Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,118 --> 00:00:06,118
Once Upon A Time: "The Stranger"
Season 1 Episode 20
2
00:00:06,225 --> 00:00:08,725
Original Air date April 29, 2012
3
00:00:16,174 --> 00:00:17,742
No one...
4
00:00:17,776 --> 00:00:19,243
Is getting through that.
5
00:00:19,277 --> 00:00:21,545
Wow. When are you installing
the torture chamber?
6
00:00:21,579 --> 00:00:23,748
You like it?
I call it medieval chic.
7
00:00:23,782 --> 00:00:25,181
I don't care what it looks like
8
00:00:25,216 --> 00:00:27,483
as long as it keeps Regina
and her skeleton keys out.
9
00:00:27,517 --> 00:00:28,852
You're pretty handy
for a writer.
10
00:00:28,886 --> 00:00:30,987
Where'd you learn how to do
all this?
11
00:00:31,021 --> 00:00:32,655
Wood shop. Eighth grade.
12
00:00:32,689 --> 00:00:34,824
Oh, speaking of school,
have to get going.
13
00:00:34,859 --> 00:00:37,393
Um, are you sure
you're ready to go back?
14
00:00:37,427 --> 00:00:39,162
(Chuckles) After a stint
behind bars,
15
00:00:39,196 --> 00:00:41,730
how tough can a room full
of fourth graders be?
16
00:00:41,765 --> 00:00:45,000
(Coffee pours) Besides, aren't you
the one we need to be worried about?
17
00:00:45,034 --> 00:00:46,802
Me? Why?
18
00:00:46,836 --> 00:00:48,370
Well...
19
00:00:48,404 --> 00:00:51,006
You did threaten
to take Henry away from Regina.
20
00:00:51,040 --> 00:00:52,574
Oh, that wasn't a threat.
21
00:00:52,608 --> 00:00:55,577
I'm hiring Mr. Gold to help
build a case against her.
22
00:00:55,611 --> 00:00:57,979
She tried to frame you
for murder.
23
00:00:58,013 --> 00:01:01,682
But you do know what happens
if you win?
24
00:01:01,716 --> 00:01:03,084
Yeah.
25
00:01:03,118 --> 00:01:05,019
And you're ready?
26
00:01:05,053 --> 00:01:06,520
To be his mom?
27
00:01:06,554 --> 00:01:09,323
Yeah.
28
00:01:12,527 --> 00:01:13,627
(Radio static)
29
00:01:13,662 --> 00:01:15,796
(Henry) Code red. Code red.
30
00:01:16,330 --> 00:01:17,732
Hey, Henry. What's going on?
31
00:01:17,757 --> 00:01:21,162
Meet me at Granny's. It's
an operation cobra emergency.
32
00:01:21,302 --> 00:01:23,804
I'm on my way.
33
00:01:25,840 --> 00:01:27,708
Emma, wait up.
34
00:01:27,842 --> 00:01:30,042
You heard the kid.
Operation cobra calls.
35
00:01:30,076 --> 00:01:31,821
I didn't think you believed
any of that.
36
00:01:31,836 --> 00:01:33,476
Oh, I don't, but sometimes
it's the only way
37
00:01:33,479 --> 00:01:34,624
to get through to Henry.
38
00:01:34,648 --> 00:01:36,703
You know, a custody battle
against Regina
39
00:01:36,716 --> 00:01:39,084
isn't going to
accomplish anything.
40
00:01:39,119 --> 00:01:41,086
(Chuckles) You need to
look at the big picture.
41
00:01:41,121 --> 00:01:42,275
That's the only way
42
00:01:42,280 --> 00:01:44,005
you're gonna understand
what you're up against.
43
00:01:44,008 --> 00:01:47,298
That's the only way.
You'll know how to beat Regina.
44
00:01:47,301 --> 00:01:49,402
Okay, new guy, how's that?
45
00:01:49,436 --> 00:01:50,569
Take the day off.
46
00:01:50,604 --> 00:01:52,272
Come with me,
and I'll show you.
47
00:01:52,306 --> 00:01:54,507
And where exactly
would we be going
48
00:01:54,541 --> 00:01:56,542
on this magical mystery tour?
49
00:01:56,576 --> 00:02:01,313
If I told you,
you would never come.
50
00:02:01,347 --> 00:02:03,448
Oh, come on.
Take a leap of faith.
51
00:02:03,482 --> 00:02:05,350
You come with me,
and I promise you,
52
00:02:05,384 --> 00:02:07,186
you'll find exactly
what you're looking for.
53
00:02:07,220 --> 00:02:10,488
My kid needs me.
I don't have time for faith.
54
00:02:13,426 --> 00:02:16,761
(Door bells jingle)
55
00:02:18,530 --> 00:02:20,097
Hey. What's the emergency?
56
00:02:20,132 --> 00:02:21,799
(Whispering) Shh!
57
00:02:21,834 --> 00:02:23,301
This is sensitive.
58
00:02:23,335 --> 00:02:25,402
(Whispering) If it's sensitive,
59
00:02:25,437 --> 00:02:27,571
why are we at Granny's,
out in the open?
60
00:02:27,605 --> 00:02:29,273
(Normal voice) I'm hungry.
61
00:02:29,308 --> 00:02:31,242
Who else knows
that we hide the book
62
00:02:31,276 --> 00:02:32,876
at the sheriff's station?
63
00:02:32,910 --> 00:02:34,244
(Normal voice) No one. Why?
64
00:02:34,278 --> 00:02:35,879
Someone changed it.
65
00:02:35,913 --> 00:02:37,447
There's a new story in it.
66
00:02:37,481 --> 00:02:39,382
Why would someone add
a new story?
67
00:02:39,416 --> 00:02:43,286
To tell something we need
to know about the curse.
68
00:02:43,321 --> 00:02:44,955
And what would that be?
69
00:02:44,989 --> 00:02:47,090
I don't know.
The story isn't finished.
70
00:02:47,124 --> 00:02:49,091
Why would someone go to so much
trouble to add a new story
71
00:02:49,125 --> 00:02:50,792
and then not bother
finishing it?
72
00:02:50,827 --> 00:02:52,261
That's what's weird.
73
00:02:52,295 --> 00:02:54,529
The story's about Pinocchio.
74
00:02:54,564 --> 00:02:56,565
Everyone knows how that ends.
75
00:02:56,599 --> 00:02:58,734
Well, maybe that's
why it was left out.
76
00:02:58,768 --> 00:03:01,636
Or maybe there's more to it.
77
00:03:01,671 --> 00:03:05,006
Henry, you are
gonna be late for school.
78
00:03:05,040 --> 00:03:06,607
Let's go.
79
00:03:12,614 --> 00:03:15,583
(Waves crashing,
thunder rumbling)
80
00:03:16,651 --> 00:03:19,287
Hold on, my boy!
81
00:03:21,890 --> 00:03:23,823
I'm trying, father!
82
00:03:23,858 --> 00:03:27,294
(Thunder crashing)
83
00:03:30,498 --> 00:03:33,466
Faster, father! Faster!
He's catching up!
84
00:03:33,501 --> 00:03:36,503
The current...
it's too strong!
85
00:03:36,537 --> 00:03:38,404
(Grunting)
86
00:03:40,140 --> 00:03:41,874
Don't let go!
87
00:03:41,909 --> 00:03:43,742
(Creaking) Aah!
88
00:03:47,080 --> 00:03:49,982
(Yells)
89
00:03:50,017 --> 00:03:51,617
(Grunts)
90
00:03:53,685 --> 00:03:55,120
What is it?
91
00:03:55,154 --> 00:03:57,155
We must abandon ship.
92
00:03:57,189 --> 00:03:58,623
Take this.
93
00:03:58,657 --> 00:04:00,191
This is the only one.
94
00:04:00,226 --> 00:04:02,760
No, father. I'm made of wood.
I'll float.
95
00:04:02,795 --> 00:04:04,329
We can both survive.
96
00:04:04,363 --> 00:04:06,531
No. We don't risk.
97
00:04:06,565 --> 00:04:08,566
Whoa! Whoa!
98
00:04:08,600 --> 00:04:09,766
Take it!
99
00:04:09,801 --> 00:04:12,202
No, father! You take it!
100
00:04:12,237 --> 00:04:14,371
Save yourself!
101
00:04:14,406 --> 00:04:16,974
Pinocchio!
102
00:04:30,487 --> 00:04:32,188
Pinocchio?
103
00:04:32,222 --> 00:04:35,024
Pinocchio?
104
00:04:37,627 --> 00:04:39,195
You saved me.
105
00:04:40,764 --> 00:04:43,432
(Chuckles)
106
00:04:43,466 --> 00:04:44,666
Oh!
107
00:04:44,700 --> 00:04:46,435
Where are you?
108
00:04:46,469 --> 00:04:48,670
Oh! Where are you?
109
00:04:55,611 --> 00:04:57,644
Oh, no.
110
00:04:57,679 --> 00:04:59,146
No. No.
111
00:05:01,116 --> 00:05:03,550
(Crying)
112
00:05:03,585 --> 00:05:04,986
No.
113
00:05:06,921 --> 00:05:08,122
Oh.
114
00:05:08,156 --> 00:05:09,923
No. (Crying)
115
00:05:14,395 --> 00:05:18,398
I wish I could've saved you,
my boy.
116
00:05:18,432 --> 00:05:20,400
(Sobbing)
117
00:05:20,434 --> 00:05:22,668
(Tinkling) We still can.
118
00:05:30,878 --> 00:05:32,945
Please.
119
00:05:32,980 --> 00:05:34,747
Save him.
120
00:05:40,888 --> 00:05:43,890
(Tinkling and whooshing)
121
00:06:00,205 --> 00:06:01,872
Father?
122
00:06:03,708 --> 00:06:05,275
(Giggles)
123
00:06:05,309 --> 00:06:07,411
Pinocchio...
124
00:06:07,445 --> 00:06:09,680
Look.
125
00:06:09,714 --> 00:06:12,082
I'm...
126
00:06:12,116 --> 00:06:13,817
A real boy.
127
00:06:13,852 --> 00:06:16,319
I'm a real boy!
128
00:06:16,354 --> 00:06:18,087
(Laughs)
129
00:06:21,025 --> 00:06:22,358
Thank you.
130
00:06:22,392 --> 00:06:25,562
I don't know
how I can ever repay you.
131
00:06:25,596 --> 00:06:26,596
Th...
132
00:06:26,630 --> 00:06:29,532
this is all I-I ever wanted.
133
00:06:29,567 --> 00:06:32,134
You and Pinocchio
have found each other.
134
00:06:32,169 --> 00:06:35,470
Now go. Live your life together
as a family.
135
00:06:36,773 --> 00:06:39,675
Come, my son. (Chuckles)
136
00:06:39,709 --> 00:06:41,944
Remember, Pinocchio,
137
00:06:41,978 --> 00:06:44,212
be brave, truthful,
and unselfish.
138
00:06:44,246 --> 00:06:47,916
So long as you do that, you will
always remain a real boy.
139
00:06:47,951 --> 00:06:49,584
(Blows kiss)
140
00:07:22,248 --> 00:07:24,216
Mr. Gold?
141
00:07:24,250 --> 00:07:25,530
We need to meet.
It's about Emma.
142
00:07:25,551 --> 00:07:29,121
There's a... problem.
143
00:07:29,155 --> 00:07:30,555
Mm-hmm.
144
00:07:44,803 --> 00:07:45,903
(Groans)
145
00:07:45,938 --> 00:07:47,704
Oh!
146
00:07:47,739 --> 00:07:49,205
(Inhales sharply)
147
00:07:49,240 --> 00:07:52,142
(Panting)
148
00:08:06,999 --> 00:08:08,834
(Chuckles)
149
00:08:11,036 --> 00:08:13,104
Ms. Blanchard.
150
00:08:14,640 --> 00:08:16,074
I see you're back.
151
00:08:16,108 --> 00:08:17,809
Yes.
152
00:08:17,844 --> 00:08:20,478
Isn't it wonderful?
Everything worked out.
153
00:08:22,413 --> 00:08:24,381
Henry forgot his lunch.
Have you seen him?
154
00:08:24,415 --> 00:08:26,216
He's with his mother.
155
00:08:26,250 --> 00:08:28,652
Ms. Blanchard,
is there a problem?
156
00:08:28,687 --> 00:08:30,187
Not any more.
157
00:08:30,221 --> 00:08:32,155
Though someone did go
to a lot of trouble
158
00:08:32,190 --> 00:08:35,359
to make it look like I had done
something horrible.
159
00:08:35,393 --> 00:08:37,159
But they failed.
160
00:08:37,194 --> 00:08:38,661
Yes. Sidney glass,
161
00:08:38,696 --> 00:08:40,329
who's safely incarcerated.
162
00:08:40,364 --> 00:08:41,498
If it was Sidney.
163
00:08:41,532 --> 00:08:42,932
Well, ask your roommate.
He confessed.
164
00:08:42,967 --> 00:08:44,100
Of course he did.
165
00:08:44,134 --> 00:08:45,201
Are you insinuating something?
166
00:08:45,235 --> 00:08:48,304
Yes, I am.
167
00:08:48,338 --> 00:08:49,572
But I forgive you.
168
00:08:49,607 --> 00:08:52,241
Even if you can't admit
what you did,
169
00:08:52,275 --> 00:08:55,511
I forgive you anyway.
170
00:08:57,346 --> 00:08:59,681
Your life must be filled with
such incredible loneliness
171
00:08:59,716 --> 00:09:01,550
if your only joy
172
00:09:01,584 --> 00:09:05,220
comes from destroying
everyone else's happiness.
173
00:09:05,254 --> 00:09:07,455
It's so sad, mayor Mills,
174
00:09:07,490 --> 00:09:11,659
because despite what you think,
it won't make you happy.
175
00:09:11,693 --> 00:09:15,997
It's only going to leave
a giant hole in your heart.
176
00:09:18,099 --> 00:09:21,502
There's Henry now.
177
00:09:23,805 --> 00:09:26,305
What are you doing here?
178
00:09:26,340 --> 00:09:29,009
(Clears throat)
179
00:09:29,043 --> 00:09:31,144
You forgot your lunchbox.
180
00:09:31,178 --> 00:09:33,046
Thanks.
181
00:09:36,584 --> 00:09:39,753
Henry, it's time for a change.
182
00:09:39,787 --> 00:09:41,654
I think it's time
to transfer you
183
00:09:41,688 --> 00:09:43,589
to a new class
with a new teacher.
184
00:09:43,623 --> 00:09:45,891
Why do you want me
out of Ms. Blanchard's class?
185
00:09:45,926 --> 00:09:47,760
Is it because you framed her?
186
00:09:47,794 --> 00:09:48,827
Henry!
187
00:09:48,862 --> 00:09:50,429
Do you really think
188
00:09:50,463 --> 00:09:52,464
I'm capable of doing
something so horrible?
189
00:09:52,498 --> 00:09:54,833
Of course.
You're the Evil Queen.
190
00:09:54,868 --> 00:09:55,834
Enough.
191
00:09:55,869 --> 00:09:57,435
Those fairy tales are not real.
192
00:09:57,469 --> 00:09:59,509
Ms. Blanchard should never
have given you that book.
193
00:09:59,538 --> 00:10:01,405
She should be grateful I'm not
trying to get her fired.
194
00:10:01,440 --> 00:10:04,075
Go ahead and try.
It won't work.
195
00:10:04,109 --> 00:10:05,677
No matter what you do,
196
00:10:05,711 --> 00:10:06,911
Snow White will have
her happy ending.
197
00:10:06,946 --> 00:10:09,346
She and prince Charming
will be together.
198
00:10:09,381 --> 00:10:10,848
The curse will end.
199
00:10:10,883 --> 00:10:13,450
Good will win.
200
00:10:13,484 --> 00:10:15,953
And I'm not
transferring classes.
201
00:10:19,223 --> 00:10:20,824
(Door bells jingle)
202
00:10:20,858 --> 00:10:24,160
Ah, Mr. Booth.
I'll be with you in a moment.
203
00:10:24,195 --> 00:10:26,697
On second thought, tell me...
204
00:10:26,731 --> 00:10:29,331
as one admirer of antiquities
to another...
205
00:10:29,365 --> 00:10:31,725
do you think it's worth my while
having this clock repaired?
206
00:10:40,143 --> 00:10:42,344
I'll take your silence
as a "yes," then.
207
00:10:42,378 --> 00:10:44,713
You know,
I'm very busy right now,
208
00:10:44,747 --> 00:10:46,982
and, uh,
I'm just a one-man shop.
209
00:10:47,016 --> 00:10:50,318
But, uh, I'll get to the clock
as fast as I can.
210
00:10:50,352 --> 00:10:52,754
I wouldn't ask
for anything more.
211
00:10:57,426 --> 00:10:58,893
Good day.
212
00:10:58,928 --> 00:11:00,461
H-how are you?
213
00:11:00,496 --> 00:11:02,963
(Door bells jingle, door closes)
214
00:11:02,998 --> 00:11:04,798
First time seeing dear old dad
215
00:11:04,833 --> 00:11:06,734
since you arrived
at Storybrooke?
216
00:11:06,768 --> 00:11:08,202
I'm s-sor...
217
00:11:08,237 --> 00:11:11,071
you know, what surprises me is
218
00:11:11,106 --> 00:11:13,874
why a man who claims
to be at death's door
219
00:11:13,908 --> 00:11:16,076
can't even bring himself
to say hello to his father.
220
00:11:16,111 --> 00:11:17,810
What are you afraid of?
221
00:11:17,845 --> 00:11:20,247
That's, uh...
222
00:11:20,281 --> 00:11:21,714
That's my business.
223
00:11:21,749 --> 00:11:23,316
Oh.
224
00:11:23,351 --> 00:11:24,584
Fair enough.
225
00:11:24,619 --> 00:11:26,686
Let's talk about ours.
226
00:11:26,720 --> 00:11:30,757
You claim to be the only person
who can make Ms. Swan believe,
227
00:11:30,791 --> 00:11:32,425
that you could get her to do
228
00:11:32,460 --> 00:11:34,760
exactly what she was
brought here to do, and yet,
229
00:11:34,794 --> 00:11:36,995
for a man
who's running out of time,
230
00:11:37,030 --> 00:11:39,198
you don't seem
to be in much of a hurry.
231
00:11:39,232 --> 00:11:40,999
It's not me slowing us down.
232
00:11:41,034 --> 00:11:43,569
It's her. All she can
think about right now
233
00:11:43,603 --> 00:11:45,538
is getting custody of her kid.
234
00:11:45,572 --> 00:11:48,207
Sounds like sheriff Swan
needs a course correction.
235
00:11:48,241 --> 00:11:50,007
She's coming to you
for legal advice.
236
00:11:50,042 --> 00:11:52,544
And you want me
to steer her toward you.
237
00:11:52,578 --> 00:11:55,280
I can get her there,
to believing.
238
00:11:55,314 --> 00:11:56,548
Trust me.
239
00:11:56,582 --> 00:11:58,683
(Laughing)
240
00:12:00,118 --> 00:12:03,688
Ah. I'm sorry. It's just that
knowing who you are
241
00:12:03,722 --> 00:12:06,089
and your nature,
242
00:12:06,123 --> 00:12:08,825
trust is a big ask.
243
00:12:10,495 --> 00:12:12,062
Fear not.
244
00:12:12,096 --> 00:12:16,533
A gentle nudge I shall provide.
245
00:12:26,543 --> 00:12:30,179
Align the gear on the spindle.
246
00:12:30,214 --> 00:12:32,215
Now press the spring.
247
00:12:32,249 --> 00:12:34,983
Oh!
248
00:12:35,018 --> 00:12:36,285
Good work!
249
00:12:36,320 --> 00:12:37,885
You fixed it, eh? Bravo!
250
00:12:37,920 --> 00:12:39,087
Aah!
251
00:12:39,121 --> 00:12:41,756
(Grunting)
252
00:12:43,926 --> 00:12:45,993
Did you do this, Pinocchio?
253
00:12:46,028 --> 00:12:47,262
(Jiminy) Oh!
254
00:12:47,296 --> 00:12:49,130
Remember what the blue fairy
told you
255
00:12:49,164 --> 00:12:51,399
about being a good boy?
Thanks.
256
00:12:51,434 --> 00:12:53,800
Oh, it's okay.
He meant no harm.
257
00:12:53,835 --> 00:12:58,572
(Sighs) I'd be laughing, too,
if... I wasn't so dizzy
258
00:12:58,607 --> 00:13:00,341
(laughs)
259
00:13:00,375 --> 00:13:02,676
(Tinkling)
260
00:13:02,711 --> 00:13:04,578
I'm sorry.
261
00:13:04,613 --> 00:13:06,247
I meant to be good.
262
00:13:06,281 --> 00:13:09,015
I'm not here because of you,
Pinocchio.
263
00:13:09,050 --> 00:13:10,950
I'm afraid I bring bad news.
264
00:13:12,453 --> 00:13:15,455
Wait in your room, my boy.
Go on.
265
00:13:15,489 --> 00:13:18,658
(Jiminy) H-hang on, Pinocchio.
I'll come with you.
266
00:13:19,826 --> 00:13:21,093
What is it?
267
00:13:21,128 --> 00:13:22,862
The Evil Queen...
268
00:13:22,896 --> 00:13:25,497
she's threatened the entire
kingdom with a curse,
269
00:13:25,531 --> 00:13:27,466
a curse that will rip away
all that we love.
270
00:13:27,500 --> 00:13:28,867
Then we must stop her.
271
00:13:28,901 --> 00:13:30,502
It's too late for that.
272
00:13:30,536 --> 00:13:32,738
So all is lost?
273
00:13:32,772 --> 00:13:35,073
No. There is hope,
274
00:13:35,107 --> 00:13:36,808
if you will help us.
275
00:13:36,842 --> 00:13:38,109
Me?
276
00:13:38,144 --> 00:13:40,445
Snow White is about
to give birth to a child...
277
00:13:40,480 --> 00:13:43,947
a child who will save us all
when she reaches her 28th year...
278
00:13:43,982 --> 00:13:45,883
but only if she
can be protected
279
00:13:45,917 --> 00:13:48,018
from the powerful effects
of the dark curse.
280
00:13:48,052 --> 00:13:50,187
But how can I protect
this child?
281
00:13:50,221 --> 00:13:52,055
There is an enchanted tree,
282
00:13:52,090 --> 00:13:55,058
much like the one
you carved Pinocchio from.
283
00:13:55,093 --> 00:13:57,227
If fashioned into a vessel,
284
00:13:57,262 --> 00:14:00,297
it can protect the child
from the queen's magic.
285
00:14:00,331 --> 00:14:02,031
Will you do this?
286
00:14:03,734 --> 00:14:06,568
I cannot lose my boy.
287
00:14:06,603 --> 00:14:09,204
I have lost...
288
00:14:09,238 --> 00:14:10,773
So much.
289
00:14:10,807 --> 00:14:12,775
I cannot lose him, too.
290
00:14:12,809 --> 00:14:14,042
Then build the wardrobe.
291
00:14:14,076 --> 00:14:16,779
That's how
you will save us all.
292
00:14:22,484 --> 00:14:23,884
I have to save him.
293
00:14:23,919 --> 00:14:25,886
I have to get Henry
away from Regina.
294
00:14:25,921 --> 00:14:28,155
I must admit,
your intentions are admirable.
295
00:14:29,191 --> 00:14:30,925
However,
296
00:14:30,959 --> 00:14:32,593
I won't be taking your case.
297
00:14:32,628 --> 00:14:33,928
What?
298
00:14:33,962 --> 00:14:35,663
You know what Regina did.
299
00:14:35,698 --> 00:14:37,331
Yes, but we can't prove it.
300
00:14:37,605 --> 00:14:39,480
And given the mayor's sway
in this town,
301
00:14:39,600 --> 00:14:40,500
any proceedings against her
302
00:14:40,535 --> 00:14:43,303
would be long and drawn out
and futile.
303
00:14:43,338 --> 00:14:46,506
The only certainty is
Henry would suffer.
304
00:14:46,541 --> 00:14:48,208
You can't do that to your boy.
305
00:14:48,242 --> 00:14:50,362
So we leave him in the same
house with that sociopath?
306
00:14:50,378 --> 00:14:52,745
I'm sorry, sheriff.
My mind's made up.
307
00:14:52,779 --> 00:14:53,912
Well, then change it.
308
00:14:53,947 --> 00:14:55,715
The only person I've ever seen
309
00:14:55,749 --> 00:14:57,683
go head-to-head with Regina
and win is you.
310
00:14:57,718 --> 00:14:59,618
That's because I know
how to pick my battles.
311
00:14:59,653 --> 00:15:00,953
Then pick this one.
312
00:15:00,987 --> 00:15:02,287
I'm sorry.
I'm afraid I'm just simply
313
00:15:02,322 --> 00:15:04,390
not the man
to help you beat mayor Mills.
314
00:15:05,459 --> 00:15:08,193
No. You're not.
315
00:15:11,731 --> 00:15:13,598
(Door opens and closes,
door bells jingle)
316
00:15:19,238 --> 00:15:20,538
Emma.
317
00:15:20,573 --> 00:15:21,806
Hey.
318
00:15:21,841 --> 00:15:24,108
Take it easy.
319
00:15:24,142 --> 00:15:25,576
Is everything okay?
320
00:15:25,610 --> 00:15:27,878
No. I am just about
out options.
321
00:15:27,912 --> 00:15:29,446
"Just about"?
322
00:15:29,481 --> 00:15:32,015
You told me to beat Regina,
I need to see the big picture.
323
00:15:33,451 --> 00:15:35,552
Show it to me.
324
00:15:44,639 --> 00:15:46,040
(Keys jangle)
(Exhales deeply)
325
00:15:46,075 --> 00:15:48,409
Oh! Ow.
326
00:15:51,613 --> 00:15:54,182
Car trouble?
327
00:15:54,216 --> 00:15:56,451
(Sighs) It won't start.
328
00:15:56,485 --> 00:15:58,085
I've got a car full
of groceries,
329
00:15:58,119 --> 00:16:00,954
and well, it hasn't exactly been
a banner day.
330
00:16:00,988 --> 00:16:02,389
Let's see.
331
00:16:07,228 --> 00:16:08,562
Your battery's dead.
332
00:16:08,596 --> 00:16:09,662
What?
333
00:16:09,697 --> 00:16:11,231
I don't have any jumper cables,
334
00:16:11,265 --> 00:16:13,066
but I can give you a ride home
in my truck.
335
00:16:13,101 --> 00:16:15,201
Oh, no, no. Thank you,
but I couldn't impose.
336
00:16:15,235 --> 00:16:16,569
I insist.
337
00:16:16,603 --> 00:16:19,205
Unless you want to have
a car full of melted rocky road.
338
00:16:19,239 --> 00:16:20,939
(Chuckles)
339
00:16:20,974 --> 00:16:22,408
Sure.
340
00:16:25,545 --> 00:16:28,647
Thank you for being
my knight in shining armor.
341
00:16:28,681 --> 00:16:31,015
Well, it's more like flannel,
342
00:16:31,049 --> 00:16:32,650
but you're welcome.
343
00:16:34,653 --> 00:16:36,621
Hey, why don't you stay
for dinner?
344
00:16:37,956 --> 00:16:39,890
I bought more than enough
for me and Henry,
345
00:16:39,925 --> 00:16:41,759
and...
346
00:16:41,793 --> 00:16:44,129
Well, I'm making lasagna.
347
00:16:44,163 --> 00:16:47,030
Oh, I-I shouldn't.
348
00:16:47,064 --> 00:16:48,499
It's getting late,
349
00:16:48,533 --> 00:16:50,334
and I've gotta get up early
tomorrow for work.
350
00:16:51,969 --> 00:16:53,237
Of course.
351
00:16:53,271 --> 00:16:55,005
(Keys jangle)
352
00:16:55,039 --> 00:16:57,174
(Door unlocks)
353
00:17:00,945 --> 00:17:02,678
(Crow caws)
354
00:17:02,712 --> 00:17:04,947
(Clears throat)
355
00:17:04,981 --> 00:17:09,519
Oh, you can just set the bags
over there.
356
00:17:15,392 --> 00:17:16,825
What is it?
357
00:17:19,562 --> 00:17:21,930
Henry.
358
00:17:21,965 --> 00:17:23,899
He's having dinner with Archie
after his session
359
00:17:23,933 --> 00:17:26,234
instead of coming home.
360
00:17:28,337 --> 00:17:29,872
I'm sorry.
361
00:17:29,906 --> 00:17:31,640
Lately it seems like
he'll do anything
362
00:17:31,675 --> 00:17:34,376
to avoid spending time with me.
363
00:17:36,078 --> 00:17:39,580
But I-I shouldn't be burdening
you with my problems.
364
00:17:39,614 --> 00:17:42,516
You've already helped me
more than enough for one day.
365
00:17:42,551 --> 00:17:43,885
Thank you.
366
00:17:56,931 --> 00:17:59,432
You know what?
367
00:17:59,466 --> 00:18:02,202
I do love lasagna.
368
00:18:04,772 --> 00:18:06,406
The Evil Queen
will stop at nothing
369
00:18:06,440 --> 00:18:09,441
to destroy prince Charming
and Snow White's happiness.
370
00:18:09,475 --> 00:18:13,012
So we must stop at nothing
to undo her curse.
371
00:18:13,046 --> 00:18:15,748
It's beautiful.
372
00:18:15,782 --> 00:18:19,752
This is the last enchanted tree
in the entire realm.
373
00:18:19,786 --> 00:18:21,253
It can be done.
374
00:18:21,287 --> 00:18:25,023
I can make a beautiful wardrobe
out of this.
375
00:18:25,057 --> 00:18:26,324
The tree contains enough magic
376
00:18:26,358 --> 00:18:28,626
to protect two
from the queen's curse.
377
00:18:30,129 --> 00:18:31,963
Before the curse strikes,
378
00:18:31,997 --> 00:18:33,965
before Snow gives birth
to her child,
379
00:18:33,999 --> 00:18:35,700
she and the prince
will enter the wardrobe
380
00:18:35,735 --> 00:18:37,936
and travel to a distant land,
381
00:18:37,970 --> 00:18:39,870
a land without magic,
382
00:18:39,904 --> 00:18:42,439
where Snow will give birth
to her child.
383
00:18:42,473 --> 00:18:44,875
Then when she reaches
her 28th year,
384
00:18:44,909 --> 00:18:47,677
she can begin the battle
that will defeat the Evil Queen.
385
00:18:47,712 --> 00:18:50,781
You see why it is vital that
you complete the task at hand?
386
00:18:50,815 --> 00:18:54,718
Pinocchio wasn't always
a real boy.
387
00:18:54,752 --> 00:18:57,386
When the curse strikes,
388
00:18:57,420 --> 00:18:59,822
when the things we love
are ripped away,
389
00:18:59,857 --> 00:19:03,525
he will be turned back into wood
again, won't he?
390
00:19:03,560 --> 00:19:05,628
I'm afraid
it's impossible to say.
391
00:19:05,662 --> 00:19:07,696
Uh... (Clears throat)
You're frightening the boy.
392
00:19:07,731 --> 00:19:10,199
Oh, no. Shh.
393
00:19:12,501 --> 00:19:15,804
I will build your wardrobe,
394
00:19:15,838 --> 00:19:17,505
on one condition...
395
00:19:22,611 --> 00:19:25,781
If Pinocchio can take
the second spot in it.
396
00:19:27,382 --> 00:19:29,716
You can't bargain like this,
397
00:19:29,751 --> 00:19:31,786
not when the entire realm
is in danger.
398
00:19:31,820 --> 00:19:35,022
If I don't, I will lose my boy,
399
00:19:35,056 --> 00:19:38,259
maybe forever.
I-I can't risk that.
400
00:19:38,293 --> 00:19:40,494
Snow can raise the child
without her husband.
401
00:19:40,528 --> 00:19:41,862
(Lowered voice)
Geppetto, think about
402
00:19:41,897 --> 00:19:43,462
the example you're setting
for Pinocchio.
403
00:19:43,497 --> 00:19:45,531
Oh!
Oh!
404
00:19:45,565 --> 00:19:46,966
You may be a conscience,
405
00:19:47,001 --> 00:19:50,670
but you have not earned
the right to tell me what to do.
406
00:19:50,704 --> 00:19:52,305
Please.
407
00:19:52,339 --> 00:19:54,140
I'm only trying to help.
408
00:19:54,175 --> 00:19:55,141
Help?
409
00:19:55,176 --> 00:19:57,310
Help, like you "helped"
my parents?
410
00:19:59,412 --> 00:20:02,781
Your debt to me
can never be fulfilled.
411
00:20:02,816 --> 00:20:06,551
But a start would be
staying out of this.
412
00:20:06,585 --> 00:20:09,021
Understand?
413
00:20:09,055 --> 00:20:10,255
Yes.
414
00:20:10,290 --> 00:20:11,990
Good.
415
00:20:13,693 --> 00:20:14,926
Hey. Hey. Here.
416
00:20:14,960 --> 00:20:16,727
Here, boy.
417
00:20:16,761 --> 00:20:18,429
Oh!
418
00:20:18,463 --> 00:20:21,199
Pinocchio goes through...
419
00:20:21,233 --> 00:20:23,067
Or no one does.
420
00:20:23,101 --> 00:20:25,703
And what will we tell the prince
and Snow White?
421
00:20:25,737 --> 00:20:26,977
You will tell them
that the tree
422
00:20:27,005 --> 00:20:30,874
contains enough magic
to protect only one.
423
00:20:34,545 --> 00:20:36,512
Do we have a deal...
424
00:20:36,547 --> 00:20:39,749
Or no?
425
00:20:39,783 --> 00:20:42,886
The tree is enchanted.
426
00:20:42,920 --> 00:20:45,889
If fashioned into a vessel,
it can ward off any curse.
427
00:20:47,590 --> 00:20:49,124
Geppetto,
428
00:20:49,159 --> 00:20:51,526
can you build such a thing?
429
00:20:51,561 --> 00:20:54,663
Me and my boy...
we can do it.
430
00:20:54,697 --> 00:20:56,164
This will work.
431
00:20:56,198 --> 00:20:58,600
We all must have faith.
432
00:21:03,840 --> 00:21:06,174
There is, however, a catch.
433
00:21:06,208 --> 00:21:08,343
The enchantment is
indeed powerful,
434
00:21:08,378 --> 00:21:15,116
but all power has its limits.
435
00:21:16,785 --> 00:21:19,553
A choice must be made.
436
00:21:25,527 --> 00:21:27,460
(Engine rumbling)
437
00:21:27,495 --> 00:21:29,229
August, you gonna tell me
438
00:21:29,264 --> 00:21:31,932
where we're going and how it's
gonna help me beat Regina?
439
00:21:31,966 --> 00:21:33,666
We're going on a trip, Emma,
440
00:21:33,701 --> 00:21:35,335
so I can tell you
somebody's story.
441
00:21:35,370 --> 00:21:37,070
Whose story?
442
00:21:37,105 --> 00:21:38,805
Mine.
(Revs engine)
443
00:21:52,338 --> 00:21:54,072
(Crunches)
444
00:21:54,106 --> 00:21:55,973
How did you like it?
445
00:21:56,007 --> 00:21:59,210
(Chuckles)
Best lasagna I ever had.
446
00:21:59,244 --> 00:22:02,279
You really know
how to work some magic.
447
00:22:02,314 --> 00:22:05,049
Here. Let me get the dishes.
448
00:22:05,083 --> 00:22:06,516
Oh, no, David.
449
00:22:06,551 --> 00:22:08,719
No, no, no, no.
It's the least I can do.
450
00:22:08,753 --> 00:22:10,154
(Chuckles) You saved me
from having to call
451
00:22:10,188 --> 00:22:12,488
the tow truck today,
and now you're doing my dishes.
452
00:22:12,522 --> 00:22:13,857
It doesn't seem right.
453
00:22:13,891 --> 00:22:15,325
Please.
454
00:22:15,359 --> 00:22:18,061
The last couple of weeks haven't
exactly been easy for me,
455
00:22:18,095 --> 00:22:20,063
and you've been there
the whole time.
456
00:22:20,097 --> 00:22:22,966
Well, I can't help it.
I feel responsible for you,
457
00:22:23,000 --> 00:22:26,202
ever since I... found you.
(Faucet runs, turns off)
458
00:22:26,237 --> 00:22:29,104
You know, after all this time,
459
00:22:29,138 --> 00:22:31,340
no one's ever told me
the story.
460
00:22:31,374 --> 00:22:32,774
What story?
461
00:22:32,808 --> 00:22:35,844
About how you found me.
462
00:22:35,879 --> 00:22:37,913
That's probably because
I'm the only one who knows it.
463
00:22:37,947 --> 00:22:40,983
(Chuckles)
464
00:22:41,017 --> 00:22:44,151
I was working late.
465
00:22:44,186 --> 00:22:47,955
It... it was a cold night.
Must've been 10 below.
466
00:22:47,990 --> 00:22:52,426
And on my drive home, I realized
I left my phone at the office.
467
00:22:52,460 --> 00:22:55,410
I remember thinking
just to forget about it
468
00:22:55,530 --> 00:22:58,866
and I didn't really need it,
469
00:22:58,900 --> 00:23:03,870
but... something inside me told
me to turn around and go back.
470
00:23:03,905 --> 00:23:06,907
And that's when you saw me?
471
00:23:06,941 --> 00:23:09,309
You were
on the side of the road,
472
00:23:09,343 --> 00:23:11,644
unconscious...
473
00:23:11,678 --> 00:23:14,114
So cold you felt like ice.
474
00:23:14,148 --> 00:23:16,648
The doctor said if I found you
ten minutes later,
475
00:23:16,682 --> 00:23:18,918
it would've been too late.
476
00:23:18,952 --> 00:23:20,685
It's amazing, isn't it?
(Sighs)
477
00:23:20,720 --> 00:23:23,022
If I hadn't forgotten my phone,
478
00:23:23,056 --> 00:23:26,558
I wouldn't have been on the road
at that time.
479
00:23:26,592 --> 00:23:29,528
Yeah, it's almost...
480
00:23:32,564 --> 00:23:36,067
Almost like the universe
wanted you to find me.
481
00:23:39,972 --> 00:23:41,406
Uh...
482
00:23:41,440 --> 00:23:43,507
I-I'm sorry.
483
00:23:43,542 --> 00:23:46,144
I-I hope you didn't get
the wrong idea.
484
00:23:46,178 --> 00:23:48,445
No, I'm sorry. I just
got caught up in the moment.
485
00:23:48,479 --> 00:23:49,600
You don't have to apologize.
486
00:23:49,613 --> 00:23:51,481
I just... we...
487
00:23:51,515 --> 00:23:55,218
This is great like it is.
488
00:24:09,366 --> 00:24:10,967
Thanks again for dinner.
489
00:24:17,941 --> 00:24:21,242
(Door opens)
490
00:24:37,325 --> 00:24:39,826
Aah!
491
00:24:39,861 --> 00:24:42,043
Doc, do something.
492
00:24:42,163 --> 00:24:44,598
It's going to be okay.
The wardrobe's almost finished.
493
00:24:44,632 --> 00:24:46,100
Just... just hold on.
494
00:24:46,134 --> 00:24:48,935
(Tinkling)
Circumstances have changed.
495
00:24:48,970 --> 00:24:50,104
What do you mean, "changed"?
496
00:24:50,138 --> 00:24:52,005
Snow White is going
to give birth early.
497
00:24:52,039 --> 00:24:53,572
The savior will be born
at any moment.
498
00:24:56,076 --> 00:24:57,843
Pinocchio can't go.
499
00:24:57,878 --> 00:25:01,314
Snow White must accompany her
daughter or all will be lost.
500
00:25:01,348 --> 00:25:02,815
She must be protected.
501
00:25:02,849 --> 00:25:04,850
This is a land with no magic.
502
00:25:04,885 --> 00:25:07,019
She will need someone
to guide her,
503
00:25:07,053 --> 00:25:09,187
someone to make her believe
in her destiny.
504
00:25:09,222 --> 00:25:11,390
Who better than her mother?
But we had a deal.
505
00:25:11,424 --> 00:25:13,958
There is no time to argue.
The curse is almost upon us,
506
00:25:13,993 --> 00:25:17,062
and I must return to the fairies
to make final preparations.
507
00:25:17,096 --> 00:25:20,132
It is vital that you tell
Snow White what I just told you.
508
00:25:20,166 --> 00:25:23,200
Her child is our only hope. She
is the only one who can save us.
509
00:25:23,235 --> 00:25:24,468
And my boy...
510
00:25:24,503 --> 00:25:26,003
what will happen to him?
511
00:25:26,038 --> 00:25:29,173
All we can do is have faith
that one day
512
00:25:29,207 --> 00:25:32,309
the savior will restore
all that we have lost.
513
00:25:37,449 --> 00:25:38,982
(Sighs)
514
00:25:42,386 --> 00:25:44,554
Shall we tell Snow White?
515
00:25:46,623 --> 00:25:48,191
No.
516
00:25:52,329 --> 00:25:54,497
Get in the wardrobe, my boy.
517
00:25:54,532 --> 00:25:56,932
Geppetto, you can't.
518
00:25:56,966 --> 00:26:00,001
Things have changed.
The savior needs her mother.
519
00:26:00,036 --> 00:26:02,671
No, she needs
someone to protect her,
520
00:26:02,705 --> 00:26:05,474
to make her believe
in her destiny.
521
00:26:05,508 --> 00:26:08,510
My boy... he can do that.
522
00:26:08,545 --> 00:26:10,845
I don't understand, father.
She said...
523
00:26:10,880 --> 00:26:12,846
I don't care what she said.
524
00:26:12,881 --> 00:26:15,116
All that matters is
you are safe.
525
00:26:15,150 --> 00:26:17,418
But you told me to be honest,
father.
526
00:26:17,453 --> 00:26:19,120
You told me not to lie.
527
00:26:19,154 --> 00:26:21,189
(Sighs)
528
00:26:21,223 --> 00:26:23,257
Sometimes...
529
00:26:23,292 --> 00:26:25,859
We have to lie to protect
the people we love, eh?
530
00:26:25,894 --> 00:26:29,496
You must look out for the child
in this new land.
531
00:26:29,530 --> 00:26:32,132
You must protect her.
532
00:26:32,166 --> 00:26:35,202
I don't want to go.
I don't want to leave you.
533
00:26:38,206 --> 00:26:39,939
(Sniffles) Pinocchio,
534
00:26:39,974 --> 00:26:43,142
you must remember
what the blue fairy said.
535
00:26:43,176 --> 00:26:44,577
In 28 years,
536
00:26:44,611 --> 00:26:48,247
you must make sure
the savior believes.
537
00:26:48,281 --> 00:26:50,749
Promise me you'll do that.
538
00:26:50,783 --> 00:26:52,485
That is the only way we'll...
539
00:26:52,519 --> 00:26:54,953
we'll see each other again.
540
00:26:56,823 --> 00:26:58,290
I promise.
541
00:26:58,325 --> 00:26:59,457
Oh.
542
00:26:59,492 --> 00:27:00,958
Good. Here.
543
00:27:02,728 --> 00:27:06,131
There will be many temptations
in this new world, Pinocchio,
544
00:27:06,165 --> 00:27:10,235
but as long as you remain brave,
truthful, and unselfish,
545
00:27:10,269 --> 00:27:11,769
you will not fail.
546
00:27:14,006 --> 00:27:16,306
Here. Get in.
Get in. Get in.
547
00:27:28,953 --> 00:27:32,188
You'll find me again.
548
00:27:32,222 --> 00:27:36,292
And on that day,
I will look at you with pride.
549
00:27:37,894 --> 00:27:40,630
You will be a great man,
my son.
550
00:27:46,136 --> 00:27:47,302
Oh.
551
00:27:55,110 --> 00:27:57,645
(Sighs)
552
00:28:05,988 --> 00:28:07,121
(Lock turns)
553
00:28:07,156 --> 00:28:09,991
(Loud rumbling)
554
00:28:10,025 --> 00:28:12,358
(Rumbling stops)
555
00:28:29,609 --> 00:28:30,910
(Sniffles)
556
00:28:30,944 --> 00:28:32,511
(Exhales deeply)
557
00:28:32,545 --> 00:28:36,515
(Engine rumbling)
558
00:28:46,658 --> 00:28:49,360
(Engine turns off)
559
00:28:49,394 --> 00:28:51,529
What the hell is this?
560
00:28:51,563 --> 00:28:53,497
Last I checked, it was a diner.
561
00:28:53,532 --> 00:28:54,933
No more screwing around.
562
00:28:54,967 --> 00:28:56,167
I am not a character
in one of your books.
563
00:28:56,202 --> 00:28:58,703
What the hell
are we doing here?
564
00:29:00,404 --> 00:29:01,571
I think you know.
565
00:29:05,376 --> 00:29:08,112
You've been here before.
566
00:29:08,146 --> 00:29:10,080
This is the diner
you were brought to
567
00:29:10,115 --> 00:29:11,882
when you were found as a baby.
568
00:29:11,916 --> 00:29:14,551
So you found an article
about me. So what?
569
00:29:14,585 --> 00:29:16,585
I thought this trip was
supposed to be about you.
570
00:29:16,620 --> 00:29:19,355
It is.
571
00:29:19,389 --> 00:29:20,857
This is my story,
572
00:29:20,891 --> 00:29:22,391
and it's your story.
573
00:29:22,425 --> 00:29:23,392
And how is that?
574
00:29:23,426 --> 00:29:26,462
That 7-year-old boy
who found you...
575
00:29:27,865 --> 00:29:30,233
That was me.
576
00:29:44,384 --> 00:29:47,166
(Birds chirping, wind whistling)
577
00:29:49,690 --> 00:29:52,657
(Rumbling)
578
00:29:52,692 --> 00:29:55,260
(Wind gusting)
579
00:29:55,295 --> 00:29:56,929
(Whoosh)
580
00:29:58,164 --> 00:30:01,166
(Air gusting)
581
00:30:20,085 --> 00:30:21,819
(Panting)
582
00:30:21,853 --> 00:30:24,855
(Jet roaring)
583
00:30:30,962 --> 00:30:32,695
(Whoosh)
584
00:30:35,766 --> 00:30:38,433
(Whoosh) You must look
out for this child
585
00:30:38,468 --> 00:30:40,870
in this new land.Promise me you'll do that.
586
00:30:40,904 --> 00:30:44,206
That is the only way we'll...we'll see each other again.
587
00:30:44,241 --> 00:30:45,474
I promise.
588
00:30:50,780 --> 00:30:51,981
(Whoosh)
589
00:30:52,015 --> 00:30:54,949
(Birds chirping)
590
00:30:54,984 --> 00:30:57,986
(Grunting)
591
00:31:04,093 --> 00:31:07,061
(Whooshing)
592
00:31:11,132 --> 00:31:14,134
(Baby crying)
593
00:31:29,917 --> 00:31:31,183
(Continues crying)
594
00:31:31,218 --> 00:31:34,220
Shh. Shh.
595
00:31:34,254 --> 00:31:37,256
(Wailing)
596
00:31:40,093 --> 00:31:43,328
Why are we in the woods?
597
00:31:43,362 --> 00:31:45,230
All the answers
you've been searching for
598
00:31:45,264 --> 00:31:46,932
are right where I found you.
599
00:31:46,966 --> 00:31:48,699
See? You're not
that 7-year-old boy.
600
00:31:48,734 --> 00:31:50,001
I wasn't found in the woods.
601
00:31:50,036 --> 00:31:51,569
I was found
on the side of a highway.
602
00:31:51,603 --> 00:31:52,938
Why do you think that?
603
00:31:52,972 --> 00:31:55,040
Because you read it
in the newspaper?
604
00:31:55,074 --> 00:31:56,674
Did it ever occur to you
605
00:31:56,708 --> 00:31:59,910
that maybe that 7-year-old boy
lied about where he found you?
606
00:31:59,945 --> 00:32:02,046
No. But it occurs to me
607
00:32:02,080 --> 00:32:05,749
that you've been lying to me
about everything,
608
00:32:05,783 --> 00:32:09,119
and I'm done listening.
609
00:32:09,154 --> 00:32:12,423
When I found you,
you were wrapped in a blanket,
610
00:32:12,457 --> 00:32:13,857
and the name "Emma"
was embroidered
611
00:32:13,891 --> 00:32:15,291
along the bottom of it.
612
00:32:19,363 --> 00:32:23,099
That wasn't in the article,
was it?
613
00:32:23,133 --> 00:32:25,935
How would I know that
unless I was there?
614
00:32:25,970 --> 00:32:28,504
Okay.
615
00:32:28,538 --> 00:32:30,538
Let's say you were that kid.
616
00:32:30,573 --> 00:32:32,874
Why lie
about where you found me?
617
00:32:32,908 --> 00:32:34,176
I lied to protect you.
618
00:32:34,210 --> 00:32:36,544
From what?
619
00:32:36,579 --> 00:32:38,347
That.
620
00:32:39,915 --> 00:32:40,983
A tree?
621
00:32:41,017 --> 00:32:43,385
You've read Henry's book,
right?
622
00:32:43,419 --> 00:32:45,287
(Scoffs) You know about
the curse, don't you?
623
00:32:45,321 --> 00:32:48,956
Your role in it?
It's true, Emma.
624
00:32:48,991 --> 00:32:52,926
We both came into this world...
625
00:32:52,961 --> 00:32:54,462
Through this tree.
626
00:32:59,501 --> 00:33:02,335
You're asking me to believe
627
00:33:02,370 --> 00:33:04,804
that you are
a fairy tale character?
628
00:33:04,838 --> 00:33:06,572
Pinocchio.
629
00:33:06,607 --> 00:33:10,010
Right. Of course Pinocchio.
630
00:33:10,044 --> 00:33:12,812
Explains all the lying.
631
00:33:12,846 --> 00:33:15,982
You're the one who added
the story to Henry's book.
632
00:33:16,017 --> 00:33:17,384
I needed you to know the truth.
633
00:33:17,418 --> 00:33:19,418
The truth is you are
out of your mind,
634
00:33:19,452 --> 00:33:21,020
and you're not even
a very good liar.
635
00:33:21,054 --> 00:33:23,389
Why not write the end
of that story?
636
00:33:23,423 --> 00:33:26,558
Because this is the ending,
and we're writing it right now.
637
00:33:26,592 --> 00:33:28,193
And how does this story end?
638
00:33:28,228 --> 00:33:30,129
With you believing.
639
00:33:33,066 --> 00:33:35,233
Not gonna happen.
640
00:33:42,307 --> 00:33:45,143
Emma? Emma, wait.
641
00:33:48,447 --> 00:33:49,947
(Grunts)
642
00:33:49,981 --> 00:33:52,715
(Groaning)
643
00:33:52,750 --> 00:33:54,017
(Coughs)
644
00:33:54,052 --> 00:33:55,452
What... is wrong...
645
00:33:55,486 --> 00:33:56,920
With your leg?
646
00:33:56,954 --> 00:33:58,555
(Groans)
647
00:33:58,589 --> 00:34:00,090
I failed.
648
00:34:00,124 --> 00:34:02,192
What are you talking about?
649
00:34:02,226 --> 00:34:04,394
It doesn't matter.
You don't believe.
650
00:34:04,429 --> 00:34:06,563
If you think
651
00:34:06,597 --> 00:34:08,631
that by making me
feel sorry for you
652
00:34:08,666 --> 00:34:10,633
that something's gonna change,
you are wrong.
653
00:34:10,668 --> 00:34:13,202
I am not screwing around here.
654
00:34:13,236 --> 00:34:16,471
Whatever you believe or don't,
this is real, Emma.
655
00:34:16,505 --> 00:34:17,873
I am sick.
656
00:34:17,907 --> 00:34:19,374
That's an understatement.
657
00:34:19,408 --> 00:34:20,642
You ever been to Phuket?
658
00:34:20,677 --> 00:34:22,444
It's beautiful.
659
00:34:22,478 --> 00:34:24,112
Amazing island.
660
00:34:24,146 --> 00:34:27,148
Full of pleasures. The perfect
place to lose oneself.
661
00:34:27,183 --> 00:34:32,820
That's where I was when you
decided to stay in Storybrooke.
662
00:34:32,854 --> 00:34:36,490
How do you know when I decided
to stay in Storybrooke?
663
00:34:36,524 --> 00:34:39,159
Because at 8:15
in the morning,
664
00:34:39,194 --> 00:34:41,762
I woke up with a shooting pain
in my leg.
665
00:34:41,797 --> 00:34:43,898
That's 8:15 at night
in Storybrooke.
666
00:34:43,932 --> 00:34:45,432
Sound familiar?
667
00:34:45,467 --> 00:34:48,401
That's when time there
started to move forward again.
668
00:34:50,471 --> 00:34:54,540
I was supposed to be there
for you,
669
00:34:54,575 --> 00:34:56,142
and I wasn't.
670
00:34:56,176 --> 00:34:58,678
Because I was
halfway around the world,
671
00:34:58,713 --> 00:35:03,082
I got a painful reminder
of just how far I'd strayed.
672
00:35:03,116 --> 00:35:06,652
If that tree
won't make you believe,
673
00:35:06,686 --> 00:35:09,655
maybe this will.
674
00:35:21,834 --> 00:35:24,602
How does that prove anything?
675
00:35:26,005 --> 00:35:27,939
Look.
676
00:35:27,973 --> 00:35:30,341
August, I'm looking.
677
00:35:32,044 --> 00:35:34,044
You don't see it, do you?
678
00:35:34,078 --> 00:35:36,146
See what?
679
00:35:36,180 --> 00:35:39,049
Your denial is more powerful
than I thought.
680
00:35:39,083 --> 00:35:42,318
It's preventing you
from seeing the truth.
681
00:35:42,353 --> 00:35:44,655
Okay, one of us is
losing it here, and it's not me.
682
00:35:44,689 --> 00:35:46,823
You don't want to believe.
683
00:35:46,858 --> 00:35:50,059
After everything you've seen,
why can't you just do it?
684
00:35:50,093 --> 00:35:52,128
Why is it so important to you
that I do?
685
00:35:52,162 --> 00:35:55,731
Because I, the town...
everyone needs you.
686
00:35:55,766 --> 00:35:58,000
I don't want them to need me.
687
00:35:58,035 --> 00:35:59,835
Well, that's too bad,
because we all do.
688
00:35:59,870 --> 00:36:01,771
You're saying
that I am responsible
689
00:36:01,805 --> 00:36:03,673
for everyone's happiness?
That is crap!
690
00:36:03,707 --> 00:36:06,041
I didn't ask for that!
I don't want it!
691
00:36:06,075 --> 00:36:08,810
Right now. A little while ago,
you didn't want Henry either,
692
00:36:08,844 --> 00:36:09,978
but then he came to you,
693
00:36:10,012 --> 00:36:11,846
and now you are fighting
like hell for him.
694
00:36:11,881 --> 00:36:16,217
(Crying) For him! Because that
is all I can handle right now.
695
00:36:16,251 --> 00:36:18,252
And I'm not even
doing a good job at that!
696
00:36:18,287 --> 00:36:20,288
Now you're telling me
I have to save everyone?
697
00:36:20,322 --> 00:36:23,390
That is beyond ridiculous.
I don't want any of it.
698
00:36:23,424 --> 00:36:26,393
Well, that's too bad, Emma,
699
00:36:26,427 --> 00:36:29,529
because that doesn't change
the truth.
700
00:36:29,564 --> 00:36:31,765
You are our only hope.
701
00:36:34,368 --> 00:36:36,469
Then you're all screwed.
702
00:36:59,946 --> 00:37:01,980
(Baby crying)
703
00:37:02,015 --> 00:37:06,151
(Continues crying)
704
00:37:06,185 --> 00:37:07,419
Shh. Shh.
705
00:37:07,453 --> 00:37:08,819
Don't cry, Emma.
706
00:37:08,854 --> 00:37:11,256
Look at me. Watch this.
707
00:37:11,290 --> 00:37:12,623
(Babbles)
708
00:37:12,658 --> 00:37:14,625
(Babbles)
709
00:37:14,660 --> 00:37:15,272
(Babbles)
710
00:37:21,667 --> 00:37:24,536
There. That's better, right?
711
00:37:29,808 --> 00:37:32,009
(Man) Do those tools
belong to you?
712
00:37:33,612 --> 00:37:35,479
I was just trying
to fix the crib.
713
00:37:35,513 --> 00:37:37,381
I didn't want Emma
to fall out and get hurt.
714
00:37:39,384 --> 00:37:42,185
Don't ever touch anything
in this house again.
715
00:37:42,219 --> 00:37:44,353
Nothing belongs to you.
716
00:37:44,388 --> 00:37:46,690
Yes, Mr. Raskind.
717
00:37:56,633 --> 00:37:59,902
Hey.
718
00:37:59,936 --> 00:38:01,770
You okay?
719
00:38:04,140 --> 00:38:05,708
Uh, can you keep a secret?
720
00:38:10,146 --> 00:38:12,081
Wow. Where'd you get that?
721
00:38:12,115 --> 00:38:13,848
I stole it
from the sock drawer.
722
00:38:13,882 --> 00:38:16,417
It's enough to buy us all
bus tickets out of here.
723
00:38:16,451 --> 00:38:18,219
You're leaving? When?
724
00:38:18,253 --> 00:38:19,453
Right now.
725
00:38:19,488 --> 00:38:21,022
You wanna come?
726
00:38:24,627 --> 00:38:27,595
I told my father
I'd take care of Emma.
727
00:38:27,630 --> 00:38:29,796
Can she come? Please?
728
00:38:29,831 --> 00:38:32,265
We can't take care of baby.
729
00:38:32,299 --> 00:38:34,367
You want to stay here
for the rest of your life?
730
00:38:34,401 --> 00:38:35,702
Be my guest.
731
00:38:40,775 --> 00:38:42,142
Wait.
732
00:38:54,688 --> 00:38:57,123
(Whispers) I'm sorry, Emma.
733
00:38:57,157 --> 00:38:58,758
(Blows kiss)
734
00:39:06,899 --> 00:39:09,433
Faster and faster.
735
00:39:09,468 --> 00:39:12,170
Come on. Work. Work.
Work. Work. Work.
736
00:39:12,204 --> 00:39:13,872
You see?
737
00:39:13,906 --> 00:39:16,940
(Speaks Italian)
738
00:39:16,975 --> 00:39:18,709
Align the gear on the spindle,
739
00:39:18,743 --> 00:39:22,112
then press the spring.
740
00:39:26,184 --> 00:39:27,350
(Sighs)
741
00:39:33,390 --> 00:39:34,824
(Whirring)
742
00:39:34,858 --> 00:39:37,160
(Cuckoo bird chirps)
743
00:39:37,194 --> 00:39:38,828
(Whirring stops)
744
00:39:38,862 --> 00:39:40,897
Who taught you that?
745
00:39:40,931 --> 00:39:43,499
My father.
746
00:39:43,533 --> 00:39:45,668
He taught you well.
747
00:39:45,703 --> 00:39:47,937
He must be very proud.
748
00:39:47,971 --> 00:39:50,672
I don't know about that.
749
00:39:50,707 --> 00:39:54,642
Don't think I became the man
he wanted me to be.
750
00:39:56,245 --> 00:39:58,714
Well, have you tried
to make it up to him?
751
00:39:58,748 --> 00:40:01,482
I made him a promise...
752
00:40:01,517 --> 00:40:02,684
A long time ago.
753
00:40:02,719 --> 00:40:06,520
By the time I got around
to making good on it,
754
00:40:06,554 --> 00:40:08,388
I think it was too late.
755
00:40:10,358 --> 00:40:12,492
But you kept your promise.
756
00:40:12,527 --> 00:40:15,596
You realized your mistake,
and you tried to fix it.
757
00:40:15,630 --> 00:40:17,564
That's important.
758
00:40:19,634 --> 00:40:23,870
If I had a son,
that would be enough for me.
759
00:40:36,916 --> 00:40:40,052
You look like
you might be shorthanded.
760
00:40:40,086 --> 00:40:43,355
Hmm. I get by.
761
00:40:43,389 --> 00:40:45,023
How would you feel
762
00:40:45,058 --> 00:40:47,126
about...
763
00:40:47,160 --> 00:40:49,594
Taking on an assistant?
764
00:40:53,132 --> 00:40:54,899
I can't pay you.
765
00:40:54,933 --> 00:40:57,168
That's okay.
766
00:40:58,303 --> 00:41:00,837
I just feel like fixing things.
767
00:41:07,945 --> 00:41:10,781
Come in.
768
00:41:14,986 --> 00:41:17,287
Vieni, vieni.
769
00:41:22,994 --> 00:41:25,996
(Speaking indistinctly)
770
00:41:32,102 --> 00:41:33,368
(Radio static)
771
00:41:33,403 --> 00:41:35,604
(Emma) Code red. Code red.
Henry?
772
00:41:38,741 --> 00:41:41,177
Emma, what's wrong?
773
00:41:41,211 --> 00:41:42,411
I need to talk to you.
774
00:41:42,445 --> 00:41:45,380
About operation cobra?
775
00:41:45,415 --> 00:41:48,649
No. About us.
Meet me downstairs.
776
00:41:53,722 --> 00:41:56,090
If my mom sees me
out here talking to you,
777
00:41:56,125 --> 00:41:58,059
she'll get really mad.
778
00:42:03,965 --> 00:42:06,233
Henry, I need to ask you
something very important.
779
00:42:08,402 --> 00:42:11,138
Do you want to get away
from Regina?
780
00:42:11,172 --> 00:42:12,873
Do you want to come
and live with me?
781
00:42:12,907 --> 00:42:15,943
More than anything.
782
00:42:17,312 --> 00:42:19,278
Okay. Then buckle up.
You ready?
783
00:42:19,313 --> 00:42:21,747
Okay. Why? Where we going?
784
00:42:21,781 --> 00:42:23,149
(Seat belt clicks)
785
00:42:23,183 --> 00:42:25,852
We're leaving Storybrooke.
786
00:42:25,886 --> 00:42:28,787
(Engine rumbling)
53439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.