All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S02E01.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,036 --> 00:01:58,036 Sync & corrections by pinex www.subscene.com 2 00:02:45,637 --> 00:02:46,967 If this works, 3 00:02:46,967 --> 00:02:49,807 We don't tell her everything, not right away. 4 00:03:12,788 --> 00:03:13,858 Phillip? 5 00:03:14,958 --> 00:03:16,098 Yes, Aurora. 6 00:03:16,338 --> 00:03:18,318 I told you not to come after me. 7 00:03:27,628 --> 00:03:29,228 How long have I been asleep? 8 00:03:30,408 --> 00:03:31,508 What happened? 9 00:03:31,508 --> 00:03:34,058 It doesn't matter. The worst of it is over. 10 00:03:34,648 --> 00:03:35,338 Now that we're together, 11 00:03:35,338 --> 00:03:37,848 we'll restore this castle and our kingdom, 12 00:03:38,438 --> 00:03:41,118 and as we dreamt, we'll be here always. 13 00:03:42,198 --> 00:03:43,298 Where is everyone? 14 00:03:44,028 --> 00:03:45,178 Why does it need to be rebuilt? 15 00:03:45,178 --> 00:03:48,018 It's a long story, and you, my love, need rest. 16 00:03:49,358 --> 00:03:51,238 I've had my fill of rest. 17 00:03:51,238 --> 00:03:52,289 Then come with me. 18 00:03:52,779 --> 00:03:54,939 Our people have gathered in a new safe haven. 19 00:03:54,939 --> 00:03:55,869 We must join them. 20 00:03:56,389 --> 00:03:58,869 A safe haven? From maleficent? 21 00:03:58,869 --> 00:03:59,389 No. 22 00:03:59,899 --> 00:04:03,049 Worry not. She can no longer harm us. 23 00:04:03,049 --> 00:04:04,589 First she goes after my mother, then me. 24 00:04:04,589 --> 00:04:06,349 Forgive me if I'm still a bit wary. 25 00:04:06,359 --> 00:04:06,949 Don't be. 26 00:04:07,439 --> 00:04:08,919 There are new dangers now, 27 00:04:09,509 --> 00:04:11,419 but nothing we can't handle. 28 00:04:39,930 --> 00:04:41,330 What's happening? 29 00:04:41,330 --> 00:04:42,470 Let's find out. 30 00:04:57,650 --> 00:04:58,860 Oh! Snow? 31 00:05:08,810 --> 00:05:10,760 Snow. Oh! 32 00:05:11,510 --> 00:05:12,450 Your highness? 33 00:05:25,551 --> 00:05:28,101 The curse? It's broken? 34 00:05:28,101 --> 00:05:29,351 It would appear so. 35 00:05:29,831 --> 00:05:31,341 So what do we do now? 36 00:05:32,141 --> 00:05:32,831 Now? 37 00:05:33,821 --> 00:05:35,381 Now I find my daughter. 38 00:05:36,731 --> 00:05:37,721 So it's true. 39 00:06:03,281 --> 00:06:05,282 You found us. 40 00:06:18,752 --> 00:06:19,622 Grandpa? 41 00:06:26,312 --> 00:06:27,292 Yeah, kid. 42 00:06:28,042 --> 00:06:29,062 I suppose so. 43 00:06:33,602 --> 00:06:36,312 She did it. She saved you. 44 00:06:37,012 --> 00:06:38,342 She saved all of us. 45 00:06:38,902 --> 00:06:40,312 I... Well... 46 00:06:41,322 --> 00:06:43,722 Uh, then why are we still here? 47 00:06:46,342 --> 00:06:48,383 That, my friend, is an excellent question. 48 00:06:50,363 --> 00:06:51,563 And what was that smoke? 49 00:06:51,563 --> 00:06:52,373 Who did this? 50 00:06:52,373 --> 00:06:53,573 - And what was that smoke? - And why? 51 00:06:53,573 --> 00:06:54,863 And what was that smoke? 52 00:06:54,863 --> 00:06:55,683 Magic. 53 00:06:56,973 --> 00:06:57,823 It's here. 54 00:06:58,273 --> 00:06:59,363 I can feel it. 55 00:07:01,353 --> 00:07:03,713 Magic? In Storybrooke? 56 00:07:03,713 --> 00:07:06,303 You're the blue fairy. Do something magical. 57 00:07:06,703 --> 00:07:08,263 It's not quite that simple, Henry. 58 00:07:08,753 --> 00:07:11,883 No wand, no fairy dust. 59 00:07:11,883 --> 00:07:13,553 Matters are complicated now. 60 00:07:13,553 --> 00:07:15,763 Let's go to the person responsible for bringing it-- 61 00:07:16,133 --> 00:07:17,303 - The queen. - Yeah. 62 00:07:17,303 --> 00:07:18,483 Yeah, the queen! 63 00:07:18,483 --> 00:07:19,393 Yeah, let's get her. 64 00:07:19,423 --> 00:07:21,353 - Yeah, the queen. - No. Wait. 65 00:07:23,053 --> 00:07:24,273 It wasn't Regina. 66 00:07:29,773 --> 00:07:30,993 My darling Belle. 67 00:07:35,694 --> 00:07:37,544 You have to tell me what happened to you. 68 00:07:38,244 --> 00:07:39,264 I was abducted. 69 00:07:40,374 --> 00:07:41,274 Regina. 70 00:07:43,154 --> 00:07:45,134 She locked me away into her curse, 71 00:07:45,134 --> 00:07:47,664 and I've been in the asylum ever since. 72 00:07:47,664 --> 00:07:49,974 For 28 years. 73 00:07:52,464 --> 00:07:55,384 All these years, you've been here, 74 00:07:56,454 --> 00:07:57,584 alive. 75 00:07:58,174 --> 00:08:00,524 Is--is that--is that why you did this? 76 00:08:00,524 --> 00:08:02,684 Why you wanted magic, for revenge? 77 00:08:02,684 --> 00:08:03,534 No, no, 78 00:08:04,204 --> 00:08:06,044 but it might come in handy. 79 00:08:06,044 --> 00:08:08,064 No. No. 80 00:08:08,064 --> 00:08:11,514 I cannot let this stand, Belle. I will not let this stand. 81 00:08:11,524 --> 00:08:12,264 Look... 82 00:08:13,314 --> 00:08:14,514 Promise me. 83 00:08:15,244 --> 00:08:17,185 Promise me you won't give in to your hate. 84 00:08:17,185 --> 00:08:20,155 Promise me you won't kill her. 85 00:08:24,535 --> 00:08:26,085 Promise me... 86 00:08:26,085 --> 00:08:27,585 and we can be together. 87 00:08:33,365 --> 00:08:34,585 Sweetheart... 88 00:08:36,605 --> 00:08:37,555 I promise. 89 00:08:56,645 --> 00:08:58,815 Is there anything that you wanna ask us? 90 00:08:58,825 --> 00:08:59,926 You must have questions. 91 00:08:59,926 --> 00:09:02,416 The only questions I have are for Mr. Gold. 92 00:09:02,416 --> 00:09:05,056 Why did he double-cross me, and what did he do to this town? 93 00:09:05,586 --> 00:09:08,486 Uh... Shouldn't we talk about... 94 00:09:09,606 --> 00:09:10,836 it first? 95 00:09:10,836 --> 00:09:12,736 - What? - Us? 96 00:09:12,736 --> 00:09:14,706 Your life? Everything? 97 00:09:14,706 --> 00:09:16,806 Can we do "everything" maybe later, 98 00:09:16,806 --> 00:09:18,806 like, with a glass of wine... 99 00:09:18,806 --> 00:09:20,686 and several bottles? 100 00:09:20,686 --> 00:09:22,476 I know it's a lot to take in, 101 00:09:22,476 --> 00:09:24,236 - for all of us. - And we don't want to push, 102 00:09:24,236 --> 00:09:25,686 but we have waited for this moment for so long. 103 00:09:25,686 --> 00:09:26,836 Yeah, so have I! 104 00:09:27,326 --> 00:09:29,566 I've thought about this moment my entire life. 105 00:09:29,566 --> 00:09:31,016 I've imagined who you might be. 106 00:09:32,106 --> 00:09:33,956 But of all the scenarios that I concocted, 107 00:09:33,956 --> 00:09:35,156 my parents being... 108 00:09:36,736 --> 00:09:39,306 I-I just need a little time, that's--that's all. 109 00:09:39,626 --> 00:09:40,426 Snow. 110 00:09:44,757 --> 00:09:45,497 There you are. 111 00:09:46,067 --> 00:09:47,627 Come with me. I need your help. 112 00:09:47,627 --> 00:09:49,527 Dr. Whale's whipped everyone into a frenzy. 113 00:09:49,527 --> 00:09:50,837 They're going to Regina's house. 114 00:09:50,837 --> 00:09:51,787 They're gonna kill her. 115 00:09:52,127 --> 00:09:53,327 Great. Let's watch. 116 00:09:53,327 --> 00:09:55,697 No. No. We cannot stoop to her level. 117 00:09:56,067 --> 00:09:57,707 No matter who she is or what she's done, 118 00:09:57,707 --> 00:09:58,857 killing her is wrong. 119 00:09:58,857 --> 00:10:00,067 He's right. 120 00:10:00,317 --> 00:10:02,647 Please. She's still my mom. 121 00:10:06,137 --> 00:10:07,317 We have to stop them. 122 00:10:07,687 --> 00:10:09,457 If the blue fairy is right and magic is here, 123 00:10:09,457 --> 00:10:11,237 Regina could have her powers back. 124 00:10:12,107 --> 00:10:13,727 They could be marching into a slaughter. 125 00:11:13,829 --> 00:11:14,459 Phillip! 126 00:11:33,829 --> 00:11:35,039 What was that thing? 127 00:11:35,649 --> 00:11:36,779 Something bad. 128 00:11:50,789 --> 00:11:51,749 You, uh... 129 00:11:52,929 --> 00:11:54,079 You wait here, Belle. 130 00:11:54,389 --> 00:11:55,990 I'm gonna find you something to wear. 131 00:11:57,060 --> 00:11:58,960 You've spent enough time in these rags. 132 00:11:59,820 --> 00:12:00,420 Thank you. 133 00:12:51,771 --> 00:12:52,621 Open up! 134 00:12:53,251 --> 00:12:54,681 Open up, or we're coming in! 135 00:12:58,101 --> 00:12:59,171 Can I help you? 136 00:12:59,871 --> 00:13:02,731 That smirk isn't gonna last forever, Regina. 137 00:13:03,151 --> 00:13:04,711 You took everything from us, and now-- 138 00:13:04,711 --> 00:13:05,461 What? 139 00:13:06,931 --> 00:13:08,321 Now you're gonna kill me? 140 00:13:08,321 --> 00:13:11,291 Eventually, but first you need to suffer. 141 00:13:11,581 --> 00:13:15,131 Listening to you has been enough suffering for all of us. 142 00:13:15,131 --> 00:13:16,181 That's right. 143 00:13:17,041 --> 00:13:19,091 You wanted to see your queen? 144 00:13:20,421 --> 00:13:21,831 Well, my dears, 145 00:13:22,661 --> 00:13:25,772 here... she... is. 146 00:13:29,642 --> 00:13:30,732 She's powerless! 147 00:13:30,732 --> 00:13:31,252 What? 148 00:13:31,502 --> 00:13:33,042 Get her! Don't let her get away! 149 00:13:33,042 --> 00:13:34,372 Now... Uhh! 150 00:13:35,002 --> 00:13:35,862 Where were we? 151 00:13:36,352 --> 00:13:37,332 Let her go! 152 00:13:37,332 --> 00:13:38,872 Let her go! Let her go! 153 00:13:39,682 --> 00:13:41,662 - Why should I listen to you? - Because I am still the sheriff. 154 00:13:41,662 --> 00:13:44,132 And because she saved you, all of you. 155 00:13:44,132 --> 00:13:45,912 And because no matter what Regina did, 156 00:13:45,912 --> 00:13:48,152 it does not justify this. 157 00:13:48,152 --> 00:13:49,802 We are not murderers here. 158 00:13:49,802 --> 00:13:50,972 Well, we're not from this world. 159 00:13:50,972 --> 00:13:52,402 Yeah, well, you're in it now. 160 00:13:52,402 --> 00:13:53,802 Okay, Whale, we're done. 161 00:13:53,802 --> 00:13:56,342 Back off. You're not my prince. 162 00:13:58,712 --> 00:13:59,642 Who are you, Whale? 163 00:14:00,512 --> 00:14:02,052 That's my business. 164 00:14:02,982 --> 00:14:04,542 Well, my business 165 00:14:04,542 --> 00:14:06,192 is making sure this town doesn't go to hell, 166 00:14:06,192 --> 00:14:09,443 so whether or not I'm your prince isn't the issue. 167 00:14:09,443 --> 00:14:12,693 We have a lot to figure out, and this isn't the way to do it. 168 00:14:12,693 --> 00:14:16,943 And Regina's death won't provide any answers. 169 00:14:16,943 --> 00:14:18,553 She needs to be locked up 170 00:14:19,383 --> 00:14:20,843 for her safety, 171 00:14:20,843 --> 00:14:23,013 and more importantly, for ours. 172 00:14:26,443 --> 00:14:27,943 So I'm a prisoner now. 173 00:14:27,943 --> 00:14:29,973 If the curse is broken, why didn't we go back? 174 00:14:29,973 --> 00:14:31,763 Because there's nothing to go back to. 175 00:14:33,313 --> 00:14:34,653 That land is gone. 176 00:14:36,793 --> 00:14:37,923 We should get to Gold. 177 00:14:52,954 --> 00:14:54,614 Magic is different here, 178 00:14:55,694 --> 00:14:56,584 Dearie. 179 00:14:57,324 --> 00:14:58,464 I noticed. 180 00:15:00,034 --> 00:15:01,884 I assume this is all your doing. 181 00:15:01,884 --> 00:15:03,224 Most things are. 182 00:15:03,594 --> 00:15:05,824 Get to it, Rumple. What do you want? 183 00:15:07,334 --> 00:15:08,824 You here to finish the job? 184 00:15:08,824 --> 00:15:09,894 No, no, no. 185 00:15:11,134 --> 00:15:12,294 You're safe from me. 186 00:15:13,474 --> 00:15:15,064 I feel so relieved. 187 00:15:15,504 --> 00:15:17,824 I made a promise to someone that I won't kill you. 188 00:15:18,304 --> 00:15:19,954 Who could elicit that from you? 189 00:15:20,464 --> 00:15:21,204 Belle. 190 00:15:23,174 --> 00:15:24,364 She's alive? 191 00:15:25,344 --> 00:15:26,554 You are... 192 00:15:27,854 --> 00:15:29,724 a dreadful liar. 193 00:15:29,724 --> 00:15:32,674 I could've killed her, but I didn't. 194 00:15:32,674 --> 00:15:34,984 Yeah, you did much worse than that. 195 00:15:36,835 --> 00:15:38,445 You kept her alive 196 00:15:39,235 --> 00:15:42,415 so you could kill her when it suited you-- 197 00:15:42,415 --> 00:15:45,125 A fate worse than death, 198 00:15:45,825 --> 00:15:47,815 which, incidentally, 199 00:15:48,165 --> 00:15:50,545 is exactly what I've got in store for you. 200 00:15:54,015 --> 00:15:55,045 Is that... 201 00:15:55,045 --> 00:15:56,335 Yes, dearie. 202 00:15:57,535 --> 00:15:59,905 The one thing no one can escape... 203 00:16:01,345 --> 00:16:02,815 Destiny. 204 00:16:03,395 --> 00:16:04,615 And I promise, 205 00:16:05,355 --> 00:16:07,895 yours is particularly unpleasant. 206 00:16:30,106 --> 00:16:30,776 Qui shen. 207 00:16:31,886 --> 00:16:33,726 In your land, you would call it a wraith. 208 00:16:34,316 --> 00:16:35,766 I'm sorry. Who is this? 209 00:16:36,336 --> 00:16:37,166 A friend. 210 00:16:42,186 --> 00:16:42,896 You're... 211 00:16:44,656 --> 00:16:45,456 a girl. 212 00:16:46,436 --> 00:16:47,076 Woman. 213 00:16:47,776 --> 00:16:48,996 My name is Mulan. 214 00:16:48,996 --> 00:16:51,266 In your absence, she's helped me like no other. 215 00:16:51,806 --> 00:16:53,716 We fought many battles together. 216 00:16:54,546 --> 00:16:55,656 With a woman? 217 00:16:56,656 --> 00:16:58,586 And now we have another to wage. 218 00:16:58,586 --> 00:16:59,566 The qui shen, the wraith, 219 00:16:59,566 --> 00:17:02,416 is one of the most dangerous creatures in all the known lands-- 220 00:17:02,926 --> 00:17:04,056 A soul sucker. 221 00:17:04,437 --> 00:17:05,167 According to legend, 222 00:17:05,167 --> 00:17:08,047 it marks its victims and removes their souls, 223 00:17:08,047 --> 00:17:09,827 damning them for all eternity. 224 00:17:13,987 --> 00:17:17,027 Those are the sounds of the souls its trapped trying to escape. 225 00:17:19,377 --> 00:17:22,047 But fortune favored us as we all avoided the mark. 226 00:17:23,527 --> 00:17:24,907 We need to begin our journey. 227 00:17:27,877 --> 00:17:28,667 It's okay. 228 00:17:29,367 --> 00:17:30,917 We'll be safe with our people. 229 00:17:39,197 --> 00:17:40,257 Phillip, what is it? 230 00:17:40,257 --> 00:17:42,217 Nothing. Everything is fine. 231 00:18:03,908 --> 00:18:05,278 The dark one... 232 00:18:05,908 --> 00:18:07,088 summons thee. 233 00:18:46,349 --> 00:18:47,539 Keep him safe, Ruby. 234 00:18:51,489 --> 00:18:53,169 Don't push it, Snow. 235 00:18:53,169 --> 00:18:53,989 I won't. 236 00:18:55,079 --> 00:18:56,939 - You guys ready? - We need to talk. 237 00:18:56,939 --> 00:18:58,369 I--well, I don't-- 238 00:18:58,369 --> 00:19:00,429 - I just--I don't want to talk. - Well, I do. 239 00:19:00,429 --> 00:19:01,869 Okay, Gold can wait. I can't. 240 00:19:03,419 --> 00:19:05,639 And you're my daughter, and... 241 00:19:06,609 --> 00:19:07,959 I want to talk to you. 242 00:19:09,539 --> 00:19:11,449 I know that we have talked, 243 00:19:11,449 --> 00:19:14,099 but we didn't know that we were talking, 244 00:19:14,549 --> 00:19:16,970 And we talked about things we probably shouldn't have even talked about-- 245 00:19:16,970 --> 00:19:18,440 one-night stands and the like. 246 00:19:19,080 --> 00:19:20,720 - One-night stands? - Whale. 247 00:19:20,720 --> 00:19:22,910 - Whale? - We were cursed. That is neither here nor there. 248 00:19:22,910 --> 00:19:23,850 The point is, 249 00:19:24,630 --> 00:19:26,510 we did not know that we were mother and daughter, 250 00:19:27,160 --> 00:19:30,360 And now we do, and so... 251 00:19:31,150 --> 00:19:32,710 please, let's talk. 252 00:19:34,770 --> 00:19:35,350 Okay. 253 00:19:36,990 --> 00:19:38,150 What do you want to talk about? 254 00:19:39,410 --> 00:19:41,520 We're together finally... 255 00:19:45,260 --> 00:19:48,600 And I can't help but think you're not happy about it. 256 00:19:49,510 --> 00:19:51,460 Oh, I am, but... 257 00:19:52,510 --> 00:19:53,210 See... 258 00:19:54,250 --> 00:19:55,200 here's the thing. 259 00:19:56,360 --> 00:19:58,040 No matter what the circumstances, 260 00:19:58,040 --> 00:20:00,511 for 28 years, I only knew one thing-- 261 00:20:01,681 --> 00:20:03,201 that my parents sent me away. 262 00:20:03,201 --> 00:20:04,131 We did that 263 00:20:05,351 --> 00:20:08,301 to give you your best chance. 264 00:20:08,301 --> 00:20:11,251 You did it for everyone because that's who you are-- 265 00:20:11,701 --> 00:20:13,021 leaders, heroes, 266 00:20:13,021 --> 00:20:14,371 princes and princesses, 267 00:20:14,371 --> 00:20:17,011 and that's great and--and amazing and... 268 00:20:18,211 --> 00:20:20,731 wonderful, but it doesn't change the fact 269 00:20:20,731 --> 00:20:23,361 that for my entire life 270 00:20:24,481 --> 00:20:25,501 I've been alone. 271 00:20:28,531 --> 00:20:30,491 But if we hadn't sent you away, 272 00:20:30,491 --> 00:20:32,561 you would have been cursed, too. 273 00:20:34,091 --> 00:20:35,391 But we would've been together. 274 00:20:38,131 --> 00:20:39,511 Which curse is worse? 275 00:20:41,931 --> 00:20:44,011 Come on. Let's-- let's go find Gold. 276 00:20:59,492 --> 00:21:00,752 We should camp here tonight. 277 00:21:00,752 --> 00:21:02,352 The wraith only appears when light is absent. 278 00:21:02,352 --> 00:21:04,452 That's why it ran when it first appeared. 279 00:21:04,452 --> 00:21:05,912 Light is its adversary. 280 00:21:05,912 --> 00:21:08,022 And you want to stop now? 281 00:21:08,022 --> 00:21:10,082 It's looking for a mark-- something alive. 282 00:21:10,422 --> 00:21:12,672 Our best bet is to be still until night passes. 283 00:21:12,672 --> 00:21:13,502 She's right. 284 00:21:14,052 --> 00:21:15,052 We have to rest here. 285 00:21:30,223 --> 00:21:30,883 Here. 286 00:21:31,863 --> 00:21:32,823 You should sleep. 287 00:21:35,083 --> 00:21:36,283 No, I-I can't. 288 00:21:36,283 --> 00:21:37,293 Just relax. 289 00:21:37,913 --> 00:21:38,613 It'll come. 290 00:21:38,613 --> 00:21:40,263 No, I mean, I won't sleep. 291 00:21:42,133 --> 00:21:43,703 Not after what I just went through. 292 00:21:48,443 --> 00:21:49,103 What's wrong? 293 00:21:50,243 --> 00:21:51,823 I just missed you so much. 294 00:21:54,273 --> 00:21:55,693 And now you don't have to. 295 00:21:59,183 --> 00:22:01,213 I'm going to find wood to build us a fire. 296 00:22:03,373 --> 00:22:04,743 I'll be back in five minutes. 297 00:22:15,824 --> 00:22:18,204 That's a "see you in five minutes" kiss? 298 00:22:19,534 --> 00:22:20,974 I'm making up for lost time. 299 00:22:22,644 --> 00:22:23,464 I love you. 300 00:22:24,114 --> 00:22:25,034 I love you, too. 301 00:22:49,654 --> 00:22:50,824 What can I do for you? 302 00:22:51,974 --> 00:22:53,984 What you can do is tell us what you did. 303 00:22:53,984 --> 00:22:55,844 I'm sorry. You're gonna have to be more specific. 304 00:22:55,844 --> 00:22:57,595 You know damn well what we're talking about. 305 00:22:57,595 --> 00:22:58,745 You double-crossed Emma, 306 00:22:58,745 --> 00:23:01,405 you, uh, took your potion from her... 307 00:23:01,405 --> 00:23:03,525 And did who knows what to this town. 308 00:23:03,525 --> 00:23:05,195 And worst of all, you risked Henry's life. 309 00:23:05,195 --> 00:23:07,215 Well, that is quite a litany of grievances, 310 00:23:07,215 --> 00:23:09,095 now isn't it? 311 00:23:09,095 --> 00:23:09,815 Maybe I don't need answers. 312 00:23:09,815 --> 00:23:11,865 Maybe I just need to punch you in the face. 313 00:23:14,185 --> 00:23:15,265 Really, dearie? 314 00:23:16,085 --> 00:23:20,345 Allow me to answer your questions with some of my own. 315 00:23:20,345 --> 00:23:21,055 All right? 316 00:23:22,225 --> 00:23:25,685 Did your dear boy Henry survive? 317 00:23:25,685 --> 00:23:26,465 Yeah. 318 00:23:28,855 --> 00:23:30,335 Is the curse broken? 319 00:23:31,035 --> 00:23:32,975 And let's see, uh, Ms. Swan, 320 00:23:33,795 --> 00:23:36,275 how long have you been searching for your parents? 321 00:23:36,825 --> 00:23:38,395 Looks like you're reunited. 322 00:23:38,905 --> 00:23:41,686 Seems like rather a punch in the face, 323 00:23:41,686 --> 00:23:42,976 I deserve a thank-you. 324 00:23:43,516 --> 00:23:44,886 Twist my words all you want. 325 00:23:45,536 --> 00:23:47,876 What was the purple haze that you brought? 326 00:23:47,876 --> 00:23:48,636 You know... 327 00:23:49,406 --> 00:23:50,256 magic. 328 00:23:50,706 --> 00:23:51,426 Why? 329 00:23:52,106 --> 00:23:52,916 Not telling. 330 00:23:58,266 --> 00:23:59,326 What the hell was that? 331 00:24:10,486 --> 00:24:12,936 That is my gift to you. 332 00:24:13,886 --> 00:24:17,216 That is gonna take care of Regina. 333 00:24:25,217 --> 00:24:26,477 Emma, come on. 334 00:24:27,487 --> 00:24:29,277 We need to go take care of this. 335 00:24:30,997 --> 00:24:31,927 We're not done. 336 00:24:31,927 --> 00:24:32,917 Oh, I know. 337 00:24:34,447 --> 00:24:36,137 You still owe me a favor. 338 00:25:02,497 --> 00:25:03,687 You lied to me. 339 00:25:03,687 --> 00:25:05,387 No, I-I kept my word. 340 00:25:05,967 --> 00:25:08,978 I will not kill her. 341 00:25:11,668 --> 00:25:12,668 You know... 342 00:25:13,418 --> 00:25:15,518 You toy with words 343 00:25:16,988 --> 00:25:18,458 like you do people. 344 00:25:20,008 --> 00:25:22,908 You're still a man who makes wrong choices. 345 00:25:25,448 --> 00:25:26,988 I thought you changed. 346 00:25:26,988 --> 00:25:29,158 What, in the hour you've known me? 347 00:25:35,088 --> 00:25:37,158 Belle, I-I-I'm sorry. 348 00:25:37,198 --> 00:25:38,428 Belle, I'm sorry. 349 00:25:38,648 --> 00:25:39,638 I am. 350 00:26:14,139 --> 00:26:15,239 Where's Phillip? 351 00:26:15,449 --> 00:26:16,709 I thought he was in your tent. 352 00:26:16,709 --> 00:26:18,259 He said he was making a fire. 353 00:26:18,379 --> 00:26:19,519 I'm making the fire. 354 00:26:19,519 --> 00:26:20,909 I can see that. 355 00:26:23,469 --> 00:26:24,569 He left. 356 00:26:25,049 --> 00:26:26,379 The horses are gone. 357 00:26:28,199 --> 00:26:30,059 W-why would he leave? 358 00:26:31,019 --> 00:26:32,629 Because he was marked. 359 00:26:36,510 --> 00:26:37,310 What are you doing? 360 00:26:37,310 --> 00:26:38,420 Going after him. 361 00:26:38,420 --> 00:26:39,720 He's sacrificing himself for you. 362 00:26:39,720 --> 00:26:41,770 No, for both of us. We have to get him. 363 00:26:41,770 --> 00:26:43,460 I'm going alone. You'll only slow me down. 364 00:26:43,460 --> 00:26:46,260 No, I won't slow you down. Mulan! Mulan! 365 00:26:47,320 --> 00:26:48,520 Mulan, wait! 366 00:26:50,640 --> 00:26:51,750 Mulan! 367 00:27:00,070 --> 00:27:01,350 Mulan! 368 00:27:08,660 --> 00:27:10,140 Hello? Who's there? 369 00:27:52,841 --> 00:27:54,001 Over here! 370 00:28:10,212 --> 00:28:11,642 What the hell was that thing? 371 00:28:11,702 --> 00:28:13,092 A wraith! 372 00:28:14,492 --> 00:28:16,012 A soul sucker. 373 00:28:16,112 --> 00:28:17,662 Did I-- kill it? 374 00:28:18,372 --> 00:28:20,422 No, it's regenerating. 375 00:28:21,282 --> 00:28:22,582 It'll be back. 376 00:28:23,402 --> 00:28:25,962 It doesn't stop until it devours its prey. 377 00:28:27,802 --> 00:28:28,772 Me. 378 00:28:30,882 --> 00:28:32,412 So how do we kill it? 379 00:28:34,342 --> 00:28:35,592 There's no way. 380 00:28:35,602 --> 00:28:37,882 You can't kill something that's already dead. 381 00:28:38,952 --> 00:28:40,422 Then we have a problem. 382 00:28:40,952 --> 00:28:42,312 No, we don't. 383 00:28:43,322 --> 00:28:44,792 Regina does. 384 00:28:45,722 --> 00:28:46,412 What? 385 00:28:46,412 --> 00:28:47,452 David? 386 00:28:48,142 --> 00:28:49,133 You want to let her die? 387 00:28:49,133 --> 00:28:50,933 Why not? Then it goes away. 388 00:28:50,933 --> 00:28:51,613 Then we're safe. 389 00:28:51,613 --> 00:28:53,793 That's quite the example you're setting for your daughter there. 390 00:28:53,793 --> 00:28:55,533 No. You don't get to judge us. 391 00:28:55,533 --> 00:28:56,493 Let me ask you something. 392 00:28:56,493 --> 00:28:58,733 Where do you think that thing came from? 393 00:29:13,943 --> 00:29:16,143 Send it somewhere it can't hurt anyone. 394 00:29:28,233 --> 00:29:30,683 Did Henry really ask you to protect me? 395 00:29:31,483 --> 00:29:32,724 Yes. 396 00:29:39,564 --> 00:29:40,784 The hat. 397 00:29:41,694 --> 00:29:43,144 You had it all along. 398 00:29:44,294 --> 00:29:45,374 What do you mean? 399 00:29:45,374 --> 00:29:46,984 That's Jefferson's hat. 400 00:29:49,574 --> 00:29:50,814 Who's Jefferson? 401 00:29:55,914 --> 00:29:57,944 Torches for when it comes back. 402 00:29:57,944 --> 00:29:59,374 I know it's old-fashioned, but so am I. 403 00:29:59,374 --> 00:30:01,714 So... How does it work? 404 00:30:04,344 --> 00:30:06,684 It will open a portal to our land. 405 00:30:07,474 --> 00:30:09,814 All we have to do is send the wraith in there. 406 00:30:09,814 --> 00:30:11,924 Oh, yeah. Just that. 407 00:30:12,074 --> 00:30:13,414 I don't understand. 408 00:30:13,654 --> 00:30:15,064 I thought our land was gone. 409 00:30:15,864 --> 00:30:17,035 It is. 410 00:30:17,495 --> 00:30:20,315 But sending it to a place that no longer exists... 411 00:30:20,635 --> 00:30:22,895 Well, that's banishing it to oblivion. 412 00:30:30,325 --> 00:30:31,395 Regina. 413 00:30:31,765 --> 00:30:32,955 I'm trying. 414 00:31:01,766 --> 00:31:03,406 I found one of the horses. 415 00:31:04,556 --> 00:31:05,836 I'm coming with you. 416 00:31:06,056 --> 00:31:08,276 You need to stay here. It's dangerous. 417 00:31:08,276 --> 00:31:10,536 I wasn't asking for your permission. 418 00:31:10,536 --> 00:31:12,046 That thing out there is dangerous. 419 00:31:12,046 --> 00:31:13,876 And Phillip...he left to protect you, 420 00:31:13,876 --> 00:31:15,606 So even if I don't believe in his methods, 421 00:31:15,606 --> 00:31:17,066 I'm gonna honor his wishes. 422 00:31:17,066 --> 00:31:18,526 I'm gonna keep you safe. 423 00:31:18,526 --> 00:31:19,896 I never asked him to. 424 00:31:19,896 --> 00:31:21,016 You never had to. 425 00:31:21,096 --> 00:31:22,546 Everything he does, he does for you, 426 00:31:22,546 --> 00:31:24,396 And now he's gonna die for you. 427 00:31:24,946 --> 00:31:26,516 Love is sacrifice-- 428 00:31:27,016 --> 00:31:29,126 something you clearly don't understand. 429 00:31:29,966 --> 00:31:31,596 I'm not gonna let him face that alone. 430 00:31:31,596 --> 00:31:34,896 He won't. But with all due respect, your highness, 431 00:31:35,276 --> 00:31:37,436 Phillip's best chance is me. 432 00:31:42,476 --> 00:31:43,366 You love him. 433 00:31:43,366 --> 00:31:44,497 What? 434 00:31:45,647 --> 00:31:47,527 Phillip. You love him, too. 435 00:31:48,187 --> 00:31:51,277 I owe him much. We fought many battles together, side by side. 436 00:31:51,277 --> 00:31:52,437 Nothing more. 437 00:31:52,437 --> 00:31:55,367 Deny it all you want. I know love when I see it. 438 00:31:55,367 --> 00:31:56,567 You're wrong. 439 00:32:00,217 --> 00:32:01,447 Phillip. 440 00:32:08,777 --> 00:32:09,727 Regina. Come on! 441 00:32:09,727 --> 00:32:10,877 I know. 442 00:32:19,637 --> 00:32:20,777 David! 443 00:32:33,818 --> 00:32:34,928 Hurry! 444 00:32:36,478 --> 00:32:37,918 It's not working. 445 00:32:45,138 --> 00:32:46,968 Come on, you bastard! 446 00:32:58,998 --> 00:33:00,718 No! Stay back! 447 00:33:00,718 --> 00:33:01,568 Phillip, what are you doing?! 448 00:33:01,568 --> 00:33:02,408 You know what I'm doing. 449 00:33:02,408 --> 00:33:04,058 No, please. We can help you fight! 450 00:33:04,058 --> 00:33:06,028 Go! It will find me. 451 00:33:07,898 --> 00:33:10,218 I've been marked. It's too late for me. 452 00:33:10,218 --> 00:33:11,528 Go! There's no other way. 453 00:33:11,528 --> 00:33:13,599 Yes, there is. Give me the talisman. 454 00:33:13,599 --> 00:33:15,409 I can mark myself. You can live. 455 00:33:15,409 --> 00:33:18,709 This is my choice--to save you, to save both of you. 456 00:33:18,719 --> 00:33:21,169 No, Phillip, I don't want to live without you! 457 00:33:21,279 --> 00:33:22,609 Neither do I. 458 00:33:28,489 --> 00:33:30,389 You two each keep each other safe! 459 00:33:31,089 --> 00:33:32,839 Phillip, no! 460 00:33:41,479 --> 00:33:42,799 I love you. 461 00:33:50,069 --> 00:33:52,259 No! Phillip! 462 00:33:53,029 --> 00:33:54,999 Phillip! 463 00:34:00,370 --> 00:34:02,830 No! No! Phillip! 464 00:34:04,800 --> 00:34:06,920 Phillip! Phillip! 465 00:34:12,950 --> 00:34:14,370 It's not working! 466 00:34:15,420 --> 00:34:16,880 What is the problem? 467 00:34:17,440 --> 00:34:18,570 Magic. 468 00:34:20,080 --> 00:34:21,430 It's different here. 469 00:34:22,310 --> 00:34:24,270 Now would be the time! 470 00:34:42,271 --> 00:34:43,611 It's coming! 471 00:34:44,561 --> 00:34:45,631 Regina! 472 00:34:50,081 --> 00:34:51,381 No! 473 00:34:51,381 --> 00:34:52,591 No! 474 00:34:52,821 --> 00:34:54,681 I'm not losing her again! 475 00:34:54,681 --> 00:34:56,101 Neither am I! 476 00:35:16,311 --> 00:35:18,191 This palace was to be our home. 477 00:35:18,971 --> 00:35:20,841 We were to spend eternity here. 478 00:35:21,571 --> 00:35:23,941 How did you end up here in your cursed state? 479 00:35:26,002 --> 00:35:28,662 You're not the only one who knows about sacrifice. 480 00:35:44,252 --> 00:35:45,492 You should have it. 481 00:35:50,842 --> 00:35:52,032 Thank you. 482 00:36:15,103 --> 00:36:16,883 Where are they?! 483 00:36:17,963 --> 00:36:19,473 I have no idea. 484 00:36:20,103 --> 00:36:21,363 Are they dead? 485 00:36:22,083 --> 00:36:24,003 The curse-- it destroyed all the land. 486 00:36:24,003 --> 00:36:25,463 Are they dead?! 487 00:36:25,463 --> 00:36:27,133 I don't know. 488 00:36:27,513 --> 00:36:29,453 I should've killed you myself. 489 00:36:29,453 --> 00:36:31,543 Well, then what's stopping you? 490 00:36:34,113 --> 00:36:36,653 You think you're some heroic prince? 491 00:36:37,833 --> 00:36:41,623 Please. You're nothing but the son of a shepherd. 492 00:36:42,993 --> 00:36:45,073 I should've killed you when I could, 493 00:36:45,173 --> 00:36:46,513 and now... 494 00:36:48,233 --> 00:36:49,313 now I can. 495 00:36:49,313 --> 00:36:50,593 Mom?! 496 00:36:57,054 --> 00:36:58,984 Henry, what are you doing here? 497 00:36:59,594 --> 00:37:00,984 What are you doing? 498 00:37:01,084 --> 00:37:02,464 It's okay. 499 00:37:03,464 --> 00:37:04,794 You're safe now. 500 00:37:12,114 --> 00:37:13,444 Where's my mom? Where's-- 501 00:37:13,444 --> 00:37:14,644 They're gone. 502 00:37:15,394 --> 00:37:17,334 They fell through a portal. They're... 503 00:37:19,614 --> 00:37:21,094 Henry, I'm sorry. 504 00:37:21,094 --> 00:37:22,464 No, you're not. 505 00:37:23,984 --> 00:37:26,164 You really are the evil queen. 506 00:37:28,284 --> 00:37:29,684 I don't want to see you again. 507 00:37:29,684 --> 00:37:31,494 No, don't say that. 508 00:37:33,404 --> 00:37:34,744 I love you. 509 00:37:35,334 --> 00:37:37,065 Then prove it. 510 00:37:37,525 --> 00:37:41,175 Get Emma and Mary Margaret back, and until then, 511 00:37:41,275 --> 00:37:44,475 leave me-- leave everyone alone. 512 00:37:44,585 --> 00:37:45,975 Where will you go? 513 00:37:47,405 --> 00:37:48,625 With me. 514 00:38:23,166 --> 00:38:25,616 I, uh, went for a long walk. 515 00:38:26,976 --> 00:38:28,766 I thought you didn't want to see me. 516 00:38:29,186 --> 00:38:30,496 I didn't, 517 00:38:31,036 --> 00:38:33,406 but I...was worried. 518 00:38:33,416 --> 00:38:35,186 Well, the beast is gone. 519 00:38:35,186 --> 00:38:36,356 Regina... 520 00:38:37,566 --> 00:38:38,776 Lives. 521 00:38:38,886 --> 00:38:42,196 So, uh, you didn't get what you wanted. 522 00:38:43,796 --> 00:38:45,526 Well, that remains to be seen. 523 00:38:53,446 --> 00:38:54,726 You, uh... 524 00:38:55,646 --> 00:38:57,046 You still have it. 525 00:38:58,036 --> 00:38:59,536 My chipped cup. 526 00:39:04,797 --> 00:39:07,447 There are many, many things in this shop, 527 00:39:08,547 --> 00:39:09,907 but this... 528 00:39:11,427 --> 00:39:14,557 This is the only thing I truly cherish. 529 00:39:16,797 --> 00:39:18,427 And now you must leave. 530 00:39:19,287 --> 00:39:19,987 What? 531 00:39:19,987 --> 00:39:22,657 You must leave, because despite what you hope, 532 00:39:24,967 --> 00:39:26,557 I'm still a monster. 533 00:39:32,067 --> 00:39:33,627 Don't you see? 534 00:39:34,767 --> 00:39:37,427 That's exactly the reason I have to stay. 535 00:40:09,978 --> 00:40:11,198 Henry. 536 00:40:11,428 --> 00:40:12,458 Yeah? 537 00:40:12,458 --> 00:40:13,678 Don't worry. 538 00:40:14,028 --> 00:40:16,098 Emma and Mary Margaret-- they're alive. 539 00:40:16,498 --> 00:40:17,808 How do you know? 540 00:40:20,548 --> 00:40:21,878 I have faith. 541 00:40:22,008 --> 00:40:24,718 - But... - Henry, come here. 542 00:40:27,988 --> 00:40:29,798 I will find them. 543 00:40:31,278 --> 00:40:32,919 I will always find them. 544 00:40:39,049 --> 00:40:42,019 We should leave this place. It's not safe here. 545 00:40:43,299 --> 00:40:44,559 But the wraith is gone. 546 00:40:44,559 --> 00:40:45,809 There's more. 547 00:40:46,009 --> 00:40:47,539 You need to know everything. 548 00:40:51,479 --> 00:40:53,869 Much has changed in our land since you've been asleep. 549 00:40:53,869 --> 00:40:54,929 It was less than a year. 550 00:40:54,929 --> 00:40:56,449 In a manner of speaking. 551 00:40:57,009 --> 00:40:59,149 You see, as you slept, 552 00:40:59,319 --> 00:41:01,369 and Phillip and I searched for you, 553 00:41:01,609 --> 00:41:03,099 something worse happened. 554 00:41:03,099 --> 00:41:04,349 What? 555 00:41:05,169 --> 00:41:07,699 Are you familiar with Regina the queen? 556 00:41:08,449 --> 00:41:09,709 Yes. 557 00:41:10,029 --> 00:41:12,109 She cast a curse on this land-- 558 00:41:12,579 --> 00:41:14,869 A terrible, terrible curse. 559 00:41:15,089 --> 00:41:17,310 It ripped everyone away to another world. 560 00:41:17,390 --> 00:41:19,510 But we're still here. 561 00:41:19,600 --> 00:41:21,030 This corner of the land was untouched. 562 00:41:21,030 --> 00:41:23,730 No one knows why, but something saved us, 563 00:41:23,780 --> 00:41:26,320 And for 28 years, we were frozen, 564 00:41:27,740 --> 00:41:30,430 and then time started again. 565 00:41:30,860 --> 00:41:33,210 The terrible curse's power was weakened. 566 00:41:34,120 --> 00:41:36,690 Phillip and I were able to resume our search. 567 00:41:38,040 --> 00:41:39,270 We found you. 568 00:41:39,460 --> 00:41:40,480 But the land is ravaged 569 00:41:40,480 --> 00:41:43,240 with dangers more fearsome than you can imagine. 570 00:41:44,660 --> 00:41:46,680 For those of us who remain, 571 00:41:47,140 --> 00:41:48,940 we found a safe haven. 572 00:41:50,970 --> 00:41:52,460 We must go there now. 573 00:42:02,321 --> 00:42:03,891 Something's in there. 574 00:42:04,811 --> 00:42:06,121 Stay back. 575 00:42:08,831 --> 00:42:10,231 What did it bring? 576 00:42:13,641 --> 00:42:15,301 What is it? What do you see? 577 00:42:23,471 --> 00:42:24,871 Mulan, what is that? 578 00:42:24,871 --> 00:42:26,041 That... 579 00:42:26,631 --> 00:42:28,561 That is what brought the wraith here. 580 00:42:29,091 --> 00:42:31,201 That's what killed our prince.37619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.