All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S01E22.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,513 --> 00:00:03,775 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:03,789 --> 00:00:05,762 - No! - I will find you! 3 00:00:05,765 --> 00:00:08,741 I wonder if you'll be quite so incorruptible 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,782 after your precious Snow is gone. 5 00:00:10,783 --> 00:00:12,787 I do hope you like apples. 6 00:00:12,788 --> 00:00:15,567 It's poison. You may not believe in the curse, 7 00:00:15,579 --> 00:00:17,803 but I believe in you. 8 00:00:17,804 --> 00:00:19,615 Henry? 9 00:00:36,276 --> 00:00:38,761 I will find you, Snow. 10 00:00:39,712 --> 00:00:41,480 I will always find you. 11 00:00:42,299 --> 00:00:45,421 It'll be hard to do that without your head. 12 00:00:45,452 --> 00:00:48,452 Get up. The Queen is looking forward to your execution. 13 00:00:54,676 --> 00:00:56,729 Get up! On your feet. 14 00:01:00,817 --> 00:01:02,767 Aah! 15 00:01:20,262 --> 00:01:21,494 Shoot him! 16 00:01:23,704 --> 00:01:25,762 Oh! 17 00:01:28,993 --> 00:01:30,334 Who the hell are you? 18 00:01:32,943 --> 00:01:34,279 A friend. 19 00:01:35,700 --> 00:01:38,187 I don't know you. But I know Snow White. 20 00:01:38,837 --> 00:01:40,242 Is she okay? 21 00:01:40,261 --> 00:01:42,749 The Queen was traveling to meet her. 22 00:01:42,750 --> 00:01:44,766 Her fate is in a precarious place. 23 00:01:44,767 --> 00:01:48,711 We must hurry. Follow me. I can get you out. 24 00:01:48,712 --> 00:01:50,284 I'll try and stall the Queen. 25 00:01:50,309 --> 00:01:52,309 The rest is up to you. 26 00:01:52,372 --> 00:01:55,720 Your weapon and some provisions. Good luck. 27 00:01:57,033 --> 00:01:59,199 - You're not coming with me? - I cannot. 28 00:01:59,642 --> 00:02:02,770 I gave up my heart so that the Queen would spare Snow's. 29 00:02:02,771 --> 00:02:06,720 Don't let my sacrifice be in vain. Find her. 30 00:02:12,593 --> 00:02:17,337 Once Upon a Time Season 1, Episode 22 31 00:02:17,362 --> 00:02:22,068 Sync & corrections: UKsubtitles.ru 32 00:02:22,357 --> 00:02:24,320 Henry, can you hear me? Come on, Henry. 33 00:02:24,333 --> 00:02:26,736 Wake up, please. Come on, Henry. Come on. You can do it. 34 00:02:26,784 --> 00:02:28,804 - Ma'am, let me take you to... - No! I am not going anywhere! 35 00:02:28,807 --> 00:02:31,092 - Henry! - There's no pupil response. 36 00:02:31,111 --> 00:02:32,779 What happened? Did he fall, hit his head? 37 00:02:32,780 --> 00:02:34,990 He ate this. I think it's poisoned. 38 00:02:36,494 --> 00:02:37,782 His airway's clear. 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,820 Did he vomit? Any convulsion or disorientation? 40 00:02:39,821 --> 00:02:41,537 He took a bite of this, and then he just collapsed, 41 00:02:41,556 --> 00:02:43,471 so run the test for arsenic or bleach or drano 42 00:02:43,496 --> 00:02:45,952 - ...or whatever could've done this to him! - The boy is showing no symptoms 43 00:02:45,971 --> 00:02:47,775 that would suggest neurotoxins, 44 00:02:47,776 --> 00:02:50,115 so whatever's going on, this is not the culprit! 45 00:02:50,162 --> 00:02:52,150 Well, what else could it be? 46 00:02:52,151 --> 00:02:55,128 I don't know. That's what I'm trying to find out. 47 00:02:55,129 --> 00:02:57,137 He's gonna be okay, though, right? 48 00:02:57,138 --> 00:03:00,174 Right now we just need to stabilize him, 'cause he's slipping away. 49 00:03:00,175 --> 00:03:03,693 Is there anything else that you can remember, any little detail? 50 00:03:03,725 --> 00:03:06,161 I already told you everything. Do something! 51 00:03:06,162 --> 00:03:08,142 Look, I understand you're frustrated, Ms. Swan. 52 00:03:08,143 --> 00:03:10,606 I do, but I need something to treat, 53 00:03:10,656 --> 00:03:13,141 and right now there is no explanation. 54 00:03:13,142 --> 00:03:15,196 It's like... 55 00:03:19,792 --> 00:03:21,204 Like magic. 56 00:03:23,865 --> 00:03:27,129 Every story in this book actually happened. 57 00:03:27,130 --> 00:03:30,148 - Good-bye, Emma. - You should know more than anyone, 58 00:03:30,149 --> 00:03:32,104 because you're in this book. 59 00:03:32,105 --> 00:03:33,886 Find us. 60 00:03:40,142 --> 00:03:41,528 Where's my son? 61 00:03:43,121 --> 00:03:45,161 You did this. 62 00:03:45,162 --> 00:03:47,170 No. 63 00:03:49,188 --> 00:03:50,187 You did this! 64 00:03:50,188 --> 00:03:51,200 What the hell are you doing?! 65 00:03:52,201 --> 00:03:54,141 Stop this! My son... 66 00:03:54,142 --> 00:03:55,602 Is sick because of you! 67 00:03:55,621 --> 00:03:58,128 That apple turnover you gave me... he ate it! 68 00:03:58,129 --> 00:04:01,098 - What? - It was meant for you! 69 00:04:01,099 --> 00:04:03,150 It's true, isn't it? What are you talking about? 70 00:04:03,151 --> 00:04:05,028 It's true, isn't it?! 71 00:04:06,129 --> 00:04:07,856 All of it. 72 00:04:11,171 --> 00:04:12,463 Yes. 73 00:04:12,563 --> 00:04:15,322 I was leaving town. Why couldn't you just leave things alone? 74 00:04:15,329 --> 00:04:19,116 Because as long as you're alive, Henry will never be mine! 75 00:04:19,117 --> 00:04:21,208 He'll never be anyone's unless you fix this. You wake him up! 76 00:04:21,209 --> 00:04:22,556 I can't! 77 00:04:24,595 --> 00:04:26,063 Don't you have magic? 78 00:04:28,426 --> 00:04:31,021 That was the last of it. 79 00:04:33,142 --> 00:04:35,532 It was supposed to put you to sleep! 80 00:04:37,237 --> 00:04:39,103 What's it gonna do to him? 81 00:04:39,104 --> 00:04:41,911 I don't know. 82 00:04:44,121 --> 00:04:47,476 Magic here is unpredictable. 83 00:04:47,924 --> 00:04:49,183 So... 84 00:04:51,121 --> 00:04:53,180 - So he could... - Yes. 85 00:04:58,175 --> 00:05:00,150 So what do we do? 86 00:05:03,487 --> 00:05:05,200 We need help. 87 00:05:08,121 --> 00:05:10,100 There's one other person in this town 88 00:05:10,101 --> 00:05:11,920 who knows about this... 89 00:05:13,251 --> 00:05:15,089 Knows about magic. 90 00:05:15,651 --> 00:05:17,595 Mr. Gold. 91 00:05:18,154 --> 00:05:20,805 Actually, he goes by "Rumplestiltskin." 92 00:05:35,662 --> 00:05:37,670 Where is he? 93 00:05:37,671 --> 00:05:40,600 - The prisoner! - Escaped. 94 00:05:41,601 --> 00:05:43,658 A palace full of guards, 95 00:05:43,661 --> 00:05:45,616 and you let him escape? 96 00:05:45,617 --> 00:05:46,641 I did my best. 97 00:05:46,642 --> 00:05:48,678 You failed, and do you know what happens 98 00:05:48,679 --> 00:05:50,988 to people who fail me, Huntsman? 99 00:05:51,013 --> 00:05:53,661 I'll find him. You needn't worry. 100 00:05:53,662 --> 00:05:55,599 Leave him to me. 101 00:05:58,157 --> 00:06:00,307 That won't be necessary. 102 00:06:02,671 --> 00:06:04,604 He's mine. 103 00:06:06,676 --> 00:06:09,602 Ohh! 104 00:06:33,629 --> 00:06:36,688 Lost, are we? 105 00:06:37,433 --> 00:06:39,688 - What are you doing here? - I'm just here to help. 106 00:06:39,689 --> 00:06:41,541 Well, no need. I'll be fine. 107 00:06:41,566 --> 00:06:45,515 No, I don't think so. This is the Infinite Forest. 108 00:06:46,071 --> 00:06:47,661 There's no way out. 109 00:06:47,662 --> 00:06:49,657 Well, except... my way. 110 00:06:49,658 --> 00:06:51,674 I want nothing from you. 111 00:06:51,675 --> 00:06:53,661 Not even this? 112 00:06:53,662 --> 00:06:55,671 My mother's ring. It was just... 113 00:06:57,174 --> 00:06:58,628 How did you get it?! 114 00:06:58,629 --> 00:07:01,111 The same way I get everything I want... 115 00:07:01,143 --> 00:07:02,647 Magic... 116 00:07:02,672 --> 00:07:04,999 The same magic that allows me to do... 117 00:07:05,600 --> 00:07:07,031 This. 118 00:07:07,429 --> 00:07:10,173 This ring is now enchanted. 119 00:07:10,205 --> 00:07:11,679 The closer you get to Snow White, 120 00:07:11,680 --> 00:07:13,678 the brighter it will glow. 121 00:07:13,679 --> 00:07:15,416 - Interested? - Give it to me. 122 00:07:15,435 --> 00:07:18,632 Ah! It's not something for nothing, dearie. 123 00:07:18,633 --> 00:07:19,640 Time to make a deal. 124 00:07:19,641 --> 00:07:20,679 No! No more deals! 125 00:07:23,600 --> 00:07:24,658 Mm. 126 00:07:24,661 --> 00:07:27,293 Aah! 127 00:07:27,318 --> 00:07:28,587 Over here. 128 00:07:31,877 --> 00:07:33,616 Aah! 129 00:07:33,617 --> 00:07:34,856 Persistent. 130 00:07:54,141 --> 00:07:55,671 Had enough? 131 00:07:55,672 --> 00:07:57,272 Never. 132 00:07:59,272 --> 00:08:01,151 Mm. 133 00:08:03,094 --> 00:08:04,487 Aah! 134 00:08:05,620 --> 00:08:07,642 Aah. 135 00:08:10,696 --> 00:08:12,657 Looking for this? 136 00:08:13,340 --> 00:08:15,327 So brave. 137 00:08:15,355 --> 00:08:17,313 So gallant. 138 00:08:17,330 --> 00:08:18,643 So pointless. 139 00:08:18,886 --> 00:08:21,641 Bravery won't get you out of this forest, dearie. 140 00:08:21,642 --> 00:08:23,678 Magic will. Trust me. 141 00:08:23,679 --> 00:08:26,211 This is a deal you want to make, 142 00:08:26,212 --> 00:08:29,228 because we both want the same thing. 143 00:08:29,646 --> 00:08:30,877 What's that? 144 00:08:31,670 --> 00:08:35,216 Why, you and your true love to be together, of course. 145 00:08:35,258 --> 00:08:36,329 Hmm? 146 00:08:43,277 --> 00:08:44,576 Hey. 147 00:08:45,610 --> 00:08:47,169 David. 148 00:08:47,460 --> 00:08:49,496 I was wrong... 149 00:08:49,679 --> 00:08:52,670 About you, about me, about... 150 00:08:52,671 --> 00:08:54,628 Everything. 151 00:08:54,629 --> 00:08:56,657 I didn't believe in you, 152 00:08:56,658 --> 00:09:00,650 and I wish I had a good reason why... 153 00:09:02,319 --> 00:09:06,335 But it's like I keep making these wrong decisions, 154 00:09:06,360 --> 00:09:09,400 and I don't understand why they keep happening. 155 00:09:09,658 --> 00:09:11,674 You know, ever since I woke up from that coma, 156 00:09:11,675 --> 00:09:14,519 my life hasn't made a lick of sense, 157 00:09:15,894 --> 00:09:17,532 except for you... 158 00:09:18,662 --> 00:09:20,632 And what I'm feeling... 159 00:09:23,662 --> 00:09:27,184 It's love, Mary Margaret. 160 00:09:27,247 --> 00:09:29,313 David, why are you here? 161 00:09:30,224 --> 00:09:34,142 Because Kathryn put a down payment on an apartment in Boston. 162 00:09:34,662 --> 00:09:38,016 She's not gonna use it, but I am. 163 00:09:40,662 --> 00:09:43,632 Unless you give me a reason to stay. 164 00:09:43,633 --> 00:09:45,658 David. 165 00:09:47,569 --> 00:09:49,666 I can't. 166 00:10:08,646 --> 00:10:10,117 Behold. 167 00:10:10,216 --> 00:10:12,282 The most powerful magic of all... 168 00:10:12,671 --> 00:10:14,666 True love. 169 00:10:14,667 --> 00:10:16,682 Ah! Careful. 170 00:10:16,683 --> 00:10:19,624 This is all I have left of it. 171 00:10:19,625 --> 00:10:21,342 What do you know of true love? 172 00:10:21,354 --> 00:10:23,607 Well, not so much as you, perhaps, 173 00:10:23,608 --> 00:10:25,661 but not so little as you might think. 174 00:10:25,662 --> 00:10:28,674 You? You loved someone? 175 00:10:28,675 --> 00:10:30,674 It was a brief flicker of light 176 00:10:30,675 --> 00:10:33,109 amidst an ocean of darkness. 177 00:10:34,670 --> 00:10:35,952 What happened? 178 00:10:36,220 --> 00:10:37,572 She died. 179 00:10:38,314 --> 00:10:40,599 That's the thing about true love, dearie. 180 00:10:40,600 --> 00:10:42,628 It can slip through your fingers. 181 00:10:42,629 --> 00:10:44,645 It's the most powerful magic in the world, 182 00:10:44,646 --> 00:10:47,657 the only magic powerful enough to break any curse. 183 00:10:47,658 --> 00:10:51,632 It must be protected at all costs. 184 00:10:51,633 --> 00:10:52,654 I don't understand. 185 00:10:52,655 --> 00:10:54,682 What exactly is it you want me to do? 186 00:10:54,683 --> 00:10:56,674 I want you to help me protect it 187 00:10:56,675 --> 00:11:00,085 by putting it in a safe place for me. 188 00:11:00,695 --> 00:11:02,678 And where is that? 189 00:11:02,679 --> 00:11:04,678 Inside the belly of a beast, of course. 190 00:11:07,662 --> 00:11:09,440 Why hide it? 191 00:11:09,471 --> 00:11:14,617 Let's just say, I'm saving it for a rainy day. 192 00:11:20,662 --> 00:11:23,691 Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer? 193 00:11:23,692 --> 00:11:26,682 - We need your help. - Indeed you do. 194 00:11:26,683 --> 00:11:28,616 It seems quite the tragic ailment 195 00:11:28,617 --> 00:11:30,277 has befallen our young friend. 196 00:11:30,315 --> 00:11:32,371 I told you, magic comes with a price. 197 00:11:32,390 --> 00:11:33,667 Henry shouldn't have to pay it. 198 00:11:33,668 --> 00:11:36,412 No, you should, but alas, we are where we are. 199 00:11:36,430 --> 00:11:37,724 Can you help us? 200 00:11:38,668 --> 00:11:40,611 Of course. 201 00:11:40,612 --> 00:11:42,661 True love, Ms. Swan... 202 00:11:42,662 --> 00:11:44,683 the only magic powerful enough to transcend realms 203 00:11:44,684 --> 00:11:46,691 and break any curse. 204 00:11:46,692 --> 00:11:49,695 Luckily for you, I happen to have bottled some. 205 00:11:49,696 --> 00:11:52,234 - You did? - Oh, yes. 206 00:11:52,654 --> 00:11:55,611 From strands of your parents' hair, 207 00:11:55,612 --> 00:11:58,616 I made the most powerful potion in all the realm, 208 00:11:58,617 --> 00:12:01,682 so powerful that when I created the dark curse, 209 00:12:01,683 --> 00:12:05,608 I placed a single drop on the parchment. 210 00:12:06,608 --> 00:12:08,625 Just a little safety valve. 211 00:12:09,633 --> 00:12:12,256 That's why I'm the savior. That's why I can break the curse. 212 00:12:12,281 --> 00:12:13,677 Now you're getting it. 213 00:12:13,678 --> 00:12:15,640 I don't care about breaking the curse. 214 00:12:15,641 --> 00:12:16,658 All I care about is saving Henry. 215 00:12:16,659 --> 00:12:18,402 Which is why it's your lucky day. 216 00:12:18,452 --> 00:12:20,484 I didn't use all the potion. 217 00:12:21,377 --> 00:12:24,666 I saved some for a rainy day. 218 00:12:24,667 --> 00:12:26,682 Well, it's storming like a bitch. Where is it? 219 00:12:26,683 --> 00:12:29,678 Where it is isn't the problem. 220 00:12:29,679 --> 00:12:32,641 Getting it is what should worry you. 221 00:12:32,642 --> 00:12:34,682 Enough riddles. What do we do? 222 00:12:34,683 --> 00:12:38,624 You do nothing. It has to be Ms. Swan. 223 00:12:38,625 --> 00:12:39,660 He's my son. It should be me. 224 00:12:39,661 --> 00:12:40,667 All due respect, 225 00:12:40,668 --> 00:12:44,611 but it's her son, and it has to be her. 226 00:12:44,612 --> 00:12:46,632 She's the product of the magic. 227 00:12:46,633 --> 00:12:48,603 She must be the one to find it. 228 00:12:48,604 --> 00:12:49,624 I can do it. 229 00:12:49,625 --> 00:12:50,623 Don't trust him. 230 00:12:50,624 --> 00:12:51,667 What choice do we have? 231 00:12:51,668 --> 00:12:54,299 That's right, dearie. What choicedoyou have? 232 00:12:54,349 --> 00:12:56,096 Where is this magic? 233 00:12:56,127 --> 00:12:59,199 Tell me, your Majesty, is our friend still in the basement? 234 00:12:59,692 --> 00:13:03,176 Oh, you twisted little imp. 235 00:13:03,226 --> 00:13:04,671 You hid it with her? 236 00:13:04,672 --> 00:13:06,670 Oh, no, not with her. 237 00:13:06,671 --> 00:13:08,678 Inher. 238 00:13:08,679 --> 00:13:11,084 I knew you couldn't resist bringing her over. 239 00:13:11,121 --> 00:13:12,632 Who is "her"? 240 00:13:12,633 --> 00:13:14,662 Someone you should be prepared for. 241 00:13:16,226 --> 00:13:19,821 Where you're going, you're going to need this. 242 00:13:23,675 --> 00:13:25,667 What is that? 243 00:13:30,785 --> 00:13:32,983 Your father's sword. 244 00:13:51,254 --> 00:13:53,245 Henry... 245 00:13:53,246 --> 00:13:55,249 You were right about the curse. 246 00:13:55,250 --> 00:13:57,250 I should have believed you. 247 00:13:59,816 --> 00:14:01,097 I'm sorry. 248 00:14:16,246 --> 00:14:19,200 For when you wake up. 249 00:14:22,267 --> 00:14:25,004 Say what you gotta say. You got ten minutes. 250 00:14:25,742 --> 00:14:27,990 - You know where to meet? - Yeah. 251 00:14:28,037 --> 00:14:29,659 Don't be late. 252 00:14:44,069 --> 00:14:45,688 I'm sorry. 253 00:14:51,079 --> 00:14:52,890 Pity, isn't it? 254 00:14:54,330 --> 00:14:56,253 There's nothing harder than not knowing 255 00:14:56,254 --> 00:14:58,270 whether you'll ever see your child again. 256 00:14:58,271 --> 00:15:00,262 Jefferson, now is not a good time. 257 00:15:00,263 --> 00:15:02,282 For you. 258 00:15:02,283 --> 00:15:05,393 Well, for me, it's the perfect time. 259 00:15:05,701 --> 00:15:07,729 I'm here to collect. 260 00:15:08,331 --> 00:15:10,907 Where... where is she... my daughter? 261 00:15:10,951 --> 00:15:15,024 Emma was supposed to eat that apple, and she didn't. 262 00:15:15,099 --> 00:15:18,046 As far as I'm concerned, that makes our deal null and void. 263 00:15:19,952 --> 00:15:22,207 I did what you asked, 264 00:15:22,208 --> 00:15:23,765 and you're gonna screw me over again? 265 00:15:23,809 --> 00:15:26,249 Look at it however you want, Jefferson. 266 00:15:26,250 --> 00:15:28,241 The fact is, I'm done with you. 267 00:15:28,242 --> 00:15:30,257 But I'm... I'm not done with you. 268 00:15:31,527 --> 00:15:33,358 What are you going to do? 269 00:15:34,102 --> 00:15:36,237 Kill me? 270 00:15:36,238 --> 00:15:39,257 I know you want to, but I also know you can't. 271 00:15:39,258 --> 00:15:40,543 Do you? 272 00:15:44,238 --> 00:15:47,367 Yes. You don't have it in you. 273 00:15:51,450 --> 00:15:53,253 Now if you excuse me... 274 00:15:53,254 --> 00:15:55,694 I have to save my son. 275 00:16:02,970 --> 00:16:04,253 August? 276 00:16:04,254 --> 00:16:05,853 Please open up. 277 00:16:05,896 --> 00:16:07,834 I know you're in there. Open the door. 278 00:16:07,871 --> 00:16:09,567 I can't. 279 00:16:19,246 --> 00:16:20,493 No. 280 00:16:21,080 --> 00:16:22,866 What's happening to you? 281 00:16:22,927 --> 00:16:25,349 You can see it now. 282 00:16:27,225 --> 00:16:28,669 You believe. 283 00:16:29,025 --> 00:16:31,266 Yeah. I do, but... 284 00:16:31,267 --> 00:16:34,211 H-how do I stop this? 285 00:16:34,212 --> 00:16:36,266 Break the curse. 286 00:16:36,267 --> 00:16:41,291 I'll try. I promise, but I gotta save Henry first, 287 00:16:41,292 --> 00:16:43,245 and I need your help. 288 00:16:43,246 --> 00:16:44,727 No, you don't. 289 00:16:44,802 --> 00:16:47,266 Yeah, I do. This is all too much. 290 00:16:47,267 --> 00:16:49,270 I-I just... 291 00:16:49,271 --> 00:16:51,291 Talked to the evil Queen and Rumplestiltskin 292 00:16:51,292 --> 00:16:53,282 about a quest to find magic. 293 00:16:53,283 --> 00:16:55,249 I can't do it, August. 294 00:16:55,250 --> 00:16:58,964 I can't. No normal person can. 295 00:16:59,020 --> 00:17:00,296 Luckily for us, 296 00:17:00,297 --> 00:17:03,270 you're not normal. 297 00:17:03,271 --> 00:17:06,211 You can save Henry. 298 00:17:06,212 --> 00:17:10,445 You can save all of... 299 00:17:14,267 --> 00:17:15,599 August? 300 00:17:44,208 --> 00:17:46,471 What is this place? 301 00:17:48,266 --> 00:17:50,249 Would you like a tour, or shall we just get to it? 302 00:17:50,250 --> 00:17:51,453 Lead the way. 303 00:18:01,962 --> 00:18:03,278 Whoa. 304 00:18:15,823 --> 00:18:17,199 Get in. 305 00:18:17,200 --> 00:18:18,555 After you. 306 00:18:18,599 --> 00:18:21,249 It's a 2-man job. The elevator's hand-operated. 307 00:18:21,250 --> 00:18:23,246 I have to stay up here and lower you down. 308 00:18:23,247 --> 00:18:25,291 And I'm just supposed to trust you? 309 00:18:25,801 --> 00:18:28,629 I don't think you have much choice in the matter, Ms. Swan. 310 00:18:28,661 --> 00:18:30,265 This battle I'm supposed to fight... 311 00:18:30,266 --> 00:18:31,296 who is it? What is down there? 312 00:18:31,297 --> 00:18:32,896 An old friend. 313 00:18:32,915 --> 00:18:35,203 Then why don't you go talk to them? 314 00:18:35,204 --> 00:18:38,341 Because her punishment here was different than everyone else's. 315 00:18:39,919 --> 00:18:41,968 I trapped her... 316 00:18:42,974 --> 00:18:44,795 In a different form. 317 00:18:44,820 --> 00:18:46,255 She doesn't wanna hear from me. 318 00:18:46,613 --> 00:18:48,590 You have to trust me on that. 319 00:18:48,619 --> 00:18:52,203 Okay. I will go down there. 320 00:18:52,204 --> 00:18:54,261 But let's be clear about something... 321 00:18:54,262 --> 00:18:56,266 "Your Majesty." 322 00:18:56,267 --> 00:18:58,237 The only reason you're not dead 323 00:18:58,238 --> 00:19:01,257 is because I need your help to save Henry. 324 00:19:01,258 --> 00:19:03,012 If he dies... 325 00:19:03,105 --> 00:19:04,291 So do you. 326 00:19:04,292 --> 00:19:08,208 Well, then let's get on with it. 327 00:19:10,225 --> 00:19:13,295 Now this is what you're going to have to do. 328 00:19:35,246 --> 00:19:38,242 Where is it? 329 00:19:40,283 --> 00:19:43,267 Where is the beast that reigns over this castle? 330 00:19:48,758 --> 00:19:50,246 That would be me. 331 00:19:50,883 --> 00:19:54,860 But "beast" is so harsh. 332 00:19:54,897 --> 00:19:56,416 I prefer "maleficent." 333 00:19:58,304 --> 00:20:01,266 I'm gonna need a smaller egg. 334 00:20:01,267 --> 00:20:03,295 Such a shame. So handsome. 335 00:20:17,250 --> 00:20:20,278 Show yourself, witch. 336 00:22:05,271 --> 00:22:07,287 Come on! 337 00:22:13,217 --> 00:22:15,246 To hell with this. 338 00:22:21,250 --> 00:22:23,087 Aah! 339 00:22:35,204 --> 00:22:37,203 Uhh! 340 00:22:51,225 --> 00:22:52,287 Aah! 341 00:23:10,238 --> 00:23:11,246 Aah! 342 00:23:24,254 --> 00:23:25,291 Aah! 343 00:23:31,262 --> 00:23:33,266 "And, yes, she was beyond hope, 344 00:23:33,267 --> 00:23:36,207 "beyond saving. 345 00:23:36,208 --> 00:23:38,203 "This was her end. 346 00:23:38,204 --> 00:23:40,291 "When prince charming saw his beloved Snow White 347 00:23:40,292 --> 00:23:43,207 "in her glass coffin, 348 00:23:43,208 --> 00:23:47,253 "he knew all that was left was to say good-bye. 349 00:23:47,254 --> 00:23:49,812 "He had to give her one last kiss, 350 00:23:49,862 --> 00:23:51,246 "and when he did, 351 00:23:51,247 --> 00:23:55,228 "true love proved more powerful than any curse. 352 00:23:55,229 --> 00:23:57,257 "A pulse of pure love shuddered out 353 00:23:57,258 --> 00:23:59,734 "and engulfed the land, 354 00:23:59,778 --> 00:24:01,217 "waking up Snow White 355 00:24:01,218 --> 00:24:04,411 and bringing light to the darkness." 356 00:24:16,279 --> 00:24:18,455 Henry... 357 00:24:19,031 --> 00:24:22,048 When I gave you this book, it was because I knew... 358 00:24:25,662 --> 00:24:30,254 I know life doesn't always have a happy end. 359 00:24:32,217 --> 00:24:34,211 But I thought... 360 00:24:36,258 --> 00:24:41,228 What is it? Dr. Whale?! 361 00:24:41,229 --> 00:24:44,266 Dr. Whale, what is that?! What... what... what's wrong? 362 00:24:44,267 --> 00:24:46,254 - Nurse, get her out of here now! - What is it, please? 363 00:24:46,257 --> 00:24:48,225 - What is it? - His heart rate's falling. 364 00:24:48,226 --> 00:24:49,711 Come on, Henry. 365 00:24:49,761 --> 00:24:51,248 Nurse to the I.C.U., stat. 366 00:24:51,249 --> 00:24:52,901 - Nurse to the I.C.U., stat. - Henry? 367 00:24:52,914 --> 00:24:57,618 Defibrillator team to I.C.U. Defibrillator team to I.C.U. 368 00:25:06,268 --> 00:25:07,851 Your tea. 369 00:25:07,908 --> 00:25:10,249 Thank you. What's the commotion upstairs? 370 00:25:10,250 --> 00:25:14,216 There's a sick boy. He took a bad turn. 371 00:25:14,217 --> 00:25:17,288 How tragic. Is there any hope for a... 372 00:25:21,581 --> 00:25:23,249 Recovery? 373 00:25:25,242 --> 00:25:27,258 Doubtful. 374 00:25:45,629 --> 00:25:47,436 Come with me. 375 00:25:49,848 --> 00:25:52,487 Who are you? Why are you doing this? 376 00:25:52,630 --> 00:25:54,224 My name is Jefferson, 377 00:25:54,225 --> 00:25:56,879 and I need your help to do something that I can't. 378 00:25:56,898 --> 00:25:59,291 There's a man. His name is Mr. Gold. 379 00:25:59,292 --> 00:26:01,224 Find him. 380 00:26:01,225 --> 00:26:03,232 All you have to do is tell him where you've been 381 00:26:03,233 --> 00:26:05,199 and that Regina locked you up. 382 00:26:05,200 --> 00:26:07,281 - Wait a minute. What? - It's very important. 383 00:26:07,282 --> 00:26:11,227 Mr. Gold's gonna protect you, but you have to tell him Regina locked you up. 384 00:26:11,927 --> 00:26:13,287 He's gonna know what to do. 385 00:26:13,288 --> 00:26:15,228 You understand? 386 00:26:15,229 --> 00:26:18,292 Yes, I-I have to find Mr. Gold. 387 00:26:23,221 --> 00:26:25,278 Impressive, dearie. 388 00:26:25,279 --> 00:26:28,241 Very impressive, indeed. 389 00:26:28,242 --> 00:26:29,288 Come warm yourself. 390 00:26:29,289 --> 00:26:32,253 I have done what you've asked. 391 00:26:32,254 --> 00:26:34,261 Return my ring to me. 392 00:26:34,262 --> 00:26:36,254 Of course. You're in a bit of a rush. 393 00:26:36,255 --> 00:26:38,208 How rude of me. 394 00:26:39,283 --> 00:26:41,253 With this... 395 00:26:41,254 --> 00:26:43,249 Prince charming... 396 00:26:43,250 --> 00:26:47,228 You will find her. 397 00:26:58,267 --> 00:27:00,249 Thank you. 398 00:27:00,250 --> 00:27:02,440 Something's missing. 399 00:27:10,296 --> 00:27:12,220 Hmm. 400 00:27:12,221 --> 00:27:14,237 Now you're ready for your big moment. 401 00:27:14,238 --> 00:27:18,245 Why do you want us together? What do you get out of it? 402 00:27:18,246 --> 00:27:21,291 I'm a fan of true love, dearie, 403 00:27:21,292 --> 00:27:26,207 and, more importantly, what it creates. 404 00:27:30,866 --> 00:27:32,249 Really? 405 00:27:53,225 --> 00:27:55,253 Hey! 406 00:27:57,296 --> 00:27:59,270 Uhh! Aah! 407 00:29:00,187 --> 00:29:01,735 Hyah! 408 00:29:10,040 --> 00:29:11,393 You're too late. 409 00:29:15,683 --> 00:29:17,966 No. No! 410 00:29:21,679 --> 00:29:24,382 At least let me say good-bye. 411 00:29:49,468 --> 00:29:51,090 You found me. 412 00:29:51,227 --> 00:29:52,592 Did you ever doubt I would? 413 00:29:56,845 --> 00:29:59,119 How did you do it? 414 00:29:59,537 --> 00:30:01,043 With this. 415 00:30:03,512 --> 00:30:07,685 It's my mother's ring. It... led me back to you. 416 00:30:09,579 --> 00:30:11,537 And now... 417 00:30:12,244 --> 00:30:14,227 I never want it off your finger. 418 00:30:20,483 --> 00:30:22,507 Will you marry me? 419 00:30:36,476 --> 00:30:38,475 What do you think? 420 00:30:49,512 --> 00:30:51,528 What is it? 421 00:30:52,425 --> 00:30:55,555 There's the little matter of your father and my stepmother. 422 00:30:55,718 --> 00:30:57,533 Ah. That. 423 00:31:01,397 --> 00:31:03,400 I'm open to suggestions. 424 00:31:03,507 --> 00:31:05,536 Here's one. 425 00:31:07,679 --> 00:31:10,674 Let's take back the kingdom. 426 00:31:10,675 --> 00:31:12,377 How? 427 00:31:12,737 --> 00:31:14,745 Like we shall do everything... 428 00:31:14,964 --> 00:31:16,968 together. 429 00:32:07,209 --> 00:32:10,682 Regina! What the hell was that?! 430 00:32:10,683 --> 00:32:12,682 Regina! 431 00:32:12,683 --> 00:32:14,740 Ms. Swan? You've got it? 432 00:32:14,979 --> 00:32:16,948 Mr. Gold. What are you doing here? 433 00:32:17,080 --> 00:32:18,605 I've come to check on you. 434 00:32:18,710 --> 00:32:21,915 I'm glad I did. Regina abandoned you and sabotaged the elevator. 435 00:32:21,984 --> 00:32:24,695 What? I'm coming up. 436 00:32:24,696 --> 00:32:26,621 No. There's... there's no time for this. 437 00:32:26,622 --> 00:32:28,719 You can't possibly scale the wall and carry that. 438 00:32:28,743 --> 00:32:30,620 Yeah? Well, I can try. 439 00:32:30,647 --> 00:32:32,653 No, you can't. Just toss it up. 440 00:32:32,654 --> 00:32:34,628 Your boy's gonna be fine. 441 00:32:34,629 --> 00:32:36,098 I promise. 442 00:32:36,135 --> 00:32:38,373 We're running out of time. Toss it up. 443 00:32:39,173 --> 00:32:42,059 Okay. You hold on to it. I'll be right up. 444 00:32:48,629 --> 00:32:50,362 Mr. Gold? 445 00:32:50,500 --> 00:32:52,608 - Gold! 446 00:32:56,692 --> 00:33:00,061 Regina. 447 00:33:00,086 --> 00:33:02,179 - Uhh! He tricked you! 448 00:33:02,217 --> 00:33:04,378 - How could you give him that? - Where is he? 449 00:33:04,403 --> 00:33:05,603 Gone. 450 00:33:06,667 --> 00:33:09,350 He manipulated all of this. 451 00:33:09,394 --> 00:33:10,658 Come on. He can't be that far. 452 00:33:14,248 --> 00:33:15,754 It's the hospital. 453 00:33:30,983 --> 00:33:33,049 We did everything we could. 454 00:33:33,098 --> 00:33:35,022 I'm sorry. 455 00:33:35,048 --> 00:33:37,048 You're too late. 456 00:35:02,475 --> 00:35:04,774 Um, excuse me? Are you Mr. Gold? 457 00:35:04,812 --> 00:35:07,526 Yes, I am, but I'm afraid the shop's closed... 458 00:35:08,745 --> 00:35:12,732 I was, uh, I was told to... to find you 459 00:35:12,764 --> 00:35:14,796 and tell you that 460 00:35:14,822 --> 00:35:16,898 Regina locked me up. 461 00:35:18,948 --> 00:35:21,581 Does... does that mean anything to you? 462 00:35:29,107 --> 00:35:31,421 You're real. 463 00:35:32,562 --> 00:35:33,897 You're alive. 464 00:35:36,058 --> 00:35:38,087 She did this to you? 465 00:35:38,504 --> 00:35:40,574 I was told you'd protect me. 466 00:35:41,977 --> 00:35:44,500 Oh, yes. 467 00:35:46,104 --> 00:35:48,475 Yes, I'll protect you. 468 00:35:48,597 --> 00:35:51,667 Um, I'm sorry. Do... do I know you? 469 00:35:54,675 --> 00:35:56,275 No. 470 00:35:57,217 --> 00:35:59,167 But you will. 471 00:36:01,512 --> 00:36:04,582 No. 472 00:36:07,281 --> 00:36:08,592 No. 473 00:36:32,927 --> 00:36:34,902 I love you, Henry. 474 00:36:48,512 --> 00:36:50,503 I love you, too. 475 00:36:51,583 --> 00:36:53,591 You saved me. 476 00:36:56,077 --> 00:36:57,542 You did it. 477 00:37:30,579 --> 00:37:33,574 Henry... what's going on? 478 00:37:33,575 --> 00:37:35,503 No. 479 00:37:35,504 --> 00:37:37,553 The curse. 480 00:37:38,157 --> 00:37:40,499 I think you broke it. 481 00:37:40,500 --> 00:37:43,549 That was true love's kiss. 482 00:37:43,550 --> 00:37:45,591 No. No. 483 00:37:45,592 --> 00:37:49,557 If I were you, your majesty, I'd find a place to hide. 484 00:37:49,558 --> 00:37:51,529 Henry... 485 00:37:52,571 --> 00:37:54,582 No matter what you think, 486 00:37:54,583 --> 00:37:57,511 no matter what anyone tells you, 487 00:37:57,512 --> 00:38:00,571 I do love you. 488 00:38:20,952 --> 00:38:22,948 Snow! 489 00:38:28,249 --> 00:38:30,537 Charming. 490 00:38:40,940 --> 00:38:42,570 You found me. 491 00:38:43,790 --> 00:38:46,554 Did you ever doubt I would? 492 00:39:14,393 --> 00:39:17,244 - Wait. - No, no, we're very close. 493 00:39:18,707 --> 00:39:21,150 Rumplestiltskin, wait. 494 00:39:28,816 --> 00:39:30,323 I-I remember. 495 00:39:33,292 --> 00:39:35,296 I-I love you. 496 00:39:38,129 --> 00:39:39,737 Yes. 497 00:39:40,304 --> 00:39:42,463 Yes. 498 00:39:42,516 --> 00:39:44,536 And I love you, too. 499 00:39:45,525 --> 00:39:49,025 But, hey... There'll be time for that. 500 00:39:49,589 --> 00:39:52,511 There'll be time for everything. 501 00:39:52,512 --> 00:39:54,512 But first... 502 00:39:55,579 --> 00:39:57,579 there's something I must do. 503 00:40:06,768 --> 00:40:08,763 What is this? 504 00:40:08,777 --> 00:40:10,776 This is a very special place, Belle. 505 00:40:11,508 --> 00:40:13,528 The waters that run below 506 00:40:13,529 --> 00:40:16,579 are said to have the power to return that which one has lost. 507 00:40:58,048 --> 00:41:01,085 Henry, what's going on here? 508 00:41:01,216 --> 00:41:04,202 If the curse is broken, why didn't they go back? 509 00:41:04,529 --> 00:41:06,553 I... I don't know. 510 00:41:08,583 --> 00:41:10,512 Are you okay? 511 00:41:29,808 --> 00:41:32,587 What is that? 512 00:41:32,588 --> 00:41:34,914 Something bad. 513 00:41:36,504 --> 00:41:38,520 I-I don't understand. 514 00:41:38,521 --> 00:41:40,566 We're in a land without magic power, 515 00:41:40,567 --> 00:41:43,173 and I'm bringing it. 516 00:41:43,205 --> 00:41:46,537 Magic... is coming. 517 00:41:47,517 --> 00:41:49,706 - Why? - Why? 518 00:41:50,517 --> 00:41:52,329 Because magic... 519 00:41:53,547 --> 00:41:55,067 is power. 520 00:42:25,007 --> 00:42:27,007 Sync & corrections: UKsubtitles.ru 34663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.