15,820
!برو به جهنم ، عوضی ! و اون چه جور لباس احمقانه ایه ؟
253
00:19:15,820 --> 00:19:19,200
چطور جرات میکنی با شاه اینجوری حرف بزنی ؟
254
00:19:19,200 --> 00:19:21,740
بنظر میاد جایگاه خودت رو نمیدونی
255
00:19:21,740 --> 00:19:26,870
نه فقط یواشکی وارد قصر من شدی ، جرم توهین به شاه رو هم مرتکب شدی
256
00:19:26,870 --> 00:19:29,210
تنها مجازات مناسب مرگه
257
00:19:30,380 --> 00:19:31,310
مرگ ؟
258
00:19:31,310 --> 00:19:33,130
! اعدام ! سلول رو باز کنید
259
00:19:37,050 --> 00:19:39,220
! نکن ! جلو نیا
260
00:19:44,600 --> 00:19:45,430
! هی
261
00:19:47,980 --> 00:19:49,140
... فرار کن
262
00:19:50,230 --> 00:19:52,310
! این یاروها جدی اند
263
00:19:53,360 --> 00:19:57,900
سعی میکنی فرار بکنی ؟ چه دوست بی احساسی
264
00:20:00,780 --> 00:20:01,660
! فرار کن
265
00:20:02,660 --> 00:20:05,450
! اینکار رو بکن ! زود باش برو ، لعنتی
266
00:20:07,580 --> 00:20:10,920
چی شده ؟ اونقدر ترسیدی که نمیتونی حرکت بکنی ؟
267
00:20:10,920 --> 00:20:15,170
پس روی اعدام این یکی تمرکز میکنم
268
00:20:17,260 --> 00:20:19,090
! اینو بگیر
269
00:20:22,050 --> 00:20:23,220
! تفاله پست
270
00:20:24,800 --> 00:20:26,100
! آزاردهنده بدرد نخور
271
00:20:31,810 --> 00:20:35,020
رقت انگیزی . حتی ارزش زدن هم نداری
272
00:20:35,020 --> 00:20:37,400
همین الان میکشمت
273
00:20:38,900 --> 00:20:41,490
نه . دلم نمیخواد بمیرم
274
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
چی شده ؟
275
00:20:54,130 --> 00:20:55,920
فقط میخوای تماشا بکنی ؟
276
00:20:55,920 --> 00:21:00,630
نمیخواهی ترکش بکنی ؟ برای مرگی که حقیقتاً در انتظارشه
277
00:21:00,630 --> 00:21:04,510
انتخاب اون موقع تو یه اشتباه بود ؟
278
00:21:05,470 --> 00:21:07,100
اشتباه نکردم
279
00:21:08,220 --> 00:21:10,980
بسیار خوب . تصمیمت رو ملاحظه کردم
280
00:21:12,310 --> 00:21:13,600
! با من عهد ببند
281
00:21:22,820 --> 00:21:23,990
! نگهش دارید
282
00:21:43,880 --> 00:21:45,300
... من تو هستم
283
00:21:48,220 --> 00:21:49,720
تو من هستی
284
00:21:50,640 --> 00:21:54,890
! تویی که کفر را بخاطر عدالت خودش نمی پذیرد
285
00:21:55,690 --> 00:21:59,230
! اسم منو صدا بزن و خشم خودت رو آزاد کن
286
00:22:00,030 --> 00:22:04,780
قدرت اراده خودت رو نشون بده تا خودت رو برای همه ثابت کنی
287
00:22:04,780 --> 00:22:06,660
! اگرچه به جهنم زنجیر خواهی شد
288
00:22:07,320 --> 00:22:09,740
! بیا ، آرسن
289
00:22:17,330 --> 00:22:18,380
... تو
40652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.