Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,968
Previously on"Once Upon a Time"...
2
00:00:03,002 --> 00:00:05,203
The sheriff found
a heart in your jewelry box.
3
00:00:05,237 --> 00:00:07,038
The weapon was found
in your apartment.
4
00:00:07,072 --> 00:00:08,206
I didn't kill Kathryn.
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,840
You think my book is real?
6
00:00:09,875 --> 00:00:12,243
I'm a believer, and I want
to help others see the light.
7
00:00:12,278 --> 00:00:14,345
But I already believe.
I'm here for Emma.
8
00:00:14,380 --> 00:00:15,913
Help me. Oh!
9
00:00:17,582 --> 00:00:18,748
Kathryn?
10
00:00:18,783 --> 00:00:21,751
♪
11
00:00:21,800 --> 00:00:27,800
Sync & corrections by into-the-light.
www.addic7ed.com
12
00:01:10,898 --> 00:01:12,733
Hey. You there?
13
00:01:12,767 --> 00:01:14,500
Good.
14
00:01:14,535 --> 00:01:18,038
This is taking too long.
We need to accelerate the plan.
15
00:01:18,072 --> 00:01:20,540
It's almost 9:00.
16
00:01:20,574 --> 00:01:23,642
You all set?
You know what to do?
17
00:01:23,676 --> 00:01:25,911
Operation Cobra is
always ready.
18
00:01:25,946 --> 00:01:27,246
I just...
19
00:01:27,280 --> 00:01:28,547
You just what?
20
00:01:28,581 --> 00:01:30,382
I don't understand
what this has to do
21
00:01:30,416 --> 00:01:31,817
with getting Emma to believe.
22
00:01:31,852 --> 00:01:36,588
Sometimes other priorities
assert themselves.
23
00:01:36,623 --> 00:01:38,890
Can you handle
a little improvisation?
24
00:01:38,924 --> 00:01:39,924
Yeah.
25
00:01:39,959 --> 00:01:41,459
Can you?
26
00:01:41,493 --> 00:01:43,494
We're a go.
27
00:01:57,942 --> 00:01:59,576
Hey, Mr. Gold.
28
00:01:59,610 --> 00:02:01,578
Good morning, Henry.
29
00:02:01,612 --> 00:02:03,147
What can I do for you?
30
00:02:03,181 --> 00:02:05,783
I want to get a gift
for Ms. Blanchard.
31
00:02:05,817 --> 00:02:06,950
Oh, I see.
32
00:02:06,985 --> 00:02:08,819
Since she didn't kill
that woman.
33
00:02:08,853 --> 00:02:10,120
Good thinking.
34
00:02:10,155 --> 00:02:12,689
Are these bells?
35
00:02:12,723 --> 00:02:14,957
Cool.
36
00:02:14,992 --> 00:02:16,959
See anything you fancy?
37
00:02:16,994 --> 00:02:18,595
It should be something
special, like...
38
00:02:21,332 --> 00:02:24,967
You're asking
a lot from a bell.
39
00:02:30,873 --> 00:02:33,509
This one's good.
How much?
40
00:02:33,543 --> 00:02:34,643
The price on the back.
41
00:02:34,678 --> 00:02:38,781
Oh. Wow.
42
00:02:43,919 --> 00:02:45,453
May I help you?
43
00:02:47,389 --> 00:02:49,190
Yeah.
44
00:02:49,224 --> 00:02:52,126
I'm looking for some maps.
I'm a bit of a collector.
45
00:02:52,160 --> 00:02:53,894
Yes.
46
00:02:53,929 --> 00:02:56,297
Well, there's maps through
in the shop. This is my office.
47
00:02:56,332 --> 00:02:58,199
I thought this was
the entrance.
48
00:02:58,233 --> 00:03:00,367
It's not.
49
00:03:00,401 --> 00:03:02,703
The shop's through there.
50
00:03:19,519 --> 00:03:21,254
Emma.
51
00:03:21,288 --> 00:03:22,755
Come on in. Look who's awake.
52
00:03:22,789 --> 00:03:24,423
Kathryn, hi.
53
00:03:24,458 --> 00:03:26,726
Listen, I don't want to take
a lot of your time.
54
00:03:26,760 --> 00:03:28,627
But do you remember
what happened?
55
00:03:28,662 --> 00:03:32,164
I don't know much.
Um, I was in a car accident,
56
00:03:32,198 --> 00:03:36,001
and I remember
the airbag going off.
57
00:03:36,035 --> 00:03:37,769
And the next thing I knew,
I was in the dark,
58
00:03:37,803 --> 00:03:40,038
in some basement.
59
00:03:40,073 --> 00:03:42,707
I didn't see anyone,
but there was food and water.
60
00:03:42,742 --> 00:03:44,943
And then I guess I was drugged.
61
00:03:44,978 --> 00:03:47,044
Yeah. We're still trying to
flush that out of your system.
62
00:03:47,079 --> 00:03:49,247
And then I woke up in a field
at the edge of town,
63
00:03:49,281 --> 00:03:52,683
and I started walking.
That was it.
64
00:03:52,717 --> 00:03:54,585
You saw no one?
You didn't hear a voice?
65
00:03:54,619 --> 00:03:57,454
Or smell perfume? Cologne?
Anything?
66
00:03:57,489 --> 00:03:59,757
Nothing. No. I'm sorry.
67
00:03:59,791 --> 00:04:01,259
I wish I could help.
68
00:04:01,293 --> 00:04:04,227
Especially since...
69
00:04:04,262 --> 00:04:06,162
while I was gone,
70
00:04:06,197 --> 00:04:07,630
you thought I was dead?
71
00:04:07,664 --> 00:04:10,233
Your D.N.A. matched
the heart we found.
72
00:04:10,268 --> 00:04:12,335
They're grilling everybody
down at the hospital lab
73
00:04:12,370 --> 00:04:14,470
to see who doctored
the D.N.A. results.
74
00:04:14,505 --> 00:04:16,973
Why would anyone do this?
75
00:04:17,008 --> 00:04:20,209
I think someone was trying
to frame Mary Margaret.
76
00:04:20,243 --> 00:04:21,476
But why?
77
00:04:21,511 --> 00:04:24,446
I mean, who would do
something like that?
78
00:04:27,951 --> 00:04:29,785
You broke our deal.
79
00:04:29,819 --> 00:04:33,688
I broke one deal in my life,
dear,
80
00:04:33,723 --> 00:04:35,657
and it certainly
wasn't this one.
81
00:04:35,691 --> 00:04:37,025
Kathryn was supposed to die,
82
00:04:37,059 --> 00:04:39,327
and Mary Margaret was
to get the blame.
83
00:04:39,361 --> 00:04:42,664
Yeah, murder seems so much worse
here, though, doesn't it?
84
00:04:42,698 --> 00:04:45,233
You can't just
turn someone into a snail
85
00:04:45,267 --> 00:04:47,068
and then step on them, can you?
86
00:04:47,102 --> 00:04:49,638
You didn't say "kill her."
87
00:04:49,672 --> 00:04:52,340
We agreed that something tragic
should happen to her.
88
00:04:52,374 --> 00:04:54,909
Now abduction is tragic.
89
00:04:54,944 --> 00:04:56,744
The intent was perfectly clear.
90
00:04:56,778 --> 00:04:58,879
Oh, let's not talk about intent.
Intent is meaningless.
91
00:04:58,914 --> 00:05:00,248
Intent is everything.
92
00:05:00,282 --> 00:05:01,282
Please.
93
00:05:06,188 --> 00:05:08,588
This is going to raise
all kinds of questions
94
00:05:08,622 --> 00:05:11,992
about where she was and how
the test results were fake.
95
00:05:12,026 --> 00:05:14,794
Oh, yes. And, um...
96
00:05:14,829 --> 00:05:17,831
And who put the key
in her cell.
97
00:05:20,101 --> 00:05:22,469
It's all going to lead to me,
isn't it?
98
00:05:22,503 --> 00:05:25,204
You bastard.
99
00:05:25,238 --> 00:05:27,673
This isn't make any sense.
100
00:05:27,707 --> 00:05:31,942
You and I... we've been in this,
together, from the start.
101
00:05:32,346 --> 00:05:33,446
Oh, have we?
102
00:05:33,480 --> 00:05:34,880
You created the curse for me...
103
00:05:34,914 --> 00:05:37,116
The curse that brought us here
and built all this.
104
00:05:37,150 --> 00:05:38,384
Yes, it's about time
you said "Thank you".
105
00:05:38,418 --> 00:05:40,852
Why did you do it?
106
00:05:42,621 --> 00:05:45,921
Well you're a smart
woman Your Majesty...
107
00:05:46,662 --> 00:05:49,162
...figure it out!
108
00:05:56,868 --> 00:05:58,902
Come on.
109
00:06:00,138 --> 00:06:01,838
Come on. Come.
110
00:06:05,743 --> 00:06:07,311
Hey! Hey!
111
00:06:07,345 --> 00:06:09,779
What are you doing
in the middle of the road, boy?
112
00:06:09,814 --> 00:06:11,215
I'm sorry. Uh...
113
00:06:11,249 --> 00:06:13,449
Hey, I know you.
114
00:06:13,484 --> 00:06:16,952
It's fine. It's fine.
It was the donkey's fault.
115
00:06:16,987 --> 00:06:18,821
You want a chicken
or some eggs?
116
00:06:18,855 --> 00:06:19,922
It's all right. No.
I should probably just...
117
00:06:19,956 --> 00:06:22,191
What's going on?
118
00:06:25,762 --> 00:06:28,230
It's nothing. It was my fault.
119
00:06:28,264 --> 00:06:29,631
I wasn't looking
where I was going.
120
00:06:29,665 --> 00:06:32,867
But he says he's fine.
121
00:06:32,902 --> 00:06:34,769
I'm fine, papa.
Really.
122
00:06:34,803 --> 00:06:36,238
Are you sure, Bae?
123
00:06:36,272 --> 00:06:39,007
Yes. I'm fine.
124
00:06:40,376 --> 00:06:42,310
Well, I suppose
it won't happen again.
125
00:06:42,345 --> 00:06:44,078
It won't.
No.
126
00:06:44,112 --> 00:06:45,212
No.
127
00:06:45,247 --> 00:06:47,181
What's that?
128
00:06:47,215 --> 00:06:49,683
Uh...
129
00:06:49,717 --> 00:06:51,818
It's nothing.
It's nothing!
130
00:06:51,853 --> 00:06:53,320
Da-da-da-da-da.
131
00:06:53,355 --> 00:06:55,056
Don't...
132
00:06:55,090 --> 00:06:56,957
Bother.
133
00:06:59,394 --> 00:07:01,161
Aah!
134
00:07:11,105 --> 00:07:12,672
No, papa. No.
135
00:07:12,706 --> 00:07:14,740
Please, papa, don't.
136
00:07:14,775 --> 00:07:16,375
No, papa! Papa!
137
00:07:52,887 --> 00:07:55,154
I'm sorry.
138
00:07:55,188 --> 00:07:56,756
What are you doing?
139
00:07:56,790 --> 00:07:58,557
I was trying to kiss you
on your forehead.
140
00:07:58,591 --> 00:08:00,626
It was meant to be sweet.
141
00:08:00,660 --> 00:08:02,460
Well, thank you.
142
00:08:02,495 --> 00:08:03,962
It's...
143
00:08:03,997 --> 00:08:05,731
It's good to see you.
144
00:08:05,765 --> 00:08:09,234
Kathryn, I'm sorry.
145
00:08:10,503 --> 00:08:13,972
I'm sorry I lied to you.
146
00:08:14,007 --> 00:08:16,774
I'm sorry I cheated on you.
147
00:08:16,808 --> 00:08:18,643
I'm just so sorry
for all of this.
148
00:08:18,677 --> 00:08:20,111
David, it's okay.
149
00:08:20,146 --> 00:08:22,313
You know, what we had...
150
00:08:22,348 --> 00:08:23,948
It wasn't it for you.
151
00:08:23,982 --> 00:08:27,052
Maybe for both of us.
152
00:08:27,086 --> 00:08:30,754
I can't blame you for just
being the first one to see it.
153
00:08:32,457 --> 00:08:35,225
You are, uh...
154
00:08:35,260 --> 00:08:38,362
Kind of amazing.
155
00:08:38,396 --> 00:08:40,164
Yeah, I am.
156
00:08:41,966 --> 00:08:46,103
Now go on. Get out of here
so I can get some rest.
157
00:08:46,137 --> 00:08:48,805
I'm gonna give you that kiss
on the forehead now.
158
00:08:48,839 --> 00:08:50,640
Knock yourself out.
159
00:09:06,189 --> 00:09:08,356
Hi!
160
00:09:08,391 --> 00:09:09,491
Hey.
161
00:09:09,525 --> 00:09:12,861
How are you?
Would you like some?
162
00:09:12,896 --> 00:09:15,864
All of these people...
just to welcome me home?
163
00:09:15,899 --> 00:09:17,766
You've got a lot of friends.
164
00:09:17,801 --> 00:09:20,001
Didn't feel like that
yesterday.
165
00:09:21,637 --> 00:09:23,805
Here you go.
166
00:09:23,839 --> 00:09:26,140
Thank you.
Thank you.
167
00:09:26,174 --> 00:09:28,109
How bad was it?
168
00:09:28,143 --> 00:09:29,644
Getting caught in his office?
169
00:09:29,678 --> 00:09:31,278
Not bad. I played it off.
170
00:09:31,313 --> 00:09:33,982
What were you looking for?
Did you find it?
171
00:09:34,016 --> 00:09:38,451
Nope. But I have a feeling
it's gonna find me.
172
00:09:38,486 --> 00:09:40,821
There she is. Why don't you
give her your present?
173
00:09:42,256 --> 00:09:44,858
Hey. I have something for you.
174
00:09:44,892 --> 00:09:47,961
Well, thank you.
175
00:09:47,996 --> 00:09:51,163
"We're so glad you didn't kill
Mrs. nolan."
176
00:09:51,197 --> 00:09:53,032
It's from the whole class.
177
00:09:53,066 --> 00:09:54,900
And I got you a bell.
178
00:09:54,935 --> 00:09:57,202
Thank you.
Tell everyone I'll be back soon.
179
00:09:57,237 --> 00:09:58,504
Okay.
180
00:09:58,538 --> 00:10:00,506
Henry, we gotta get you home
before your mom finds out.
181
00:10:00,540 --> 00:10:02,241
That won't be pretty.
182
00:10:08,580 --> 00:10:09,914
Hey.
Hey. Henry.
183
00:10:09,949 --> 00:10:11,650
Leaving already?
Yeah.
184
00:10:11,684 --> 00:10:13,952
Gotta get
home and do homework.
185
00:10:15,220 --> 00:10:16,621
She's kinda tired.
186
00:10:18,124 --> 00:10:21,225
I think if you just give it some time.
I just wanted to...
187
00:10:21,260 --> 00:10:25,362
hey, Henry, why don't you
head home with David? Okay.
188
00:10:25,396 --> 00:10:26,596
Sorry.
189
00:10:30,835 --> 00:10:32,136
Okay.
190
00:10:35,740 --> 00:10:38,741
Hard to
let him go, isn't it?
191
00:10:38,776 --> 00:10:40,009
Your son.
192
00:10:40,044 --> 00:10:43,112
Yeah. Pretty much
the hardest thing.
193
00:10:43,147 --> 00:10:45,915
Speaking of something we weren't
talking about, was it you?
194
00:10:45,949 --> 00:10:47,183
Was what me?
195
00:10:47,217 --> 00:10:48,450
Did you make Kathryn
suddenly materialize?
196
00:10:48,485 --> 00:10:50,586
'Cause it sure
played that way to me.
197
00:10:50,620 --> 00:10:52,321
Was that the magic
you were going to work?
198
00:10:52,355 --> 00:10:54,623
Because if you kidnapped
that poor innocent woman
199
00:10:54,658 --> 00:10:56,158
just to let her go...
200
00:10:56,192 --> 00:10:57,959
are you proposing I'm working
with Regina or against her?
201
00:10:57,994 --> 00:11:00,028
I don't know.
Maybe diagonally.
202
00:11:00,063 --> 00:11:02,030
Well, you keep working
on that one.
203
00:11:02,065 --> 00:11:03,631
My question's about
something else.
204
00:11:03,666 --> 00:11:05,466
What do you know about him?
Watch this. Yeah, it's pretty good.
205
00:11:05,501 --> 00:11:07,402
Goes by "August."
He's a writer.
206
00:11:07,436 --> 00:11:11,539
Typewriter wrapped in an enigma
wrapped in stubble. Why?
207
00:11:11,574 --> 00:11:14,141
He was poking around
my shop today.
208
00:11:14,176 --> 00:11:17,245
August Wayne booth...
clearly a false name.
209
00:11:17,279 --> 00:11:19,480
There's one thing I know about.
It's names.
210
00:11:19,515 --> 00:11:21,282
Writers go by pseudonyms.
What does it matter?
211
00:11:21,317 --> 00:11:22,783
You trust him?
212
00:11:22,818 --> 00:11:24,051
Yeah.
213
00:11:24,086 --> 00:11:26,454
A lot more than I trust you.
214
00:11:44,037 --> 00:11:45,571
Thank you, Onora.
215
00:11:45,606 --> 00:11:47,740
You can fetch our supper now,
dearie.
216
00:11:53,913 --> 00:11:55,448
You killed that man.
217
00:11:55,482 --> 00:11:57,049
Well, you were hurt.
218
00:11:57,083 --> 00:11:58,984
Speaking of which...
219
00:12:01,520 --> 00:12:03,521
No.
220
00:12:03,556 --> 00:12:06,258
I don't want magic.
It's just a scrape.
221
00:12:06,292 --> 00:12:08,826
This will heal it.
222
00:12:08,861 --> 00:12:11,129
So will this.
223
00:12:13,466 --> 00:12:15,099
As you wish.
224
00:12:20,004 --> 00:12:21,405
You're different now.
225
00:12:21,439 --> 00:12:23,140
You see it, don't you?
226
00:12:23,174 --> 00:12:25,242
You hurt people all the time.
227
00:12:27,211 --> 00:12:32,047
I created a truce
in the ogres-war, Bae.
228
00:12:32,082 --> 00:12:35,117
I walked into the field
of battle, and I made it stop.
229
00:12:36,687 --> 00:12:39,054
I led the children home.
230
00:12:39,089 --> 00:12:40,823
Surely a man who's saved
a thousand lives...
231
00:12:40,857 --> 00:12:42,292
is done.
232
00:12:42,326 --> 00:12:44,360
A man who's saved a thousand
lives can be done with it.
233
00:12:44,395 --> 00:12:45,861
You can stop doing things.
234
00:12:45,896 --> 00:12:48,297
Ow!
235
00:12:48,331 --> 00:12:49,998
I can't.
236
00:12:50,032 --> 00:12:52,066
I need more power
237
00:12:52,101 --> 00:12:53,635
so I can protect you.
238
00:12:53,670 --> 00:12:56,037
I wouldn't need protecting
if you didn't have power.
239
00:12:56,071 --> 00:12:57,972
Well, I can't get rid of it.
Have you tried?
240
00:12:58,007 --> 00:12:59,474
Tried?
241
00:13:01,076 --> 00:13:05,045
If someone kills me with this,
242
00:13:05,079 --> 00:13:07,181
then they gain the power.
243
00:13:07,215 --> 00:13:09,550
Now you know that, Bae.
244
00:13:09,584 --> 00:13:10,551
Is that what you want?
245
00:13:10,585 --> 00:13:12,052
That's not what I want.
246
00:13:12,086 --> 00:13:13,354
I just think
there might be other ways
247
00:13:13,388 --> 00:13:15,556
to get rid of the power.
Have you looked for...
248
00:13:20,294 --> 00:13:22,995
well, you look
for other ways, Bae.
249
00:13:23,030 --> 00:13:25,031
But don't get your hopes up.
250
00:13:27,802 --> 00:13:30,670
Papa...
251
00:13:30,705 --> 00:13:33,440
If I find a way for you to get
rid of the power...
252
00:13:33,474 --> 00:13:36,174
A way that doesn't kill you or hurt me...
253
00:13:36,209 --> 00:13:38,076
- Would you do it?
- It's not possible.
254
00:13:38,110 --> 00:13:40,779
If it was, would you do it?
Don't you miss how it was?
255
00:13:40,814 --> 00:13:42,414
Are you really that unhappy,
Bae?
256
00:13:43,883 --> 00:13:46,218
I can conjure
anything you desire.
257
00:13:47,987 --> 00:13:50,255
Name it. What do you want?
258
00:13:50,289 --> 00:13:52,523
I want my father.
259
00:13:53,992 --> 00:13:57,527
All I want is
your happiness, Bae.
260
00:13:57,562 --> 00:14:00,997
If you find a way,
261
00:14:01,031 --> 00:14:02,666
I'll do it.
262
00:14:07,104 --> 00:14:08,905
Good.
263
00:14:14,945 --> 00:14:16,779
The deal is struck.
264
00:14:16,813 --> 00:14:18,581
Struck.
265
00:15:30,265 --> 00:15:31,632
Hey, Sidney.
266
00:15:31,666 --> 00:15:34,034
Emma, hey.
267
00:15:35,502 --> 00:15:38,571
So things certainly
did work out, didn't they,
268
00:15:38,606 --> 00:15:40,172
for... for your friend?
269
00:15:40,207 --> 00:15:41,474
You told me you could help me
with Mary Margaret,
270
00:15:41,508 --> 00:15:43,743
and I wanted to believe you.
271
00:15:43,777 --> 00:15:45,111
But eventually,
272
00:15:45,145 --> 00:15:48,114
there are things
that even a blind sheriff...
273
00:15:49,883 --> 00:15:50,915
Cannot ignore.
274
00:15:50,950 --> 00:15:52,050
Is that a bug?
275
00:15:52,084 --> 00:15:54,353
Oh, for God sakes, Sidney,
drop it.
276
00:15:54,387 --> 00:15:56,521
You fooled me, you spied on me,
277
00:15:56,556 --> 00:15:59,691
and you reported it all back
to that sick, crazy woman.
278
00:15:59,726 --> 00:16:01,126
I can't even imagine
what she has on you,
279
00:16:01,160 --> 00:16:03,328
but it must be something huge.
She's a good mayor.
280
00:16:03,363 --> 00:16:04,730
She tried to get Mary Margaret
convicted
281
00:16:04,764 --> 00:16:06,431
of a murder
that didn't even happen.
282
00:16:06,466 --> 00:16:08,366
You're in a lot of trouble.
283
00:16:08,400 --> 00:16:10,135
There is a D.N.A. trail
in a basement
284
00:16:10,169 --> 00:16:12,370
of some house out there,
and I'm gonna find it,
285
00:16:12,404 --> 00:16:13,938
and she's gonna go away.
286
00:16:13,973 --> 00:16:17,041
Maybe. But I wouldn't
bet against her.
287
00:16:17,076 --> 00:16:18,276
She's an amazing woman.
288
00:16:18,310 --> 00:16:19,878
Do you...
289
00:16:21,914 --> 00:16:23,581
are you in love with her?
290
00:16:25,584 --> 00:16:28,552
Fine.
291
00:16:28,587 --> 00:16:29,787
Whatever.
292
00:16:29,821 --> 00:16:31,155
Here's the thing...
293
00:16:31,189 --> 00:16:34,358
before you know it,
I will have that evidence,
294
00:16:34,393 --> 00:16:36,494
and you need to think
long and hard.
295
00:16:36,528 --> 00:16:39,129
You can either help me
and help yourself,
296
00:16:39,164 --> 00:16:41,498
or you're gonna go down
with her, too.
297
00:17:18,067 --> 00:17:20,435
Hey, why don't you join in, Bae?
298
00:17:20,469 --> 00:17:22,603
I have some business nearby
that would bore you.
299
00:17:22,638 --> 00:17:23,705
All right.
300
00:17:31,713 --> 00:17:33,013
Let's go.
301
00:17:52,066 --> 00:17:53,366
Baelfire.
302
00:17:54,634 --> 00:17:56,102
Careful, Morraine.
303
00:17:56,136 --> 00:17:58,204
You don't want
to be seen with me.
304
00:17:58,239 --> 00:17:59,605
I'm dangerous.
305
00:17:59,639 --> 00:18:02,207
They're just scared
of your papa.
306
00:18:02,242 --> 00:18:05,244
But I'm not.
You won't let him hurt me.
307
00:18:05,278 --> 00:18:08,413
I don't think he's so bad
anyway.
308
00:18:08,447 --> 00:18:11,016
I saw him on the battlefield,
when he stopped the fighting.
309
00:18:11,050 --> 00:18:12,717
It was like a miracle.
310
00:18:12,752 --> 00:18:15,153
Now he's getting worse
every day.
311
00:18:15,188 --> 00:18:17,054
But he said he'll change back
if I find a way.
312
00:18:18,656 --> 00:18:20,391
I just don't know
where to look.
313
00:18:22,995 --> 00:18:24,428
Reul Ghorm.
314
00:18:24,462 --> 00:18:25,696
What?
315
00:18:25,730 --> 00:18:27,631
I heard about it
when I was in the trenches.
316
00:18:27,665 --> 00:18:29,533
The other soldiers
talked about it.
317
00:18:29,567 --> 00:18:31,969
Reul Ghorm is an ancient being
that rules the night,
318
00:18:32,004 --> 00:18:33,504
the original power.
319
00:18:33,538 --> 00:18:35,138
Bigger than papa
or worse than papa?
320
00:18:35,172 --> 00:18:36,740
Bigger than anything.
321
00:18:39,811 --> 00:18:42,713
He's coming back.
Good luck to you.
322
00:18:47,452 --> 00:18:49,652
Your friend didn't want
to say hello?
323
00:18:49,686 --> 00:18:51,153
You frighten them.
324
00:18:51,187 --> 00:18:53,022
What is there
to be frightened of, Bae?
325
00:18:53,056 --> 00:18:55,758
They'll get over that in time.
326
00:18:55,793 --> 00:18:57,259
You have stains on your boots.
327
00:19:00,230 --> 00:19:01,864
Oh, yes, that.
328
00:19:01,899 --> 00:19:04,099
Uh, we need a new maid.
329
00:19:04,134 --> 00:19:05,600
Gods, no!
330
00:19:05,635 --> 00:19:07,536
She heard us talking
about the knife.
331
00:19:07,570 --> 00:19:10,472
She was mute.
She couldn't tell anyone.
332
00:19:10,506 --> 00:19:13,842
Even mutes can draw a picture.
333
00:19:30,559 --> 00:19:32,460
...what you're doing,
and things will work out.
334
00:19:32,494 --> 00:19:33,894
Okay.
335
00:19:38,332 --> 00:19:39,833
Mother superior.
336
00:19:41,034 --> 00:19:43,903
Good afternoon.
337
00:19:43,938 --> 00:19:46,172
Our rent is paid in full.
338
00:19:47,441 --> 00:19:49,175
I'm not here about the rent.
339
00:19:49,209 --> 00:19:51,310
Well, good day to you then.
340
00:19:52,545 --> 00:19:56,247
Tell me...
that man who just left here...
341
00:19:56,282 --> 00:19:58,517
Who did he say he was?
342
00:19:58,551 --> 00:20:00,385
What did he want?
343
00:20:00,419 --> 00:20:02,488
I don't have to tell you that.
344
00:20:02,522 --> 00:20:05,657
And I don't have to
not double your rent.
345
00:20:05,692 --> 00:20:07,258
What did he want?
346
00:20:07,293 --> 00:20:09,527
Advice and counsel.
347
00:20:09,561 --> 00:20:12,229
He came to town looking for his
father after a long separation,
348
00:20:12,263 --> 00:20:14,732
and he recently found him.
349
00:20:14,766 --> 00:20:16,433
Ah.
350
00:20:16,468 --> 00:20:20,137
And a happy reunion
has already taken place?
351
00:20:20,171 --> 00:20:22,940
No. He hasn't spoken
to him yet.
352
00:20:22,975 --> 00:20:24,908
And why not?
353
00:20:24,942 --> 00:20:28,979
Mm, it was a difficult parting.
354
00:20:29,013 --> 00:20:31,214
There are many issues to be
resolved between them.
355
00:20:33,183 --> 00:20:36,052
I see.
356
00:20:52,968 --> 00:20:56,405
Reul Ghorm?
357
00:20:56,439 --> 00:20:58,040
Are you there?
358
00:21:00,309 --> 00:21:02,309
If you can help me,
359
00:21:02,344 --> 00:21:04,478
please make yourself
known to me.
360
00:21:24,265 --> 00:21:26,199
Can you help me?
361
00:21:26,233 --> 00:21:27,633
I can help.
362
00:21:27,668 --> 00:21:29,602
How do I know I can trust you?
363
00:21:29,636 --> 00:21:32,072
Because there is good magic
and dark magic,
364
00:21:32,106 --> 00:21:33,905
and I'm on the right side.
365
00:21:33,940 --> 00:21:36,007
You're a fairy.
366
00:21:36,042 --> 00:21:38,944
Mm. Well...
367
00:21:38,978 --> 00:21:42,181
You're not untouched by magic,
are you, child?
368
00:21:42,215 --> 00:21:43,982
There's something dark
in your life.
369
00:21:44,016 --> 00:21:45,684
My father.
370
00:21:46,919 --> 00:21:48,120
He is the dark one.
371
00:21:48,154 --> 00:21:51,355
Oh. I can't make him
the man he was before,
372
00:21:51,390 --> 00:21:53,058
but I can send him someplace
373
00:21:53,092 --> 00:21:54,693
where he won't be able
to use his powers.
374
00:21:54,727 --> 00:21:57,428
Not a jail.
I want to be with him,
375
00:21:57,463 --> 00:21:58,830
like it used to be.
376
00:21:58,864 --> 00:22:02,133
Not a jail, young one,
just a place without magic.
377
00:22:02,167 --> 00:22:03,167
But magic is everywhere.
378
00:22:03,202 --> 00:22:04,836
In this world, yes.
379
00:22:04,870 --> 00:22:08,105
You see, what ails your father
is specific to our realm.
380
00:22:08,139 --> 00:22:11,308
His powers do not belong here.
381
00:22:11,342 --> 00:22:14,044
You must go where you can escape
this wretched curse.
382
00:22:14,079 --> 00:22:15,980
Go? We have to leave?
383
00:22:16,014 --> 00:22:18,348
Yes. It is the only way.
384
00:22:18,382 --> 00:22:20,017
Can you do it?
385
00:22:20,051 --> 00:22:22,652
Can you leave everything
here behind for the unknown?
386
00:22:22,686 --> 00:22:25,287
If it means
I get my father back,
387
00:22:25,322 --> 00:22:26,656
then yes.
388
00:22:26,690 --> 00:22:28,825
You're a very good son,
Baelfire.
389
00:22:28,859 --> 00:22:31,360
You are the part of him
that keeps him human.
390
00:22:31,394 --> 00:22:34,497
That little light inside of him
that still glows...
391
00:22:34,531 --> 00:22:37,000
it's his love for you.
392
00:22:37,034 --> 00:22:39,768
Hold out your hand.
393
00:22:49,112 --> 00:22:50,211
What is it?
394
00:22:50,246 --> 00:22:52,147
A magic bean.
395
00:22:52,181 --> 00:22:55,149
The very last one
that is known to our kind.
396
00:22:55,183 --> 00:22:57,818
The others got away from us.
397
00:22:57,853 --> 00:22:59,720
Just use it wisely
398
00:22:59,755 --> 00:23:02,657
and follow
wherever it leads you.
399
00:23:02,691 --> 00:23:04,725
It will save you both.
400
00:23:23,010 --> 00:23:26,311
Mary Margaret.
401
00:23:26,345 --> 00:23:28,280
Please wait.
402
00:23:28,314 --> 00:23:30,816
Look, I'll leave
if you want. I...
403
00:23:30,850 --> 00:23:32,885
I just think we need to talk.
404
00:23:32,919 --> 00:23:34,753
So talk.
405
00:23:34,788 --> 00:23:35,888
I need to apologize.
406
00:23:35,922 --> 00:23:37,522
Yes, you do.
407
00:23:37,557 --> 00:23:39,558
Keep going.
408
00:23:39,592 --> 00:23:40,993
I didn't believe you.
409
00:23:41,027 --> 00:23:43,360
I didn't stand with you.
410
00:23:45,097 --> 00:23:49,901
You know, I will never
forget that moment...
411
00:23:49,935 --> 00:23:52,737
The moment the world
sort of blows you backwards,
412
00:23:52,771 --> 00:23:54,438
and the one person
413
00:23:54,472 --> 00:23:58,274
you thought would always
be there to catch you...
414
00:23:58,309 --> 00:23:59,810
He isn't there.
415
00:23:59,844 --> 00:24:01,912
Look at what was going on.
416
00:24:01,946 --> 00:24:04,147
It was your jewelry box,
your fingerprints,
417
00:24:04,182 --> 00:24:06,216
knife in your apartment.
418
00:24:06,250 --> 00:24:07,584
It was a setup.
419
00:24:07,618 --> 00:24:09,252
And a really good one.
420
00:24:10,855 --> 00:24:12,756
I'm human.
421
00:24:12,790 --> 00:24:14,256
I fell for it.
422
00:24:14,290 --> 00:24:17,059
I'm sorry, but...
423
00:24:17,094 --> 00:24:18,293
We have to move forward.
424
00:24:18,328 --> 00:24:19,762
But we can't.
425
00:24:21,464 --> 00:24:25,167
It's like something in this
world doesn't want us together.
426
00:24:25,202 --> 00:24:27,103
Like what? Dark forces?
427
00:24:27,137 --> 00:24:28,871
Maybe.
428
00:24:28,905 --> 00:24:33,041
I don't know, but it's like
something just keeps pouring
429
00:24:33,075 --> 00:24:35,276
poison between us.
430
00:24:35,310 --> 00:24:37,779
And what I don't want
431
00:24:37,813 --> 00:24:42,083
is to have
all of those good memories...
432
00:24:42,118 --> 00:24:44,619
Replaced by moments
like that...
433
00:24:44,653 --> 00:24:47,020
when I looked at you
434
00:24:47,055 --> 00:24:49,689
and I saw
that you didn't believe me.
435
00:24:49,724 --> 00:24:51,291
No. I know.
436
00:24:51,325 --> 00:24:54,828
I am so sorry.
437
00:24:54,863 --> 00:24:57,364
I know.
438
00:24:59,567 --> 00:25:00,634
I know.
439
00:25:00,668 --> 00:25:03,335
But I love you.
440
00:25:05,005 --> 00:25:07,673
And that...
441
00:25:07,707 --> 00:25:12,411
Is what makes it all so sad.
442
00:25:29,832 --> 00:25:31,098
Papa.
443
00:25:33,068 --> 00:25:35,002
Papa.
444
00:25:36,872 --> 00:25:40,507
I found it. I-I found a way
for things to be like they were.
445
00:25:42,510 --> 00:25:43,844
I want you to come with me.
446
00:25:43,879 --> 00:25:45,880
I can make things right.
447
00:25:45,914 --> 00:25:48,414
Have you heard
of the Reul Ghorm?
448
00:25:52,219 --> 00:25:53,987
The blue star.
449
00:25:55,790 --> 00:25:57,356
The blue fairy?
450
00:25:57,391 --> 00:26:00,026
Oh, son,
please tell me you didn't.
451
00:26:00,061 --> 00:26:03,395
Fairy magic doesn't mix well
with what I am.
452
00:26:03,429 --> 00:26:04,496
But you promised.
453
00:26:04,530 --> 00:26:06,198
She can help us,
454
00:26:06,232 --> 00:26:07,833
to take us to a place
without magic.
455
00:26:07,867 --> 00:26:10,302
A place without magic?
456
00:26:10,336 --> 00:26:11,970
Oh.
457
00:26:12,005 --> 00:26:14,139
I'd be powerless.
458
00:26:14,174 --> 00:26:15,373
Weak.
459
00:26:15,408 --> 00:26:18,010
Like everyone else.
It wouldn't matter.
460
00:26:18,044 --> 00:26:19,143
We'd be happy.
461
00:26:19,178 --> 00:26:20,377
We could be happy here.
462
00:26:20,412 --> 00:26:22,313
Father, please.
463
00:26:22,347 --> 00:26:25,249
You're getting worse.
And you promised.
464
00:26:25,283 --> 00:26:27,819
This can work. It can.
465
00:26:29,487 --> 00:26:32,590
You made a deal with me.
466
00:26:32,624 --> 00:26:34,358
Are you backing out?
467
00:26:43,167 --> 00:26:44,568
No.
468
00:26:54,211 --> 00:26:55,878
Mr. Gold?
469
00:26:55,912 --> 00:26:57,680
Are you here for the rent?
470
00:26:57,715 --> 00:26:59,582
Why does everyone ask that?
471
00:26:59,617 --> 00:27:02,452
Well, because you...
never mind.
472
00:27:02,486 --> 00:27:03,986
Would...
473
00:27:04,020 --> 00:27:05,955
Would you like to talk?
474
00:27:05,989 --> 00:27:07,889
I don't know.
475
00:27:07,923 --> 00:27:10,259
Well, um...
476
00:27:10,293 --> 00:27:13,528
If you'd like to get something
off your chest,
477
00:27:13,563 --> 00:27:15,063
please come in.
478
00:27:20,670 --> 00:27:22,704
A son?
479
00:27:22,739 --> 00:27:24,538
Wow. I-I didn't know
you had a son.
480
00:27:24,573 --> 00:27:27,107
How... how old is he?
481
00:27:27,142 --> 00:27:29,109
Let's start
with something easier.
482
00:27:29,144 --> 00:27:30,478
O-okay.
483
00:27:30,512 --> 00:27:34,282
Um, what do you mean to say
that you may have found him?
484
00:27:34,316 --> 00:27:36,183
Let's just say there's someone
485
00:27:36,217 --> 00:27:38,319
acting the way I would
expect him to act.
486
00:27:38,353 --> 00:27:40,086
So you...
so you recognize him.
487
00:27:40,120 --> 00:27:41,554
Maybe.
488
00:27:41,589 --> 00:27:43,390
Or perhaps I'm just seeing
what I want to see.
489
00:27:43,424 --> 00:27:44,824
I don't know.
490
00:27:44,858 --> 00:27:46,292
Okay, well, I mean,
491
00:27:46,326 --> 00:27:48,160
wouldn't he recognize you?
492
00:27:48,194 --> 00:27:51,163
There was conflict.
493
00:27:51,197 --> 00:27:53,799
I'm not sure he's ready
for a tear-soaked reunion.
494
00:27:53,833 --> 00:27:56,268
So he sought you out
and he's hanging back?
495
00:27:56,303 --> 00:27:57,869
Maybe he's watching
to see if he's welcome,
496
00:27:57,904 --> 00:28:00,138
looking for a sign
that all is forgiven.
497
00:28:00,173 --> 00:28:03,941
No. No. He's... he's not the one
that needs to be...
498
00:28:05,277 --> 00:28:08,579
I think he might
still be very angry.
499
00:28:11,817 --> 00:28:14,619
Anger between a parent
and a child
500
00:28:14,653 --> 00:28:17,021
is the most natural thing
in the world.
501
00:28:17,055 --> 00:28:19,122
I think he might be here
to try to kill me.
502
00:28:20,291 --> 00:28:21,858
Uh...
503
00:28:21,892 --> 00:28:24,361
Right. That's... that's not.
504
00:28:24,395 --> 00:28:27,197
I let him go.
505
00:28:30,000 --> 00:28:33,769
I've spent my entire life since
trying to fix it,
506
00:28:33,804 --> 00:28:37,139
and now he's finally here,
507
00:28:37,173 --> 00:28:39,442
and I just don't know
what to do.
508
00:28:41,878 --> 00:28:43,212
Be honest.
509
00:28:43,246 --> 00:28:46,449
Just tell him what you told me.
510
00:28:46,483 --> 00:28:48,150
And ask him for forgiveness.
511
00:28:48,184 --> 00:28:50,151
And when you're face-to-face,
you'll know what to do.
512
00:28:50,185 --> 00:28:52,220
Honesty's never been
the best color on me.
513
00:28:52,254 --> 00:28:54,589
There's no other way.
514
00:29:21,048 --> 00:29:23,783
I know who you are.
515
00:29:26,987 --> 00:29:29,121
And I know
what you're looking for.
516
00:29:29,155 --> 00:29:31,156
Well, then...
517
00:29:31,191 --> 00:29:33,125
I guess all the lying
can stop...
518
00:29:35,763 --> 00:29:38,764
Papa.
519
00:29:46,545 --> 00:29:48,579
Where are we going, boy?
520
00:29:48,614 --> 00:29:51,116
What kind of world is this
we're going to?
521
00:29:51,150 --> 00:29:54,085
What kind of world is
without magic?
522
00:29:54,120 --> 00:29:56,854
A better one.
523
00:30:15,639 --> 00:30:18,141
My gods, boy!
It's like a tornado!
524
00:30:18,175 --> 00:30:19,209
We have to go through it!
525
00:30:19,243 --> 00:30:20,543
No! No!
I don't think I can!
526
00:30:20,577 --> 00:30:22,245
We must! It's the only way!
527
00:30:24,114 --> 00:30:25,481
No! No! No! No! No! No!
528
00:30:25,515 --> 00:30:27,416
It's a trick!
It'll tear us apart!
529
00:30:27,451 --> 00:30:31,119
It's not! It'll be okay!
I promise!
530
00:30:31,154 --> 00:30:32,721
Papa!
531
00:30:35,024 --> 00:30:37,125
We have to go through!
532
00:30:38,261 --> 00:30:39,461
What are you doing?!
533
00:30:39,495 --> 00:30:42,130
Papa! It won't stay open long!
Let go!
534
00:30:42,165 --> 00:30:44,066
I can't! I can't!
535
00:30:44,100 --> 00:30:47,134
Papa, please! It's the only way
we can be together!
536
00:30:47,169 --> 00:30:48,669
No, Bae! I can't!
537
00:30:48,703 --> 00:30:50,404
Papa, please!
538
00:30:50,438 --> 00:30:51,505
I can't!
539
00:30:51,539 --> 00:30:52,606
You coward!
540
00:30:52,640 --> 00:30:54,175
You promised!
541
00:30:54,209 --> 00:30:55,776
Don't break our deal!
542
00:30:55,810 --> 00:30:56,878
I have to!
543
00:30:58,947 --> 00:31:00,114
Papa!
544
00:31:18,031 --> 00:31:20,933
Bae?
545
00:31:20,967 --> 00:31:23,135
Bae!
546
00:31:24,670 --> 00:31:25,737
No. No. No. No. No.
547
00:31:25,772 --> 00:31:27,206
No, no. Bae.
548
00:31:27,240 --> 00:31:28,640
I'm sorry, Bae!
549
00:31:28,674 --> 00:31:32,644
I want to come with you!
I want to come with you, Bae!
550
00:31:32,678 --> 00:31:34,245
I want to come with you!
551
00:31:34,280 --> 00:31:35,914
Bae!
552
00:31:35,948 --> 00:31:37,615
Bae!
553
00:31:37,649 --> 00:31:39,050
Bae!
554
00:31:39,084 --> 00:31:41,685
You were right, Bae.
555
00:31:43,655 --> 00:31:45,456
You were always right.
556
00:31:48,693 --> 00:31:50,627
I was a coward,
557
00:31:50,661 --> 00:31:52,796
and I never should've
let you go.
558
00:31:54,999 --> 00:31:56,366
I know it's little consolation,
559
00:31:56,401 --> 00:31:59,136
but I just want you to know
560
00:31:59,170 --> 00:32:02,172
that ever since you left,
561
00:32:02,206 --> 00:32:05,874
ever since you crossed
the barriers of time and space,
562
00:32:05,909 --> 00:32:08,978
in every waking moment...
563
00:32:11,648 --> 00:32:13,149
I've been looking for you.
564
00:32:15,185 --> 00:32:17,686
And now that
I've finally found you...
565
00:32:19,289 --> 00:32:22,757
I know I can't make up
for the past,
566
00:32:22,791 --> 00:32:25,026
for the lost time.
567
00:32:25,061 --> 00:32:27,662
All I can do
568
00:32:27,696 --> 00:32:31,599
is to ask you to do
what you've always done...
569
00:32:31,633 --> 00:32:34,002
that's to be the bigger man...
570
00:32:36,572 --> 00:32:38,105
And forgive me.
571
00:32:38,139 --> 00:32:41,976
I'm so sorry, son.
572
00:32:43,211 --> 00:32:46,146
I'm so sorry, Bae.
573
00:32:49,050 --> 00:32:51,518
Oh.
574
00:32:51,552 --> 00:32:53,853
Oh, my boy.
575
00:32:53,887 --> 00:32:56,789
My beautiful boy.
576
00:32:58,558 --> 00:33:02,395
Can you truly,
truly forgive me?
577
00:33:02,429 --> 00:33:05,164
I forgive you, papa.
578
00:33:16,709 --> 00:33:19,378
You were looking for the knife.
579
00:33:19,412 --> 00:33:23,281
I thought that
if you still had it,
580
00:33:23,316 --> 00:33:26,017
it would mean
that you hadn't changed.
581
00:33:28,387 --> 00:33:30,988
Well, let's go and find it
and see.
582
00:33:32,624 --> 00:33:37,495
I buried it here shortly
after Emma came to town.
583
00:33:37,529 --> 00:33:39,330
Things were changing.
584
00:33:39,364 --> 00:33:41,998
Didn't want to take the chance
of Regina finding it.
585
00:33:42,033 --> 00:33:44,401
Of course.
586
00:33:44,435 --> 00:33:46,336
It should be right about here,
son.
587
00:33:46,370 --> 00:33:47,637
Here. Let... let...
588
00:33:49,973 --> 00:33:52,175
Yeah.
589
00:34:05,154 --> 00:34:06,587
I want you to take it.
590
00:34:07,989 --> 00:34:09,590
Destroy it,
591
00:34:09,624 --> 00:34:11,759
the way I know
you always wanted to.
592
00:34:14,363 --> 00:34:16,164
I found you,
593
00:34:16,198 --> 00:34:19,200
and I don't need it anymore.
594
00:34:19,234 --> 00:34:21,334
I chose it once.
595
00:34:22,836 --> 00:34:24,637
Now I choose you.
596
00:34:36,984 --> 00:34:38,150
It's remarkable.
597
00:34:48,695 --> 00:34:52,164
By the power of the darkness,
598
00:34:52,199 --> 00:34:55,300
I command thee...
599
00:34:55,334 --> 00:34:56,834
Dark one.
600
00:34:56,868 --> 00:35:00,505
You're trying to control me.
601
00:35:00,539 --> 00:35:04,142
I command thee, dark one!
602
00:35:06,312 --> 00:35:08,513
You're not my son.
603
00:35:17,339 --> 00:35:19,440
You're not Baelfire.
604
00:35:19,475 --> 00:35:21,442
Papa, why would you say that?
605
00:35:21,477 --> 00:35:22,810
I'm just trying to use
your power to help us.
606
00:35:22,844 --> 00:35:23,978
Enough!
607
00:35:24,012 --> 00:35:26,981
It's over, booth,
or whoever you are.
608
00:35:27,015 --> 00:35:30,050
My son would never try
to use me,
609
00:35:30,085 --> 00:35:32,853
and he would know
that this knife
610
00:35:32,887 --> 00:35:35,222
cannot harness any magic
in this world
611
00:35:35,256 --> 00:35:38,358
because there is no magic
in this world.
612
00:35:38,392 --> 00:35:41,894
That's why he chose this place.
613
00:35:41,929 --> 00:35:44,130
He didn't want me...
614
00:35:44,164 --> 00:35:45,632
Dabbling.
615
00:35:49,837 --> 00:35:51,904
So why bury a useless knife?
616
00:35:51,939 --> 00:35:54,306
Oh, I wouldn't say
it was useless.
617
00:35:54,341 --> 00:35:57,342
It still cuts through flesh
rather nicely.
618
00:35:58,878 --> 00:36:02,047
It's about time you answering
some questions, sunshine.
619
00:36:02,081 --> 00:36:05,483
Why the theatrics? Why didn't
you just come to me?
620
00:36:05,518 --> 00:36:09,287
I needed you to work for it.
621
00:36:09,321 --> 00:36:11,256
I needed you to want it so bad
622
00:36:11,290 --> 00:36:13,924
you would ignore
what your eyes were seeing.
623
00:36:13,959 --> 00:36:16,093
Do I even look like him at all?
624
00:36:16,128 --> 00:36:18,896
How do you know
about this knife?
625
00:36:18,930 --> 00:36:19,997
I hear things.
626
00:36:20,032 --> 00:36:22,166
No one here knows
about this knife.
627
00:36:22,200 --> 00:36:25,269
No one here remembers.
628
00:36:25,303 --> 00:36:27,937
And yet you do.
629
00:36:27,972 --> 00:36:30,006
You're from there, aren't you?
630
00:36:30,041 --> 00:36:31,941
From my world.
631
00:36:31,976 --> 00:36:33,843
The fact that you're asking
the question
632
00:36:33,878 --> 00:36:35,378
means you know the answer.
633
00:36:37,114 --> 00:36:40,116
Well,
now that that's settled...
634
00:36:43,054 --> 00:36:46,555
How about my other question?
635
00:36:46,589 --> 00:36:49,591
Who told you about me
and the knife?
636
00:36:49,625 --> 00:36:51,860
A little fairy.
637
00:36:51,895 --> 00:36:54,429
Why did you want it?
638
00:36:54,463 --> 00:36:56,565
If you know who I am,
639
00:36:56,599 --> 00:36:58,767
then you know who I am.
640
00:36:58,802 --> 00:37:01,936
The chances of you surviving
this little encounter
641
00:37:01,970 --> 00:37:04,772
are pretty slim.
642
00:37:04,807 --> 00:37:07,909
So why take the risk?
643
00:37:07,943 --> 00:37:10,878
Because I'll die anyway.
644
00:37:10,913 --> 00:37:13,748
What?
645
00:37:13,782 --> 00:37:16,049
I'm sick.
646
00:37:16,084 --> 00:37:19,052
I'm sick, and I need magic.
647
00:37:19,087 --> 00:37:22,555
I was gonna get the savior
to believe.
648
00:37:22,590 --> 00:37:25,025
But that woman...
649
00:37:25,059 --> 00:37:29,662
I don't think I'm gonna make it
long enough to see that happen.
650
00:37:32,799 --> 00:37:34,800
She trusts you.
651
00:37:34,835 --> 00:37:36,535
It might be enough.
652
00:37:39,806 --> 00:37:42,608
Try again.
653
00:37:45,846 --> 00:37:47,479
You're gonna let me live?
654
00:37:47,513 --> 00:37:49,580
You're going to die either way.
655
00:37:49,615 --> 00:37:50,815
This way,
656
00:37:50,850 --> 00:37:53,417
at least I might get
something out of it.
657
00:38:06,731 --> 00:38:08,866
Reul Ghorm!
658
00:38:08,900 --> 00:38:10,868
Show yourself!
659
00:38:19,510 --> 00:38:22,145
How do I follow him?
660
00:38:22,179 --> 00:38:24,113
You had the way.
You didn't take it.
661
00:38:24,148 --> 00:38:26,282
And there are
no more magic beans.
662
00:38:26,316 --> 00:38:27,549
That's a lie.
663
00:38:27,584 --> 00:38:28,785
We don't do that.
664
00:38:28,819 --> 00:38:30,019
A lie.
665
00:38:30,053 --> 00:38:31,854
You will never make it
to that world.
666
00:38:31,889 --> 00:38:33,355
Oh, I'll find a way.
667
00:38:33,390 --> 00:38:35,391
There must be other paths.
668
00:38:35,425 --> 00:38:36,892
A realm-jumper?
A time-Turner?
669
00:38:36,926 --> 00:38:37,993
No.
670
00:38:38,027 --> 00:38:39,327
A mage?
There is no...
671
00:38:39,361 --> 00:38:41,396
a curse?
672
00:38:41,430 --> 00:38:42,463
No.
673
00:38:42,498 --> 00:38:44,933
Ah! So it is a curse.
674
00:38:44,967 --> 00:38:47,702
Of course you would think of
a curse instead of a blessing.
675
00:38:47,736 --> 00:38:51,139
Your magic is limited by its own
rotten core, Rumplestiltskin.
676
00:38:51,174 --> 00:38:53,274
Anyway, it can't be done,
677
00:38:53,308 --> 00:38:54,741
not without a great price.
678
00:38:54,776 --> 00:38:56,811
I've already paid
a great price.
679
00:38:56,845 --> 00:38:58,745
So you'd be willing to sacrifice
this world for the next?
680
00:38:58,780 --> 00:39:01,515
Because that's how great
the price is.
681
00:39:01,549 --> 00:39:03,417
Well, what do you think?
682
00:39:03,451 --> 00:39:04,751
Well, then I'll comfort myself
683
00:39:04,786 --> 00:39:06,753
knowing that such a curse
is beyond your abilities.
684
00:39:06,788 --> 00:39:07,887
Oh, for now,
685
00:39:07,922 --> 00:39:11,557
but I've got
all the time in the world.
686
00:39:11,591 --> 00:39:13,626
I will do nothing else.
687
00:39:13,660 --> 00:39:16,562
I will love nothing else.
688
00:39:16,596 --> 00:39:18,731
I will find a way.
689
00:39:18,765 --> 00:39:20,733
You took my son,
690
00:39:20,767 --> 00:39:22,768
but I will get him back.
691
00:39:22,803 --> 00:39:24,402
I didn't take your son.
692
00:39:24,437 --> 00:39:27,105
You took my son,
but I will get him back!
693
00:39:27,140 --> 00:39:29,374
You drove him away.
694
00:39:35,915 --> 00:39:38,050
I will find him!
695
00:39:38,084 --> 00:39:41,185
I will find him!
696
00:39:41,220 --> 00:39:43,655
I will find him.
697
00:39:52,264 --> 00:39:55,433
Congratulations, sheriff swan.
698
00:39:55,468 --> 00:39:58,935
There's about to be
a big break in your case.
699
00:39:58,970 --> 00:40:01,204
You just got yourself
a confession.
700
00:40:01,239 --> 00:40:03,774
But I want you to listen
to the whole explanation
701
00:40:03,808 --> 00:40:05,743
so you understand
why this happened.
702
00:40:05,777 --> 00:40:07,244
Oh, I'll hang on every word
you say.
703
00:40:07,278 --> 00:40:09,279
Sidney, you can come in now.
704
00:40:14,985 --> 00:40:16,919
Tell her what you told me.
705
00:40:16,953 --> 00:40:19,522
It was me.
706
00:40:19,556 --> 00:40:20,723
I confess.
707
00:40:21,925 --> 00:40:23,793
I abducted Kathryn
and I held her in the basement
708
00:40:23,827 --> 00:40:26,095
of an abandoned summer home
by the lake.
709
00:40:26,129 --> 00:40:28,431
I bribed a lab tech to get me
the heart from the hospital,
710
00:40:28,465 --> 00:40:31,100
and I used that same person
to doctor the lab results.
711
00:40:31,134 --> 00:40:33,602
And the other thing.
712
00:40:33,636 --> 00:40:36,939
I borrowed some skeleton keys
from Regina
713
00:40:36,973 --> 00:40:40,609
and... planted the knife
in your apartment.
714
00:40:40,643 --> 00:40:42,477
My keys.
715
00:40:42,512 --> 00:40:44,846
Can't help but feel personally
violated about that part.
716
00:40:44,881 --> 00:40:46,948
I am supposed
to believe you did this for why now?
717
00:40:46,982 --> 00:40:49,984
I was gonna find her
after the conviction, be a hero,
718
00:40:50,019 --> 00:40:52,920
then get the inside track
on the biggest story
719
00:40:52,954 --> 00:40:54,021
to ever hit this town.
720
00:40:54,055 --> 00:40:55,423
I'd get my job back.
721
00:40:55,457 --> 00:40:58,025
Plus a novel and a movie,
722
00:40:58,059 --> 00:41:00,260
and I don't know.
It sounds crazy now.
723
00:41:00,295 --> 00:41:02,696
I don't know about crazy,
724
00:41:02,731 --> 00:41:04,765
but false, yes, false as hell.
725
00:41:04,800 --> 00:41:06,666
I have maps
to where the house is.
726
00:41:06,700 --> 00:41:08,301
You'll find chains
in the basement,
727
00:41:08,335 --> 00:41:10,770
lots of fingerprints, I'm sure...
hers and mine.
728
00:41:10,805 --> 00:41:12,171
But I didn't hurt her.
729
00:41:13,908 --> 00:41:17,777
The man has obviously suffered
some kind of mental break.
730
00:41:17,812 --> 00:41:20,379
He clearly hasn't been himself
for a while.
731
00:41:20,414 --> 00:41:23,816
Yeah. It's like his words
aren't his at all.
732
00:41:23,850 --> 00:41:26,384
Wow. You are sold
on your own rush to judgment
733
00:41:26,419 --> 00:41:28,654
that you can't even see
the truth anymore.
734
00:41:28,688 --> 00:41:31,256
A word in the hallway, please.
735
00:41:42,835 --> 00:41:45,135
Well, that's the biggest load
of crap I've ever heard.
736
00:41:45,170 --> 00:41:47,572
I'm pretty sure
that's not true.
737
00:41:47,606 --> 00:41:49,073
That poor man.
738
00:41:49,107 --> 00:41:50,908
I know you are behind all this.
739
00:41:50,943 --> 00:41:52,877
I understand
that you own the game
740
00:41:52,911 --> 00:41:55,712
and that you've set the board
so that no one else can win,
741
00:41:55,746 --> 00:41:58,648
but I am about to start playing
an entirely different game.
742
00:41:58,683 --> 00:42:02,318
I don't care about
what happens to you.
743
00:42:02,353 --> 00:42:04,220
I don't care about
what happens to me.
744
00:42:04,254 --> 00:42:07,557
All I care about is
what happens to my kid.
745
00:42:09,460 --> 00:42:12,094
And you are going
to leave him alone.
746
00:42:12,128 --> 00:42:13,562
Am I?
747
00:42:13,597 --> 00:42:15,430
Unh-unh. I'm talking.
748
00:42:15,465 --> 00:42:17,533
You're a sociopath, lady.
749
00:42:17,567 --> 00:42:20,603
You tried to take away
someone that I love,
750
00:42:20,637 --> 00:42:24,072
and now...
751
00:42:24,107 --> 00:42:26,174
I'm gonna take away
someone you love.
752
00:42:28,410 --> 00:42:31,145
I am taking back my son.
753
00:42:31,170 --> 00:42:36,670
Sync & corrections by into-the-light.
www.addic7ed.com
50993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.