All language subtitles for Once.Upon.A.Time.S01E20.The.Stranger.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,118 --> 00:00:06,118 Once Upon A Time: "The Stranger" Season 1 Episode 20 2 00:00:06,225 --> 00:00:08,725 Original Air date April 29, 2012 3 00:00:16,174 --> 00:00:17,742 No one... 4 00:00:17,776 --> 00:00:19,243 Is getting through that. 5 00:00:19,277 --> 00:00:21,545 Wow. When are you installing the torture chamber? 6 00:00:21,579 --> 00:00:23,748 You like it? I call it medieval chic. 7 00:00:23,782 --> 00:00:25,181 I don't care what it looks like 8 00:00:25,216 --> 00:00:27,483 as long as it keeps Regina and her skeleton keys out. 9 00:00:27,517 --> 00:00:28,852 You're pretty handy for a writer. 10 00:00:28,886 --> 00:00:30,987 Where'd you learn how to do all this? 11 00:00:31,021 --> 00:00:32,655 Wood shop. Eighth grade. 12 00:00:32,689 --> 00:00:34,824 Oh, speaking of school, have to get going. 13 00:00:34,859 --> 00:00:37,393 Um, are you sure you're ready to go back? 14 00:00:37,427 --> 00:00:39,162 (Chuckles) After a stint behind bars, 15 00:00:39,196 --> 00:00:41,730 how tough can a room full of fourth graders be? 16 00:00:41,765 --> 00:00:45,000 (Coffee pours) Besides, aren't you the one we need to be worried about? 17 00:00:45,034 --> 00:00:46,802 Me? Why? 18 00:00:46,836 --> 00:00:48,370 Well... 19 00:00:48,404 --> 00:00:51,006 You did threaten to take Henry away from Regina. 20 00:00:51,040 --> 00:00:52,574 Oh, that wasn't a threat. 21 00:00:52,608 --> 00:00:55,577 I'm hiring Mr. Gold to help build a case against her. 22 00:00:55,611 --> 00:00:57,979 She tried to frame you for murder. 23 00:00:58,013 --> 00:01:01,682 But you do know what happens if you win? 24 00:01:01,716 --> 00:01:03,084 Yeah. 25 00:01:03,118 --> 00:01:05,019 And you're ready? 26 00:01:05,053 --> 00:01:06,520 To be his mom? 27 00:01:06,554 --> 00:01:09,323 Yeah. 28 00:01:12,527 --> 00:01:13,627 (Radio static) 29 00:01:13,662 --> 00:01:15,796 (Henry) Code red. Code red. 30 00:01:16,330 --> 00:01:17,732 Hey, Henry. What's going on? 31 00:01:17,757 --> 00:01:21,162 Meet me at Granny's. It's an operation cobra emergency. 32 00:01:21,302 --> 00:01:23,804 I'm on my way. 33 00:01:25,840 --> 00:01:27,708 Emma, wait up. 34 00:01:27,842 --> 00:01:30,042 You heard the kid. Operation cobra calls. 35 00:01:30,076 --> 00:01:31,821 I didn't think you believed any of that. 36 00:01:31,836 --> 00:01:33,476 Oh, I don't, but sometimes it's the only way 37 00:01:33,479 --> 00:01:34,624 to get through to Henry. 38 00:01:34,648 --> 00:01:36,703 You know, a custody battle against Regina 39 00:01:36,716 --> 00:01:39,084 isn't going to accomplish anything. 40 00:01:39,119 --> 00:01:41,086 (Chuckles) You need to look at the big picture. 41 00:01:41,121 --> 00:01:42,275 That's the only way 42 00:01:42,280 --> 00:01:44,005 you're gonna understand what you're up against. 43 00:01:44,008 --> 00:01:47,298 That's the only way. You'll know how to beat Regina. 44 00:01:47,301 --> 00:01:49,402 Okay, new guy, how's that? 45 00:01:49,436 --> 00:01:50,569 Take the day off. 46 00:01:50,604 --> 00:01:52,272 Come with me, and I'll show you. 47 00:01:52,306 --> 00:01:54,507 And where exactly would we be going 48 00:01:54,541 --> 00:01:56,542 on this magical mystery tour? 49 00:01:56,576 --> 00:02:01,313 If I told you, you would never come. 50 00:02:01,347 --> 00:02:03,448 Oh, come on. Take a leap of faith. 51 00:02:03,482 --> 00:02:05,350 You come with me, and I promise you, 52 00:02:05,384 --> 00:02:07,186 you'll find exactly what you're looking for. 53 00:02:07,220 --> 00:02:10,488 My kid needs me. I don't have time for faith. 54 00:02:13,426 --> 00:02:16,761 (Door bells jingle) 55 00:02:18,530 --> 00:02:20,097 Hey. What's the emergency? 56 00:02:20,132 --> 00:02:21,799 (Whispering) Shh! 57 00:02:21,834 --> 00:02:23,301 This is sensitive. 58 00:02:23,335 --> 00:02:25,402 (Whispering) If it's sensitive, 59 00:02:25,437 --> 00:02:27,571 why are we at Granny's, out in the open? 60 00:02:27,605 --> 00:02:29,273 (Normal voice) I'm hungry. 61 00:02:29,308 --> 00:02:31,242 Who else knows that we hide the book 62 00:02:31,276 --> 00:02:32,876 at the sheriff's station? 63 00:02:32,910 --> 00:02:34,244 (Normal voice) No one. Why? 64 00:02:34,278 --> 00:02:35,879 Someone changed it. 65 00:02:35,913 --> 00:02:37,447 There's a new story in it. 66 00:02:37,481 --> 00:02:39,382 Why would someone add a new story? 67 00:02:39,416 --> 00:02:43,286 To tell something we need to know about the curse. 68 00:02:43,321 --> 00:02:44,955 And what would that be? 69 00:02:44,989 --> 00:02:47,090 I don't know. The story isn't finished. 70 00:02:47,124 --> 00:02:49,091 Why would someone go to so much trouble to add a new story 71 00:02:49,125 --> 00:02:50,792 and then not bother finishing it? 72 00:02:50,827 --> 00:02:52,261 That's what's weird. 73 00:02:52,295 --> 00:02:54,529 The story's about Pinocchio. 74 00:02:54,564 --> 00:02:56,565 Everyone knows how that ends. 75 00:02:56,599 --> 00:02:58,734 Well, maybe that's why it was left out. 76 00:02:58,768 --> 00:03:01,636 Or maybe there's more to it. 77 00:03:01,671 --> 00:03:05,006 Henry, you are gonna be late for school. 78 00:03:05,040 --> 00:03:06,607 Let's go. 79 00:03:12,614 --> 00:03:15,583 (Waves crashing, thunder rumbling) 80 00:03:16,651 --> 00:03:19,287 Hold on, my boy! 81 00:03:21,890 --> 00:03:23,823 I'm trying, father! 82 00:03:23,858 --> 00:03:27,294 (Thunder crashing) 83 00:03:30,498 --> 00:03:33,466 Faster, father! Faster! He's catching up! 84 00:03:33,501 --> 00:03:36,503 The current... it's too strong! 85 00:03:36,537 --> 00:03:38,404 (Grunting) 86 00:03:40,140 --> 00:03:41,874 Don't let go! 87 00:03:41,909 --> 00:03:43,742 (Creaking) Aah! 88 00:03:47,080 --> 00:03:49,982 (Yells) 89 00:03:50,017 --> 00:03:51,617 (Grunts) 90 00:03:53,685 --> 00:03:55,120 What is it? 91 00:03:55,154 --> 00:03:57,155 We must abandon ship. 92 00:03:57,189 --> 00:03:58,623 Take this. 93 00:03:58,657 --> 00:04:00,191 This is the only one. 94 00:04:00,226 --> 00:04:02,760 No, father. I'm made of wood. I'll float. 95 00:04:02,795 --> 00:04:04,329 We can both survive. 96 00:04:04,363 --> 00:04:06,531 No. We don't risk. 97 00:04:06,565 --> 00:04:08,566 Whoa! Whoa! 98 00:04:08,600 --> 00:04:09,766 Take it! 99 00:04:09,801 --> 00:04:12,202 No, father! You take it! 100 00:04:12,237 --> 00:04:14,371 Save yourself! 101 00:04:14,406 --> 00:04:16,974 Pinocchio! 102 00:04:30,487 --> 00:04:32,188 Pinocchio? 103 00:04:32,222 --> 00:04:35,024 Pinocchio? 104 00:04:37,627 --> 00:04:39,195 You saved me. 105 00:04:40,764 --> 00:04:43,432 (Chuckles) 106 00:04:43,466 --> 00:04:44,666 Oh! 107 00:04:44,700 --> 00:04:46,435 Where are you? 108 00:04:46,469 --> 00:04:48,670 Oh! Where are you? 109 00:04:55,611 --> 00:04:57,644 Oh, no. 110 00:04:57,679 --> 00:04:59,146 No. No. 111 00:05:01,116 --> 00:05:03,550 (Crying) 112 00:05:03,585 --> 00:05:04,986 No. 113 00:05:06,921 --> 00:05:08,122 Oh. 114 00:05:08,156 --> 00:05:09,923 No. (Crying) 115 00:05:14,395 --> 00:05:18,398 I wish I could've saved you, my boy. 116 00:05:18,432 --> 00:05:20,400 (Sobbing) 117 00:05:20,434 --> 00:05:22,668 (Tinkling) We still can. 118 00:05:30,878 --> 00:05:32,945 Please. 119 00:05:32,980 --> 00:05:34,747 Save him. 120 00:05:40,888 --> 00:05:43,890 (Tinkling and whooshing) 121 00:06:00,205 --> 00:06:01,872 Father? 122 00:06:03,708 --> 00:06:05,275 (Giggles) 123 00:06:05,309 --> 00:06:07,411 Pinocchio... 124 00:06:07,445 --> 00:06:09,680 Look. 125 00:06:09,714 --> 00:06:12,082 I'm... 126 00:06:12,116 --> 00:06:13,817 A real boy. 127 00:06:13,852 --> 00:06:16,319 I'm a real boy! 128 00:06:16,354 --> 00:06:18,087 (Laughs) 129 00:06:21,025 --> 00:06:22,358 Thank you. 130 00:06:22,392 --> 00:06:25,562 I don't know how I can ever repay you. 131 00:06:25,596 --> 00:06:26,596 Th... 132 00:06:26,630 --> 00:06:29,532 this is all I-I ever wanted. 133 00:06:29,567 --> 00:06:32,134 You and Pinocchio have found each other. 134 00:06:32,169 --> 00:06:35,470 Now go. Live your life together as a family. 135 00:06:36,773 --> 00:06:39,675 Come, my son. (Chuckles) 136 00:06:39,709 --> 00:06:41,944 Remember, Pinocchio, 137 00:06:41,978 --> 00:06:44,212 be brave, truthful, and unselfish. 138 00:06:44,246 --> 00:06:47,916 So long as you do that, you will always remain a real boy. 139 00:06:47,951 --> 00:06:49,584 (Blows kiss) 140 00:07:22,248 --> 00:07:24,216 Mr. Gold? 141 00:07:24,250 --> 00:07:25,530 We need to meet. It's about Emma. 142 00:07:25,551 --> 00:07:29,121 There's a... problem. 143 00:07:29,155 --> 00:07:30,555 Mm-hmm. 144 00:07:44,803 --> 00:07:45,903 (Groans) 145 00:07:45,938 --> 00:07:47,704 Oh! 146 00:07:47,739 --> 00:07:49,205 (Inhales sharply) 147 00:07:49,240 --> 00:07:52,142 (Panting) 148 00:08:06,999 --> 00:08:08,834 (Chuckles) 149 00:08:11,036 --> 00:08:13,104 Ms. Blanchard. 150 00:08:14,640 --> 00:08:16,074 I see you're back. 151 00:08:16,108 --> 00:08:17,809 Yes. 152 00:08:17,844 --> 00:08:20,478 Isn't it wonderful? Everything worked out. 153 00:08:22,413 --> 00:08:24,381 Henry forgot his lunch. Have you seen him? 154 00:08:24,415 --> 00:08:26,216 He's with his mother. 155 00:08:26,250 --> 00:08:28,652 Ms. Blanchard, is there a problem? 156 00:08:28,687 --> 00:08:30,187 Not any more. 157 00:08:30,221 --> 00:08:32,155 Though someone did go to a lot of trouble 158 00:08:32,190 --> 00:08:35,359 to make it look like I had done something horrible. 159 00:08:35,393 --> 00:08:37,159 But they failed. 160 00:08:37,194 --> 00:08:38,661 Yes. Sidney glass, 161 00:08:38,696 --> 00:08:40,329 who's safely incarcerated. 162 00:08:40,364 --> 00:08:41,498 If it was Sidney. 163 00:08:41,532 --> 00:08:42,932 Well, ask your roommate. He confessed. 164 00:08:42,967 --> 00:08:44,100 Of course he did. 165 00:08:44,134 --> 00:08:45,201 Are you insinuating something? 166 00:08:45,235 --> 00:08:48,304 Yes, I am. 167 00:08:48,338 --> 00:08:49,572 But I forgive you. 168 00:08:49,607 --> 00:08:52,241 Even if you can't admit what you did, 169 00:08:52,275 --> 00:08:55,511 I forgive you anyway. 170 00:08:57,346 --> 00:08:59,681 Your life must be filled with such incredible loneliness 171 00:08:59,716 --> 00:09:01,550 if your only joy 172 00:09:01,584 --> 00:09:05,220 comes from destroying everyone else's happiness. 173 00:09:05,254 --> 00:09:07,455 It's so sad, mayor Mills, 174 00:09:07,490 --> 00:09:11,659 because despite what you think, it won't make you happy. 175 00:09:11,693 --> 00:09:15,997 It's only going to leave a giant hole in your heart. 176 00:09:18,099 --> 00:09:21,502 There's Henry now. 177 00:09:23,805 --> 00:09:26,305 What are you doing here? 178 00:09:26,340 --> 00:09:29,009 (Clears throat) 179 00:09:29,043 --> 00:09:31,144 You forgot your lunchbox. 180 00:09:31,178 --> 00:09:33,046 Thanks. 181 00:09:36,584 --> 00:09:39,753 Henry, it's time for a change. 182 00:09:39,787 --> 00:09:41,654 I think it's time to transfer you 183 00:09:41,688 --> 00:09:43,589 to a new class with a new teacher. 184 00:09:43,623 --> 00:09:45,891 Why do you want me out of Ms. Blanchard's class? 185 00:09:45,926 --> 00:09:47,760 Is it because you framed her? 186 00:09:47,794 --> 00:09:48,827 Henry! 187 00:09:48,862 --> 00:09:50,429 Do you really think 188 00:09:50,463 --> 00:09:52,464 I'm capable of doing something so horrible? 189 00:09:52,498 --> 00:09:54,833 Of course. You're the Evil Queen. 190 00:09:54,868 --> 00:09:55,834 Enough. 191 00:09:55,869 --> 00:09:57,435 Those fairy tales are not real. 192 00:09:57,469 --> 00:09:59,509 Ms. Blanchard should never have given you that book. 193 00:09:59,538 --> 00:10:01,405 She should be grateful I'm not trying to get her fired. 194 00:10:01,440 --> 00:10:04,075 Go ahead and try. It won't work. 195 00:10:04,109 --> 00:10:05,677 No matter what you do, 196 00:10:05,711 --> 00:10:06,911 Snow White will have her happy ending. 197 00:10:06,946 --> 00:10:09,346 She and prince Charming will be together. 198 00:10:09,381 --> 00:10:10,848 The curse will end. 199 00:10:10,883 --> 00:10:13,450 Good will win. 200 00:10:13,484 --> 00:10:15,953 And I'm not transferring classes. 201 00:10:19,223 --> 00:10:20,824 (Door bells jingle) 202 00:10:20,858 --> 00:10:24,160 Ah, Mr. Booth. I'll be with you in a moment. 203 00:10:24,195 --> 00:10:26,697 On second thought, tell me... 204 00:10:26,731 --> 00:10:29,331 as one admirer of antiquities to another... 205 00:10:29,365 --> 00:10:31,725 do you think it's worth my while having this clock repaired? 206 00:10:40,143 --> 00:10:42,344 I'll take your silence as a "yes," then. 207 00:10:42,378 --> 00:10:44,713 You know, I'm very busy right now, 208 00:10:44,747 --> 00:10:46,982 and, uh, I'm just a one-man shop. 209 00:10:47,016 --> 00:10:50,318 But, uh, I'll get to the clock as fast as I can. 210 00:10:50,352 --> 00:10:52,754 I wouldn't ask for anything more. 211 00:10:57,426 --> 00:10:58,893 Good day. 212 00:10:58,928 --> 00:11:00,461 H-how are you? 213 00:11:00,496 --> 00:11:02,963 (Door bells jingle, door closes) 214 00:11:02,998 --> 00:11:04,798 First time seeing dear old dad 215 00:11:04,833 --> 00:11:06,734 since you arrived at Storybrooke? 216 00:11:06,768 --> 00:11:08,202 I'm s-sor... 217 00:11:08,237 --> 00:11:11,071 you know, what surprises me is 218 00:11:11,106 --> 00:11:13,874 why a man who claims to be at death's door 219 00:11:13,908 --> 00:11:16,076 can't even bring himself to say hello to his father. 220 00:11:16,111 --> 00:11:17,810 What are you afraid of? 221 00:11:17,845 --> 00:11:20,247 That's, uh... 222 00:11:20,281 --> 00:11:21,714 That's my business. 223 00:11:21,749 --> 00:11:23,316 Oh. 224 00:11:23,351 --> 00:11:24,584 Fair enough. 225 00:11:24,619 --> 00:11:26,686 Let's talk about ours. 226 00:11:26,720 --> 00:11:30,757 You claim to be the only person who can make Ms. Swan believe, 227 00:11:30,791 --> 00:11:32,425 that you could get her to do 228 00:11:32,460 --> 00:11:34,760 exactly what she was brought here to do, and yet, 229 00:11:34,794 --> 00:11:36,995 for a man who's running out of time, 230 00:11:37,030 --> 00:11:39,198 you don't seem to be in much of a hurry. 231 00:11:39,232 --> 00:11:40,999 It's not me slowing us down. 232 00:11:41,034 --> 00:11:43,569 It's her. All she can think about right now 233 00:11:43,603 --> 00:11:45,538 is getting custody of her kid. 234 00:11:45,572 --> 00:11:48,207 Sounds like sheriff Swan needs a course correction. 235 00:11:48,241 --> 00:11:50,007 She's coming to you for legal advice. 236 00:11:50,042 --> 00:11:52,544 And you want me to steer her toward you. 237 00:11:52,578 --> 00:11:55,280 I can get her there, to believing. 238 00:11:55,314 --> 00:11:56,548 Trust me. 239 00:11:56,582 --> 00:11:58,683 (Laughing) 240 00:12:00,118 --> 00:12:03,688 Ah. I'm sorry. It's just that knowing who you are 241 00:12:03,722 --> 00:12:06,089 and your nature, 242 00:12:06,123 --> 00:12:08,825 trust is a big ask. 243 00:12:10,495 --> 00:12:12,062 Fear not. 244 00:12:12,096 --> 00:12:16,533 A gentle nudge I shall provide. 245 00:12:26,543 --> 00:12:30,179 Align the gear on the spindle. 246 00:12:30,214 --> 00:12:32,215 Now press the spring. 247 00:12:32,249 --> 00:12:34,983 Oh! 248 00:12:35,018 --> 00:12:36,285 Good work! 249 00:12:36,320 --> 00:12:37,885 You fixed it, eh? Bravo! 250 00:12:37,920 --> 00:12:39,087 Aah! 251 00:12:39,121 --> 00:12:41,756 (Grunting) 252 00:12:43,926 --> 00:12:45,993 Did you do this, Pinocchio? 253 00:12:46,028 --> 00:12:47,262 (Jiminy) Oh! 254 00:12:47,296 --> 00:12:49,130 Remember what the blue fairy told you 255 00:12:49,164 --> 00:12:51,399 about being a good boy? Thanks. 256 00:12:51,434 --> 00:12:53,800 Oh, it's okay. He meant no harm. 257 00:12:53,835 --> 00:12:58,572 (Sighs) I'd be laughing, too, if... I wasn't so dizzy 258 00:12:58,607 --> 00:13:00,341 (laughs) 259 00:13:00,375 --> 00:13:02,676 (Tinkling) 260 00:13:02,711 --> 00:13:04,578 I'm sorry. 261 00:13:04,613 --> 00:13:06,247 I meant to be good. 262 00:13:06,281 --> 00:13:09,015 I'm not here because of you, Pinocchio. 263 00:13:09,050 --> 00:13:10,950 I'm afraid I bring bad news. 264 00:13:12,453 --> 00:13:15,455 Wait in your room, my boy. Go on. 265 00:13:15,489 --> 00:13:18,658 (Jiminy) H-hang on, Pinocchio. I'll come with you. 266 00:13:19,826 --> 00:13:21,093 What is it? 267 00:13:21,128 --> 00:13:22,862 The Evil Queen... 268 00:13:22,896 --> 00:13:25,497 she's threatened the entire kingdom with a curse, 269 00:13:25,531 --> 00:13:27,466 a curse that will rip away all that we love. 270 00:13:27,500 --> 00:13:28,867 Then we must stop her. 271 00:13:28,901 --> 00:13:30,502 It's too late for that. 272 00:13:30,536 --> 00:13:32,738 So all is lost? 273 00:13:32,772 --> 00:13:35,073 No. There is hope, 274 00:13:35,107 --> 00:13:36,808 if you will help us. 275 00:13:36,842 --> 00:13:38,109 Me? 276 00:13:38,144 --> 00:13:40,445 Snow White is about to give birth to a child... 277 00:13:40,480 --> 00:13:43,947 a child who will save us all when she reaches her 28th year... 278 00:13:43,982 --> 00:13:45,883 but only if she can be protected 279 00:13:45,917 --> 00:13:48,018 from the powerful effects of the dark curse. 280 00:13:48,052 --> 00:13:50,187 But how can I protect this child? 281 00:13:50,221 --> 00:13:52,055 There is an enchanted tree, 282 00:13:52,090 --> 00:13:55,058 much like the one you carved Pinocchio from. 283 00:13:55,093 --> 00:13:57,227 If fashioned into a vessel, 284 00:13:57,262 --> 00:14:00,297 it can protect the child from the queen's magic. 285 00:14:00,331 --> 00:14:02,031 Will you do this? 286 00:14:03,734 --> 00:14:06,568 I cannot lose my boy. 287 00:14:06,603 --> 00:14:09,204 I have lost... 288 00:14:09,238 --> 00:14:10,773 So much. 289 00:14:10,807 --> 00:14:12,775 I cannot lose him, too. 290 00:14:12,809 --> 00:14:14,042 Then build the wardrobe. 291 00:14:14,076 --> 00:14:16,779 That's how you will save us all. 292 00:14:22,484 --> 00:14:23,884 I have to save him. 293 00:14:23,919 --> 00:14:25,886 I have to get Henry away from Regina. 294 00:14:25,921 --> 00:14:28,155 I must admit, your intentions are admirable. 295 00:14:29,191 --> 00:14:30,925 However, 296 00:14:30,959 --> 00:14:32,593 I won't be taking your case. 297 00:14:32,628 --> 00:14:33,928 What? 298 00:14:33,962 --> 00:14:35,663 You know what Regina did. 299 00:14:35,698 --> 00:14:37,331 Yes, but we can't prove it. 300 00:14:37,605 --> 00:14:39,480 And given the mayor's sway in this town, 301 00:14:39,600 --> 00:14:40,500 any proceedings against her 302 00:14:40,535 --> 00:14:43,303 would be long and drawn out and futile. 303 00:14:43,338 --> 00:14:46,506 The only certainty is Henry would suffer. 304 00:14:46,541 --> 00:14:48,208 You can't do that to your boy. 305 00:14:48,242 --> 00:14:50,362 So we leave him in the same house with that sociopath? 306 00:14:50,378 --> 00:14:52,745 I'm sorry, sheriff. My mind's made up. 307 00:14:52,779 --> 00:14:53,912 Well, then change it. 308 00:14:53,947 --> 00:14:55,715 The only person I've ever seen 309 00:14:55,749 --> 00:14:57,683 go head-to-head with Regina and win is you. 310 00:14:57,718 --> 00:14:59,618 That's because I know how to pick my battles. 311 00:14:59,653 --> 00:15:00,953 Then pick this one. 312 00:15:00,987 --> 00:15:02,287 I'm sorry. I'm afraid I'm just simply 313 00:15:02,322 --> 00:15:04,390 not the man to help you beat mayor Mills. 314 00:15:05,459 --> 00:15:08,193 No. You're not. 315 00:15:11,731 --> 00:15:13,598 (Door opens and closes, door bells jingle) 316 00:15:19,238 --> 00:15:20,538 Emma. 317 00:15:20,573 --> 00:15:21,806 Hey. 318 00:15:21,841 --> 00:15:24,108 Take it easy. 319 00:15:24,142 --> 00:15:25,576 Is everything okay? 320 00:15:25,610 --> 00:15:27,878 No. I am just about out options. 321 00:15:27,912 --> 00:15:29,446 "Just about"? 322 00:15:29,481 --> 00:15:32,015 You told me to beat Regina, I need to see the big picture. 323 00:15:33,451 --> 00:15:35,552 Show it to me. 324 00:15:44,639 --> 00:15:46,040 (Keys jangle) (Exhales deeply) 325 00:15:46,075 --> 00:15:48,409 Oh! Ow. 326 00:15:51,613 --> 00:15:54,182 Car trouble? 327 00:15:54,216 --> 00:15:56,451 (Sighs) It won't start. 328 00:15:56,485 --> 00:15:58,085 I've got a car full of groceries, 329 00:15:58,119 --> 00:16:00,954 and well, it hasn't exactly been a banner day. 330 00:16:00,988 --> 00:16:02,389 Let's see. 331 00:16:07,228 --> 00:16:08,562 Your battery's dead. 332 00:16:08,596 --> 00:16:09,662 What? 333 00:16:09,697 --> 00:16:11,231 I don't have any jumper cables, 334 00:16:11,265 --> 00:16:13,066 but I can give you a ride home in my truck. 335 00:16:13,101 --> 00:16:15,201 Oh, no, no. Thank you, but I couldn't impose. 336 00:16:15,235 --> 00:16:16,569 I insist. 337 00:16:16,603 --> 00:16:19,205 Unless you want to have a car full of melted rocky road. 338 00:16:19,239 --> 00:16:20,939 (Chuckles) 339 00:16:20,974 --> 00:16:22,408 Sure. 340 00:16:25,545 --> 00:16:28,647 Thank you for being my knight in shining armor. 341 00:16:28,681 --> 00:16:31,015 Well, it's more like flannel, 342 00:16:31,049 --> 00:16:32,650 but you're welcome. 343 00:16:34,653 --> 00:16:36,621 Hey, why don't you stay for dinner? 344 00:16:37,956 --> 00:16:39,890 I bought more than enough for me and Henry, 345 00:16:39,925 --> 00:16:41,759 and... 346 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 Well, I'm making lasagna. 347 00:16:44,163 --> 00:16:47,030 Oh, I-I shouldn't. 348 00:16:47,064 --> 00:16:48,499 It's getting late, 349 00:16:48,533 --> 00:16:50,334 and I've gotta get up early tomorrow for work. 350 00:16:51,969 --> 00:16:53,237 Of course. 351 00:16:53,271 --> 00:16:55,005 (Keys jangle) 352 00:16:55,039 --> 00:16:57,174 (Door unlocks) 353 00:17:00,945 --> 00:17:02,678 (Crow caws) 354 00:17:02,712 --> 00:17:04,947 (Clears throat) 355 00:17:04,981 --> 00:17:09,519 Oh, you can just set the bags over there. 356 00:17:15,392 --> 00:17:16,825 What is it? 357 00:17:19,562 --> 00:17:21,930 Henry. 358 00:17:21,965 --> 00:17:23,899 He's having dinner with Archie after his session 359 00:17:23,933 --> 00:17:26,234 instead of coming home. 360 00:17:28,337 --> 00:17:29,872 I'm sorry. 361 00:17:29,906 --> 00:17:31,640 Lately it seems like he'll do anything 362 00:17:31,675 --> 00:17:34,376 to avoid spending time with me. 363 00:17:36,078 --> 00:17:39,580 But I-I shouldn't be burdening you with my problems. 364 00:17:39,614 --> 00:17:42,516 You've already helped me more than enough for one day. 365 00:17:42,551 --> 00:17:43,885 Thank you. 366 00:17:56,931 --> 00:17:59,432 You know what? 367 00:17:59,466 --> 00:18:02,202 I do love lasagna. 368 00:18:04,772 --> 00:18:06,406 The Evil Queen will stop at nothing 369 00:18:06,440 --> 00:18:09,441 to destroy prince Charming and Snow White's happiness. 370 00:18:09,475 --> 00:18:13,012 So we must stop at nothing to undo her curse. 371 00:18:13,046 --> 00:18:15,748 It's beautiful. 372 00:18:15,782 --> 00:18:19,752 This is the last enchanted tree in the entire realm. 373 00:18:19,786 --> 00:18:21,253 It can be done. 374 00:18:21,287 --> 00:18:25,023 I can make a beautiful wardrobe out of this. 375 00:18:25,057 --> 00:18:26,324 The tree contains enough magic 376 00:18:26,358 --> 00:18:28,626 to protect two from the queen's curse. 377 00:18:30,129 --> 00:18:31,963 Before the curse strikes, 378 00:18:31,997 --> 00:18:33,965 before Snow gives birth to her child, 379 00:18:33,999 --> 00:18:35,700 she and the prince will enter the wardrobe 380 00:18:35,735 --> 00:18:37,936 and travel to a distant land, 381 00:18:37,970 --> 00:18:39,870 a land without magic, 382 00:18:39,904 --> 00:18:42,439 where Snow will give birth to her child. 383 00:18:42,473 --> 00:18:44,875 Then when she reaches her 28th year, 384 00:18:44,909 --> 00:18:47,677 she can begin the battle that will defeat the Evil Queen. 385 00:18:47,712 --> 00:18:50,781 You see why it is vital that you complete the task at hand? 386 00:18:50,815 --> 00:18:54,718 Pinocchio wasn't always a real boy. 387 00:18:54,752 --> 00:18:57,386 When the curse strikes, 388 00:18:57,420 --> 00:18:59,822 when the things we love are ripped away, 389 00:18:59,857 --> 00:19:03,525 he will be turned back into wood again, won't he? 390 00:19:03,560 --> 00:19:05,628 I'm afraid it's impossible to say. 391 00:19:05,662 --> 00:19:07,696 Uh... (Clears throat) You're frightening the boy. 392 00:19:07,731 --> 00:19:10,199 Oh, no. Shh. 393 00:19:12,501 --> 00:19:15,804 I will build your wardrobe, 394 00:19:15,838 --> 00:19:17,505 on one condition... 395 00:19:22,611 --> 00:19:25,781 If Pinocchio can take the second spot in it. 396 00:19:27,382 --> 00:19:29,716 You can't bargain like this, 397 00:19:29,751 --> 00:19:31,786 not when the entire realm is in danger. 398 00:19:31,820 --> 00:19:35,022 If I don't, I will lose my boy, 399 00:19:35,056 --> 00:19:38,259 maybe forever. I-I can't risk that. 400 00:19:38,293 --> 00:19:40,494 Snow can raise the child without her husband. 401 00:19:40,528 --> 00:19:41,862 (Lowered voice) Geppetto, think about 402 00:19:41,897 --> 00:19:43,462 the example you're setting for Pinocchio. 403 00:19:43,497 --> 00:19:45,531 Oh! Oh! 404 00:19:45,565 --> 00:19:46,966 You may be a conscience, 405 00:19:47,001 --> 00:19:50,670 but you have not earned the right to tell me what to do. 406 00:19:50,704 --> 00:19:52,305 Please. 407 00:19:52,339 --> 00:19:54,140 I'm only trying to help. 408 00:19:54,175 --> 00:19:55,141 Help? 409 00:19:55,176 --> 00:19:57,310 Help, like you "helped" my parents? 410 00:19:59,412 --> 00:20:02,781 Your debt to me can never be fulfilled. 411 00:20:02,816 --> 00:20:06,551 But a start would be staying out of this. 412 00:20:06,585 --> 00:20:09,021 Understand? 413 00:20:09,055 --> 00:20:10,255 Yes. 414 00:20:10,290 --> 00:20:11,990 Good. 415 00:20:13,693 --> 00:20:14,926 Hey. Hey. Here. 416 00:20:14,960 --> 00:20:16,727 Here, boy. 417 00:20:16,761 --> 00:20:18,429 Oh! 418 00:20:18,463 --> 00:20:21,199 Pinocchio goes through... 419 00:20:21,233 --> 00:20:23,067 Or no one does. 420 00:20:23,101 --> 00:20:25,703 And what will we tell the prince and Snow White? 421 00:20:25,737 --> 00:20:26,977 You will tell them that the tree 422 00:20:27,005 --> 00:20:30,874 contains enough magic to protect only one. 423 00:20:34,545 --> 00:20:36,512 Do we have a deal... 424 00:20:36,547 --> 00:20:39,749 Or no? 425 00:20:39,783 --> 00:20:42,886 The tree is enchanted. 426 00:20:42,920 --> 00:20:45,889 If fashioned into a vessel, it can ward off any curse. 427 00:20:47,590 --> 00:20:49,124 Geppetto, 428 00:20:49,159 --> 00:20:51,526 can you build such a thing? 429 00:20:51,561 --> 00:20:54,663 Me and my boy... we can do it. 430 00:20:54,697 --> 00:20:56,164 This will work. 431 00:20:56,198 --> 00:20:58,600 We all must have faith. 432 00:21:03,840 --> 00:21:06,174 There is, however, a catch. 433 00:21:06,208 --> 00:21:08,343 The enchantment is indeed powerful, 434 00:21:08,378 --> 00:21:15,116 but all power has its limits. 435 00:21:16,785 --> 00:21:19,553 A choice must be made. 436 00:21:25,527 --> 00:21:27,460 (Engine rumbling) 437 00:21:27,495 --> 00:21:29,229 August, you gonna tell me 438 00:21:29,264 --> 00:21:31,932 where we're going and how it's gonna help me beat Regina? 439 00:21:31,966 --> 00:21:33,666 We're going on a trip, Emma, 440 00:21:33,701 --> 00:21:35,335 so I can tell you somebody's story. 441 00:21:35,370 --> 00:21:37,070 Whose story? 442 00:21:37,105 --> 00:21:38,805 Mine. (Revs engine) 443 00:21:52,338 --> 00:21:54,072 (Crunches) 444 00:21:54,106 --> 00:21:55,973 How did you like it? 445 00:21:56,007 --> 00:21:59,210 (Chuckles) Best lasagna I ever had. 446 00:21:59,244 --> 00:22:02,279 You really know how to work some magic. 447 00:22:02,314 --> 00:22:05,049 Here. Let me get the dishes. 448 00:22:05,083 --> 00:22:06,516 Oh, no, David. 449 00:22:06,551 --> 00:22:08,719 No, no, no, no. It's the least I can do. 450 00:22:08,753 --> 00:22:10,154 (Chuckles) You saved me from having to call 451 00:22:10,188 --> 00:22:12,488 the tow truck today, and now you're doing my dishes. 452 00:22:12,522 --> 00:22:13,857 It doesn't seem right. 453 00:22:13,891 --> 00:22:15,325 Please. 454 00:22:15,359 --> 00:22:18,061 The last couple of weeks haven't exactly been easy for me, 455 00:22:18,095 --> 00:22:20,063 and you've been there the whole time. 456 00:22:20,097 --> 00:22:22,966 Well, I can't help it. I feel responsible for you, 457 00:22:23,000 --> 00:22:26,202 ever since I... found you. (Faucet runs, turns off) 458 00:22:26,237 --> 00:22:29,104 You know, after all this time, 459 00:22:29,138 --> 00:22:31,340 no one's ever told me the story. 460 00:22:31,374 --> 00:22:32,774 What story? 461 00:22:32,808 --> 00:22:35,844 About how you found me. 462 00:22:35,879 --> 00:22:37,913 That's probably because I'm the only one who knows it. 463 00:22:37,947 --> 00:22:40,983 (Chuckles) 464 00:22:41,017 --> 00:22:44,151 I was working late. 465 00:22:44,186 --> 00:22:47,955 It... it was a cold night. Must've been 10 below. 466 00:22:47,990 --> 00:22:52,426 And on my drive home, I realized I left my phone at the office. 467 00:22:52,460 --> 00:22:55,410 I remember thinking just to forget about it 468 00:22:55,530 --> 00:22:58,866 and I didn't really need it, 469 00:22:58,900 --> 00:23:03,870 but... something inside me told me to turn around and go back. 470 00:23:03,905 --> 00:23:06,907 And that's when you saw me? 471 00:23:06,941 --> 00:23:09,309 You were on the side of the road, 472 00:23:09,343 --> 00:23:11,644 unconscious... 473 00:23:11,678 --> 00:23:14,114 So cold you felt like ice. 474 00:23:14,148 --> 00:23:16,648 The doctor said if I found you ten minutes later, 475 00:23:16,682 --> 00:23:18,918 it would've been too late. 476 00:23:18,952 --> 00:23:20,685 It's amazing, isn't it? (Sighs) 477 00:23:20,720 --> 00:23:23,022 If I hadn't forgotten my phone, 478 00:23:23,056 --> 00:23:26,558 I wouldn't have been on the road at that time. 479 00:23:26,592 --> 00:23:29,528 Yeah, it's almost... 480 00:23:32,564 --> 00:23:36,067 Almost like the universe wanted you to find me. 481 00:23:39,972 --> 00:23:41,406 Uh... 482 00:23:41,440 --> 00:23:43,507 I-I'm sorry. 483 00:23:43,542 --> 00:23:46,144 I-I hope you didn't get the wrong idea. 484 00:23:46,178 --> 00:23:48,445 No, I'm sorry. I just got caught up in the moment. 485 00:23:48,479 --> 00:23:49,600 You don't have to apologize. 486 00:23:49,613 --> 00:23:51,481 I just... we... 487 00:23:51,515 --> 00:23:55,218 This is great like it is. 488 00:24:09,366 --> 00:24:10,967 Thanks again for dinner. 489 00:24:17,941 --> 00:24:21,242 (Door opens) 490 00:24:37,325 --> 00:24:39,826 Aah! 491 00:24:39,861 --> 00:24:42,043 Doc, do something. 492 00:24:42,163 --> 00:24:44,598 It's going to be okay. The wardrobe's almost finished. 493 00:24:44,632 --> 00:24:46,100 Just... just hold on. 494 00:24:46,134 --> 00:24:48,935 (Tinkling) Circumstances have changed. 495 00:24:48,970 --> 00:24:50,104 What do you mean, "changed"? 496 00:24:50,138 --> 00:24:52,005 Snow White is going to give birth early. 497 00:24:52,039 --> 00:24:53,572 The savior will be born at any moment. 498 00:24:56,076 --> 00:24:57,843 Pinocchio can't go. 499 00:24:57,878 --> 00:25:01,314 Snow White must accompany her daughter or all will be lost. 500 00:25:01,348 --> 00:25:02,815 She must be protected. 501 00:25:02,849 --> 00:25:04,850 This is a land with no magic. 502 00:25:04,885 --> 00:25:07,019 She will need someone to guide her, 503 00:25:07,053 --> 00:25:09,187 someone to make her believe in her destiny. 504 00:25:09,222 --> 00:25:11,390 Who better than her mother? But we had a deal. 505 00:25:11,424 --> 00:25:13,958 There is no time to argue. The curse is almost upon us, 506 00:25:13,993 --> 00:25:17,062 and I must return to the fairies to make final preparations. 507 00:25:17,096 --> 00:25:20,132 It is vital that you tell Snow White what I just told you. 508 00:25:20,166 --> 00:25:23,200 Her child is our only hope. She is the only one who can save us. 509 00:25:23,235 --> 00:25:24,468 And my boy... 510 00:25:24,503 --> 00:25:26,003 what will happen to him? 511 00:25:26,038 --> 00:25:29,173 All we can do is have faith that one day 512 00:25:29,207 --> 00:25:32,309 the savior will restore all that we have lost. 513 00:25:37,449 --> 00:25:38,982 (Sighs) 514 00:25:42,386 --> 00:25:44,554 Shall we tell Snow White? 515 00:25:46,623 --> 00:25:48,191 No. 516 00:25:52,329 --> 00:25:54,497 Get in the wardrobe, my boy. 517 00:25:54,532 --> 00:25:56,932 Geppetto, you can't. 518 00:25:56,966 --> 00:26:00,001 Things have changed. The savior needs her mother. 519 00:26:00,036 --> 00:26:02,671 No, she needs someone to protect her, 520 00:26:02,705 --> 00:26:05,474 to make her believe in her destiny. 521 00:26:05,508 --> 00:26:08,510 My boy... he can do that. 522 00:26:08,545 --> 00:26:10,845 I don't understand, father. She said... 523 00:26:10,880 --> 00:26:12,846 I don't care what she said. 524 00:26:12,881 --> 00:26:15,116 All that matters is you are safe. 525 00:26:15,150 --> 00:26:17,418 But you told me to be honest, father. 526 00:26:17,453 --> 00:26:19,120 You told me not to lie. 527 00:26:19,154 --> 00:26:21,189 (Sighs) 528 00:26:21,223 --> 00:26:23,257 Sometimes... 529 00:26:23,292 --> 00:26:25,859 We have to lie to protect the people we love, eh? 530 00:26:25,894 --> 00:26:29,496 You must look out for the child in this new land. 531 00:26:29,530 --> 00:26:32,132 You must protect her. 532 00:26:32,166 --> 00:26:35,202 I don't want to go. I don't want to leave you. 533 00:26:38,206 --> 00:26:39,939 (Sniffles) Pinocchio, 534 00:26:39,974 --> 00:26:43,142 you must remember what the blue fairy said. 535 00:26:43,176 --> 00:26:44,577 In 28 years, 536 00:26:44,611 --> 00:26:48,247 you must make sure the savior believes. 537 00:26:48,281 --> 00:26:50,749 Promise me you'll do that. 538 00:26:50,783 --> 00:26:52,485 That is the only way we'll... 539 00:26:52,519 --> 00:26:54,953 we'll see each other again. 540 00:26:56,823 --> 00:26:58,290 I promise. 541 00:26:58,325 --> 00:26:59,457 Oh. 542 00:26:59,492 --> 00:27:00,958 Good. Here. 543 00:27:02,728 --> 00:27:06,131 There will be many temptations in this new world, Pinocchio, 544 00:27:06,165 --> 00:27:10,235 but as long as you remain brave, truthful, and unselfish, 545 00:27:10,269 --> 00:27:11,769 you will not fail. 546 00:27:14,006 --> 00:27:16,306 Here. Get in. Get in. Get in. 547 00:27:28,953 --> 00:27:32,188 You'll find me again. 548 00:27:32,222 --> 00:27:36,292 And on that day, I will look at you with pride. 549 00:27:37,894 --> 00:27:40,630 You will be a great man, my son. 550 00:27:46,136 --> 00:27:47,302 Oh. 551 00:27:55,110 --> 00:27:57,645 (Sighs) 552 00:28:05,988 --> 00:28:07,121 (Lock turns) 553 00:28:07,156 --> 00:28:09,991 (Loud rumbling) 554 00:28:10,025 --> 00:28:12,358 (Rumbling stops) 555 00:28:29,609 --> 00:28:30,910 (Sniffles) 556 00:28:30,944 --> 00:28:32,511 (Exhales deeply) 557 00:28:32,545 --> 00:28:36,515 (Engine rumbling) 558 00:28:46,658 --> 00:28:49,360 (Engine turns off) 559 00:28:49,394 --> 00:28:51,529 What the hell is this? 560 00:28:51,563 --> 00:28:53,497 Last I checked, it was a diner. 561 00:28:53,532 --> 00:28:54,933 No more screwing around. 562 00:28:54,967 --> 00:28:56,167 I am not a character in one of your books. 563 00:28:56,202 --> 00:28:58,703 What the hell are we doing here? 564 00:29:00,404 --> 00:29:01,571 I think you know. 565 00:29:05,376 --> 00:29:08,112 You've been here before. 566 00:29:08,146 --> 00:29:10,080 This is the diner you were brought to 567 00:29:10,115 --> 00:29:11,882 when you were found as a baby. 568 00:29:11,916 --> 00:29:14,551 So you found an article about me. So what? 569 00:29:14,585 --> 00:29:16,585 I thought this trip was supposed to be about you. 570 00:29:16,620 --> 00:29:19,355 It is. 571 00:29:19,389 --> 00:29:20,857 This is my story, 572 00:29:20,891 --> 00:29:22,391 and it's your story. 573 00:29:22,425 --> 00:29:23,392 And how is that? 574 00:29:23,426 --> 00:29:26,462 That 7-year-old boy who found you... 575 00:29:27,865 --> 00:29:30,233 That was me. 576 00:29:44,384 --> 00:29:47,166 (Birds chirping, wind whistling) 577 00:29:49,690 --> 00:29:52,657 (Rumbling) 578 00:29:52,692 --> 00:29:55,260 (Wind gusting) 579 00:29:55,295 --> 00:29:56,929 (Whoosh) 580 00:29:58,164 --> 00:30:01,166 (Air gusting) 581 00:30:20,085 --> 00:30:21,819 (Panting) 582 00:30:21,853 --> 00:30:24,855 (Jet roaring) 583 00:30:30,962 --> 00:30:32,695 (Whoosh) 584 00:30:35,766 --> 00:30:38,433 (Whoosh) You must look out for this child 585 00:30:38,468 --> 00:30:40,870 in this new land. Promise me you'll do that. 586 00:30:40,904 --> 00:30:44,206 That is the only way we'll... we'll see each other again. 587 00:30:44,241 --> 00:30:45,474 I promise. 588 00:30:50,780 --> 00:30:51,981 (Whoosh) 589 00:30:52,015 --> 00:30:54,949 (Birds chirping) 590 00:30:54,984 --> 00:30:57,986 (Grunting) 591 00:31:04,093 --> 00:31:07,061 (Whooshing) 592 00:31:11,132 --> 00:31:14,134 (Baby crying) 593 00:31:29,917 --> 00:31:31,183 (Continues crying) 594 00:31:31,218 --> 00:31:34,220 Shh. Shh. 595 00:31:34,254 --> 00:31:37,256 (Wailing) 596 00:31:40,093 --> 00:31:43,328 Why are we in the woods? 597 00:31:43,362 --> 00:31:45,230 All the answers you've been searching for 598 00:31:45,264 --> 00:31:46,932 are right where I found you. 599 00:31:46,966 --> 00:31:48,699 See? You're not that 7-year-old boy. 600 00:31:48,734 --> 00:31:50,001 I wasn't found in the woods. 601 00:31:50,036 --> 00:31:51,569 I was found on the side of a highway. 602 00:31:51,603 --> 00:31:52,938 Why do you think that? 603 00:31:52,972 --> 00:31:55,040 Because you read it in the newspaper? 604 00:31:55,074 --> 00:31:56,674 Did it ever occur to you 605 00:31:56,708 --> 00:31:59,910 that maybe that 7-year-old boy lied about where he found you? 606 00:31:59,945 --> 00:32:02,046 No. But it occurs to me 607 00:32:02,080 --> 00:32:05,749 that you've been lying to me about everything, 608 00:32:05,783 --> 00:32:09,119 and I'm done listening. 609 00:32:09,154 --> 00:32:12,423 When I found you, you were wrapped in a blanket, 610 00:32:12,457 --> 00:32:13,857 and the name "Emma" was embroidered 611 00:32:13,891 --> 00:32:15,291 along the bottom of it. 612 00:32:19,363 --> 00:32:23,099 That wasn't in the article, was it? 613 00:32:23,133 --> 00:32:25,935 How would I know that unless I was there? 614 00:32:25,970 --> 00:32:28,504 Okay. 615 00:32:28,538 --> 00:32:30,538 Let's say you were that kid. 616 00:32:30,573 --> 00:32:32,874 Why lie about where you found me? 617 00:32:32,908 --> 00:32:34,176 I lied to protect you. 618 00:32:34,210 --> 00:32:36,544 From what? 619 00:32:36,579 --> 00:32:38,347 That. 620 00:32:39,915 --> 00:32:40,983 A tree? 621 00:32:41,017 --> 00:32:43,385 You've read Henry's book, right? 622 00:32:43,419 --> 00:32:45,287 (Scoffs) You know about the curse, don't you? 623 00:32:45,321 --> 00:32:48,956 Your role in it? It's true, Emma. 624 00:32:48,991 --> 00:32:52,926 We both came into this world... 625 00:32:52,961 --> 00:32:54,462 Through this tree. 626 00:32:59,501 --> 00:33:02,335 You're asking me to believe 627 00:33:02,370 --> 00:33:04,804 that you are a fairy tale character? 628 00:33:04,838 --> 00:33:06,572 Pinocchio. 629 00:33:06,607 --> 00:33:10,010 Right. Of course Pinocchio. 630 00:33:10,044 --> 00:33:12,812 Explains all the lying. 631 00:33:12,846 --> 00:33:15,982 You're the one who added the story to Henry's book. 632 00:33:16,017 --> 00:33:17,384 I needed you to know the truth. 633 00:33:17,418 --> 00:33:19,418 The truth is you are out of your mind, 634 00:33:19,452 --> 00:33:21,020 and you're not even a very good liar. 635 00:33:21,054 --> 00:33:23,389 Why not write the end of that story? 636 00:33:23,423 --> 00:33:26,558 Because this is the ending, and we're writing it right now. 637 00:33:26,592 --> 00:33:28,193 And how does this story end? 638 00:33:28,228 --> 00:33:30,129 With you believing. 639 00:33:33,066 --> 00:33:35,233 Not gonna happen. 640 00:33:42,307 --> 00:33:45,143 Emma? Emma, wait. 641 00:33:48,447 --> 00:33:49,947 (Grunts) 642 00:33:49,981 --> 00:33:52,715 (Groaning) 643 00:33:52,750 --> 00:33:54,017 (Coughs) 644 00:33:54,052 --> 00:33:55,452 What... is wrong... 645 00:33:55,486 --> 00:33:56,920 With your leg? 646 00:33:56,954 --> 00:33:58,555 (Groans) 647 00:33:58,589 --> 00:34:00,090 I failed. 648 00:34:00,124 --> 00:34:02,192 What are you talking about? 649 00:34:02,226 --> 00:34:04,394 It doesn't matter. You don't believe. 650 00:34:04,429 --> 00:34:06,563 If you think 651 00:34:06,597 --> 00:34:08,631 that by making me feel sorry for you 652 00:34:08,666 --> 00:34:10,633 that something's gonna change, you are wrong. 653 00:34:10,668 --> 00:34:13,202 I am not screwing around here. 654 00:34:13,236 --> 00:34:16,471 Whatever you believe or don't, this is real, Emma. 655 00:34:16,505 --> 00:34:17,873 I am sick. 656 00:34:17,907 --> 00:34:19,374 That's an understatement. 657 00:34:19,408 --> 00:34:20,642 You ever been to Phuket? 658 00:34:20,677 --> 00:34:22,444 It's beautiful. 659 00:34:22,478 --> 00:34:24,112 Amazing island. 660 00:34:24,146 --> 00:34:27,148 Full of pleasures. The perfect place to lose oneself. 661 00:34:27,183 --> 00:34:32,820 That's where I was when you decided to stay in Storybrooke. 662 00:34:32,854 --> 00:34:36,490 How do you know when I decided to stay in Storybrooke? 663 00:34:36,524 --> 00:34:39,159 Because at 8:15 in the morning, 664 00:34:39,194 --> 00:34:41,762 I woke up with a shooting pain in my leg. 665 00:34:41,797 --> 00:34:43,898 That's 8:15 at night in Storybrooke. 666 00:34:43,932 --> 00:34:45,432 Sound familiar? 667 00:34:45,467 --> 00:34:48,401 That's when time there started to move forward again. 668 00:34:50,471 --> 00:34:54,540 I was supposed to be there for you, 669 00:34:54,575 --> 00:34:56,142 and I wasn't. 670 00:34:56,176 --> 00:34:58,678 Because I was halfway around the world, 671 00:34:58,713 --> 00:35:03,082 I got a painful reminder of just how far I'd strayed. 672 00:35:03,116 --> 00:35:06,652 If that tree won't make you believe, 673 00:35:06,686 --> 00:35:09,655 maybe this will. 674 00:35:21,834 --> 00:35:24,602 How does that prove anything? 675 00:35:26,005 --> 00:35:27,939 Look. 676 00:35:27,973 --> 00:35:30,341 August, I'm looking. 677 00:35:32,044 --> 00:35:34,044 You don't see it, do you? 678 00:35:34,078 --> 00:35:36,146 See what? 679 00:35:36,180 --> 00:35:39,049 Your denial is more powerful than I thought. 680 00:35:39,083 --> 00:35:42,318 It's preventing you from seeing the truth. 681 00:35:42,353 --> 00:35:44,655 Okay, one of us is losing it here, and it's not me. 682 00:35:44,689 --> 00:35:46,823 You don't want to believe. 683 00:35:46,858 --> 00:35:50,059 After everything you've seen, why can't you just do it? 684 00:35:50,093 --> 00:35:52,128 Why is it so important to you that I do? 685 00:35:52,162 --> 00:35:55,731 Because I, the town... everyone needs you. 686 00:35:55,766 --> 00:35:58,000 I don't want them to need me. 687 00:35:58,035 --> 00:35:59,835 Well, that's too bad, because we all do. 688 00:35:59,870 --> 00:36:01,771 You're saying that I am responsible 689 00:36:01,805 --> 00:36:03,673 for everyone's happiness? That is crap! 690 00:36:03,707 --> 00:36:06,041 I didn't ask for that! I don't want it! 691 00:36:06,075 --> 00:36:08,810 Right now. A little while ago, you didn't want Henry either, 692 00:36:08,844 --> 00:36:09,978 but then he came to you, 693 00:36:10,012 --> 00:36:11,846 and now you are fighting like hell for him. 694 00:36:11,881 --> 00:36:16,217 (Crying) For him! Because that is all I can handle right now. 695 00:36:16,251 --> 00:36:18,252 And I'm not even doing a good job at that! 696 00:36:18,287 --> 00:36:20,288 Now you're telling me I have to save everyone? 697 00:36:20,322 --> 00:36:23,390 That is beyond ridiculous. I don't want any of it. 698 00:36:23,424 --> 00:36:26,393 Well, that's too bad, Emma, 699 00:36:26,427 --> 00:36:29,529 because that doesn't change the truth. 700 00:36:29,564 --> 00:36:31,765 You are our only hope. 701 00:36:34,368 --> 00:36:36,469 Then you're all screwed. 702 00:36:59,946 --> 00:37:01,980 (Baby crying) 703 00:37:02,015 --> 00:37:06,151 (Continues crying) 704 00:37:06,185 --> 00:37:07,419 Shh. Shh. 705 00:37:07,453 --> 00:37:08,819 Don't cry, Emma. 706 00:37:08,854 --> 00:37:11,256 Look at me. Watch this. 707 00:37:11,290 --> 00:37:12,623 (Babbles) 708 00:37:12,658 --> 00:37:14,625 (Babbles) 709 00:37:14,660 --> 00:37:15,272 (Babbles) 710 00:37:21,667 --> 00:37:24,536 There. That's better, right? 711 00:37:29,808 --> 00:37:32,009 (Man) Do those tools belong to you? 712 00:37:33,612 --> 00:37:35,479 I was just trying to fix the crib. 713 00:37:35,513 --> 00:37:37,381 I didn't want Emma to fall out and get hurt. 714 00:37:39,384 --> 00:37:42,185 Don't ever touch anything in this house again. 715 00:37:42,219 --> 00:37:44,353 Nothing belongs to you. 716 00:37:44,388 --> 00:37:46,690 Yes, Mr. Raskind. 717 00:37:56,633 --> 00:37:59,902 Hey. 718 00:37:59,936 --> 00:38:01,770 You okay? 719 00:38:04,140 --> 00:38:05,708 Uh, can you keep a secret? 720 00:38:10,146 --> 00:38:12,081 Wow. Where'd you get that? 721 00:38:12,115 --> 00:38:13,848 I stole it from the sock drawer. 722 00:38:13,882 --> 00:38:16,417 It's enough to buy us all bus tickets out of here. 723 00:38:16,451 --> 00:38:18,219 You're leaving? When? 724 00:38:18,253 --> 00:38:19,453 Right now. 725 00:38:19,488 --> 00:38:21,022 You wanna come? 726 00:38:24,627 --> 00:38:27,595 I told my father I'd take care of Emma. 727 00:38:27,630 --> 00:38:29,796 Can she come? Please? 728 00:38:29,831 --> 00:38:32,265 We can't take care of baby. 729 00:38:32,299 --> 00:38:34,367 You want to stay here for the rest of your life? 730 00:38:34,401 --> 00:38:35,702 Be my guest. 731 00:38:40,775 --> 00:38:42,142 Wait. 732 00:38:54,688 --> 00:38:57,123 (Whispers) I'm sorry, Emma. 733 00:38:57,157 --> 00:38:58,758 (Blows kiss) 734 00:39:06,899 --> 00:39:09,433 Faster and faster. 735 00:39:09,468 --> 00:39:12,170 Come on. Work. Work. Work. Work. Work. 736 00:39:12,204 --> 00:39:13,872 You see? 737 00:39:13,906 --> 00:39:16,940 (Speaks Italian) 738 00:39:16,975 --> 00:39:18,709 Align the gear on the spindle, 739 00:39:18,743 --> 00:39:22,112 then press the spring. 740 00:39:26,184 --> 00:39:27,350 (Sighs) 741 00:39:33,390 --> 00:39:34,824 (Whirring) 742 00:39:34,858 --> 00:39:37,160 (Cuckoo bird chirps) 743 00:39:37,194 --> 00:39:38,828 (Whirring stops) 744 00:39:38,862 --> 00:39:40,897 Who taught you that? 745 00:39:40,931 --> 00:39:43,499 My father. 746 00:39:43,533 --> 00:39:45,668 He taught you well. 747 00:39:45,703 --> 00:39:47,937 He must be very proud. 748 00:39:47,971 --> 00:39:50,672 I don't know about that. 749 00:39:50,707 --> 00:39:54,642 Don't think I became the man he wanted me to be. 750 00:39:56,245 --> 00:39:58,714 Well, have you tried to make it up to him? 751 00:39:58,748 --> 00:40:01,482 I made him a promise... 752 00:40:01,517 --> 00:40:02,684 A long time ago. 753 00:40:02,719 --> 00:40:06,520 By the time I got around to making good on it, 754 00:40:06,554 --> 00:40:08,388 I think it was too late. 755 00:40:10,358 --> 00:40:12,492 But you kept your promise. 756 00:40:12,527 --> 00:40:15,596 You realized your mistake, and you tried to fix it. 757 00:40:15,630 --> 00:40:17,564 That's important. 758 00:40:19,634 --> 00:40:23,870 If I had a son, that would be enough for me. 759 00:40:36,916 --> 00:40:40,052 You look like you might be shorthanded. 760 00:40:40,086 --> 00:40:43,355 Hmm. I get by. 761 00:40:43,389 --> 00:40:45,023 How would you feel 762 00:40:45,058 --> 00:40:47,126 about... 763 00:40:47,160 --> 00:40:49,594 Taking on an assistant? 764 00:40:53,132 --> 00:40:54,899 I can't pay you. 765 00:40:54,933 --> 00:40:57,168 That's okay. 766 00:40:58,303 --> 00:41:00,837 I just feel like fixing things. 767 00:41:07,945 --> 00:41:10,781 Come in. 768 00:41:14,986 --> 00:41:17,287 Vieni, vieni. 769 00:41:22,994 --> 00:41:25,996 (Speaking indistinctly) 770 00:41:32,102 --> 00:41:33,368 (Radio static) 771 00:41:33,403 --> 00:41:35,604 (Emma) Code red. Code red. Henry? 772 00:41:38,741 --> 00:41:41,177 Emma, what's wrong? 773 00:41:41,211 --> 00:41:42,411 I need to talk to you. 774 00:41:42,445 --> 00:41:45,380 About operation cobra? 775 00:41:45,415 --> 00:41:48,649 No. About us. Meet me downstairs. 776 00:41:53,722 --> 00:41:56,090 If my mom sees me out here talking to you, 777 00:41:56,125 --> 00:41:58,059 she'll get really mad. 778 00:42:03,965 --> 00:42:06,233 Henry, I need to ask you something very important. 779 00:42:08,402 --> 00:42:11,138 Do you want to get away from Regina? 780 00:42:11,172 --> 00:42:12,873 Do you want to come and live with me? 781 00:42:12,907 --> 00:42:15,943 More than anything. 782 00:42:17,312 --> 00:42:19,278 Okay. Then buckle up. You ready? 783 00:42:19,313 --> 00:42:21,747 Okay. Why? Where we going? 784 00:42:21,781 --> 00:42:23,149 (Seat belt clicks) 785 00:42:23,183 --> 00:42:25,852 We're leaving Storybrooke. 786 00:42:25,886 --> 00:42:28,787 (Engine rumbling) 53439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.