All language subtitles for Once.Upon.A.Time.S01E19.The.Return.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,968 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,203 The sheriff found a heart in your jewelry box. 3 00:00:05,237 --> 00:00:07,038 The weapon was found in your apartment. 4 00:00:07,072 --> 00:00:08,206 I didn't kill Kathryn. 5 00:00:08,240 --> 00:00:09,840 You think my book is real? 6 00:00:09,875 --> 00:00:12,243 I'm a believer, and I want to help others see the light. 7 00:00:12,278 --> 00:00:14,345 But I already believe. I'm here for Emma. 8 00:00:14,380 --> 00:00:15,913 Help me. Oh! 9 00:00:17,582 --> 00:00:18,748 Kathryn? 10 00:00:18,783 --> 00:00:21,751 ♪ 11 00:00:21,800 --> 00:00:27,800 Sync & corrections by into-the-light. www.addic7ed.com 12 00:01:10,898 --> 00:01:12,733 Hey. You there? 13 00:01:12,767 --> 00:01:14,500 Good. 14 00:01:14,535 --> 00:01:18,038 This is taking too long. We need to accelerate the plan. 15 00:01:18,072 --> 00:01:20,540 It's almost 9:00. 16 00:01:20,574 --> 00:01:23,642 You all set? You know what to do? 17 00:01:23,676 --> 00:01:25,911 Operation Cobra is always ready. 18 00:01:25,946 --> 00:01:27,246 I just... 19 00:01:27,280 --> 00:01:28,547 You just what? 20 00:01:28,581 --> 00:01:30,382 I don't understand what this has to do 21 00:01:30,416 --> 00:01:31,817 with getting Emma to believe. 22 00:01:31,852 --> 00:01:36,588 Sometimes other priorities assert themselves. 23 00:01:36,623 --> 00:01:38,890 Can you handle a little improvisation? 24 00:01:38,924 --> 00:01:39,924 Yeah. 25 00:01:39,959 --> 00:01:41,459 Can you? 26 00:01:41,493 --> 00:01:43,494 We're a go. 27 00:01:57,942 --> 00:01:59,576 Hey, Mr. Gold. 28 00:01:59,610 --> 00:02:01,578 Good morning, Henry. 29 00:02:01,612 --> 00:02:03,147 What can I do for you? 30 00:02:03,181 --> 00:02:05,783 I want to get a gift for Ms. Blanchard. 31 00:02:05,817 --> 00:02:06,950 Oh, I see. 32 00:02:06,985 --> 00:02:08,819 Since she didn't kill that woman. 33 00:02:08,853 --> 00:02:10,120 Good thinking. 34 00:02:10,155 --> 00:02:12,689 Are these bells? 35 00:02:12,723 --> 00:02:14,957 Cool. 36 00:02:14,992 --> 00:02:16,959 See anything you fancy? 37 00:02:16,994 --> 00:02:18,595 It should be something special, like... 38 00:02:21,332 --> 00:02:24,967 You're asking a lot from a bell. 39 00:02:30,873 --> 00:02:33,509 This one's good. How much? 40 00:02:33,543 --> 00:02:34,643 The price on the back. 41 00:02:34,678 --> 00:02:38,781 Oh. Wow. 42 00:02:43,919 --> 00:02:45,453 May I help you? 43 00:02:47,389 --> 00:02:49,190 Yeah. 44 00:02:49,224 --> 00:02:52,126 I'm looking for some maps. I'm a bit of a collector. 45 00:02:52,160 --> 00:02:53,894 Yes. 46 00:02:53,929 --> 00:02:56,297 Well, there's maps through in the shop. This is my office. 47 00:02:56,332 --> 00:02:58,199 I thought this was the entrance. 48 00:02:58,233 --> 00:03:00,367 It's not. 49 00:03:00,401 --> 00:03:02,703 The shop's through there. 50 00:03:19,519 --> 00:03:21,254 Emma. 51 00:03:21,288 --> 00:03:22,755 Come on in. Look who's awake. 52 00:03:22,789 --> 00:03:24,423 Kathryn, hi. 53 00:03:24,458 --> 00:03:26,726 Listen, I don't want to take a lot of your time. 54 00:03:26,760 --> 00:03:28,627 But do you remember what happened? 55 00:03:28,662 --> 00:03:32,164 I don't know much. Um, I was in a car accident, 56 00:03:32,198 --> 00:03:36,001 and I remember the airbag going off. 57 00:03:36,035 --> 00:03:37,769 And the next thing I knew, I was in the dark, 58 00:03:37,803 --> 00:03:40,038 in some basement. 59 00:03:40,073 --> 00:03:42,707 I didn't see anyone, but there was food and water. 60 00:03:42,742 --> 00:03:44,943 And then I guess I was drugged. 61 00:03:44,978 --> 00:03:47,044 Yeah. We're still trying to flush that out of your system. 62 00:03:47,079 --> 00:03:49,247 And then I woke up in a field at the edge of town, 63 00:03:49,281 --> 00:03:52,683 and I started walking. That was it. 64 00:03:52,717 --> 00:03:54,585 You saw no one? You didn't hear a voice? 65 00:03:54,619 --> 00:03:57,454 Or smell perfume? Cologne? Anything? 66 00:03:57,489 --> 00:03:59,757 Nothing. No. I'm sorry. 67 00:03:59,791 --> 00:04:01,259 I wish I could help. 68 00:04:01,293 --> 00:04:04,227 Especially since... 69 00:04:04,262 --> 00:04:06,162 while I was gone, 70 00:04:06,197 --> 00:04:07,630 you thought I was dead? 71 00:04:07,664 --> 00:04:10,233 Your D.N.A. matched the heart we found. 72 00:04:10,268 --> 00:04:12,335 They're grilling everybody down at the hospital lab 73 00:04:12,370 --> 00:04:14,470 to see who doctored the D.N.A. results. 74 00:04:14,505 --> 00:04:16,973 Why would anyone do this? 75 00:04:17,008 --> 00:04:20,209 I think someone was trying to frame Mary Margaret. 76 00:04:20,243 --> 00:04:21,476 But why? 77 00:04:21,511 --> 00:04:24,446 I mean, who would do something like that? 78 00:04:27,951 --> 00:04:29,785 You broke our deal. 79 00:04:29,819 --> 00:04:33,688 I broke one deal in my life, dear, 80 00:04:33,723 --> 00:04:35,657 and it certainly wasn't this one. 81 00:04:35,691 --> 00:04:37,025 Kathryn was supposed to die, 82 00:04:37,059 --> 00:04:39,327 and Mary Margaret was to get the blame. 83 00:04:39,361 --> 00:04:42,664 Yeah, murder seems so much worse here, though, doesn't it? 84 00:04:42,698 --> 00:04:45,233 You can't just turn someone into a snail 85 00:04:45,267 --> 00:04:47,068 and then step on them, can you? 86 00:04:47,102 --> 00:04:49,638 You didn't say "kill her." 87 00:04:49,672 --> 00:04:52,340 We agreed that something tragic should happen to her. 88 00:04:52,374 --> 00:04:54,909 Now abduction is tragic. 89 00:04:54,944 --> 00:04:56,744 The intent was perfectly clear. 90 00:04:56,778 --> 00:04:58,879 Oh, let's not talk about intent. Intent is meaningless. 91 00:04:58,914 --> 00:05:00,248 Intent is everything. 92 00:05:00,282 --> 00:05:01,282 Please. 93 00:05:06,188 --> 00:05:08,588 This is going to raise all kinds of questions 94 00:05:08,622 --> 00:05:11,992 about where she was and how the test results were fake. 95 00:05:12,026 --> 00:05:14,794 Oh, yes. And, um... 96 00:05:14,829 --> 00:05:17,831 And who put the key in her cell. 97 00:05:20,101 --> 00:05:22,469 It's all going to lead to me, isn't it? 98 00:05:22,503 --> 00:05:25,204 You bastard. 99 00:05:25,238 --> 00:05:27,673 This isn't make any sense. 100 00:05:27,707 --> 00:05:31,942 You and I... we've been in this, together, from the start. 101 00:05:32,346 --> 00:05:33,446 Oh, have we? 102 00:05:33,480 --> 00:05:34,880 You created the curse for me... 103 00:05:34,914 --> 00:05:37,116 The curse that brought us here and built all this. 104 00:05:37,150 --> 00:05:38,384 Yes, it's about time you said "Thank you". 105 00:05:38,418 --> 00:05:40,852 Why did you do it? 106 00:05:42,621 --> 00:05:45,921 Well you're a smart woman Your Majesty... 107 00:05:46,662 --> 00:05:49,162 ...figure it out! 108 00:05:56,868 --> 00:05:58,902 Come on. 109 00:06:00,138 --> 00:06:01,838 Come on. Come. 110 00:06:05,743 --> 00:06:07,311 Hey! Hey! 111 00:06:07,345 --> 00:06:09,779 What are you doing in the middle of the road, boy? 112 00:06:09,814 --> 00:06:11,215 I'm sorry. Uh... 113 00:06:11,249 --> 00:06:13,449 Hey, I know you. 114 00:06:13,484 --> 00:06:16,952 It's fine. It's fine. It was the donkey's fault. 115 00:06:16,987 --> 00:06:18,821 You want a chicken or some eggs? 116 00:06:18,855 --> 00:06:19,922 It's all right. No. I should probably just... 117 00:06:19,956 --> 00:06:22,191 What's going on? 118 00:06:25,762 --> 00:06:28,230 It's nothing. It was my fault. 119 00:06:28,264 --> 00:06:29,631 I wasn't looking where I was going. 120 00:06:29,665 --> 00:06:32,867 But he says he's fine. 121 00:06:32,902 --> 00:06:34,769 I'm fine, papa. Really. 122 00:06:34,803 --> 00:06:36,238 Are you sure, Bae? 123 00:06:36,272 --> 00:06:39,007 Yes. I'm fine. 124 00:06:40,376 --> 00:06:42,310 Well, I suppose it won't happen again. 125 00:06:42,345 --> 00:06:44,078 It won't. No. 126 00:06:44,112 --> 00:06:45,212 No. 127 00:06:45,247 --> 00:06:47,181 What's that? 128 00:06:47,215 --> 00:06:49,683 Uh... 129 00:06:49,717 --> 00:06:51,818 It's nothing. It's nothing! 130 00:06:51,853 --> 00:06:53,320 Da-da-da-da-da. 131 00:06:53,355 --> 00:06:55,056 Don't... 132 00:06:55,090 --> 00:06:56,957 Bother. 133 00:06:59,394 --> 00:07:01,161 Aah! 134 00:07:11,105 --> 00:07:12,672 No, papa. No. 135 00:07:12,706 --> 00:07:14,740 Please, papa, don't. 136 00:07:14,775 --> 00:07:16,375 No, papa! Papa! 137 00:07:52,887 --> 00:07:55,154 I'm sorry. 138 00:07:55,188 --> 00:07:56,756 What are you doing? 139 00:07:56,790 --> 00:07:58,557 I was trying to kiss you on your forehead. 140 00:07:58,591 --> 00:08:00,626 It was meant to be sweet. 141 00:08:00,660 --> 00:08:02,460 Well, thank you. 142 00:08:02,495 --> 00:08:03,962 It's... 143 00:08:03,997 --> 00:08:05,731 It's good to see you. 144 00:08:05,765 --> 00:08:09,234 Kathryn, I'm sorry. 145 00:08:10,503 --> 00:08:13,972 I'm sorry I lied to you. 146 00:08:14,007 --> 00:08:16,774 I'm sorry I cheated on you. 147 00:08:16,808 --> 00:08:18,643 I'm just so sorry for all of this. 148 00:08:18,677 --> 00:08:20,111 David, it's okay. 149 00:08:20,146 --> 00:08:22,313 You know, what we had... 150 00:08:22,348 --> 00:08:23,948 It wasn't it for you. 151 00:08:23,982 --> 00:08:27,052 Maybe for both of us. 152 00:08:27,086 --> 00:08:30,754 I can't blame you for just being the first one to see it. 153 00:08:32,457 --> 00:08:35,225 You are, uh... 154 00:08:35,260 --> 00:08:38,362 Kind of amazing. 155 00:08:38,396 --> 00:08:40,164 Yeah, I am. 156 00:08:41,966 --> 00:08:46,103 Now go on. Get out of here so I can get some rest. 157 00:08:46,137 --> 00:08:48,805 I'm gonna give you that kiss on the forehead now. 158 00:08:48,839 --> 00:08:50,640 Knock yourself out. 159 00:09:06,189 --> 00:09:08,356 Hi! 160 00:09:08,391 --> 00:09:09,491 Hey. 161 00:09:09,525 --> 00:09:12,861 How are you? Would you like some? 162 00:09:12,896 --> 00:09:15,864 All of these people... just to welcome me home? 163 00:09:15,899 --> 00:09:17,766 You've got a lot of friends. 164 00:09:17,801 --> 00:09:20,001 Didn't feel like that yesterday. 165 00:09:21,637 --> 00:09:23,805 Here you go. 166 00:09:23,839 --> 00:09:26,140 Thank you. Thank you. 167 00:09:26,174 --> 00:09:28,109 How bad was it? 168 00:09:28,143 --> 00:09:29,644 Getting caught in his office? 169 00:09:29,678 --> 00:09:31,278 Not bad. I played it off. 170 00:09:31,313 --> 00:09:33,982 What were you looking for? Did you find it? 171 00:09:34,016 --> 00:09:38,451 Nope. But I have a feeling it's gonna find me. 172 00:09:38,486 --> 00:09:40,821 There she is. Why don't you give her your present? 173 00:09:42,256 --> 00:09:44,858 Hey. I have something for you. 174 00:09:44,892 --> 00:09:47,961 Well, thank you. 175 00:09:47,996 --> 00:09:51,163 "We're so glad you didn't kill Mrs. nolan." 176 00:09:51,197 --> 00:09:53,032 It's from the whole class. 177 00:09:53,066 --> 00:09:54,900 And I got you a bell. 178 00:09:54,935 --> 00:09:57,202 Thank you. Tell everyone I'll be back soon. 179 00:09:57,237 --> 00:09:58,504 Okay. 180 00:09:58,538 --> 00:10:00,506 Henry, we gotta get you home before your mom finds out. 181 00:10:00,540 --> 00:10:02,241 That won't be pretty. 182 00:10:08,580 --> 00:10:09,914 Hey. Hey. Henry. 183 00:10:09,949 --> 00:10:11,650 Leaving already? Yeah. 184 00:10:11,684 --> 00:10:13,952 Gotta get home and do homework. 185 00:10:15,220 --> 00:10:16,621 She's kinda tired. 186 00:10:18,124 --> 00:10:21,225 I think if you just give it some time. I just wanted to... 187 00:10:21,260 --> 00:10:25,362 hey, Henry, why don't you head home with David? Okay. 188 00:10:25,396 --> 00:10:26,596 Sorry. 189 00:10:30,835 --> 00:10:32,136 Okay. 190 00:10:35,740 --> 00:10:38,741 Hard to let him go, isn't it? 191 00:10:38,776 --> 00:10:40,009 Your son. 192 00:10:40,044 --> 00:10:43,112 Yeah. Pretty much the hardest thing. 193 00:10:43,147 --> 00:10:45,915 Speaking of something we weren't talking about, was it you? 194 00:10:45,949 --> 00:10:47,183 Was what me? 195 00:10:47,217 --> 00:10:48,450 Did you make Kathryn suddenly materialize? 196 00:10:48,485 --> 00:10:50,586 'Cause it sure played that way to me. 197 00:10:50,620 --> 00:10:52,321 Was that the magic you were going to work? 198 00:10:52,355 --> 00:10:54,623 Because if you kidnapped that poor innocent woman 199 00:10:54,658 --> 00:10:56,158 just to let her go... 200 00:10:56,192 --> 00:10:57,959 are you proposing I'm working with Regina or against her? 201 00:10:57,994 --> 00:11:00,028 I don't know. Maybe diagonally. 202 00:11:00,063 --> 00:11:02,030 Well, you keep working on that one. 203 00:11:02,065 --> 00:11:03,631 My question's about something else. 204 00:11:03,666 --> 00:11:05,466 What do you know about him? Watch this. Yeah, it's pretty good. 205 00:11:05,501 --> 00:11:07,402 Goes by "August." He's a writer. 206 00:11:07,436 --> 00:11:11,539 Typewriter wrapped in an enigma wrapped in stubble. Why? 207 00:11:11,574 --> 00:11:14,141 He was poking around my shop today. 208 00:11:14,176 --> 00:11:17,245 August Wayne booth... clearly a false name. 209 00:11:17,279 --> 00:11:19,480 There's one thing I know about. It's names. 210 00:11:19,515 --> 00:11:21,282 Writers go by pseudonyms. What does it matter? 211 00:11:21,317 --> 00:11:22,783 You trust him? 212 00:11:22,818 --> 00:11:24,051 Yeah. 213 00:11:24,086 --> 00:11:26,454 A lot more than I trust you. 214 00:11:44,037 --> 00:11:45,571 Thank you, Onora. 215 00:11:45,606 --> 00:11:47,740 You can fetch our supper now, dearie. 216 00:11:53,913 --> 00:11:55,448 You killed that man. 217 00:11:55,482 --> 00:11:57,049 Well, you were hurt. 218 00:11:57,083 --> 00:11:58,984 Speaking of which... 219 00:12:01,520 --> 00:12:03,521 No. 220 00:12:03,556 --> 00:12:06,258 I don't want magic. It's just a scrape. 221 00:12:06,292 --> 00:12:08,826 This will heal it. 222 00:12:08,861 --> 00:12:11,129 So will this. 223 00:12:13,466 --> 00:12:15,099 As you wish. 224 00:12:20,004 --> 00:12:21,405 You're different now. 225 00:12:21,439 --> 00:12:23,140 You see it, don't you? 226 00:12:23,174 --> 00:12:25,242 You hurt people all the time. 227 00:12:27,211 --> 00:12:32,047 I created a truce in the ogres-war, Bae. 228 00:12:32,082 --> 00:12:35,117 I walked into the field of battle, and I made it stop. 229 00:12:36,687 --> 00:12:39,054 I led the children home. 230 00:12:39,089 --> 00:12:40,823 Surely a man who's saved a thousand lives... 231 00:12:40,857 --> 00:12:42,292 is done. 232 00:12:42,326 --> 00:12:44,360 A man who's saved a thousand lives can be done with it. 233 00:12:44,395 --> 00:12:45,861 You can stop doing things. 234 00:12:45,896 --> 00:12:48,297 Ow! 235 00:12:48,331 --> 00:12:49,998 I can't. 236 00:12:50,032 --> 00:12:52,066 I need more power 237 00:12:52,101 --> 00:12:53,635 so I can protect you. 238 00:12:53,670 --> 00:12:56,037 I wouldn't need protecting if you didn't have power. 239 00:12:56,071 --> 00:12:57,972 Well, I can't get rid of it. Have you tried? 240 00:12:58,007 --> 00:12:59,474 Tried? 241 00:13:01,076 --> 00:13:05,045 If someone kills me with this, 242 00:13:05,079 --> 00:13:07,181 then they gain the power. 243 00:13:07,215 --> 00:13:09,550 Now you know that, Bae. 244 00:13:09,584 --> 00:13:10,551 Is that what you want? 245 00:13:10,585 --> 00:13:12,052 That's not what I want. 246 00:13:12,086 --> 00:13:13,354 I just think there might be other ways 247 00:13:13,388 --> 00:13:15,556 to get rid of the power. Have you looked for... 248 00:13:20,294 --> 00:13:22,995 well, you look for other ways, Bae. 249 00:13:23,030 --> 00:13:25,031 But don't get your hopes up. 250 00:13:27,802 --> 00:13:30,670 Papa... 251 00:13:30,705 --> 00:13:33,440 If I find a way for you to get rid of the power... 252 00:13:33,474 --> 00:13:36,174 A way that doesn't kill you or hurt me... 253 00:13:36,209 --> 00:13:38,076 - Would you do it? - It's not possible. 254 00:13:38,110 --> 00:13:40,779 If it was, would you do it? Don't you miss how it was? 255 00:13:40,814 --> 00:13:42,414 Are you really that unhappy, Bae? 256 00:13:43,883 --> 00:13:46,218 I can conjure anything you desire. 257 00:13:47,987 --> 00:13:50,255 Name it. What do you want? 258 00:13:50,289 --> 00:13:52,523 I want my father. 259 00:13:53,992 --> 00:13:57,527 All I want is your happiness, Bae. 260 00:13:57,562 --> 00:14:00,997 If you find a way, 261 00:14:01,031 --> 00:14:02,666 I'll do it. 262 00:14:07,104 --> 00:14:08,905 Good. 263 00:14:14,945 --> 00:14:16,779 The deal is struck. 264 00:14:16,813 --> 00:14:18,581 Struck. 265 00:15:30,265 --> 00:15:31,632 Hey, Sidney. 266 00:15:31,666 --> 00:15:34,034 Emma, hey. 267 00:15:35,502 --> 00:15:38,571 So things certainly did work out, didn't they, 268 00:15:38,606 --> 00:15:40,172 for... for your friend? 269 00:15:40,207 --> 00:15:41,474 You told me you could help me with Mary Margaret, 270 00:15:41,508 --> 00:15:43,743 and I wanted to believe you. 271 00:15:43,777 --> 00:15:45,111 But eventually, 272 00:15:45,145 --> 00:15:48,114 there are things that even a blind sheriff... 273 00:15:49,883 --> 00:15:50,915 Cannot ignore. 274 00:15:50,950 --> 00:15:52,050 Is that a bug? 275 00:15:52,084 --> 00:15:54,353 Oh, for God sakes, Sidney, drop it. 276 00:15:54,387 --> 00:15:56,521 You fooled me, you spied on me, 277 00:15:56,556 --> 00:15:59,691 and you reported it all back to that sick, crazy woman. 278 00:15:59,726 --> 00:16:01,126 I can't even imagine what she has on you, 279 00:16:01,160 --> 00:16:03,328 but it must be something huge. She's a good mayor. 280 00:16:03,363 --> 00:16:04,730 She tried to get Mary Margaret convicted 281 00:16:04,764 --> 00:16:06,431 of a murder that didn't even happen. 282 00:16:06,466 --> 00:16:08,366 You're in a lot of trouble. 283 00:16:08,400 --> 00:16:10,135 There is a D.N.A. trail in a basement 284 00:16:10,169 --> 00:16:12,370 of some house out there, and I'm gonna find it, 285 00:16:12,404 --> 00:16:13,938 and she's gonna go away. 286 00:16:13,973 --> 00:16:17,041 Maybe. But I wouldn't bet against her. 287 00:16:17,076 --> 00:16:18,276 She's an amazing woman. 288 00:16:18,310 --> 00:16:19,878 Do you... 289 00:16:21,914 --> 00:16:23,581 are you in love with her? 290 00:16:25,584 --> 00:16:28,552 Fine. 291 00:16:28,587 --> 00:16:29,787 Whatever. 292 00:16:29,821 --> 00:16:31,155 Here's the thing... 293 00:16:31,189 --> 00:16:34,358 before you know it, I will have that evidence, 294 00:16:34,393 --> 00:16:36,494 and you need to think long and hard. 295 00:16:36,528 --> 00:16:39,129 You can either help me and help yourself, 296 00:16:39,164 --> 00:16:41,498 or you're gonna go down with her, too. 297 00:17:18,067 --> 00:17:20,435 Hey, why don't you join in, Bae? 298 00:17:20,469 --> 00:17:22,603 I have some business nearby that would bore you. 299 00:17:22,638 --> 00:17:23,705 All right. 300 00:17:31,713 --> 00:17:33,013 Let's go. 301 00:17:52,066 --> 00:17:53,366 Baelfire. 302 00:17:54,634 --> 00:17:56,102 Careful, Morraine. 303 00:17:56,136 --> 00:17:58,204 You don't want to be seen with me. 304 00:17:58,239 --> 00:17:59,605 I'm dangerous. 305 00:17:59,639 --> 00:18:02,207 They're just scared of your papa. 306 00:18:02,242 --> 00:18:05,244 But I'm not. You won't let him hurt me. 307 00:18:05,278 --> 00:18:08,413 I don't think he's so bad anyway. 308 00:18:08,447 --> 00:18:11,016 I saw him on the battlefield, when he stopped the fighting. 309 00:18:11,050 --> 00:18:12,717 It was like a miracle. 310 00:18:12,752 --> 00:18:15,153 Now he's getting worse every day. 311 00:18:15,188 --> 00:18:17,054 But he said he'll change back if I find a way. 312 00:18:18,656 --> 00:18:20,391 I just don't know where to look. 313 00:18:22,995 --> 00:18:24,428 Reul Ghorm. 314 00:18:24,462 --> 00:18:25,696 What? 315 00:18:25,730 --> 00:18:27,631 I heard about it when I was in the trenches. 316 00:18:27,665 --> 00:18:29,533 The other soldiers talked about it. 317 00:18:29,567 --> 00:18:31,969 Reul Ghorm is an ancient being that rules the night, 318 00:18:32,004 --> 00:18:33,504 the original power. 319 00:18:33,538 --> 00:18:35,138 Bigger than papa or worse than papa? 320 00:18:35,172 --> 00:18:36,740 Bigger than anything. 321 00:18:39,811 --> 00:18:42,713 He's coming back. Good luck to you. 322 00:18:47,452 --> 00:18:49,652 Your friend didn't want to say hello? 323 00:18:49,686 --> 00:18:51,153 You frighten them. 324 00:18:51,187 --> 00:18:53,022 What is there to be frightened of, Bae? 325 00:18:53,056 --> 00:18:55,758 They'll get over that in time. 326 00:18:55,793 --> 00:18:57,259 You have stains on your boots. 327 00:19:00,230 --> 00:19:01,864 Oh, yes, that. 328 00:19:01,899 --> 00:19:04,099 Uh, we need a new maid. 329 00:19:04,134 --> 00:19:05,600 Gods, no! 330 00:19:05,635 --> 00:19:07,536 She heard us talking about the knife. 331 00:19:07,570 --> 00:19:10,472 She was mute. She couldn't tell anyone. 332 00:19:10,506 --> 00:19:13,842 Even mutes can draw a picture. 333 00:19:30,559 --> 00:19:32,460 ...what you're doing, and things will work out. 334 00:19:32,494 --> 00:19:33,894 Okay. 335 00:19:38,332 --> 00:19:39,833 Mother superior. 336 00:19:41,034 --> 00:19:43,903 Good afternoon. 337 00:19:43,938 --> 00:19:46,172 Our rent is paid in full. 338 00:19:47,441 --> 00:19:49,175 I'm not here about the rent. 339 00:19:49,209 --> 00:19:51,310 Well, good day to you then. 340 00:19:52,545 --> 00:19:56,247 Tell me... that man who just left here... 341 00:19:56,282 --> 00:19:58,517 Who did he say he was? 342 00:19:58,551 --> 00:20:00,385 What did he want? 343 00:20:00,419 --> 00:20:02,488 I don't have to tell you that. 344 00:20:02,522 --> 00:20:05,657 And I don't have to not double your rent. 345 00:20:05,692 --> 00:20:07,258 What did he want? 346 00:20:07,293 --> 00:20:09,527 Advice and counsel. 347 00:20:09,561 --> 00:20:12,229 He came to town looking for his father after a long separation, 348 00:20:12,263 --> 00:20:14,732 and he recently found him. 349 00:20:14,766 --> 00:20:16,433 Ah. 350 00:20:16,468 --> 00:20:20,137 And a happy reunion has already taken place? 351 00:20:20,171 --> 00:20:22,940 No. He hasn't spoken to him yet. 352 00:20:22,975 --> 00:20:24,908 And why not? 353 00:20:24,942 --> 00:20:28,979 Mm, it was a difficult parting. 354 00:20:29,013 --> 00:20:31,214 There are many issues to be resolved between them. 355 00:20:33,183 --> 00:20:36,052 I see. 356 00:20:52,968 --> 00:20:56,405 Reul Ghorm? 357 00:20:56,439 --> 00:20:58,040 Are you there? 358 00:21:00,309 --> 00:21:02,309 If you can help me, 359 00:21:02,344 --> 00:21:04,478 please make yourself known to me. 360 00:21:24,265 --> 00:21:26,199 Can you help me? 361 00:21:26,233 --> 00:21:27,633 I can help. 362 00:21:27,668 --> 00:21:29,602 How do I know I can trust you? 363 00:21:29,636 --> 00:21:32,072 Because there is good magic and dark magic, 364 00:21:32,106 --> 00:21:33,905 and I'm on the right side. 365 00:21:33,940 --> 00:21:36,007 You're a fairy. 366 00:21:36,042 --> 00:21:38,944 Mm. Well... 367 00:21:38,978 --> 00:21:42,181 You're not untouched by magic, are you, child? 368 00:21:42,215 --> 00:21:43,982 There's something dark in your life. 369 00:21:44,016 --> 00:21:45,684 My father. 370 00:21:46,919 --> 00:21:48,120 He is the dark one. 371 00:21:48,154 --> 00:21:51,355 Oh. I can't make him the man he was before, 372 00:21:51,390 --> 00:21:53,058 but I can send him someplace 373 00:21:53,092 --> 00:21:54,693 where he won't be able to use his powers. 374 00:21:54,727 --> 00:21:57,428 Not a jail. I want to be with him, 375 00:21:57,463 --> 00:21:58,830 like it used to be. 376 00:21:58,864 --> 00:22:02,133 Not a jail, young one, just a place without magic. 377 00:22:02,167 --> 00:22:03,167 But magic is everywhere. 378 00:22:03,202 --> 00:22:04,836 In this world, yes. 379 00:22:04,870 --> 00:22:08,105 You see, what ails your father is specific to our realm. 380 00:22:08,139 --> 00:22:11,308 His powers do not belong here. 381 00:22:11,342 --> 00:22:14,044 You must go where you can escape this wretched curse. 382 00:22:14,079 --> 00:22:15,980 Go? We have to leave? 383 00:22:16,014 --> 00:22:18,348 Yes. It is the only way. 384 00:22:18,382 --> 00:22:20,017 Can you do it? 385 00:22:20,051 --> 00:22:22,652 Can you leave everything here behind for the unknown? 386 00:22:22,686 --> 00:22:25,287 If it means I get my father back, 387 00:22:25,322 --> 00:22:26,656 then yes. 388 00:22:26,690 --> 00:22:28,825 You're a very good son, Baelfire. 389 00:22:28,859 --> 00:22:31,360 You are the part of him that keeps him human. 390 00:22:31,394 --> 00:22:34,497 That little light inside of him that still glows... 391 00:22:34,531 --> 00:22:37,000 it's his love for you. 392 00:22:37,034 --> 00:22:39,768 Hold out your hand. 393 00:22:49,112 --> 00:22:50,211 What is it? 394 00:22:50,246 --> 00:22:52,147 A magic bean. 395 00:22:52,181 --> 00:22:55,149 The very last one that is known to our kind. 396 00:22:55,183 --> 00:22:57,818 The others got away from us. 397 00:22:57,853 --> 00:22:59,720 Just use it wisely 398 00:22:59,755 --> 00:23:02,657 and follow wherever it leads you. 399 00:23:02,691 --> 00:23:04,725 It will save you both. 400 00:23:23,010 --> 00:23:26,311 Mary Margaret. 401 00:23:26,345 --> 00:23:28,280 Please wait. 402 00:23:28,314 --> 00:23:30,816 Look, I'll leave if you want. I... 403 00:23:30,850 --> 00:23:32,885 I just think we need to talk. 404 00:23:32,919 --> 00:23:34,753 So talk. 405 00:23:34,788 --> 00:23:35,888 I need to apologize. 406 00:23:35,922 --> 00:23:37,522 Yes, you do. 407 00:23:37,557 --> 00:23:39,558 Keep going. 408 00:23:39,592 --> 00:23:40,993 I didn't believe you. 409 00:23:41,027 --> 00:23:43,360 I didn't stand with you. 410 00:23:45,097 --> 00:23:49,901 You know, I will never forget that moment... 411 00:23:49,935 --> 00:23:52,737 The moment the world sort of blows you backwards, 412 00:23:52,771 --> 00:23:54,438 and the one person 413 00:23:54,472 --> 00:23:58,274 you thought would always be there to catch you... 414 00:23:58,309 --> 00:23:59,810 He isn't there. 415 00:23:59,844 --> 00:24:01,912 Look at what was going on. 416 00:24:01,946 --> 00:24:04,147 It was your jewelry box, your fingerprints, 417 00:24:04,182 --> 00:24:06,216 knife in your apartment. 418 00:24:06,250 --> 00:24:07,584 It was a setup. 419 00:24:07,618 --> 00:24:09,252 And a really good one. 420 00:24:10,855 --> 00:24:12,756 I'm human. 421 00:24:12,790 --> 00:24:14,256 I fell for it. 422 00:24:14,290 --> 00:24:17,059 I'm sorry, but... 423 00:24:17,094 --> 00:24:18,293 We have to move forward. 424 00:24:18,328 --> 00:24:19,762 But we can't. 425 00:24:21,464 --> 00:24:25,167 It's like something in this world doesn't want us together. 426 00:24:25,202 --> 00:24:27,103 Like what? Dark forces? 427 00:24:27,137 --> 00:24:28,871 Maybe. 428 00:24:28,905 --> 00:24:33,041 I don't know, but it's like something just keeps pouring 429 00:24:33,075 --> 00:24:35,276 poison between us. 430 00:24:35,310 --> 00:24:37,779 And what I don't want 431 00:24:37,813 --> 00:24:42,083 is to have all of those good memories... 432 00:24:42,118 --> 00:24:44,619 Replaced by moments like that... 433 00:24:44,653 --> 00:24:47,020 when I looked at you 434 00:24:47,055 --> 00:24:49,689 and I saw that you didn't believe me. 435 00:24:49,724 --> 00:24:51,291 No. I know. 436 00:24:51,325 --> 00:24:54,828 I am so sorry. 437 00:24:54,863 --> 00:24:57,364 I know. 438 00:24:59,567 --> 00:25:00,634 I know. 439 00:25:00,668 --> 00:25:03,335 But I love you. 440 00:25:05,005 --> 00:25:07,673 And that... 441 00:25:07,707 --> 00:25:12,411 Is what makes it all so sad. 442 00:25:29,832 --> 00:25:31,098 Papa. 443 00:25:33,068 --> 00:25:35,002 Papa. 444 00:25:36,872 --> 00:25:40,507 I found it. I-I found a way for things to be like they were. 445 00:25:42,510 --> 00:25:43,844 I want you to come with me. 446 00:25:43,879 --> 00:25:45,880 I can make things right. 447 00:25:45,914 --> 00:25:48,414 Have you heard of the Reul Ghorm? 448 00:25:52,219 --> 00:25:53,987 The blue star. 449 00:25:55,790 --> 00:25:57,356 The blue fairy? 450 00:25:57,391 --> 00:26:00,026 Oh, son, please tell me you didn't. 451 00:26:00,061 --> 00:26:03,395 Fairy magic doesn't mix well with what I am. 452 00:26:03,429 --> 00:26:04,496 But you promised. 453 00:26:04,530 --> 00:26:06,198 She can help us, 454 00:26:06,232 --> 00:26:07,833 to take us to a place without magic. 455 00:26:07,867 --> 00:26:10,302 A place without magic? 456 00:26:10,336 --> 00:26:11,970 Oh. 457 00:26:12,005 --> 00:26:14,139 I'd be powerless. 458 00:26:14,174 --> 00:26:15,373 Weak. 459 00:26:15,408 --> 00:26:18,010 Like everyone else. It wouldn't matter. 460 00:26:18,044 --> 00:26:19,143 We'd be happy. 461 00:26:19,178 --> 00:26:20,377 We could be happy here. 462 00:26:20,412 --> 00:26:22,313 Father, please. 463 00:26:22,347 --> 00:26:25,249 You're getting worse. And you promised. 464 00:26:25,283 --> 00:26:27,819 This can work. It can. 465 00:26:29,487 --> 00:26:32,590 You made a deal with me. 466 00:26:32,624 --> 00:26:34,358 Are you backing out? 467 00:26:43,167 --> 00:26:44,568 No. 468 00:26:54,211 --> 00:26:55,878 Mr. Gold? 469 00:26:55,912 --> 00:26:57,680 Are you here for the rent? 470 00:26:57,715 --> 00:26:59,582 Why does everyone ask that? 471 00:26:59,617 --> 00:27:02,452 Well, because you... never mind. 472 00:27:02,486 --> 00:27:03,986 Would... 473 00:27:04,020 --> 00:27:05,955 Would you like to talk? 474 00:27:05,989 --> 00:27:07,889 I don't know. 475 00:27:07,923 --> 00:27:10,259 Well, um... 476 00:27:10,293 --> 00:27:13,528 If you'd like to get something off your chest, 477 00:27:13,563 --> 00:27:15,063 please come in. 478 00:27:20,670 --> 00:27:22,704 A son? 479 00:27:22,739 --> 00:27:24,538 Wow. I-I didn't know you had a son. 480 00:27:24,573 --> 00:27:27,107 How... how old is he? 481 00:27:27,142 --> 00:27:29,109 Let's start with something easier. 482 00:27:29,144 --> 00:27:30,478 O-okay. 483 00:27:30,512 --> 00:27:34,282 Um, what do you mean to say that you may have found him? 484 00:27:34,316 --> 00:27:36,183 Let's just say there's someone 485 00:27:36,217 --> 00:27:38,319 acting the way I would expect him to act. 486 00:27:38,353 --> 00:27:40,086 So you... so you recognize him. 487 00:27:40,120 --> 00:27:41,554 Maybe. 488 00:27:41,589 --> 00:27:43,390 Or perhaps I'm just seeing what I want to see. 489 00:27:43,424 --> 00:27:44,824 I don't know. 490 00:27:44,858 --> 00:27:46,292 Okay, well, I mean, 491 00:27:46,326 --> 00:27:48,160 wouldn't he recognize you? 492 00:27:48,194 --> 00:27:51,163 There was conflict. 493 00:27:51,197 --> 00:27:53,799 I'm not sure he's ready for a tear-soaked reunion. 494 00:27:53,833 --> 00:27:56,268 So he sought you out and he's hanging back? 495 00:27:56,303 --> 00:27:57,869 Maybe he's watching to see if he's welcome, 496 00:27:57,904 --> 00:28:00,138 looking for a sign that all is forgiven. 497 00:28:00,173 --> 00:28:03,941 No. No. He's... he's not the one that needs to be... 498 00:28:05,277 --> 00:28:08,579 I think he might still be very angry. 499 00:28:11,817 --> 00:28:14,619 Anger between a parent and a child 500 00:28:14,653 --> 00:28:17,021 is the most natural thing in the world. 501 00:28:17,055 --> 00:28:19,122 I think he might be here to try to kill me. 502 00:28:20,291 --> 00:28:21,858 Uh... 503 00:28:21,892 --> 00:28:24,361 Right. That's... that's not. 504 00:28:24,395 --> 00:28:27,197 I let him go. 505 00:28:30,000 --> 00:28:33,769 I've spent my entire life since trying to fix it, 506 00:28:33,804 --> 00:28:37,139 and now he's finally here, 507 00:28:37,173 --> 00:28:39,442 and I just don't know what to do. 508 00:28:41,878 --> 00:28:43,212 Be honest. 509 00:28:43,246 --> 00:28:46,449 Just tell him what you told me. 510 00:28:46,483 --> 00:28:48,150 And ask him for forgiveness. 511 00:28:48,184 --> 00:28:50,151 And when you're face-to-face, you'll know what to do. 512 00:28:50,185 --> 00:28:52,220 Honesty's never been the best color on me. 513 00:28:52,254 --> 00:28:54,589 There's no other way. 514 00:29:21,048 --> 00:29:23,783 I know who you are. 515 00:29:26,987 --> 00:29:29,121 And I know what you're looking for. 516 00:29:29,155 --> 00:29:31,156 Well, then... 517 00:29:31,191 --> 00:29:33,125 I guess all the lying can stop... 518 00:29:35,763 --> 00:29:38,764 Papa. 519 00:29:46,545 --> 00:29:48,579 Where are we going, boy? 520 00:29:48,614 --> 00:29:51,116 What kind of world is this we're going to? 521 00:29:51,150 --> 00:29:54,085 What kind of world is without magic? 522 00:29:54,120 --> 00:29:56,854 A better one. 523 00:30:15,639 --> 00:30:18,141 My gods, boy! It's like a tornado! 524 00:30:18,175 --> 00:30:19,209 We have to go through it! 525 00:30:19,243 --> 00:30:20,543 No! No! I don't think I can! 526 00:30:20,577 --> 00:30:22,245 We must! It's the only way! 527 00:30:24,114 --> 00:30:25,481 No! No! No! No! No! No! 528 00:30:25,515 --> 00:30:27,416 It's a trick! It'll tear us apart! 529 00:30:27,451 --> 00:30:31,119 It's not! It'll be okay! I promise! 530 00:30:31,154 --> 00:30:32,721 Papa! 531 00:30:35,024 --> 00:30:37,125 We have to go through! 532 00:30:38,261 --> 00:30:39,461 What are you doing?! 533 00:30:39,495 --> 00:30:42,130 Papa! It won't stay open long! Let go! 534 00:30:42,165 --> 00:30:44,066 I can't! I can't! 535 00:30:44,100 --> 00:30:47,134 Papa, please! It's the only way we can be together! 536 00:30:47,169 --> 00:30:48,669 No, Bae! I can't! 537 00:30:48,703 --> 00:30:50,404 Papa, please! 538 00:30:50,438 --> 00:30:51,505 I can't! 539 00:30:51,539 --> 00:30:52,606 You coward! 540 00:30:52,640 --> 00:30:54,175 You promised! 541 00:30:54,209 --> 00:30:55,776 Don't break our deal! 542 00:30:55,810 --> 00:30:56,878 I have to! 543 00:30:58,947 --> 00:31:00,114 Papa! 544 00:31:18,031 --> 00:31:20,933 Bae? 545 00:31:20,967 --> 00:31:23,135 Bae! 546 00:31:24,670 --> 00:31:25,737 No. No. No. No. No. 547 00:31:25,772 --> 00:31:27,206 No, no. Bae. 548 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 I'm sorry, Bae! 549 00:31:28,674 --> 00:31:32,644 I want to come with you! I want to come with you, Bae! 550 00:31:32,678 --> 00:31:34,245 I want to come with you! 551 00:31:34,280 --> 00:31:35,914 Bae! 552 00:31:35,948 --> 00:31:37,615 Bae! 553 00:31:37,649 --> 00:31:39,050 Bae! 554 00:31:39,084 --> 00:31:41,685 You were right, Bae. 555 00:31:43,655 --> 00:31:45,456 You were always right. 556 00:31:48,693 --> 00:31:50,627 I was a coward, 557 00:31:50,661 --> 00:31:52,796 and I never should've let you go. 558 00:31:54,999 --> 00:31:56,366 I know it's little consolation, 559 00:31:56,401 --> 00:31:59,136 but I just want you to know 560 00:31:59,170 --> 00:32:02,172 that ever since you left, 561 00:32:02,206 --> 00:32:05,874 ever since you crossed the barriers of time and space, 562 00:32:05,909 --> 00:32:08,978 in every waking moment... 563 00:32:11,648 --> 00:32:13,149 I've been looking for you. 564 00:32:15,185 --> 00:32:17,686 And now that I've finally found you... 565 00:32:19,289 --> 00:32:22,757 I know I can't make up for the past, 566 00:32:22,791 --> 00:32:25,026 for the lost time. 567 00:32:25,061 --> 00:32:27,662 All I can do 568 00:32:27,696 --> 00:32:31,599 is to ask you to do what you've always done... 569 00:32:31,633 --> 00:32:34,002 that's to be the bigger man... 570 00:32:36,572 --> 00:32:38,105 And forgive me. 571 00:32:38,139 --> 00:32:41,976 I'm so sorry, son. 572 00:32:43,211 --> 00:32:46,146 I'm so sorry, Bae. 573 00:32:49,050 --> 00:32:51,518 Oh. 574 00:32:51,552 --> 00:32:53,853 Oh, my boy. 575 00:32:53,887 --> 00:32:56,789 My beautiful boy. 576 00:32:58,558 --> 00:33:02,395 Can you truly, truly forgive me? 577 00:33:02,429 --> 00:33:05,164 I forgive you, papa. 578 00:33:16,709 --> 00:33:19,378 You were looking for the knife. 579 00:33:19,412 --> 00:33:23,281 I thought that if you still had it, 580 00:33:23,316 --> 00:33:26,017 it would mean that you hadn't changed. 581 00:33:28,387 --> 00:33:30,988 Well, let's go and find it and see. 582 00:33:32,624 --> 00:33:37,495 I buried it here shortly after Emma came to town. 583 00:33:37,529 --> 00:33:39,330 Things were changing. 584 00:33:39,364 --> 00:33:41,998 Didn't want to take the chance of Regina finding it. 585 00:33:42,033 --> 00:33:44,401 Of course. 586 00:33:44,435 --> 00:33:46,336 It should be right about here, son. 587 00:33:46,370 --> 00:33:47,637 Here. Let... let... 588 00:33:49,973 --> 00:33:52,175 Yeah. 589 00:34:05,154 --> 00:34:06,587 I want you to take it. 590 00:34:07,989 --> 00:34:09,590 Destroy it, 591 00:34:09,624 --> 00:34:11,759 the way I know you always wanted to. 592 00:34:14,363 --> 00:34:16,164 I found you, 593 00:34:16,198 --> 00:34:19,200 and I don't need it anymore. 594 00:34:19,234 --> 00:34:21,334 I chose it once. 595 00:34:22,836 --> 00:34:24,637 Now I choose you. 596 00:34:36,984 --> 00:34:38,150 It's remarkable. 597 00:34:48,695 --> 00:34:52,164 By the power of the darkness, 598 00:34:52,199 --> 00:34:55,300 I command thee... 599 00:34:55,334 --> 00:34:56,834 Dark one. 600 00:34:56,868 --> 00:35:00,505 You're trying to control me. 601 00:35:00,539 --> 00:35:04,142 I command thee, dark one! 602 00:35:06,312 --> 00:35:08,513 You're not my son. 603 00:35:17,339 --> 00:35:19,440 You're not Baelfire. 604 00:35:19,475 --> 00:35:21,442 Papa, why would you say that? 605 00:35:21,477 --> 00:35:22,810 I'm just trying to use your power to help us. 606 00:35:22,844 --> 00:35:23,978 Enough! 607 00:35:24,012 --> 00:35:26,981 It's over, booth, or whoever you are. 608 00:35:27,015 --> 00:35:30,050 My son would never try to use me, 609 00:35:30,085 --> 00:35:32,853 and he would know that this knife 610 00:35:32,887 --> 00:35:35,222 cannot harness any magic in this world 611 00:35:35,256 --> 00:35:38,358 because there is no magic in this world. 612 00:35:38,392 --> 00:35:41,894 That's why he chose this place. 613 00:35:41,929 --> 00:35:44,130 He didn't want me... 614 00:35:44,164 --> 00:35:45,632 Dabbling. 615 00:35:49,837 --> 00:35:51,904 So why bury a useless knife? 616 00:35:51,939 --> 00:35:54,306 Oh, I wouldn't say it was useless. 617 00:35:54,341 --> 00:35:57,342 It still cuts through flesh rather nicely. 618 00:35:58,878 --> 00:36:02,047 It's about time you answering some questions, sunshine. 619 00:36:02,081 --> 00:36:05,483 Why the theatrics? Why didn't you just come to me? 620 00:36:05,518 --> 00:36:09,287 I needed you to work for it. 621 00:36:09,321 --> 00:36:11,256 I needed you to want it so bad 622 00:36:11,290 --> 00:36:13,924 you would ignore what your eyes were seeing. 623 00:36:13,959 --> 00:36:16,093 Do I even look like him at all? 624 00:36:16,128 --> 00:36:18,896 How do you know about this knife? 625 00:36:18,930 --> 00:36:19,997 I hear things. 626 00:36:20,032 --> 00:36:22,166 No one here knows about this knife. 627 00:36:22,200 --> 00:36:25,269 No one here remembers. 628 00:36:25,303 --> 00:36:27,937 And yet you do. 629 00:36:27,972 --> 00:36:30,006 You're from there, aren't you? 630 00:36:30,041 --> 00:36:31,941 From my world. 631 00:36:31,976 --> 00:36:33,843 The fact that you're asking the question 632 00:36:33,878 --> 00:36:35,378 means you know the answer. 633 00:36:37,114 --> 00:36:40,116 Well, now that that's settled... 634 00:36:43,054 --> 00:36:46,555 How about my other question? 635 00:36:46,589 --> 00:36:49,591 Who told you about me and the knife? 636 00:36:49,625 --> 00:36:51,860 A little fairy. 637 00:36:51,895 --> 00:36:54,429 Why did you want it? 638 00:36:54,463 --> 00:36:56,565 If you know who I am, 639 00:36:56,599 --> 00:36:58,767 then you know who I am. 640 00:36:58,802 --> 00:37:01,936 The chances of you surviving this little encounter 641 00:37:01,970 --> 00:37:04,772 are pretty slim. 642 00:37:04,807 --> 00:37:07,909 So why take the risk? 643 00:37:07,943 --> 00:37:10,878 Because I'll die anyway. 644 00:37:10,913 --> 00:37:13,748 What? 645 00:37:13,782 --> 00:37:16,049 I'm sick. 646 00:37:16,084 --> 00:37:19,052 I'm sick, and I need magic. 647 00:37:19,087 --> 00:37:22,555 I was gonna get the savior to believe. 648 00:37:22,590 --> 00:37:25,025 But that woman... 649 00:37:25,059 --> 00:37:29,662 I don't think I'm gonna make it long enough to see that happen. 650 00:37:32,799 --> 00:37:34,800 She trusts you. 651 00:37:34,835 --> 00:37:36,535 It might be enough. 652 00:37:39,806 --> 00:37:42,608 Try again. 653 00:37:45,846 --> 00:37:47,479 You're gonna let me live? 654 00:37:47,513 --> 00:37:49,580 You're going to die either way. 655 00:37:49,615 --> 00:37:50,815 This way, 656 00:37:50,850 --> 00:37:53,417 at least I might get something out of it. 657 00:38:06,731 --> 00:38:08,866 Reul Ghorm! 658 00:38:08,900 --> 00:38:10,868 Show yourself! 659 00:38:19,510 --> 00:38:22,145 How do I follow him? 660 00:38:22,179 --> 00:38:24,113 You had the way. You didn't take it. 661 00:38:24,148 --> 00:38:26,282 And there are no more magic beans. 662 00:38:26,316 --> 00:38:27,549 That's a lie. 663 00:38:27,584 --> 00:38:28,785 We don't do that. 664 00:38:28,819 --> 00:38:30,019 A lie. 665 00:38:30,053 --> 00:38:31,854 You will never make it to that world. 666 00:38:31,889 --> 00:38:33,355 Oh, I'll find a way. 667 00:38:33,390 --> 00:38:35,391 There must be other paths. 668 00:38:35,425 --> 00:38:36,892 A realm-jumper? A time-Turner? 669 00:38:36,926 --> 00:38:37,993 No. 670 00:38:38,027 --> 00:38:39,327 A mage? There is no... 671 00:38:39,361 --> 00:38:41,396 a curse? 672 00:38:41,430 --> 00:38:42,463 No. 673 00:38:42,498 --> 00:38:44,933 Ah! So it is a curse. 674 00:38:44,967 --> 00:38:47,702 Of course you would think of a curse instead of a blessing. 675 00:38:47,736 --> 00:38:51,139 Your magic is limited by its own rotten core, Rumplestiltskin. 676 00:38:51,174 --> 00:38:53,274 Anyway, it can't be done, 677 00:38:53,308 --> 00:38:54,741 not without a great price. 678 00:38:54,776 --> 00:38:56,811 I've already paid a great price. 679 00:38:56,845 --> 00:38:58,745 So you'd be willing to sacrifice this world for the next? 680 00:38:58,780 --> 00:39:01,515 Because that's how great the price is. 681 00:39:01,549 --> 00:39:03,417 Well, what do you think? 682 00:39:03,451 --> 00:39:04,751 Well, then I'll comfort myself 683 00:39:04,786 --> 00:39:06,753 knowing that such a curse is beyond your abilities. 684 00:39:06,788 --> 00:39:07,887 Oh, for now, 685 00:39:07,922 --> 00:39:11,557 but I've got all the time in the world. 686 00:39:11,591 --> 00:39:13,626 I will do nothing else. 687 00:39:13,660 --> 00:39:16,562 I will love nothing else. 688 00:39:16,596 --> 00:39:18,731 I will find a way. 689 00:39:18,765 --> 00:39:20,733 You took my son, 690 00:39:20,767 --> 00:39:22,768 but I will get him back. 691 00:39:22,803 --> 00:39:24,402 I didn't take your son. 692 00:39:24,437 --> 00:39:27,105 You took my son, but I will get him back! 693 00:39:27,140 --> 00:39:29,374 You drove him away. 694 00:39:35,915 --> 00:39:38,050 I will find him! 695 00:39:38,084 --> 00:39:41,185 I will find him! 696 00:39:41,220 --> 00:39:43,655 I will find him. 697 00:39:52,264 --> 00:39:55,433 Congratulations, sheriff swan. 698 00:39:55,468 --> 00:39:58,935 There's about to be a big break in your case. 699 00:39:58,970 --> 00:40:01,204 You just got yourself a confession. 700 00:40:01,239 --> 00:40:03,774 But I want you to listen to the whole explanation 701 00:40:03,808 --> 00:40:05,743 so you understand why this happened. 702 00:40:05,777 --> 00:40:07,244 Oh, I'll hang on every word you say. 703 00:40:07,278 --> 00:40:09,279 Sidney, you can come in now. 704 00:40:14,985 --> 00:40:16,919 Tell her what you told me. 705 00:40:16,953 --> 00:40:19,522 It was me. 706 00:40:19,556 --> 00:40:20,723 I confess. 707 00:40:21,925 --> 00:40:23,793 I abducted Kathryn and I held her in the basement 708 00:40:23,827 --> 00:40:26,095 of an abandoned summer home by the lake. 709 00:40:26,129 --> 00:40:28,431 I bribed a lab tech to get me the heart from the hospital, 710 00:40:28,465 --> 00:40:31,100 and I used that same person to doctor the lab results. 711 00:40:31,134 --> 00:40:33,602 And the other thing. 712 00:40:33,636 --> 00:40:36,939 I borrowed some skeleton keys from Regina 713 00:40:36,973 --> 00:40:40,609 and... planted the knife in your apartment. 714 00:40:40,643 --> 00:40:42,477 My keys. 715 00:40:42,512 --> 00:40:44,846 Can't help but feel personally violated about that part. 716 00:40:44,881 --> 00:40:46,948 I am supposed to believe you did this for why now? 717 00:40:46,982 --> 00:40:49,984 I was gonna find her after the conviction, be a hero, 718 00:40:50,019 --> 00:40:52,920 then get the inside track on the biggest story 719 00:40:52,954 --> 00:40:54,021 to ever hit this town. 720 00:40:54,055 --> 00:40:55,423 I'd get my job back. 721 00:40:55,457 --> 00:40:58,025 Plus a novel and a movie, 722 00:40:58,059 --> 00:41:00,260 and I don't know. It sounds crazy now. 723 00:41:00,295 --> 00:41:02,696 I don't know about crazy, 724 00:41:02,731 --> 00:41:04,765 but false, yes, false as hell. 725 00:41:04,800 --> 00:41:06,666 I have maps to where the house is. 726 00:41:06,700 --> 00:41:08,301 You'll find chains in the basement, 727 00:41:08,335 --> 00:41:10,770 lots of fingerprints, I'm sure... hers and mine. 728 00:41:10,805 --> 00:41:12,171 But I didn't hurt her. 729 00:41:13,908 --> 00:41:17,777 The man has obviously suffered some kind of mental break. 730 00:41:17,812 --> 00:41:20,379 He clearly hasn't been himself for a while. 731 00:41:20,414 --> 00:41:23,816 Yeah. It's like his words aren't his at all. 732 00:41:23,850 --> 00:41:26,384 Wow. You are sold on your own rush to judgment 733 00:41:26,419 --> 00:41:28,654 that you can't even see the truth anymore. 734 00:41:28,688 --> 00:41:31,256 A word in the hallway, please. 735 00:41:42,835 --> 00:41:45,135 Well, that's the biggest load of crap I've ever heard. 736 00:41:45,170 --> 00:41:47,572 I'm pretty sure that's not true. 737 00:41:47,606 --> 00:41:49,073 That poor man. 738 00:41:49,107 --> 00:41:50,908 I know you are behind all this. 739 00:41:50,943 --> 00:41:52,877 I understand that you own the game 740 00:41:52,911 --> 00:41:55,712 and that you've set the board so that no one else can win, 741 00:41:55,746 --> 00:41:58,648 but I am about to start playing an entirely different game. 742 00:41:58,683 --> 00:42:02,318 I don't care about what happens to you. 743 00:42:02,353 --> 00:42:04,220 I don't care about what happens to me. 744 00:42:04,254 --> 00:42:07,557 All I care about is what happens to my kid. 745 00:42:09,460 --> 00:42:12,094 And you are going to leave him alone. 746 00:42:12,128 --> 00:42:13,562 Am I? 747 00:42:13,597 --> 00:42:15,430 Unh-unh. I'm talking. 748 00:42:15,465 --> 00:42:17,533 You're a sociopath, lady. 749 00:42:17,567 --> 00:42:20,603 You tried to take away someone that I love, 750 00:42:20,637 --> 00:42:24,072 and now... 751 00:42:24,107 --> 00:42:26,174 I'm gonna take away someone you love. 752 00:42:28,410 --> 00:42:31,145 I am taking back my son. 753 00:42:31,170 --> 00:42:36,670 Sync & corrections by into-the-light. www.addic7ed.com 50993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.