All language subtitles for Once.Again.S01E03-E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:07,315 Let's all raise a glass to Da Hee's happiness. 2 00:00:07,339 --> 00:00:11,055 - Cheers! - Cheers! 3 00:00:11,079 --> 00:00:14,196 - Cheers. - Cheers. 4 00:00:14,220 --> 00:00:16,920 - Cheers. - Cheers. 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,835 - Here comes more food. - Great. 6 00:00:20,859 --> 00:00:22,166 Make some room. 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,430 Mom. 8 00:00:39,380 --> 00:00:42,485 Ouch! That's so hot! 9 00:00:42,509 --> 00:00:43,950 Save me! 10 00:00:44,710 --> 00:00:47,779 - Oh, dear. - Are you okay? 11 00:00:49,890 --> 00:00:51,660 (Episode 3) 12 00:00:52,629 --> 00:00:55,160 My gosh, what on earth just happened? 13 00:00:55,259 --> 00:00:57,400 All except 1 of their 4 kids have failed marriages? 14 00:00:59,669 --> 00:01:00,946 Maybe this house is cursed. 15 00:01:00,970 --> 00:01:03,745 Should I suggest some sort of exorcism? 16 00:01:03,769 --> 00:01:05,169 Why though? 17 00:01:07,510 --> 00:01:08,510 You... 18 00:01:09,379 --> 00:01:11,710 got married just several hours ago. 19 00:01:12,750 --> 00:01:15,355 We waved you off as you set out for your honeymoon. 20 00:01:15,379 --> 00:01:17,550 Now you want an annulment? 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,689 Why on earth would you bring this up? 22 00:01:22,820 --> 00:01:23,966 Mom, it's... 23 00:01:23,990 --> 00:01:25,550 Did you and Young Hoon get into a fight? 24 00:01:25,820 --> 00:01:27,460 Is that why... 25 00:01:27,490 --> 00:01:29,759 you suddenly want to call it quits? 26 00:01:29,960 --> 00:01:32,275 Stop interrupting her and let her speak. 27 00:01:32,299 --> 00:01:35,530 How can I when I'm this angry and frustrated? 28 00:01:36,939 --> 00:01:39,439 I don't think I can do this. 29 00:01:39,539 --> 00:01:41,869 I don't think I can live with him forever. 30 00:01:44,179 --> 00:01:45,210 What? 31 00:01:45,740 --> 00:01:48,310 Are you kidding me right now? 32 00:01:48,549 --> 00:01:50,055 Marriage isn't a game, you know. 33 00:01:50,079 --> 00:01:52,689 You can't say that after walking down the aisle. 34 00:01:53,049 --> 00:01:54,995 My gosh. This must be a joke. 35 00:01:55,019 --> 00:01:58,459 I thought she was the sweet one, but look at what she has done. 36 00:01:59,890 --> 00:02:03,275 Is she seriously throwing a tantrum? 37 00:02:03,299 --> 00:02:05,305 Honey, keep it down! 38 00:02:05,329 --> 00:02:08,200 There's no need to yell at her like that. 39 00:02:08,370 --> 00:02:11,040 How can I not raise my voice? 40 00:02:13,739 --> 00:02:14,810 Whatever. 41 00:02:15,870 --> 00:02:18,885 If this happened because of an argument, 42 00:02:18,909 --> 00:02:21,726 go back to him and apologize. 43 00:02:21,750 --> 00:02:24,719 Ask for his forgiveness and calm him down. 44 00:02:25,219 --> 00:02:26,219 No. 45 00:02:27,349 --> 00:02:28,590 What? 46 00:02:29,420 --> 00:02:30,989 This isn't because I'm angry. 47 00:02:31,689 --> 00:02:33,489 It's over for us, Mom. 48 00:02:35,159 --> 00:02:37,476 What will you do if it really is over? 49 00:02:37,500 --> 00:02:40,700 The food we ate at the wedding hasn't even been digested, you brat. 50 00:02:40,799 --> 00:02:42,775 What about our guests who came to the wedding? 51 00:02:42,799 --> 00:02:44,340 What about our relatives? 52 00:02:49,370 --> 00:02:51,909 Da Hee, look. 53 00:02:52,780 --> 00:02:54,810 I say this from experience. 54 00:02:55,849 --> 00:02:57,520 This is how marriage is. 55 00:02:58,280 --> 00:02:59,626 You argue... 56 00:02:59,650 --> 00:03:01,395 and consider calling it quits, 57 00:03:01,419 --> 00:03:03,090 but you still keep going. 58 00:03:03,719 --> 00:03:06,830 Quarrels between married couples never last. 59 00:03:07,629 --> 00:03:12,030 I'm sure that Young Hoon is waiting for you to call. 60 00:03:12,259 --> 00:03:15,276 Why don't we get him on the phone first? 61 00:03:15,300 --> 00:03:18,075 Yes, that sounds like a good idea. 62 00:03:18,099 --> 00:03:20,286 I'll try to appease his anger, 63 00:03:20,310 --> 00:03:22,286 so talk to him and... 64 00:03:22,310 --> 00:03:23,439 No. 65 00:03:25,379 --> 00:03:27,280 I'm done, Mom. 66 00:03:27,479 --> 00:03:28,750 But Da Hee. 67 00:03:28,909 --> 00:03:32,849 What do you mean, you're done? What will you do now? 68 00:03:32,990 --> 00:03:35,096 What are you going to do, you brat? 69 00:03:35,120 --> 00:03:36,336 Just what... 70 00:03:36,360 --> 00:03:38,436 - Mom, no! - Stop hitting her. 71 00:03:38,460 --> 00:03:40,836 - Mom, don't. - Let go! 72 00:03:40,860 --> 00:03:42,906 How dare you humiliate us like this? 73 00:03:42,930 --> 00:03:45,205 - Mom... - How dare you! 74 00:03:45,229 --> 00:03:47,469 - Don't get physical, Mom. - How dare you. 75 00:03:48,900 --> 00:03:52,939 It's not like I'm asking for much. 76 00:03:53,340 --> 00:03:56,316 All I want is for you to have an ordinary life. 77 00:03:56,340 --> 00:03:59,256 Is that really so hard to do for all of you? 78 00:03:59,280 --> 00:04:02,050 Is it nice to see your brother and sister... 79 00:04:02,080 --> 00:04:03,825 live back at home after failing their marriages? 80 00:04:03,849 --> 00:04:06,919 Is that why you're following in their footsteps? 81 00:04:08,789 --> 00:04:11,795 Honey, please. Kids, take her outside. 82 00:04:11,819 --> 00:04:14,506 Here. Da Hee, get up. Take her outside. 83 00:04:14,530 --> 00:04:16,806 Come on. Let's go. 84 00:04:16,830 --> 00:04:18,099 - I... - My gosh. 85 00:04:18,960 --> 00:04:20,599 Darn it! 86 00:04:21,169 --> 00:04:22,800 No wonder I had... 87 00:04:22,840 --> 00:04:25,776 this odd feeling in my stomach during the ceremony. 88 00:04:25,800 --> 00:04:28,409 How could she do this to me too? 89 00:04:28,969 --> 00:04:31,286 Three of my kids hammered a nail into my chest. 90 00:04:31,310 --> 00:04:34,210 One after one, again and again! 91 00:04:34,409 --> 00:04:37,256 What did I ever do to deserve this? 92 00:04:37,280 --> 00:04:40,120 What did I even do wrong? 93 00:04:40,719 --> 00:04:41,889 What... 94 00:04:42,960 --> 00:04:44,096 - Mom? - Mom! 95 00:04:44,120 --> 00:04:45,795 Dad, something is wrong with mom. 96 00:04:45,819 --> 00:04:47,765 Are you all right? Honey, look at me. 97 00:04:47,789 --> 00:04:49,836 My gosh, hold on. 98 00:04:49,860 --> 00:04:51,276 Mom... 99 00:04:51,300 --> 00:04:53,370 - Dad, hurry. - Hurry! 100 00:04:54,330 --> 00:04:56,415 Here you go. Now breathe. 101 00:04:56,439 --> 00:04:58,800 Come on, 1, 2... 102 00:05:07,379 --> 00:05:11,480 How can you cause this mess on the day of your wedding? 103 00:05:12,220 --> 00:05:14,720 Na Hee, I'd rather talk tomorrow. 104 00:05:15,589 --> 00:05:17,490 I want to get some rest. 105 00:05:18,589 --> 00:05:21,735 How does this even make sense? 106 00:05:21,759 --> 00:05:24,129 I'd have the same reaction as Mom as well. 107 00:05:25,300 --> 00:05:28,470 Aren't you old enough to know what's important? 108 00:05:28,629 --> 00:05:30,646 Where's your sense of responsibility? 109 00:05:30,670 --> 00:05:32,375 Is this a joke to you? 110 00:05:32,399 --> 00:05:35,086 Are you insane? Gosh, how stupid are you? 111 00:05:35,110 --> 00:05:37,355 That's right. I'm a fool, okay? 112 00:05:37,379 --> 00:05:40,456 I caused this mess because I'm not as smart as you. 113 00:05:40,480 --> 00:05:42,750 It's why I voiced my uncertainty at first. 114 00:05:43,319 --> 00:05:44,819 I didn't know if I loved him... 115 00:05:44,850 --> 00:05:46,490 and marriage seemed like a hasty decision. 116 00:05:46,819 --> 00:05:49,665 But Mom said I should marry him before he changes his mind. 117 00:05:49,689 --> 00:05:52,596 Then you should've been adamant about what you want. 118 00:05:52,620 --> 00:05:54,706 In the end, this was your choice. 119 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 Why say otherwise when you went along with it? 120 00:05:57,029 --> 00:05:58,636 Take responsibility for your own actions... 121 00:05:58,660 --> 00:06:00,076 and don't be a fool! 122 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 You're right. I'm a fool. 123 00:06:02,470 --> 00:06:04,646 I hate that about myself too, you know. 124 00:06:04,670 --> 00:06:08,170 Everything you said is true, so please stop yelling at me. 125 00:06:10,009 --> 00:06:12,709 How dare you yell at me when you're the one to blame? 126 00:06:12,949 --> 00:06:15,156 Da Hee, come on. 127 00:06:15,180 --> 00:06:17,826 Must you be like that when she's obviously in pain? 128 00:06:17,850 --> 00:06:19,925 - Get out. - But I'm not done yet. 129 00:06:19,949 --> 00:06:22,319 Shut up and leave! 130 00:06:23,290 --> 00:06:26,665 This is why they say it's better not to have kids. 131 00:06:26,689 --> 00:06:28,829 No wonder why I don't want to marry. 132 00:06:32,259 --> 00:06:34,375 What? I can't let it go to waste. 133 00:06:34,399 --> 00:06:37,170 It'll cost more money to throw out all the food. 134 00:06:39,199 --> 00:06:41,286 Go ahead. Someone should eat this. 135 00:06:41,310 --> 00:06:43,310 - Sorry? - Here you go. 136 00:06:43,879 --> 00:06:46,079 Oh, right. Sure. 137 00:06:49,050 --> 00:06:50,680 Get out here. 138 00:06:51,779 --> 00:06:53,620 Unbelievable. 139 00:06:55,319 --> 00:06:56,420 Is Da Hee all right? 140 00:06:56,990 --> 00:07:00,990 This is how it's going to be all night. 141 00:07:01,860 --> 00:07:04,105 You should head home and leave this to us. 142 00:07:04,129 --> 00:07:05,930 Don't you have work tomorrow? 143 00:07:14,870 --> 00:07:17,310 I wonder if your mom will be all right. 144 00:07:17,509 --> 00:07:19,139 She seemed more than shocked. 145 00:07:22,410 --> 00:07:25,980 Da Hee can be quite odd sometimes. 146 00:07:26,319 --> 00:07:31,019 Your brother and older sister are usually loud anyway, 147 00:07:31,819 --> 00:07:34,889 but Da Hee is more the quiet type. 148 00:07:35,259 --> 00:07:36,399 An annulment? 149 00:07:38,899 --> 00:07:40,300 I guess... 150 00:07:40,730 --> 00:07:44,346 the quieter ones do cause bigger issues though. 151 00:07:44,370 --> 00:07:47,315 They usually keep all their emotions bottled up inside... 152 00:07:47,339 --> 00:07:49,985 so when that bottle finally pops open... Bang! 153 00:07:50,009 --> 00:07:51,579 Gyu Jin, come on. 154 00:07:52,579 --> 00:07:53,610 What? 155 00:07:54,509 --> 00:07:57,850 Keep it down, will you? I have enough of a headache. 156 00:07:58,220 --> 00:08:00,050 Right, I understand. 157 00:08:04,259 --> 00:08:05,720 I need water. 158 00:08:09,360 --> 00:08:12,699 Ga Hee, it's me. How's Mom? Is she lying down? 159 00:08:13,399 --> 00:08:15,870 Will she even be able to sleep tonight? 160 00:08:16,170 --> 00:08:17,199 How's Da Hee? 161 00:08:18,069 --> 00:08:19,740 No sane person... 162 00:08:19,769 --> 00:08:21,439 - would be able to sleep. - Soccer... 163 00:08:22,410 --> 00:08:24,315 I'm upset, that's why. 164 00:08:24,339 --> 00:08:26,786 - Pass! - Gosh, this is bad. 165 00:08:26,810 --> 00:08:28,050 Ga Hee, hold on. 166 00:08:28,680 --> 00:08:30,625 Can't you see that I'm on the phone? 167 00:08:30,649 --> 00:08:31,755 - What? - Turn it off. 168 00:08:31,779 --> 00:08:33,526 - Right, of course. - Son Heung Min passes the ball. 169 00:08:33,550 --> 00:08:34,726 - Son Heung Min makes a run. - Right. 170 00:08:34,750 --> 00:08:35,795 To the inside. 171 00:08:35,819 --> 00:08:37,165 - Son Heung Min shoots. - Shoot! 172 00:08:37,189 --> 00:08:39,396 - Ga Hee, I'll call you back. - Unbelievable. 173 00:08:39,420 --> 00:08:41,665 You call that a pass? 174 00:08:41,689 --> 00:08:43,360 It hit the goal post... 175 00:08:44,160 --> 00:08:47,576 What on earth are you doing? Son Heung Min was playing. 176 00:08:47,600 --> 00:08:49,646 That's what I should be asking. 177 00:08:49,670 --> 00:08:52,076 Your sister-in-law came home on her wedding night, 178 00:08:52,100 --> 00:08:53,839 and you're watching soccer? 179 00:08:53,939 --> 00:08:56,980 You say you're family too. That's what you say to my mom. 180 00:08:57,339 --> 00:08:59,786 What am I supposed to do? 181 00:08:59,810 --> 00:09:02,226 Should I dive under my covers and cry like Da Hee too? 182 00:09:02,250 --> 00:09:04,555 Or maybe I should get down on my knees... 183 00:09:04,579 --> 00:09:05,896 and pray for everything to get better. 184 00:09:05,920 --> 00:09:07,889 I don't appreciate your sarcasm. 185 00:09:08,689 --> 00:09:10,995 And I know you look down on my family. 186 00:09:11,019 --> 00:09:13,365 I know what you think about Joon Seon and Ga Hee. 187 00:09:13,389 --> 00:09:16,105 You think less of them because they're divorced, don't you? 188 00:09:16,129 --> 00:09:19,005 Why must you get all sensitive like this? 189 00:09:19,029 --> 00:09:21,500 It's not like your family is any better. 190 00:09:21,929 --> 00:09:23,615 Look at today for instance. 191 00:09:23,639 --> 00:09:27,015 What on earth is wrong with your mother? 192 00:09:27,039 --> 00:09:29,546 If she's running late, she could've sent you over first. 193 00:09:29,570 --> 00:09:32,456 Why can't your mom take a taxi like a normal person? 194 00:09:32,480 --> 00:09:34,755 Unbelievable. Must you be so crude? 195 00:09:34,779 --> 00:09:37,755 No one talks like that about their mother-in-law. 196 00:09:37,779 --> 00:09:40,549 Why not? It's not like she's my mother, is she? 197 00:09:42,149 --> 00:09:45,265 Fine, whatever. Talking to you is too exhausting. 198 00:09:45,289 --> 00:09:47,330 Let's just drop it. 199 00:09:49,090 --> 00:09:51,375 You're going to watch soccer, aren't you? 200 00:09:51,399 --> 00:09:53,846 As if. I won't, okay? 201 00:09:53,870 --> 00:09:56,775 Take the remote control with you if you want to. 202 00:09:56,799 --> 00:09:59,440 I won't turn it on. Go ahead. 203 00:10:02,039 --> 00:10:05,240 It doesn't mean that you should really take it with you! 204 00:10:06,679 --> 00:10:09,379 Gosh, she can be so so catty sometimes. 205 00:10:11,850 --> 00:10:13,019 Darn him. 206 00:10:21,159 --> 00:10:23,399 (Da Hee's wedding, ovulation) 207 00:10:31,769 --> 00:10:33,015 Shoot! 208 00:10:33,039 --> 00:10:35,309 However, it hit the goal post. 209 00:10:40,779 --> 00:10:41,809 Wash up. 210 00:10:41,909 --> 00:10:43,820 Forget it. Let me be. 211 00:10:45,019 --> 00:10:48,049 - Go and wash up. - Stop it. 212 00:10:48,750 --> 00:10:51,566 Do I need your permission to wash up and shower now? 213 00:10:51,590 --> 00:10:54,129 Are you my mom? Should I call you that, Mom? 214 00:10:54,789 --> 00:10:56,700 Fine, then just take off your clothes. 215 00:10:58,399 --> 00:10:59,399 What? 216 00:11:00,330 --> 00:11:01,330 What did you just say? 217 00:11:01,429 --> 00:11:03,145 I've started to ovulate. 218 00:11:03,169 --> 00:11:05,145 I already knew this morning, 219 00:11:05,169 --> 00:11:07,269 but forgot because of the mess Da Hee caused. 220 00:11:07,370 --> 00:11:09,610 Still, I'm glad you didn't drink. 221 00:11:11,110 --> 00:11:12,456 Are you serious? 222 00:11:12,480 --> 00:11:14,950 We were arguing just about a second ago. 223 00:11:15,049 --> 00:11:17,495 It's a temporary truce due to an emergency situation. 224 00:11:17,519 --> 00:11:18,926 We don't have time, so let's get this over with. 225 00:11:18,950 --> 00:11:21,220 Hold on. Wait a second. 226 00:11:22,190 --> 00:11:24,936 You may be able to control your emotions like that, 227 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 but I can't. I really can't. 228 00:11:27,789 --> 00:11:29,905 Let's not be like amateurs. 229 00:11:29,929 --> 00:11:33,035 No one said anything about emotions. This is only physical. 230 00:11:33,059 --> 00:11:35,929 Wait, don't come any closer. 231 00:11:37,700 --> 00:11:40,985 How can you say that without batting an eye? 232 00:11:41,009 --> 00:11:43,686 Have you no shame at all? This isn't homework, you know. 233 00:11:43,710 --> 00:11:44,985 Just shut it, okay? 234 00:11:45,009 --> 00:11:48,610 I'm just letting you know of your physiological duty to perform. 235 00:11:50,480 --> 00:11:51,720 Just come here. 236 00:11:52,350 --> 00:11:56,019 Like you said, just think of it as doing homework. 237 00:11:56,549 --> 00:11:57,966 Hang on. 238 00:11:57,990 --> 00:12:00,066 I'm going to shout. Don't do that. 239 00:12:00,090 --> 00:12:01,159 Stop it. 240 00:12:02,590 --> 00:12:04,206 Don't do this to me. 241 00:12:04,230 --> 00:12:07,100 We're doing it anyway. Don't waste your energy. 242 00:12:08,899 --> 00:12:10,840 Stop it. Don't do that. 243 00:12:11,970 --> 00:12:14,139 Hey! Stop right there, Gyu Jin. 244 00:12:16,210 --> 00:12:18,480 Gyu Jin, open it. Aren't you going to open it? 245 00:12:19,539 --> 00:12:20,855 I will never open it. 246 00:12:20,879 --> 00:12:24,025 You're so... You know what? I have my own principles. 247 00:12:24,049 --> 00:12:25,096 I'm not opening it. 248 00:12:25,120 --> 00:12:28,620 Come on out while I'm being nice unless you want to see blood. 249 00:12:29,450 --> 00:12:31,066 Hey, just give up. 250 00:12:31,090 --> 00:12:33,535 You'll never lay a finger on me tonight. 251 00:12:33,559 --> 00:12:36,230 We don't have time. Just open the door. 252 00:12:37,559 --> 00:12:38,860 Hey, Gyu Jin! 253 00:12:38,960 --> 00:12:40,576 Open up before I count to three. 254 00:12:40,600 --> 00:12:42,429 Otherwise, I'll smash down the door. 255 00:12:42,529 --> 00:12:43,769 One. 256 00:12:44,039 --> 00:12:45,076 Two. 257 00:12:45,100 --> 00:12:48,086 Hey, have it your way. There's no way I'm opening it. 258 00:12:48,110 --> 00:12:50,809 I'll never open the door. 259 00:12:57,580 --> 00:13:00,220 Mom. Mom! 260 00:13:02,019 --> 00:13:03,620 Mom. 261 00:13:03,720 --> 00:13:05,696 Come and take a look at this. 262 00:13:05,720 --> 00:13:07,990 Hurry and come on out. 263 00:13:09,960 --> 00:13:11,476 Gosh, that was quick. 264 00:13:11,500 --> 00:13:13,745 It's as if he was afraid she'd want to get back together. 265 00:13:13,769 --> 00:13:15,600 Gosh, it hurts. 266 00:13:15,700 --> 00:13:18,570 I guess he's just trying to scare her. 267 00:13:22,809 --> 00:13:24,785 Hey, where are you going? 268 00:13:24,809 --> 00:13:26,056 I'm going to work. 269 00:13:26,080 --> 00:13:28,726 My colleague is taking care of my work now. 270 00:13:28,750 --> 00:13:29,879 I should go. 271 00:13:31,250 --> 00:13:33,495 Are you going to work? Now? 272 00:13:33,519 --> 00:13:34,620 You. 273 00:13:34,850 --> 00:13:36,125 Come with me. 274 00:13:36,149 --> 00:13:38,365 Mom, I have to go. 275 00:13:38,389 --> 00:13:40,765 I got a text message that we have an issue with a group tour. 276 00:13:40,789 --> 00:13:43,559 Just come with me before I have you erased from our family register. 277 00:13:43,730 --> 00:13:45,500 Mom, please. 278 00:13:46,259 --> 00:13:48,370 Gosh, that naive fool. 279 00:13:48,529 --> 00:13:50,029 I'm so tired. 280 00:13:53,269 --> 00:13:54,346 You're out of your mind. 281 00:13:54,370 --> 00:13:56,370 How can you go to work at a time like this? 282 00:13:56,779 --> 00:13:59,385 Why not just go around and tell people... 283 00:13:59,409 --> 00:14:01,255 that you called off your marriage? 284 00:14:01,279 --> 00:14:03,179 No one is that interested in me anyway. 285 00:14:03,279 --> 00:14:05,495 And people will find out eventually. 286 00:14:05,519 --> 00:14:07,596 Do you seriously want a beating or something? 287 00:14:07,620 --> 00:14:10,635 Madam Jang. Why use violence? This isn't like you. 288 00:14:10,659 --> 00:14:13,929 He's right. Let's talk it out like cultured people. 289 00:14:14,429 --> 00:14:16,265 Da Hee. You're not seriously going to work, are you? 290 00:14:16,289 --> 00:14:19,460 You just said that because you were frustrated, right? 291 00:14:21,299 --> 00:14:23,840 See? Mom, silence means yes. 292 00:14:23,940 --> 00:14:26,115 She was just frustrated. Calm down and have a seat. 293 00:14:26,139 --> 00:14:27,816 Please. You have high blood pressure. 294 00:14:27,840 --> 00:14:29,546 I'm afraid you might collapse. 295 00:14:29,570 --> 00:14:30,710 Let go of me. 296 00:14:30,740 --> 00:14:31,985 Don't play the hypocrite. 297 00:14:32,009 --> 00:14:34,379 You are the ones who raised my blood pressure. 298 00:14:37,450 --> 00:14:38,879 I'm going out for a moment. 299 00:14:39,350 --> 00:14:43,436 You guys make sure that she stays in her room. 300 00:14:43,460 --> 00:14:47,235 If she gets out of her room, I'll kick you guys out of the house. 301 00:14:47,259 --> 00:14:49,659 Gosh, Mom. Why would you say such scary things? 302 00:14:49,730 --> 00:14:50,860 Okay, Mom. 303 00:14:54,100 --> 00:14:56,446 - Where are you going, by the way? - See you, Mom. 304 00:14:56,470 --> 00:14:58,100 Don't worry about Da Hee. 305 00:14:58,440 --> 00:15:00,639 How could you miss that game? 306 00:15:00,710 --> 00:15:02,645 It kept going back and forth, 307 00:15:02,669 --> 00:15:04,216 and Son Heung Min scored a volley... 308 00:15:04,240 --> 00:15:06,440 despite his injury during the injury time. 309 00:15:07,309 --> 00:15:08,625 It was beautiful. 310 00:15:08,649 --> 00:15:10,049 I can imagine... 311 00:15:15,919 --> 00:15:18,389 What now? What do you want? 312 00:15:19,419 --> 00:15:20,860 Clear your schedule after work. 313 00:15:21,490 --> 00:15:22,806 I made an appointment at a clinic. 314 00:15:22,830 --> 00:15:25,000 A clinic? What clinic? 315 00:15:25,899 --> 00:15:29,129 What clinic do you think? It's a fertility clinic. 316 00:15:31,139 --> 00:15:34,539 Checking the ovulation day with an ob-gyn isn't enough. 317 00:15:35,070 --> 00:15:38,115 We should go to a clinic together and get a test to do things right. 318 00:15:38,139 --> 00:15:40,879 Na Hee, how could you do such a thing without telling me? 319 00:15:43,519 --> 00:15:46,750 Na Hee, let's just take our time and do things naturally. 320 00:15:47,289 --> 00:15:49,296 We're not that old yet. 321 00:15:49,320 --> 00:15:50,759 Naturally how? 322 00:15:51,289 --> 00:15:53,466 You just go into a panic when I touch you. 323 00:15:53,490 --> 00:15:56,490 It's not that I go into a panic. 324 00:15:56,899 --> 00:15:59,905 I was like that because it wasn't the right time. 325 00:15:59,929 --> 00:16:01,870 When is the right time then? 326 00:16:02,529 --> 00:16:05,875 Have we even had the right time recently? 327 00:16:05,899 --> 00:16:08,870 What's wrong between us? 328 00:16:09,009 --> 00:16:12,039 Then do you think nothing is wrong between us? 329 00:16:13,580 --> 00:16:14,850 Are you serious? 330 00:16:16,950 --> 00:16:19,519 Make sure to be there on time. It's at six o'clock. 331 00:16:19,779 --> 00:16:22,019 Hanbit Fertility Clinic. 332 00:16:23,049 --> 00:16:25,320 Hey. What... 333 00:16:28,659 --> 00:16:30,629 Gosh, this is crazy. 334 00:17:08,129 --> 00:17:09,970 (My Youngest Son-in-law) 335 00:17:11,399 --> 00:17:14,086 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 336 00:17:14,110 --> 00:17:16,269 Please leave a message after the beep. 337 00:17:47,509 --> 00:17:48,769 - You startled me. - Hey. 338 00:17:49,210 --> 00:17:51,009 I don't feel right about this. 339 00:17:51,480 --> 00:17:52,940 - What do you mean? - I mean, 340 00:17:53,179 --> 00:17:55,686 I'm supposed to console my heartbroken sister. 341 00:17:55,710 --> 00:17:58,579 But I'm watching her instead. What kind of brother is that? 342 00:17:58,680 --> 00:18:02,426 I am so ashamed as the firstborn son of this family and her brother. 343 00:18:02,450 --> 00:18:03,690 There you go again. 344 00:18:04,960 --> 00:18:06,920 Joon Seon, come and have a seat. 345 00:18:08,930 --> 00:18:10,730 Why? What? 346 00:18:13,730 --> 00:18:16,606 Joon Seon, listen carefully to me. 347 00:18:16,630 --> 00:18:18,845 Did you see Mom's eyes when she said, 348 00:18:18,869 --> 00:18:20,345 "I'll kick you guys out of this house"? 349 00:18:20,369 --> 00:18:23,940 If things go wrong, the three of us will be doomed. 350 00:18:24,640 --> 00:18:25,710 So? 351 00:18:25,910 --> 00:18:28,880 That cheesy sentiment, sympathy, and brotherliness. 352 00:18:29,049 --> 00:18:31,095 Forget all that. 353 00:18:31,119 --> 00:18:33,825 Even if we take her side now, it won't help her. 354 00:18:33,849 --> 00:18:36,190 It will just put us in trouble. 355 00:18:36,549 --> 00:18:38,065 You're so silly. 356 00:18:38,089 --> 00:18:39,136 So? 357 00:18:39,160 --> 00:18:40,890 What's so hard to understand? 358 00:18:40,990 --> 00:18:43,265 Just shut it and do as you're told. 359 00:18:43,289 --> 00:18:44,606 You shouldn't lose Mom's favor. 360 00:18:44,630 --> 00:18:46,099 - My gosh. - I see. 361 00:18:48,029 --> 00:18:49,630 But still, 362 00:18:50,029 --> 00:18:52,146 it must be stuffy to be cooped up in that room all day. 363 00:18:52,170 --> 00:18:53,339 She must be hungry too. 364 00:18:54,210 --> 00:18:55,339 I know, right? 365 00:18:56,170 --> 00:18:57,509 She must be hungry, right? 366 00:18:58,380 --> 00:19:00,609 She hasn't eaten since last night. 367 00:19:01,480 --> 00:19:02,980 Shall I make her some food? 368 00:19:04,250 --> 00:19:07,926 I mean Mom didn't say we weren't allowed to give her food. 369 00:19:07,950 --> 00:19:11,190 She didn't. I'm sure she didn't say that. 370 00:19:17,029 --> 00:19:18,206 Isn't she Ok Boon? 371 00:19:18,230 --> 00:19:19,930 - Ok Boon. - Ok Boon. 372 00:19:21,700 --> 00:19:23,130 Ok Boon. 373 00:19:24,170 --> 00:19:26,015 I didn't see you there. 374 00:19:26,039 --> 00:19:27,470 Were you going somewhere? 375 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 We went to a sauna. 376 00:19:29,309 --> 00:19:31,710 Where did you go at this time of day? 377 00:19:31,880 --> 00:19:34,025 I was just out in the neighborhood. 378 00:19:34,049 --> 00:19:37,356 By the way, when are you going to buy us a meal? 379 00:19:37,380 --> 00:19:38,995 You said you'd treat us big after your daughter's wedding. 380 00:19:39,019 --> 00:19:42,926 Don't tell me that you're done after the rice cakes you got us. 381 00:19:42,950 --> 00:19:44,019 Gosh, no. 382 00:19:44,890 --> 00:19:47,859 Now that we're here, why don't you buy us a meal now? 383 00:19:48,089 --> 00:19:50,876 We just had a bath, 384 00:19:50,900 --> 00:19:52,859 so we're very hungry now. 385 00:19:53,660 --> 00:19:55,500 - Ok Boon. - Ok Boon. 386 00:20:04,440 --> 00:20:07,109 (Korean beef and rib course, 65 dollars) 387 00:20:09,480 --> 00:20:11,450 The Korean beef tastes really good. 388 00:20:11,619 --> 00:20:13,519 It melts in my mouth. 389 00:20:14,720 --> 00:20:16,319 The portions are too small though. 390 00:20:16,650 --> 00:20:19,065 Shall we order two more servings? Can we? 391 00:20:19,089 --> 00:20:21,559 Hey, why do you even ask? 392 00:20:21,589 --> 00:20:23,906 She has sons-in-law who are a doctor and a municipal official. 393 00:20:23,930 --> 00:20:25,176 She can buy us even more. 394 00:20:25,200 --> 00:20:26,177 Am I right? 395 00:20:26,201 --> 00:20:28,269 Sure. Of course. 396 00:20:29,069 --> 00:20:31,599 Please get us two more servings. 397 00:20:31,700 --> 00:20:33,599 Ok Boon, I want some raw beef too. 398 00:20:33,869 --> 00:20:35,109 - Raw beef? - Yes. 399 00:20:36,240 --> 00:20:37,380 Well... 400 00:20:37,710 --> 00:20:39,339 We will have raw beef too. 401 00:20:39,940 --> 00:20:41,680 You're so cool, Ok Boon. 402 00:20:45,220 --> 00:20:48,150 Look. This is a big one. 403 00:20:51,359 --> 00:20:55,206 I'm just eating this because of you. 404 00:20:55,230 --> 00:20:56,735 I can't let you throw this away. 405 00:20:56,759 --> 00:20:59,000 I know that. 406 00:20:59,259 --> 00:21:01,630 Do you want another fried egg? 407 00:21:02,630 --> 00:21:04,470 Okay. Wait a second. 408 00:21:04,500 --> 00:21:05,775 Ga Hee, I want one. 409 00:21:05,799 --> 00:21:06,976 Make it medium well-done. 410 00:21:07,000 --> 00:21:08,245 Forget it. 411 00:21:08,269 --> 00:21:09,539 Gosh. 412 00:21:13,910 --> 00:21:14,950 Hello, it's me. 413 00:21:15,609 --> 00:21:17,279 How are things going? 414 00:21:17,720 --> 00:21:18,920 Is it still serious? 415 00:21:19,119 --> 00:21:21,265 Well... It's not so good. 416 00:21:21,289 --> 00:21:22,950 Mother must be frustrated. 417 00:21:23,250 --> 00:21:24,359 Okay. 418 00:21:24,559 --> 00:21:27,430 Seo Jin is staying with my friend. Don't worry about her. 419 00:21:27,890 --> 00:21:29,636 You have to come to her art therapy session tomorrow. 420 00:21:29,660 --> 00:21:30,676 You didn't forget, did you? 421 00:21:30,700 --> 00:21:33,136 Of course. Why would I forget it? 422 00:21:33,160 --> 00:21:34,829 You know I'm actually quite smart... 423 00:21:35,569 --> 00:21:38,616 Hey, it's Mom. Mom is here. 424 00:21:38,640 --> 00:21:39,900 Hurry. 425 00:21:40,140 --> 00:21:41,170 Go to your room. 426 00:21:44,480 --> 00:21:45,640 Mom, you're home. 427 00:21:47,809 --> 00:21:48,849 Hey. 428 00:21:49,579 --> 00:21:53,180 Mom, you're back. You were out for a while. 429 00:21:55,049 --> 00:21:56,250 Oh, sorry. 430 00:21:59,160 --> 00:22:02,029 We were hungry, so Joon Seon and I ate. 431 00:22:02,990 --> 00:22:04,775 Where did you go, Mom? 432 00:22:04,799 --> 00:22:07,369 Dad called to ask how you were. 433 00:22:08,369 --> 00:22:10,299 Don't ask any questions. 434 00:22:11,940 --> 00:22:13,799 Hey. I smell meat. 435 00:22:14,809 --> 00:22:16,485 What meat did you eat, Mom? 436 00:22:16,509 --> 00:22:18,186 I said don't ask any questions. 437 00:22:18,210 --> 00:22:20,849 Don't ask if I ate meat or a bunch of leaves. 438 00:22:20,950 --> 00:22:23,126 - What is wrong with you? - What? 439 00:22:23,150 --> 00:22:26,450 I'm going to lie down. Figure out dinner on your own. 440 00:22:28,720 --> 00:22:30,490 Let Da Hee finish her meal. 441 00:22:34,789 --> 00:22:38,329 Gosh, she's almost a psychic. We can never hoodwink her. 442 00:22:38,359 --> 00:22:39,400 You're right. 443 00:22:40,099 --> 00:22:42,730 She hates Da Hee's guts but still wants her to eat. 444 00:23:08,160 --> 00:23:11,329 Why isn't he here yet? He must be off work by now. 445 00:23:23,140 --> 00:23:25,039 Do I really have to be there? 446 00:23:26,410 --> 00:23:27,980 This is crazy. 447 00:23:30,650 --> 00:23:32,279 - Mom. - Hello? 448 00:23:33,019 --> 00:23:35,789 Are you the son of this phone's owner? 449 00:23:37,289 --> 00:23:39,595 Oh, are you Gyu Jin? 450 00:23:39,619 --> 00:23:41,005 Yes, it's me, Mom. 451 00:23:41,029 --> 00:23:43,259 - My dear son. - Will you stop this, Mom? 452 00:23:43,759 --> 00:23:45,230 My goodness. 453 00:23:46,130 --> 00:23:47,470 - Oh, dear. - Darn you. 454 00:23:47,799 --> 00:23:50,106 Put me down a little softly. 455 00:23:50,130 --> 00:23:52,099 - That hurt. - What is wrong with you? 456 00:23:53,000 --> 00:23:55,416 You promised me you wouldn't drink again! 457 00:23:55,440 --> 00:23:58,656 You startled me. I'm not deaf, you fool. 458 00:23:58,680 --> 00:24:00,926 Why are you yelling at me? 459 00:24:00,950 --> 00:24:02,386 How many times must you do this? 460 00:24:02,410 --> 00:24:04,619 If you drink, can you at least stop at your limit? 461 00:24:04,720 --> 00:24:07,926 Mom, I'm a married man with a family of my own. 462 00:24:07,950 --> 00:24:10,650 You call me drunk to pick you up all the time. 463 00:24:10,690 --> 00:24:13,495 What daughter-in-law would accept that? 464 00:24:13,519 --> 00:24:15,335 Will you take me back if I get divorced? 465 00:24:15,359 --> 00:24:18,059 If she can't accept it, she can call it quits. 466 00:24:19,400 --> 00:24:21,275 I don't need any of you. 467 00:24:21,299 --> 00:24:22,606 Mom, please. 468 00:24:22,630 --> 00:24:24,440 Don't you mind me! 469 00:24:25,839 --> 00:24:29,269 Since when did you ever care about me? 470 00:24:29,569 --> 00:24:31,240 Darling. 471 00:24:32,509 --> 00:24:34,710 Why did you leave me all alone? 472 00:24:35,650 --> 00:24:38,619 I feel so lonely, darling. 473 00:24:38,819 --> 00:24:42,126 You're at it again. Mom, why are you crying now? 474 00:24:42,150 --> 00:24:44,235 - Go to bed, okay? - No. 475 00:24:44,259 --> 00:24:45,490 You be quiet! 476 00:24:45,759 --> 00:24:48,160 Don't give orders. I hate you! 477 00:24:48,289 --> 00:24:50,799 I'll do what I want! 478 00:24:53,430 --> 00:24:55,099 - Darling. - What mom... 479 00:24:55,329 --> 00:24:56,970 kicks her son? Mom? 480 00:24:57,640 --> 00:24:59,216 Where are you going? That's not your bed. 481 00:24:59,240 --> 00:25:00,946 Mom, that's not your bedcover. 482 00:25:00,970 --> 00:25:03,769 What are you doing? Where are you lying down? 483 00:25:04,839 --> 00:25:06,186 Get out from under there. 484 00:25:06,210 --> 00:25:07,339 Hush. 485 00:25:08,049 --> 00:25:11,019 I feel sleepy. I'm going to sleep. 486 00:25:14,819 --> 00:25:17,720 You won't leave, will you, Gyu Jin? 487 00:25:18,089 --> 00:25:19,690 I have to go. 488 00:25:20,559 --> 00:25:22,936 I might get killed because of you. 489 00:25:22,960 --> 00:25:24,660 Don't go, Gyu Jin. 490 00:25:25,930 --> 00:25:28,069 Mom doesn't want to be alone. 491 00:25:48,619 --> 00:25:50,349 Her insides will hurt in the morning. 492 00:25:51,789 --> 00:25:53,396 (Yongju Traditional Market) 493 00:25:53,420 --> 00:25:55,636 - Good job. See you tomorrow. - Bye. 494 00:25:55,660 --> 00:25:59,500 So what? Is your youngest still stuck in her room? 495 00:25:59,829 --> 00:26:01,400 Her husband hasn't called yet? 496 00:26:03,329 --> 00:26:05,500 I don't think they'll get back together. 497 00:26:06,940 --> 00:26:09,146 I thought she was the mildest... 498 00:26:09,170 --> 00:26:11,609 and least trouble of the four. 499 00:26:12,940 --> 00:26:16,349 She must feel terrible after causing this mess. 500 00:26:20,950 --> 00:26:23,890 Hey. Don't feel too bad. 501 00:26:24,390 --> 00:26:27,190 They say raising kids is the hardest thing in life. 502 00:26:27,789 --> 00:26:30,460 Not even a king can control his kids. 503 00:26:31,299 --> 00:26:32,299 Drink up. 504 00:26:37,539 --> 00:26:39,616 You need to slow down. 505 00:26:39,640 --> 00:26:41,985 You could pass out real quick. 506 00:26:42,009 --> 00:26:43,309 Hey, Chi Su. 507 00:26:44,009 --> 00:26:47,579 Do you know what's the worst part of raising kids? 508 00:26:48,450 --> 00:26:51,779 How dare you ask that to a widowed man with no kids? 509 00:26:53,119 --> 00:26:55,349 So, what is the worst part? 510 00:26:55,789 --> 00:27:00,160 When your kids are hurting. That's when you feel the worst. 511 00:27:02,789 --> 00:27:05,359 Kids cause you lots of pain. 512 00:27:06,599 --> 00:27:08,700 It's so painful. 513 00:27:25,619 --> 00:27:27,420 My goodness. Hey. 514 00:27:27,920 --> 00:27:29,650 You really startled me. 515 00:27:30,549 --> 00:27:33,690 What are you doing there? Weren't you in bed? 516 00:27:33,720 --> 00:27:34,730 Why? 517 00:27:35,529 --> 00:27:36,990 Why not come home in the morning? 518 00:27:37,960 --> 00:27:39,859 Or not come home at all. 519 00:27:40,000 --> 00:27:41,400 What happened was... 520 00:27:41,900 --> 00:27:45,240 Yes, I get that you're angry, but... 521 00:27:45,799 --> 00:27:48,339 I wanted to come over right after work. 522 00:27:48,769 --> 00:27:50,410 - But... - But what? 523 00:27:51,210 --> 00:27:52,680 Were you abducted or something? 524 00:27:54,849 --> 00:27:57,656 Do you know how miserable I felt, 525 00:27:57,680 --> 00:27:59,450 sitting alone in the waiting room? 526 00:27:59,880 --> 00:28:02,250 I didn't mean for that to happen. 527 00:28:03,750 --> 00:28:06,720 I was leaving when Mom called and... 528 00:28:08,029 --> 00:28:09,430 It's your mom again? 529 00:28:11,859 --> 00:28:15,476 Someone else called me on Mom's phone. 530 00:28:15,500 --> 00:28:16,745 She was so drunk... 531 00:28:16,769 --> 00:28:17,940 So what? 532 00:28:18,500 --> 00:28:20,839 What show did she put on to call you over? 533 00:28:21,910 --> 00:28:23,039 What? A show? 534 00:28:23,809 --> 00:28:24,985 Did you call it a show? 535 00:28:25,009 --> 00:28:28,750 Yes, I did. It's not the first time she put on a show like that. 536 00:28:28,910 --> 00:28:30,525 "I'm in pain." 537 00:28:30,549 --> 00:28:31,926 "I'm too drunk to move." 538 00:28:31,950 --> 00:28:34,450 "I can't hail a taxi." "I'm locked out of the house." 539 00:28:34,920 --> 00:28:37,426 She calls you over for so many reasons. 540 00:28:37,450 --> 00:28:39,235 What is all that if not a show? 541 00:28:39,259 --> 00:28:42,035 Yes. My mom is obsessed with her kids. 542 00:28:42,059 --> 00:28:43,606 It's true she is eccentric, I admit that. 543 00:28:43,630 --> 00:28:47,630 But how can you say that your mother-in-law puts on a show? 544 00:28:47,670 --> 00:28:49,706 That's just fact. Am I wrong? 545 00:28:49,730 --> 00:28:52,946 No. You're right. You always state the correct facts. 546 00:28:52,970 --> 00:28:56,646 You always focus on the facts. Do you know how sickening that is? 547 00:28:56,670 --> 00:28:58,186 "Is this woman really my wife?" 548 00:28:58,210 --> 00:29:00,156 "Does she even consider my mom family?" 549 00:29:00,180 --> 00:29:02,785 Then do something to make me feel we're a family. 550 00:29:02,809 --> 00:29:04,896 We always suffer because of your mom. 551 00:29:04,920 --> 00:29:08,366 No, don't say that we suffer. You're the one who suffers. 552 00:29:08,390 --> 00:29:10,890 You're the only one who has an issue with this. 553 00:29:12,089 --> 00:29:13,160 What do you mean? 554 00:29:13,990 --> 00:29:15,190 Are you saying... 555 00:29:16,089 --> 00:29:17,930 I keep trying when you're not interested? 556 00:29:23,230 --> 00:29:26,245 Do you think I'm doing this because I'm besotted with you? 557 00:29:26,269 --> 00:29:28,245 I'll hit rock bottom if I don't even do this. 558 00:29:28,269 --> 00:29:30,240 I'm fighting to at least do something. 559 00:29:30,269 --> 00:29:31,485 Don't you get that? 560 00:29:31,509 --> 00:29:34,626 Do you even want to maintain this marriage? 561 00:29:34,650 --> 00:29:37,585 Na Hee. Must we do this to maintain our marriage? 562 00:29:37,609 --> 00:29:39,426 At the cost of forcing and embarrassing each other? 563 00:29:39,450 --> 00:29:41,595 That's how desperate I am. 564 00:29:41,619 --> 00:29:43,765 You're not as desperate as me. 565 00:29:43,789 --> 00:29:45,519 Don't be silly. 566 00:29:46,119 --> 00:29:47,390 If you were that desperate, 567 00:29:47,420 --> 00:29:49,535 you'd have listened to me and not worked too hard. 568 00:29:49,559 --> 00:29:52,230 Do you think doing this will erase the past? 569 00:29:53,029 --> 00:29:55,130 - What? - What did I tell you? 570 00:29:55,900 --> 00:29:58,646 I told you to skip the conference and rest or you could miscarry. 571 00:29:58,670 --> 00:30:00,116 But what did you say? 572 00:30:00,140 --> 00:30:02,686 "I never come in second in my life. I won't give up on the conference." 573 00:30:02,710 --> 00:30:04,740 It was you who gave up on our baby! 574 00:30:07,509 --> 00:30:11,579 No, I mean... What I was trying to say was... 575 00:30:12,779 --> 00:30:13,950 So, 576 00:30:16,450 --> 00:30:19,660 you resented me all along. 577 00:30:19,819 --> 00:30:20,920 No. 578 00:30:21,059 --> 00:30:22,490 Is that why you avoided me? 579 00:30:23,259 --> 00:30:25,960 No, Na Hee, listen to me. 580 00:30:26,259 --> 00:30:27,329 I get it. 581 00:30:29,130 --> 00:30:31,769 I'm sorry. I forced you not even knowing that. 582 00:30:32,069 --> 00:30:34,099 Please, Na Hee. Na Hee. 583 00:30:37,670 --> 00:30:39,740 You idiot. How could you say that then and there? 584 00:30:54,160 --> 00:30:55,660 Da Hee, are you sleeping? 585 00:30:58,460 --> 00:31:00,500 I know you're not asleep. 586 00:31:02,869 --> 00:31:04,369 Fine. 587 00:31:05,269 --> 00:31:09,269 I'll talk to myself. You just listen. 588 00:31:14,309 --> 00:31:15,650 One day, 589 00:31:17,109 --> 00:31:18,519 your mom told me that... 590 00:31:19,420 --> 00:31:21,690 out of all four kids she bore, 591 00:31:21,950 --> 00:31:23,920 Na Hee scares her the most. 592 00:31:24,559 --> 00:31:27,930 You know your sister has a crazy temper. 593 00:31:28,230 --> 00:31:32,299 She talks back to her own parents if she's displeased with something. 594 00:31:33,029 --> 00:31:35,069 She's such a nasty brat. 595 00:31:37,900 --> 00:31:40,200 But you know, Da Hee, 596 00:31:41,240 --> 00:31:43,339 even more so than Na Hee's temper, 597 00:31:43,369 --> 00:31:46,740 you scare me the most, Da Hee. 598 00:31:48,579 --> 00:31:52,319 All your life, you were sweet and obedient. 599 00:31:52,880 --> 00:31:54,650 But there were times... 600 00:31:54,819 --> 00:31:57,349 when you'd become the most stubborn person on earth. 601 00:31:59,720 --> 00:32:02,559 Every single time though, 602 00:32:02,890 --> 00:32:06,230 I'd learn that you had a good enough reason. 603 00:32:07,359 --> 00:32:08,805 That was the case when you... 604 00:32:08,829 --> 00:32:11,269 wanted to switch schools in middle school... 605 00:32:12,299 --> 00:32:13,369 and when you... 606 00:32:14,000 --> 00:32:15,470 insisted on working part-time... 607 00:32:15,539 --> 00:32:17,240 during your senior year in high school. 608 00:32:18,640 --> 00:32:19,710 That's right. 609 00:32:20,440 --> 00:32:23,849 I'm sure you have a good reason this time too. 610 00:32:24,880 --> 00:32:26,119 I'm sure of it. 611 00:32:27,750 --> 00:32:28,950 Still, 612 00:32:29,890 --> 00:32:31,920 know this though. 613 00:32:33,160 --> 00:32:34,930 It will pass. 614 00:32:36,059 --> 00:32:37,730 Once time passes, 615 00:32:39,000 --> 00:32:42,099 what seemed serious will turn out not to be. 616 00:32:42,470 --> 00:32:43,930 It's true. 617 00:32:46,569 --> 00:32:48,269 Life is a marathon. 618 00:32:49,509 --> 00:32:50,769 You know, 619 00:32:51,279 --> 00:32:54,140 sometimes you cry, sometimes you laugh. 620 00:32:55,009 --> 00:32:56,750 So what if you have to shed tears this time? 621 00:32:57,579 --> 00:32:59,880 You have your mom and dad... 622 00:33:00,650 --> 00:33:02,119 and also your siblings. 623 00:33:02,420 --> 00:33:04,690 You have so many people in your corner. 624 00:33:10,130 --> 00:33:11,960 Dad! 625 00:33:15,269 --> 00:33:17,569 It's all right. It's okay, Da Hee. 626 00:34:15,589 --> 00:34:18,400 Look at the facial features of our baby. 627 00:34:18,599 --> 00:34:21,230 You must take after your dad. 628 00:34:21,569 --> 00:34:22,976 Don't be ridiculous. 629 00:34:23,000 --> 00:34:24,815 It's not big enough to have facial features. 630 00:34:24,839 --> 00:34:28,210 Well, they're visible to me. 631 00:34:28,809 --> 00:34:32,440 Shouldn't we tell my mom and your parents though? 632 00:34:33,109 --> 00:34:35,609 I will once I get back from this seminar. 633 00:34:37,980 --> 00:34:39,119 Na Hee, 634 00:34:39,279 --> 00:34:42,349 shouldn't you go to sleep? It's past 1 a.m. 635 00:34:43,220 --> 00:34:45,690 Go to sleep without me. I need to wrap this up first. 636 00:34:45,789 --> 00:34:48,990 This is why I told you not to attend this seminar. 637 00:34:49,329 --> 00:34:52,075 Mi Jin said you should be careful... 638 00:34:52,099 --> 00:34:54,436 since you have a thin uterine lining. 639 00:34:54,460 --> 00:34:56,275 She's only trying to scare me. 640 00:34:56,299 --> 00:34:57,630 You know what she's like. 641 00:34:57,730 --> 00:34:59,175 Still. 642 00:34:59,199 --> 00:35:00,239 Honey, 643 00:35:00,769 --> 00:35:02,239 I need to wrap this up quickly. 644 00:35:02,510 --> 00:35:04,440 If you want to help, go to sleep first. 645 00:35:07,480 --> 00:35:08,650 Don't take too long. 646 00:35:10,349 --> 00:35:11,380 Blood. 647 00:35:11,679 --> 00:35:13,796 That's odd. I stopped all the bleeding. 648 00:35:13,820 --> 00:35:15,296 Did you get hurt anywhere else? 649 00:35:15,320 --> 00:35:17,590 You're the one who's bleeding. 650 00:35:20,590 --> 00:35:22,059 Na Hee, what's wrong? 651 00:35:22,230 --> 00:35:25,030 Hurry. Call an ambulance. Na Hee! 652 00:36:01,020 --> 00:36:02,830 (Episode 4) 653 00:36:06,730 --> 00:36:07,970 Gosh. 654 00:36:09,630 --> 00:36:10,730 Yes, Mom. 655 00:36:11,000 --> 00:36:14,245 Gyu Jin, I called to get an earful. 656 00:36:14,269 --> 00:36:15,510 I'm sorry about yesterday. 657 00:36:15,839 --> 00:36:19,339 I was only going to drink some from my own bottle. 658 00:36:20,739 --> 00:36:21,756 But you know how I am. 659 00:36:21,780 --> 00:36:24,350 - I can't help myself... - And you still drank? 660 00:36:27,280 --> 00:36:29,920 Mom, you shouldn't have taken the first sip. 661 00:36:30,189 --> 00:36:33,689 Why is that? Did your wife say something? 662 00:36:33,990 --> 00:36:35,429 Did you argue because of me? 663 00:36:35,759 --> 00:36:36,890 No, of course not. 664 00:36:38,060 --> 00:36:40,200 - Did you have breakfast? - Yes. 665 00:36:40,429 --> 00:36:42,799 I see you made bean sprout soup. 666 00:36:43,070 --> 00:36:45,570 It wasn't well-seasoned though. I found it bland. 667 00:36:47,539 --> 00:36:50,570 You're unbelievable, Mom. 668 00:36:50,909 --> 00:36:53,439 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 669 00:36:55,310 --> 00:36:56,455 Doctor! 670 00:36:56,479 --> 00:36:59,549 My gosh, Yoon Hoo. It's good to see you. 671 00:37:00,250 --> 00:37:02,650 What's this? Look at how well your arm is. 672 00:37:02,819 --> 00:37:03,796 Are you all good now? 673 00:37:03,820 --> 00:37:05,689 - Yes. - Me too! 674 00:37:05,959 --> 00:37:08,566 Si Yoon, yes, of course. 675 00:37:08,590 --> 00:37:10,959 Why don't I take you on a plane ride? 676 00:37:17,200 --> 00:37:18,275 Guys, 677 00:37:18,299 --> 00:37:20,876 we'll meet again when you're even better. 678 00:37:20,900 --> 00:37:22,409 - All right. - Good. 679 00:37:22,939 --> 00:37:24,310 Bye, Si Yoon. 680 00:37:24,510 --> 00:37:26,156 - Bye. - Bye. 681 00:37:26,180 --> 00:37:27,840 Bye, guys. 682 00:37:28,549 --> 00:37:29,579 Bye! 683 00:37:44,260 --> 00:37:46,635 Tteokbokki, again? 684 00:37:46,659 --> 00:37:47,900 We'll go once we finish this. 685 00:37:50,829 --> 00:37:52,340 Let's go then... 686 00:37:52,569 --> 00:37:55,239 Let me check my schedule first. 687 00:37:59,310 --> 00:38:01,849 We were once like that too. 688 00:38:14,629 --> 00:38:18,330 We were happy to just be together and so in love. 689 00:38:18,960 --> 00:38:20,360 The good days. 690 00:38:23,169 --> 00:38:24,840 Let's sit here. 691 00:38:26,270 --> 00:38:29,485 I can't. Dr. Jung just called. I need to go. 692 00:38:29,509 --> 00:38:30,939 I have something to give you. 693 00:38:31,240 --> 00:38:32,409 Ta-da! 694 00:38:33,409 --> 00:38:35,026 You said you were exhausted... 695 00:38:35,050 --> 00:38:37,026 because you couldn't get much sleep in the past few days. 696 00:38:37,050 --> 00:38:38,996 But you also said that sugar gives you energy. 697 00:38:39,020 --> 00:38:42,289 Gyu Jin, I'm touched. 698 00:38:45,460 --> 00:38:48,536 What if other people see us? Are you sure we can be this bold? 699 00:38:48,560 --> 00:38:50,406 I'd like them to see us... 700 00:38:50,430 --> 00:38:51,830 so that we can get caught. 701 00:38:55,129 --> 00:38:58,770 Why? Am I too sexy? Having trouble staying away? 702 00:39:11,349 --> 00:39:12,355 Wait, someone saw us! 703 00:39:12,379 --> 00:39:14,550 What? Gosh, you startled me. 704 00:39:14,750 --> 00:39:16,150 I nearly had a heart attack! 705 00:39:17,189 --> 00:39:20,060 You have no idea how shocked I was. 706 00:39:21,020 --> 00:39:22,189 The light, 707 00:39:22,930 --> 00:39:25,229 the heat, the ticklish sensations... 708 00:39:26,629 --> 00:39:28,469 I wonder where they all went. 709 00:39:31,599 --> 00:39:33,870 Hit the big drum 710 00:39:35,310 --> 00:39:37,370 Tap on the small drum 711 00:39:38,840 --> 00:39:40,780 Play the xylophone 712 00:39:41,909 --> 00:39:43,580 Nice! 713 00:39:44,409 --> 00:39:46,780 Seo Jin, would you like to try the guitar this time? 714 00:39:53,919 --> 00:39:54,990 Na Hee. 715 00:39:55,629 --> 00:39:56,889 Hi, Hyun Gyung. 716 00:39:57,530 --> 00:39:59,735 Oh, you must be here for Seo Jin's play therapy. 717 00:39:59,759 --> 00:40:01,870 Yes, her dad is playing with her today. 718 00:40:02,469 --> 00:40:04,270 I came out here to get something to drink. 719 00:40:04,569 --> 00:40:05,639 I see. 720 00:40:07,840 --> 00:40:11,509 Could I perhaps buy you that drink? 721 00:40:11,780 --> 00:40:12,909 Sorry? 722 00:40:14,680 --> 00:40:16,810 Mother must be going crazy. 723 00:40:17,009 --> 00:40:18,379 Because of Da Hee, I mean. 724 00:40:19,649 --> 00:40:20,656 Right. 725 00:40:20,680 --> 00:40:23,490 My mom just has terrible luck with her kids. 726 00:40:24,220 --> 00:40:27,165 I wasn't referring to you and Joon Seon, 727 00:40:27,189 --> 00:40:28,589 so please don't get the wrong idea. 728 00:40:29,629 --> 00:40:31,290 We did hurt her in many ways. 729 00:40:31,959 --> 00:40:33,329 That much is true. 730 00:40:37,629 --> 00:40:39,439 I bet it's hard teaching kids to write essays. 731 00:40:40,199 --> 00:40:42,346 It's not easy going from house to house either. 732 00:40:42,370 --> 00:40:43,870 You have no idea. 733 00:40:43,910 --> 00:40:45,216 When I have back to back classes, 734 00:40:45,240 --> 00:40:47,400 I barely have time to go to the bathroom let alone eat. 735 00:40:47,639 --> 00:40:50,949 My stomach is never at ease and my bladder is suffering. 736 00:40:53,050 --> 00:40:54,579 This is a surprise though. 737 00:40:54,790 --> 00:40:57,250 You're not the type to play hooky like this. 738 00:40:57,750 --> 00:41:00,259 You caught me off guard. 739 00:41:01,019 --> 00:41:02,230 Is that so? 740 00:41:05,300 --> 00:41:06,959 Hyun Gyung, 741 00:41:07,600 --> 00:41:09,230 could I ask you something? 742 00:41:09,670 --> 00:41:12,300 Of course, there was a reason behind this. 743 00:41:13,240 --> 00:41:14,569 Go ahead and ask. 744 00:41:16,170 --> 00:41:17,310 Why did you... 745 00:41:18,009 --> 00:41:19,980 divorce my brother? 746 00:41:20,180 --> 00:41:22,410 Was it because he lost the house? 747 00:41:25,379 --> 00:41:27,879 I guess that made me pull the trigger, 748 00:41:28,920 --> 00:41:30,120 but... 749 00:41:31,620 --> 00:41:32,860 I guess I was unhappy. 750 00:41:34,120 --> 00:41:36,629 You know how sweet your brother is. 751 00:41:37,560 --> 00:41:40,430 While we were dating, that was what I loved about him. 752 00:41:41,000 --> 00:41:42,146 After marriage though, 753 00:41:42,170 --> 00:41:44,170 that also became what I didn't like about him. 754 00:41:44,470 --> 00:41:46,939 He would lend his friends money and guarantee others' debts. 755 00:41:47,339 --> 00:41:48,815 That was hard enough, 756 00:41:48,839 --> 00:41:50,569 but then he'd often come home injured. 757 00:41:51,910 --> 00:41:55,250 He had major surgery after Seo Young was born, 758 00:41:56,279 --> 00:41:57,879 and I couldn't stop worrying. 759 00:41:59,079 --> 00:42:02,220 I lost my parents at such an early age... 760 00:42:03,519 --> 00:42:05,660 and I didn't want to lose someone else close to me. 761 00:42:11,290 --> 00:42:14,199 Do you know what I loved the most after getting divorced? 762 00:42:15,699 --> 00:42:18,899 I didn't have to hate him anymore. 763 00:42:20,370 --> 00:42:22,310 That feeling was the best. 764 00:42:26,879 --> 00:42:29,910 Why did you suddenly ask me that though? 765 00:42:50,269 --> 00:42:51,976 The person you called is unavailable. 766 00:42:52,000 --> 00:42:55,209 Please leave a message after the beep. 767 00:42:55,310 --> 00:42:56,839 - Extra fees... - Got it. 768 00:42:57,310 --> 00:43:00,339 Sure thing. I'll see you later tonight, Yeo Jin. 769 00:43:01,579 --> 00:43:02,680 Young Hoon! 770 00:43:12,420 --> 00:43:16,430 Goodness. What's going on? 771 00:43:16,889 --> 00:43:19,076 You have no idea how shocked I was... 772 00:43:19,100 --> 00:43:20,959 to see Da Hee come home. 773 00:43:21,329 --> 00:43:24,370 It was as if I saw a ghost and I couldn't believe my eyes. 774 00:43:24,970 --> 00:43:27,170 I've been shaking like a tree. 775 00:43:29,439 --> 00:43:31,286 Didn't Da Hee tell you? 776 00:43:31,310 --> 00:43:33,040 She won't say why. 777 00:43:33,139 --> 00:43:35,680 All she said is that you two decided to call it quits. 778 00:43:35,980 --> 00:43:37,656 What kind of parent... 779 00:43:37,680 --> 00:43:40,019 would be able to accept this? You know? 780 00:43:41,649 --> 00:43:42,649 I see. 781 00:43:43,790 --> 00:43:45,019 Of course. 782 00:43:45,819 --> 00:43:47,766 Marriage isn't easy. 783 00:43:47,790 --> 00:43:51,129 There are many things to worry about and it's exhausting. 784 00:43:51,529 --> 00:43:53,129 I hear that... 785 00:43:53,329 --> 00:43:55,199 many couples fight on their honeymoons... 786 00:43:55,230 --> 00:43:57,370 due to all the pent-up stress. 787 00:43:58,870 --> 00:44:00,040 Still, 788 00:44:00,269 --> 00:44:03,045 you should try to talk it out between you. 789 00:44:03,069 --> 00:44:04,670 This is just wrong. 790 00:44:05,680 --> 00:44:09,480 An annulment is out of the question. 791 00:44:11,110 --> 00:44:12,295 Mother. 792 00:44:12,319 --> 00:44:14,596 Yes, of course. 793 00:44:14,620 --> 00:44:17,026 Go ahead. I'm sorry for talking too much. 794 00:44:17,050 --> 00:44:18,389 You go ahead. 795 00:44:19,290 --> 00:44:20,990 Please don't try too hard. 796 00:44:21,290 --> 00:44:23,305 We're just not compatible in many ways. 797 00:44:23,329 --> 00:44:26,276 All marriages get off to a rocky start. 798 00:44:26,300 --> 00:44:28,199 You're supposed to build marriages too. 799 00:44:29,000 --> 00:44:31,970 I know that Da Hee is indecisive and foolishly kind. 800 00:44:32,840 --> 00:44:36,070 She even frustrates me too, you know. 801 00:44:37,440 --> 00:44:39,155 She's quite stubborn too. 802 00:44:39,179 --> 00:44:41,679 Yes, she is. 803 00:44:41,750 --> 00:44:44,149 Don't I know it. 804 00:44:44,250 --> 00:44:46,580 She's tactless too. 805 00:44:47,220 --> 00:44:49,865 She seemed awkward around my mother, 806 00:44:49,889 --> 00:44:52,059 so I took her home so that they can bond. 807 00:44:52,590 --> 00:44:53,690 But... 808 00:44:54,360 --> 00:44:55,690 Unbelievable. 809 00:44:56,090 --> 00:44:59,259 Instead of trying to get along with my mom, 810 00:44:59,559 --> 00:45:02,700 she spent the entire day washing the dishes in the kitchen. 811 00:45:03,399 --> 00:45:06,269 You have no idea how frustrating it was. 812 00:45:06,740 --> 00:45:07,740 Right. 813 00:45:08,240 --> 00:45:10,909 Gosh, really? 814 00:45:11,940 --> 00:45:14,080 Also, let's be honest here. 815 00:45:14,710 --> 00:45:16,885 You know she lacks in many ways. 816 00:45:16,909 --> 00:45:18,709 She didn't even graduate from a decent school. 817 00:45:19,019 --> 00:45:22,549 I was going to let all of that slide, 818 00:45:23,220 --> 00:45:25,820 but she wouldn't swallow her pride. 819 00:45:26,460 --> 00:45:30,929 She could at least try to learn a decent skill... 820 00:45:31,389 --> 00:45:35,230 or try to be more charming as a woman. 821 00:45:45,509 --> 00:45:47,340 Are you going to the restroom? 822 00:45:51,850 --> 00:45:54,049 No, I'm going home, 823 00:45:54,850 --> 00:45:56,649 you punk. 824 00:45:57,149 --> 00:45:59,289 You little brat. 825 00:45:59,990 --> 00:46:01,759 I can't believe what I'm hearing. 826 00:46:02,129 --> 00:46:04,330 What? She lacks in many ways? 827 00:46:04,860 --> 00:46:06,299 What does she lack? 828 00:46:06,629 --> 00:46:09,370 There aren't many women who are as sweet as my Da Hee. 829 00:46:09,629 --> 00:46:10,669 Also, 830 00:46:11,070 --> 00:46:13,976 how dare you take my precious daughter home... 831 00:46:14,000 --> 00:46:15,885 and make her wash dishes before she's even married? 832 00:46:15,909 --> 00:46:17,745 I didn't make her. She... 833 00:46:17,769 --> 00:46:19,039 Shut it. 834 00:46:22,379 --> 00:46:23,450 Forget it. 835 00:46:24,009 --> 00:46:25,220 Now that I think about it, 836 00:46:26,179 --> 00:46:27,919 my Da Hee... 837 00:46:28,490 --> 00:46:30,450 is too precious... 838 00:46:31,419 --> 00:46:32,519 to let you have her. 839 00:46:34,220 --> 00:46:36,190 You can beg all you want. 840 00:46:37,629 --> 00:46:38,830 I won't give her to you. 841 00:46:39,529 --> 00:46:40,700 Never! 842 00:46:45,340 --> 00:46:47,245 You, uncross your legs. 843 00:46:47,269 --> 00:46:49,840 How dare you cross your legs in front of your elders? 844 00:46:51,340 --> 00:46:54,210 Is it a civil service exam you passed? 845 00:46:54,539 --> 00:46:56,509 So what if you did? 846 00:46:57,409 --> 00:47:00,850 You're a snobby brat who doesn't respect people. 847 00:47:04,049 --> 00:47:06,789 Who does she think she is? 848 00:47:08,190 --> 00:47:10,730 This is unbelievable. 849 00:48:29,240 --> 00:48:31,086 Just leave it. 850 00:48:31,110 --> 00:48:32,686 I'll do it once I'm done. 851 00:48:32,710 --> 00:48:35,655 Forget it. Mom would probably end up doing it... 852 00:48:35,679 --> 00:48:37,726 and she's already upset because of me. 853 00:48:37,750 --> 00:48:40,450 Gosh. Trying to be Daughter of the Year now? 854 00:48:40,519 --> 00:48:42,149 That's rich considering what you did. 855 00:48:43,950 --> 00:48:45,096 What did I tell you? 856 00:48:45,120 --> 00:48:47,090 I said you'd get caught. 857 00:48:47,519 --> 00:48:50,090 Stay for all your classes. Your mom is probably home. 858 00:48:50,559 --> 00:48:53,576 All right. Got it, Seo Young. Bye. 859 00:48:53,600 --> 00:48:56,370 You startled me. I thought you were Mom. 860 00:48:56,669 --> 00:48:57,899 Are you all right, Da Hee? 861 00:49:00,399 --> 00:49:02,716 Mom seems to be less angry now. 862 00:49:02,740 --> 00:49:04,446 And so what if you're out here. 863 00:49:04,470 --> 00:49:06,515 It's not like you did something terribly wrong. 864 00:49:06,539 --> 00:49:07,779 It's all right. 865 00:49:09,149 --> 00:49:10,326 Mom, you're here. 866 00:49:10,350 --> 00:49:13,919 Da Hee just got out of her room. She says it just feels too stuffy. 867 00:49:21,490 --> 00:49:23,865 Who told you to do the dishes? Why are you doing this? 868 00:49:23,889 --> 00:49:25,775 Do you think we have no one else to do the dishes? 869 00:49:25,799 --> 00:49:26,830 Mom. 870 00:49:30,830 --> 00:49:32,340 From this time forth, 871 00:49:34,769 --> 00:49:37,710 never do the dishes, okay? 872 00:49:47,049 --> 00:49:48,049 What was that? 873 00:49:48,649 --> 00:49:50,389 Why did she take it out on the dishes? 874 00:49:50,789 --> 00:49:53,720 I don't know. She's different than usual. 875 00:49:54,559 --> 00:49:56,690 Hello, it's me. 876 00:49:58,090 --> 00:50:01,005 Thank you for attending the wedding ceremony. 877 00:50:01,029 --> 00:50:02,629 But can you tell me your account number? 878 00:50:04,100 --> 00:50:06,870 No. I'd like to give your gift money back. 879 00:50:07,769 --> 00:50:11,139 My daughter is getting an annulment. It just happened. 880 00:50:11,539 --> 00:50:14,710 No, it's not a divorce. Just an annulment. 881 00:50:15,009 --> 00:50:17,155 Sure. They didn't register the marriage. 882 00:50:17,179 --> 00:50:20,049 They didn't even go on a honeymoon, so it's not a divorce. 883 00:50:20,350 --> 00:50:21,379 Right. 884 00:50:22,350 --> 00:50:24,950 I said it's an annulment. Why do you keep calling it divorce? 885 00:50:25,519 --> 00:50:26,990 Yes. 886 00:50:28,690 --> 00:50:30,490 I'm sorry about yesterday. 887 00:50:38,600 --> 00:50:41,039 Do you want to eat out tonight? 888 00:50:48,080 --> 00:50:50,350 (Na Hee) 889 00:50:50,809 --> 00:50:52,820 I'll stop by at my parents' after work. 890 00:50:58,860 --> 00:50:59,889 Yes. 891 00:51:00,360 --> 00:51:03,105 Can I get treatment now? 892 00:51:03,129 --> 00:51:04,365 I didn't make an appointment though. 893 00:51:04,389 --> 00:51:07,635 Hey, Jae Seok. When did you come back? 894 00:51:07,659 --> 00:51:08,730 Gyu Jin! 895 00:51:15,610 --> 00:51:17,885 You should've called home as soon as you got back. 896 00:51:17,909 --> 00:51:19,509 You didn't even tell us that you're back. 897 00:51:20,009 --> 00:51:21,609 And what's this about staying at a hotel? 898 00:51:21,909 --> 00:51:24,850 This is why Mom is upset with you. You know that? 899 00:51:25,080 --> 00:51:27,549 I do. That's why I didn't call her. 900 00:51:27,750 --> 00:51:30,666 I went to Turkey to avoid Mom, but she kept calling me. 901 00:51:30,690 --> 00:51:32,220 What if she finds out that I'm back? 902 00:51:32,919 --> 00:51:35,120 You know I'm always at odds with Mom. 903 00:51:35,889 --> 00:51:38,899 I need to be prepared before I reunite with her. 904 00:51:40,200 --> 00:51:42,605 Don't be ridiculous. Why did you come back then? 905 00:51:42,629 --> 00:51:44,509 You should've just settled down and lived there. 906 00:51:45,470 --> 00:51:47,216 I was going to, 907 00:51:47,240 --> 00:51:48,645 but I just couldn't live in a foreign country for life. 908 00:51:48,669 --> 00:51:51,570 I can't eat pork there. 909 00:51:52,539 --> 00:51:53,615 The day I returned, 910 00:51:53,639 --> 00:51:55,679 I had pork belly and soju with a friend. 911 00:51:56,649 --> 00:51:58,610 It felt like paradise. 912 00:51:59,450 --> 00:52:00,679 You oddball. 913 00:52:01,519 --> 00:52:02,726 So what's your plan? 914 00:52:02,750 --> 00:52:03,727 I should work. 915 00:52:03,751 --> 00:52:05,495 I signed a contract today. I'll start working right away. 916 00:52:05,519 --> 00:52:07,296 I guess you found a job before you came back. 917 00:52:07,320 --> 00:52:08,336 Where is it? Is it a university hospital? 918 00:52:08,360 --> 00:52:09,830 No, it's your hospital. 919 00:52:14,200 --> 00:52:15,200 Hey. 920 00:52:15,769 --> 00:52:17,600 How could you decide it without telling me? 921 00:52:19,299 --> 00:52:21,346 Gyu Jin. It will be fun, right? 922 00:52:21,370 --> 00:52:23,909 You, your wife, and I. The three of us will work together. 923 00:52:25,440 --> 00:52:26,539 Well... 924 00:52:27,110 --> 00:52:29,110 I'm a big fan of your wife. 925 00:52:29,210 --> 00:52:30,909 She's smart and clumsy at the same time. 926 00:52:30,950 --> 00:52:32,149 She's so funny. 927 00:52:34,080 --> 00:52:35,549 She hasn't changed, has she? 928 00:52:37,090 --> 00:52:39,789 I don't know. Did she not change? 929 00:52:40,389 --> 00:52:41,620 It feels like she did. 930 00:52:43,360 --> 00:52:44,730 Am I the one who has changed? 931 00:52:45,460 --> 00:52:47,235 Mom, I'm here. 932 00:52:47,259 --> 00:52:49,000 What's all this? 933 00:52:49,529 --> 00:52:52,500 I bet she's not in the mood for cooking. 934 00:52:52,870 --> 00:52:53,976 Is she in her room? 935 00:52:54,000 --> 00:52:55,200 Hey. Don't go in there. 936 00:52:55,710 --> 00:52:58,440 She passed out after making 200 phone calls. 937 00:52:58,740 --> 00:53:00,755 "Hey, it's not a divorce. It's an annulment." 938 00:53:00,779 --> 00:53:02,325 She said that thousands of times. 939 00:53:02,349 --> 00:53:03,686 It still rings in my ears. 940 00:53:03,710 --> 00:53:05,480 "Divorce, annulment." 941 00:53:06,920 --> 00:53:07,980 What about Da Hee? 942 00:53:13,619 --> 00:53:16,366 Da Hee, what are you doing alone? It's chilly out here. 943 00:53:16,390 --> 00:53:17,535 You're drinking without snacks. 944 00:53:17,559 --> 00:53:19,599 Na Hee brought your favorite trotters. 945 00:53:19,660 --> 00:53:21,000 Let's eat. 946 00:53:40,380 --> 00:53:41,819 What are you doing? 947 00:53:41,849 --> 00:53:43,995 Are you making rice at this late hour? 948 00:53:44,019 --> 00:53:47,720 I'm making sikhye. Da Hee likes sikhye. 949 00:53:50,490 --> 00:53:52,829 Ga Hee told me. 950 00:53:54,130 --> 00:53:57,200 Good. I'm glad that you wrapped things up. 951 00:53:59,400 --> 00:54:02,670 We can't get our way even with our own lives. 952 00:54:02,740 --> 00:54:04,539 There's nothing we can do about our children. 953 00:54:05,369 --> 00:54:10,380 Our children aren't any better or worse than others. 954 00:54:11,210 --> 00:54:13,450 It just happened because we weren't lucky. 955 00:54:14,119 --> 00:54:15,450 We just have to get through it. 956 00:54:18,450 --> 00:54:19,519 Okay? 957 00:54:32,240 --> 00:54:35,400 Da Hee, don't beat yourself up too much. 958 00:54:35,569 --> 00:54:37,369 Mom will get over it soon. 959 00:54:37,740 --> 00:54:39,480 I guess it will be a week at most. 960 00:54:39,740 --> 00:54:42,285 I agree. She's used to things like this because of us. 961 00:54:42,309 --> 00:54:43,626 I'm sure this is no big deal for her. 962 00:54:43,650 --> 00:54:45,795 It's not that you divorced after losing your house like Joon Seon. 963 00:54:45,819 --> 00:54:47,795 And you didn't come back home with a child like I did. 964 00:54:47,819 --> 00:54:51,226 She's right. An annulment? You're no match for us. 965 00:54:51,250 --> 00:54:52,795 It's no big deal. 966 00:54:52,819 --> 00:54:53,890 I know. 967 00:54:54,789 --> 00:54:57,130 Are you guys trying to console her? 968 00:54:57,890 --> 00:54:59,835 Joon Seon, Ga Hee, and Na Hee. 969 00:54:59,859 --> 00:55:01,400 - Yes? - Yes. Go ahead. 970 00:55:03,269 --> 00:55:07,400 Actually, Young Hoon has been seeing someone else. 971 00:55:07,970 --> 00:55:09,609 A girl from the training institute. 972 00:55:09,869 --> 00:55:10,970 - What? - What? 973 00:55:12,440 --> 00:55:14,009 Just sit down. 974 00:55:17,880 --> 00:55:21,819 Are you saying Cha Young Hoon has been two-timing you? 975 00:55:22,019 --> 00:55:22,996 Yes. 976 00:55:23,020 --> 00:55:24,349 - That jerk... - That jerk... 977 00:55:26,019 --> 00:55:28,759 He said he broke up with her, but I don't think so. 978 00:55:29,559 --> 00:55:31,660 The girl did seem smart though. 979 00:55:32,829 --> 00:55:35,876 To be honest, I couldn't understand a word... 980 00:55:35,900 --> 00:55:37,799 his colleagues were saying. 981 00:55:38,470 --> 00:55:39,500 It made me feel sad. 982 00:55:41,599 --> 00:55:43,940 But what's worse is... 983 00:55:44,309 --> 00:55:47,980 that Young Hoon didn't marry me for love. 984 00:55:48,910 --> 00:55:53,126 His mom said he should marry a slightly dimwitted woman. 985 00:55:53,150 --> 00:55:54,549 That's why. 986 00:55:54,650 --> 00:55:56,825 - Because I'm too nice. - What? 987 00:55:56,849 --> 00:55:58,866 That crazy idiot. I'm going to kill him. 988 00:55:58,890 --> 00:56:00,759 Stop it. 989 00:56:01,289 --> 00:56:03,789 How could I stay calm? 990 00:56:04,359 --> 00:56:06,476 Above all things, I just can't forgive... 991 00:56:06,500 --> 00:56:08,529 a guy who cheats on his woman. 992 00:56:09,200 --> 00:56:11,646 I will make him lose his social standing. 993 00:56:11,670 --> 00:56:13,476 Of course. We should never let this slide. 994 00:56:13,500 --> 00:56:15,716 The three of us should take revenge on him. 995 00:56:15,740 --> 00:56:17,646 We should go tear his two-timing legs apart. 996 00:56:17,670 --> 00:56:19,085 How could you say such a thing? 997 00:56:19,109 --> 00:56:20,980 She's right. That's disgusting. 998 00:56:21,240 --> 00:56:23,285 How would you tear his legs apart? That sounds terrible. 999 00:56:23,309 --> 00:56:25,426 No, even that isn't good enough for me. 1000 00:56:25,450 --> 00:56:27,156 How could he look down on you... 1001 00:56:27,180 --> 00:56:28,755 just because he is well educated? 1002 00:56:28,779 --> 00:56:32,089 It's okay. I think I'm better off this way. 1003 00:56:32,490 --> 00:56:35,859 To be honest, I wasn't sure Young Hoon was the right guy. 1004 00:56:35,930 --> 00:56:38,230 I just married him for his background like a snob. 1005 00:56:38,730 --> 00:56:42,400 I think I'm getting another chance. 1006 00:56:42,500 --> 00:56:45,305 You're right. This is better for you. 1007 00:56:45,329 --> 00:56:47,216 Sure. You could do better. 1008 00:56:47,240 --> 00:56:48,369 Of course. 1009 00:56:48,740 --> 00:56:51,069 But there is one thing I do regret. 1010 00:56:51,609 --> 00:56:55,579 I should've slapped him in the face when we broke up. 1011 00:56:56,279 --> 00:56:57,849 Other than that, everything's fine. 1012 00:57:00,150 --> 00:57:01,995 I will just focus on my work now. 1013 00:57:02,019 --> 00:57:04,966 I'll become a full-time employee for sure. 1014 00:57:04,990 --> 00:57:07,466 Good. You will. Good for you. 1015 00:57:07,490 --> 00:57:10,460 Hey, we're always on your side. Am I right? 1016 00:57:10,589 --> 00:57:11,690 Sure. 1017 00:57:12,460 --> 00:57:13,460 Are you? 1018 00:57:14,130 --> 00:57:16,200 Forget it. It sounds so lame. 1019 00:57:17,369 --> 00:57:19,470 You always spoil the mood like that. 1020 00:57:19,500 --> 00:57:21,745 You're condescending as always. 1021 00:57:21,769 --> 00:57:25,616 My point. Na Hee is smart, but she's quite condescending. 1022 00:57:25,640 --> 00:57:26,785 I know. 1023 00:57:26,809 --> 00:57:28,380 My gosh. 1024 00:57:29,009 --> 00:57:30,910 - Gosh. - What are you? 1025 00:57:31,150 --> 00:57:32,779 - Hey. - Why... 1026 00:57:37,250 --> 00:57:38,726 Da Hee. 1027 00:57:38,750 --> 00:57:40,059 Come here. Eat this. 1028 00:57:41,720 --> 00:57:43,666 Let's drink together. 1029 00:57:43,690 --> 00:57:45,335 Okay. 1030 00:57:45,359 --> 00:57:47,700 - Cheers. - Cheers. 1031 00:57:49,930 --> 00:57:51,869 Did you spill it? 1032 00:57:54,339 --> 00:57:56,109 The door is open. 1033 00:58:01,740 --> 00:58:03,309 I'm here to settle things. 1034 00:58:03,910 --> 00:58:05,755 Don't live like that. 1035 00:58:05,779 --> 00:58:08,920 And you should never get married and just die alone. 1036 00:58:09,220 --> 00:58:10,595 How dare you do that to my sister? 1037 00:58:10,619 --> 00:58:12,690 I'll tear your legs apart. 1038 00:58:13,789 --> 00:58:15,460 Well... 1039 00:58:16,559 --> 00:58:18,329 What was that? 1040 00:58:26,440 --> 00:58:30,640 I heard you two-timed between my sister and another girl. 1041 00:58:30,670 --> 00:58:34,210 Gosh. Well... It's just... 1042 00:58:34,279 --> 00:58:37,349 Is that a yes or a no? 1043 00:58:42,619 --> 00:58:44,650 So you punched me back. 1044 00:58:45,019 --> 00:58:47,119 I should've taken off the ring. It hurts so bad. 1045 00:58:47,289 --> 00:58:50,305 You know, I was going to tear your legs apart, but I won't. 1046 00:58:50,329 --> 00:58:51,735 - Do you get it? - Yes. 1047 00:58:51,759 --> 00:58:53,636 - Behave yourself. - Okay. 1048 00:58:53,660 --> 00:58:54,859 Aren't you getting off? 1049 00:58:55,029 --> 00:58:56,369 I'm leaving. 1050 00:59:01,400 --> 00:59:03,646 Gosh, are they gangsters or what? 1051 00:59:03,670 --> 00:59:05,350 Why do they all want to tear my legs apart? 1052 00:59:06,839 --> 00:59:07,839 (You scumbag) 1053 00:59:07,880 --> 00:59:08,940 What? 1054 00:59:09,279 --> 00:59:12,356 What's this? What happened to my new car? 1055 00:59:12,380 --> 00:59:15,226 (I'll rip your two-timing legs apart!) 1056 00:59:15,250 --> 00:59:16,420 What's this? 1057 00:59:17,049 --> 00:59:20,019 No. No! 1058 00:59:21,390 --> 00:59:24,630 No! 1059 00:59:28,799 --> 00:59:30,099 (Neulpuleun Children's Hospital) 1060 00:59:41,039 --> 00:59:42,440 Ok Boon. Ok Boon. 1061 00:59:43,579 --> 00:59:45,210 - Hi. - Ok Boon. 1062 00:59:45,380 --> 00:59:46,920 What on earth happened? 1063 00:59:47,079 --> 00:59:49,466 We had no idea what had happened... 1064 00:59:49,490 --> 00:59:51,849 and made you buy us expensive Korean beef. 1065 00:59:51,990 --> 00:59:53,366 I feel terrible. 1066 00:59:53,390 --> 00:59:55,906 I can treat friends to a meal. 1067 00:59:55,930 --> 00:59:57,805 You must be so upset. 1068 00:59:57,829 --> 00:59:59,275 Even we feel terrible. 1069 00:59:59,299 --> 01:00:00,400 Exactly. 1070 01:00:00,630 --> 01:00:02,359 Why not take a few days off? 1071 01:00:02,400 --> 01:00:04,606 Why are you coming to work? 1072 01:00:04,630 --> 01:00:06,616 No, no, I'm fine. 1073 01:00:06,640 --> 01:00:09,416 An annulment is no big deal. 1074 01:00:09,440 --> 01:00:12,140 How is that not a big deal? 1075 01:00:12,240 --> 01:00:14,910 It's impossible to sell a chipped plate. 1076 01:00:15,609 --> 01:00:17,710 This is just unbelievable. 1077 01:00:17,950 --> 01:00:20,726 Should we find a good shaman and do an exorcism? 1078 01:00:20,750 --> 01:00:21,995 Maybe we should. 1079 01:00:22,019 --> 01:00:23,466 When I look at you, 1080 01:00:23,490 --> 01:00:25,690 I'm even more positive that it was best I had no kids. 1081 01:00:26,319 --> 01:00:28,136 Divorce doesn't run in the blood, 1082 01:00:28,160 --> 01:00:30,730 so why did three of your kids split up? 1083 01:00:31,359 --> 01:00:32,930 Kids are such a pain. 1084 01:00:33,230 --> 01:00:35,460 Two got divorced but one is an annulment! 1085 01:00:38,869 --> 01:00:40,000 Darn it. 1086 01:00:40,900 --> 01:00:42,200 Where are you going? 1087 01:00:42,839 --> 01:00:44,269 Aren't you going to work? 1088 01:00:47,480 --> 01:00:49,140 She seemed angry. 1089 01:00:49,579 --> 01:00:51,426 Did we just pour gas onto a burning fire? 1090 01:00:51,450 --> 01:00:53,726 It's not like I made things up. 1091 01:00:53,750 --> 01:00:55,319 It's all true. 1092 01:00:56,190 --> 01:00:57,819 Getting divorced is a big deal, 1093 01:00:57,890 --> 01:01:01,035 but splitting up on the day of the wedding is rare too. 1094 01:01:01,059 --> 01:01:02,559 - It is, right? - Yes. 1095 01:01:04,460 --> 01:01:06,230 Whose marriage was annulled? 1096 01:01:07,430 --> 01:01:10,730 Was her youngest daughter's marriage annulled? 1097 01:01:11,769 --> 01:01:14,369 My goodness. I don't believe it. 1098 01:01:14,839 --> 01:01:16,769 Poor Ok Boon. 1099 01:01:19,980 --> 01:01:23,279 So what if her husband is alive? Her kids are cursed. 1100 01:01:23,380 --> 01:01:25,785 She's a bit too greedy for her own sake. 1101 01:01:25,809 --> 01:01:28,750 She had four kids thinking they'd all be good to her. 1102 01:01:29,990 --> 01:01:31,966 The poor woman. 1103 01:01:31,990 --> 01:01:34,190 She must be writhing in turmoil. 1104 01:01:36,430 --> 01:01:37,589 Four! 1105 01:01:38,059 --> 01:01:40,430 Really? What time did she leave? 1106 01:01:42,130 --> 01:01:44,599 Okay, then. Bye. 1107 01:01:46,970 --> 01:01:49,740 Ok Boon left saying she's going to work. 1108 01:01:49,839 --> 01:01:51,640 Really? When? 1109 01:01:51,740 --> 01:01:53,880 A little over an hour ago, they think. 1110 01:01:55,579 --> 01:01:58,085 That's enough time to make 10 round trips. 1111 01:01:58,109 --> 01:01:59,456 Where did she get to? 1112 01:01:59,480 --> 01:02:01,849 - I don't know. - What a nuisance. 1113 01:02:03,990 --> 01:02:06,519 - The receiver cannot... - She's not picking up. 1114 01:02:07,890 --> 01:02:10,559 Oh, dear. No, it can't be. 1115 01:02:11,829 --> 01:02:12,900 Young Dal. 1116 01:02:13,529 --> 01:02:17,305 You don't think Ok Boon got any terrible ideas, do you? 1117 01:02:17,329 --> 01:02:18,876 There you go again. 1118 01:02:18,900 --> 01:02:21,000 You're going way too far. 1119 01:02:21,970 --> 01:02:24,069 It's not that. I mustn't be that. 1120 01:02:24,809 --> 01:02:27,356 Oh, dear, Young Dal. 1121 01:02:27,380 --> 01:02:29,825 I can't live without my sister. 1122 01:02:29,849 --> 01:02:32,210 Will you please calm down, Ok Ja? 1123 01:02:32,279 --> 01:02:35,480 Don't you know your sister is not that kind of person? 1124 01:02:35,980 --> 01:02:37,119 Don't be silly. 1125 01:02:42,190 --> 01:02:44,390 (8 dollars 60 cents, Seoul Taxi) 1126 01:02:45,490 --> 01:02:46,735 What's this? 1127 01:02:46,759 --> 01:02:49,005 It looks like she took a taxi. 1128 01:02:49,029 --> 01:02:50,099 A taxi? 1129 01:02:50,970 --> 01:02:53,170 Did she go to the Han River? 1130 01:02:58,910 --> 01:03:01,416 (Electronic Civil Service) 1131 01:03:01,440 --> 01:03:03,809 (Divorce by Mutual Consent) 1132 01:03:11,349 --> 01:03:14,220 Do you know what I loved the most after getting divorced? 1133 01:03:15,289 --> 01:03:17,630 I didn't have to hate him anymore. 1134 01:03:18,460 --> 01:03:20,059 That feeling was the best. 1135 01:03:32,269 --> 01:03:34,380 (Madam Jang Ok Boon) 1136 01:03:37,309 --> 01:03:38,549 Hi, Mom. 1137 01:03:40,549 --> 01:03:41,720 By the hospital? 1138 01:03:46,289 --> 01:03:48,460 Slow down, Mom. 1139 01:03:50,630 --> 01:03:52,630 It's like a fire is burning inside me. 1140 01:03:52,960 --> 01:03:54,176 What is it now? 1141 01:03:54,200 --> 01:03:55,976 You said you ended it well. 1142 01:03:56,000 --> 01:03:58,569 I didn't end it well at all. 1143 01:03:59,539 --> 01:04:02,099 Of course, it's a good thing she broke up with that jerk. 1144 01:04:02,269 --> 01:04:04,309 It's more than a good thing. 1145 01:04:04,940 --> 01:04:07,079 But why is it always me? 1146 01:04:07,279 --> 01:04:09,549 Why is it always my kids? 1147 01:04:09,710 --> 01:04:11,356 Do I ask for a lot? 1148 01:04:11,380 --> 01:04:14,380 I just want you to live ordinary and simple lives. 1149 01:04:14,779 --> 01:04:17,450 Is that so much to ask for? 1150 01:04:17,750 --> 01:04:19,119 - Mom. - My gosh. 1151 01:04:20,119 --> 01:04:21,359 You don't know. 1152 01:04:22,160 --> 01:04:24,166 I'd rather something happen to me. 1153 01:04:24,190 --> 01:04:25,359 My kids splitting up... 1154 01:04:25,589 --> 01:04:27,799 It's so upsetting and pitiful. 1155 01:04:28,259 --> 01:04:30,299 I get all sorts of ideas. 1156 01:04:31,099 --> 01:04:33,240 Did I raise you poorly? 1157 01:04:33,599 --> 01:04:36,769 Were your dad and I poor examples? 1158 01:04:37,069 --> 01:04:39,470 Mom, that's not it. Never, ever. 1159 01:04:40,380 --> 01:04:41,640 It's not just me. 1160 01:04:42,279 --> 01:04:44,650 I can't bear to face people in the market. 1161 01:04:45,180 --> 01:04:47,095 If they speak like that to my face, 1162 01:04:47,119 --> 01:04:49,380 what do you think they're saying behind my back? 1163 01:04:49,849 --> 01:04:51,490 This will last at least a month. 1164 01:04:52,250 --> 01:04:54,859 Should I go on a trip somewhere? 1165 01:04:55,660 --> 01:04:57,490 Will you send me abroad? 1166 01:04:58,390 --> 01:05:00,906 Shall I? Shall we go somewhere together? 1167 01:05:00,930 --> 01:05:02,876 No, I can't take you. 1168 01:05:02,900 --> 01:05:04,569 What about Gyu Jin? 1169 01:05:10,140 --> 01:05:12,039 - Listen, Mom. - Na Hee. 1170 01:05:12,880 --> 01:05:15,640 You are my only hope now. 1171 01:05:16,279 --> 01:05:18,910 You must live happily, okay? 1172 01:05:21,380 --> 01:05:24,990 I'm a married woman and there's not much to being happy. 1173 01:05:25,319 --> 01:05:27,295 Bear with and accommodate each other. 1174 01:05:27,319 --> 01:05:29,359 Then you grow on each other. 1175 01:05:31,789 --> 01:05:33,599 Don't you betray me. 1176 01:05:34,430 --> 01:05:37,230 Show me that you're happy. 1177 01:05:40,400 --> 01:05:44,269 If something were to happen to you, I'll bite my tongue and kill myself. 1178 01:05:45,910 --> 01:05:49,539 That won't happen, would it? 1179 01:06:01,119 --> 01:06:02,866 - Guess. - Wait. 1180 01:06:02,890 --> 01:06:04,535 Are you usually like this? 1181 01:06:04,559 --> 01:06:06,206 You should've noticed in 20 minutes. 1182 01:06:06,230 --> 01:06:07,730 I did notice. 1183 01:06:07,930 --> 01:06:09,769 When you're not with me, 1184 01:06:10,369 --> 01:06:12,029 you still laugh and joke. 1185 01:07:49,769 --> 01:07:51,170 Hey, hi. 1186 01:07:53,200 --> 01:07:54,916 Where are you? Still at work? 1187 01:07:54,940 --> 01:07:56,200 In the parking lot. 1188 01:07:56,410 --> 01:07:58,470 - I'm going home. - Are you? 1189 01:07:59,670 --> 01:08:02,809 Then instead of going home, 1190 01:08:03,349 --> 01:08:04,849 shall we meet there? 1191 01:08:05,180 --> 01:08:06,880 The bakery we often went to. 1192 01:08:11,849 --> 01:08:13,289 - Welcome. - Hello. 1193 01:08:14,359 --> 01:08:16,089 The traffic was terrible. 1194 01:08:17,690 --> 01:08:19,799 You wanted bread? 1195 01:08:19,930 --> 01:08:21,730 You could've told me to get some. 1196 01:08:22,759 --> 01:08:25,569 Do you want something? You like the bread here. 1197 01:08:26,569 --> 01:08:28,039 Not today. 1198 01:08:28,369 --> 01:08:31,670 I had spaghetti for lunch and I can still taste the grease. 1199 01:08:32,539 --> 01:08:33,609 Can you? 1200 01:08:35,240 --> 01:08:38,626 I was at work today and guess who I met? 1201 01:08:38,650 --> 01:08:39,926 I was in my office... 1202 01:08:39,950 --> 01:08:41,349 Let's get divorced. 1203 01:08:45,019 --> 01:08:46,089 What? 1204 01:08:49,460 --> 01:08:50,759 Let's get a divorce. 1205 01:08:51,759 --> 01:08:54,430 But under one condition. 1206 01:09:21,259 --> 01:09:23,630 (Once Again) 1207 01:09:24,089 --> 01:09:25,636 Fine, let's get a divorce! 1208 01:09:25,660 --> 01:09:27,829 We'll get a divorce. Happy now? 1209 01:09:28,759 --> 01:09:29,845 Look at that. 1210 01:09:29,869 --> 01:09:32,075 What a fine day to get a divorce. 1211 01:09:32,099 --> 01:09:33,369 Ok Boon! 1212 01:09:34,200 --> 01:09:36,640 It sounds like the title of a movie. 1213 01:09:36,670 --> 01:09:38,716 "2 Divorces and 1 Annulment". 1214 01:09:38,740 --> 01:09:41,410 That annoying cow! 1215 01:09:42,380 --> 01:09:44,456 There's only a position for one of you. 1216 01:09:44,480 --> 01:09:47,319 This is your last chance, so show me what you can do. 1217 01:09:47,720 --> 01:09:49,480 I have something to tell you. 86531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.