All language subtitles for Narcos 304 Checkmate By GoldBerg_44
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,780 --> 00:00:38,910
[engine turns over]
2
00:01:06,600 --> 00:01:08,610
[Peña in Spanish] Please, pay attention!
3
00:01:08,690 --> 00:01:12,730
I need you to put your cell phones,
beepers, and radios in the container.
4
00:01:12,820 --> 00:01:14,650
[in English]
Is this necessary, Agent Peña?
5
00:01:14,740 --> 00:01:18,240
- I'm afraid so, Captain.
- [in Spanish] Please. I'll take that.
6
00:01:18,320 --> 00:01:21,030
[in English] One of my guys
says one of your guys
7
00:01:21,120 --> 00:01:22,330
is working for the cartel.
8
00:01:24,950 --> 00:01:26,210
They have any proof?
9
00:01:26,660 --> 00:01:27,710
Can't say yet.
10
00:01:28,500 --> 00:01:31,590
But this warrant will be hard to execute
if they're one step ahead.
11
00:01:34,670 --> 00:01:36,050
It's just a precaution.
12
00:01:37,840 --> 00:01:40,050
- Gracias.
- Okay.
13
00:01:41,010 --> 00:01:44,140
[in Spanish] For the next three hours,
we'll be running silent.
14
00:01:44,770 --> 00:01:48,520
- My colleagues and I will take the lead.
- And the target?
15
00:01:49,440 --> 00:01:52,610
I'll just say that it's everything
you've trained for.
16
00:01:56,320 --> 00:01:59,530
[in English] We're advisors.
We work together, same as always.
17
00:02:01,070 --> 00:02:02,370
Credit's all yours.
18
00:02:07,620 --> 00:02:12,130
[in Spanish] Gentlemen, you heard!
I need you to be tight and right.
19
00:02:12,500 --> 00:02:14,130
- Understood?
- [together] Yes, sir!
20
00:02:14,210 --> 00:02:15,210
Let's go.
21
00:02:32,560 --> 00:02:34,420
[in English]
In case you're confused, Capitán,
22
00:02:34,440 --> 00:02:37,530
I wouldn't have come all the way
from Bogotá if it wasn't a big deal.
23
00:02:39,070 --> 00:02:42,530
My men's safety. That's what I care about.
24
00:02:43,200 --> 00:02:45,990
I make the final call
if anything feels off.
25
00:02:47,040 --> 00:02:48,120
You follow?
26
00:02:54,840 --> 00:02:58,090
My kid gave it to me
right before I went out on this buy-bust.
27
00:02:58,670 --> 00:03:02,180
Some Jamaican took a rip at me,
missed by that much, so...
28
00:03:03,600 --> 00:03:04,890
I rub it for luck ever since.
29
00:03:35,380 --> 00:03:37,630
[in Spanish] So, what are we doing here?
30
00:03:40,300 --> 00:03:42,680
We're arresting
one of the godfathers of Cali.
31
00:03:50,560 --> 00:03:54,100
[theme music playing]
32
00:03:54,700 --> 00:04:07,100
- Extracted from retail.
- Colored HI and improvements by GoldBerg_44
33
00:05:39,130 --> 00:05:45,130
[TV announcer in Spanish] Applauded
by the multitude present on 10th street,
34
00:05:45,210 --> 00:05:51,180
president-elect Ernesto Samper Pizano
is welcomed by the people of Colombia...
35
00:05:51,260 --> 00:05:54,560
[Peña in English] I don't give
Gilberto Rodríguez credit for much,
36
00:05:54,640 --> 00:05:56,310
but I have to hand it to him...
37
00:05:56,430 --> 00:05:57,890
[Aura chuckles]
38
00:05:57,980 --> 00:06:00,190
...he was a man in control.
39
00:06:00,270 --> 00:06:02,400
[in Spanish] It's too early.
40
00:06:02,480 --> 00:06:08,110
- I rise early. I'm up with the sun.
- Up all right!
41
00:06:09,740 --> 00:06:12,120
[Peña in English]
He was married to three women.
42
00:06:12,620 --> 00:06:13,950
At the same time.
43
00:06:14,790 --> 00:06:17,710
And he managed them the same way
he ran his business.
44
00:06:19,000 --> 00:06:20,710
Scheduled down to the minute.
45
00:06:23,170 --> 00:06:26,090
["Going Back to Cali" playing]
46
00:06:26,170 --> 00:06:29,840
Wife number three got him
Monday and Tuesday.
47
00:06:29,930 --> 00:06:30,930
[in Spanish] Hi!
48
00:06:32,430 --> 00:06:33,720
How did it go, honey?
49
00:06:34,970 --> 00:06:36,640
Very good! Look, what a beauty.
50
00:06:37,560 --> 00:06:39,560
[woman moaning]
51
00:06:39,640 --> 00:06:40,920
[Peña in English] Number two...
52
00:06:42,900 --> 00:06:45,110
got him Wednesday and Thursday.
53
00:06:47,940 --> 00:06:51,610
And wife number one
got him on Friday and Saturday.
54
00:06:51,700 --> 00:06:53,050
[man on TV in Spanish]
Look at that pass. Goal!
55
00:06:53,070 --> 00:06:55,870
Damn it, what sort of defense is that?
Piece of shit!
56
00:06:55,950 --> 00:06:57,370
I'm paying your fucking salaries!
57
00:06:57,450 --> 00:06:59,410
[Peña in English]
Sundays were for football.
58
00:06:59,500 --> 00:07:00,580
[doorbell]
59
00:07:00,670 --> 00:07:02,920
All the wives were invited
if they wanted to come.
60
00:07:03,670 --> 00:07:04,590
They usually did.
61
00:07:04,670 --> 00:07:06,000
[in Spanish] Thank you.
62
00:07:06,090 --> 00:07:07,380
And they all got along.
63
00:07:08,260 --> 00:07:09,260
That was the deal.
64
00:07:09,300 --> 00:07:12,430
And he made it work. He insisted on it.
65
00:07:13,340 --> 00:07:15,600
He made far more friends than enemies.
66
00:07:15,680 --> 00:07:18,020
[in Spanish]
I can help you expand your businesses...
67
00:07:18,100 --> 00:07:20,350
And he would count on those friends
to protect him.
68
00:07:20,440 --> 00:07:22,600
I could help you make millions.
69
00:07:22,690 --> 00:07:24,900
His retirement was going
to go his way, too.
70
00:07:26,110 --> 00:07:28,730
He wasn't going to die
on some shitty rooftop.
71
00:07:28,820 --> 00:07:31,860
Nobody was stabbing him in the back,
nobody forcing him out.
72
00:07:33,030 --> 00:07:36,280
Like I said, he was a man in control.
73
00:07:36,830 --> 00:07:39,040
The guy who never made
a wrong move in his life.
74
00:07:39,120 --> 00:07:42,460
A guy who built a billion-dollar empire,
brick by brick.
75
00:07:42,540 --> 00:07:45,130
A guy who owned every cop in town.
76
00:07:45,210 --> 00:07:49,550
A guy with a get-out-of-jail-free card
burning a hole in his pocket.
77
00:07:49,630 --> 00:07:52,340
And you want to go after him? Shit.
78
00:07:52,430 --> 00:07:57,560
You'd have to be crazy, stupid, brave,
and lucky all at the same time.
79
00:07:57,640 --> 00:08:00,140
[Peña in Spanish]
Two units: Calderón's and mine.
80
00:08:00,220 --> 00:08:03,480
Breach one here. Breach two... here.
81
00:08:04,150 --> 00:08:07,690
Feistl, Van Ness: pool.
You come in from the back.
82
00:08:09,940 --> 00:08:12,400
- All right, let's do this already.
- Okay.
83
00:08:12,490 --> 00:08:16,490
If anyone kills the godfather, I kill you.
84
00:08:17,330 --> 00:08:20,540
We can't repeat what happened
with Escobar. I want him alive.
85
00:08:21,410 --> 00:08:22,660
Understood?
86
00:08:51,860 --> 00:08:52,900
[Peña whispers] Go.
87
00:09:23,600 --> 00:09:26,060
- [in English] Nobody lives here, boss.
- That's bullshit.
88
00:09:26,140 --> 00:09:28,060
Intel had Pacho here last night.
89
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
[in Spanish] What do you think?
What do we do?
90
00:09:33,860 --> 00:09:36,030
I think there could be hideouts here.
91
00:09:36,110 --> 00:09:38,820
- We have to check the house again.
- All right.
92
00:09:39,120 --> 00:09:40,870
[in English] We turn this place
upside down.
93
00:09:41,160 --> 00:09:45,620
[in Spanish] Men, we're going to search
every corner of this house, understood?
94
00:09:52,500 --> 00:09:54,670
It's an elegant house in Palmira, boss.
95
00:09:54,760 --> 00:09:57,220
I don't know whose it is,
but it's not one of ours.
96
00:09:57,300 --> 00:10:01,720
Very good. Get out of there
and make sure no one sees you.
97
00:10:02,350 --> 00:10:03,350
Yes, sir.
98
00:10:04,350 --> 00:10:05,180
[engine turns over]
99
00:10:05,270 --> 00:10:06,600
[phone rings]
100
00:10:08,020 --> 00:10:10,020
- Salcedo.
- [Miguel] Jorge.
101
00:10:10,980 --> 00:10:11,980
Sir.
102
00:10:14,980 --> 00:10:16,990
I need you to do something important.
103
00:10:17,570 --> 00:10:19,990
When you leave your house,
you'll find Navegante.
104
00:10:20,070 --> 00:10:21,820
He knows where you have to go.
105
00:10:23,530 --> 00:10:27,080
Of course, sir, but what should I do
with the operation I'm monitoring?
106
00:10:28,210 --> 00:10:31,540
Córdova. Give it to Córdova.
107
00:10:32,710 --> 00:10:33,710
Jorge...
108
00:10:34,590 --> 00:10:37,090
- be careful.
- Of course, sir.
109
00:10:47,430 --> 00:10:50,190
He's one of my best men.
He'll take care of it.
110
00:10:55,070 --> 00:10:56,690
You're a man of your word.
111
00:11:31,480 --> 00:11:32,600
[Amado] Juárez.
112
00:11:34,560 --> 00:11:37,440
So close to heaven and so far from God.
113
00:11:38,690 --> 00:11:40,360
[Pacho] Impressive.
114
00:11:41,820 --> 00:11:45,160
I'm so glad you brought me
to see the eighth wonder of the world.
115
00:11:47,160 --> 00:11:48,580
[chuckles]
116
00:11:49,330 --> 00:11:50,750
Don't be an asshole, Pacho.
117
00:11:52,160 --> 00:11:54,750
El Paso, Texas,
is what I wanted you to see.
118
00:11:55,380 --> 00:11:57,460
Fucking NAFTA changed everything, Pacho.
119
00:11:58,840 --> 00:12:01,420
It's been around for what?
Two years, more or less?
120
00:12:01,510 --> 00:12:05,760
More than two million trucks
have crossed already, many of them ours.
121
00:12:05,850 --> 00:12:07,300
Filled to the brim.
122
00:12:07,970 --> 00:12:10,560
Do you know how many trucks
the Americans check?
123
00:12:11,270 --> 00:12:15,310
Less than ten percent.
It's insane. They don't have the manpower.
124
00:12:15,900 --> 00:12:17,480
Assholes opened the floodgates
125
00:12:17,570 --> 00:12:21,490
and now they stand there
with a baby's bucket to try and stop it.
126
00:12:23,950 --> 00:12:26,530
This is the right business.
I already know this, man.
127
00:12:26,620 --> 00:12:28,370
No, man. What I'm saying is,
128
00:12:28,450 --> 00:12:32,540
you're getting out of the right business
at the exact wrong time.
129
00:12:32,620 --> 00:12:34,460
And you're going to regret it.
130
00:12:36,750 --> 00:12:37,750
You want some?
131
00:12:42,630 --> 00:12:46,260
Amado, are you suggesting
that I betray my partners?
132
00:12:46,340 --> 00:12:51,140
No. No way. Why betray?
They want to get out.
133
00:12:52,180 --> 00:12:56,100
I'm proposing that we start something new,
you and I.
134
00:12:57,100 --> 00:13:00,570
Just imagine it:
You send it to me, I get it across.
135
00:13:00,650 --> 00:13:05,030
In two years, we'll be flooding
this fucking shitty country.
136
00:13:06,950 --> 00:13:09,780
Think about it, all right? Think about it.
137
00:13:09,870 --> 00:13:12,790
Just don't take too long,
because in six months,
138
00:13:12,870 --> 00:13:14,410
I need to secure a new supply.
139
00:13:17,250 --> 00:13:18,880
Hopefully, it will be with you.
140
00:13:29,720 --> 00:13:30,640
Hey...
141
00:13:30,720 --> 00:13:32,390
Give it another once-over?
142
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
Okay.
143
00:13:41,650 --> 00:13:43,070
[in English] It should be now.
144
00:14:00,500 --> 00:14:01,790
[in Spanish] Thirty seconds.
145
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Hey!
146
00:14:10,090 --> 00:14:12,050
Hey! You can't park there!
147
00:14:13,390 --> 00:14:14,680
Damn truck.
148
00:14:15,640 --> 00:14:17,810
These fucking trucks
are always breaking down.
149
00:14:17,890 --> 00:14:18,890
You can't park here.
150
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Let me just grab the cables
and I'll move it.
151
00:14:21,020 --> 00:14:22,190
Move the fucking truck.
152
00:14:22,270 --> 00:14:23,360
[grunts]
153
00:14:32,410 --> 00:14:34,090
- [doorbell]
- That's the one Lady Di uses.
154
00:14:34,160 --> 00:14:35,290
Gilberto!
155
00:14:36,910 --> 00:14:38,910
Someone's ringing the doorbell!
156
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
[doorbell]
157
00:14:40,830 --> 00:14:44,170
- Careful.
- Sorry, wait just a moment.
158
00:14:44,250 --> 00:14:46,840
Let me get the door.
159
00:14:47,380 --> 00:14:48,380
Look.
160
00:14:51,680 --> 00:14:52,720
[doorbell]
161
00:14:52,800 --> 00:14:54,140
Gilberto?
162
00:14:58,430 --> 00:15:03,150
Police! Back up. Quickly! Move it!
163
00:15:03,230 --> 00:15:04,400
Quickly! Move it!
164
00:15:04,480 --> 00:15:06,440
What's going on?
165
00:15:06,940 --> 00:15:09,030
Sit down, ladies.
Sit down, I won't say it again.
166
00:15:12,740 --> 00:15:14,370
You can't come in here. Get out.
167
00:15:22,330 --> 00:15:23,630
He's fucking running!
168
00:15:41,640 --> 00:15:44,150
Get up! Look at my face!
169
00:15:46,070 --> 00:15:46,900
Let's go.
170
00:15:46,980 --> 00:15:50,990
- Sit down, miss.
- I already told you, Gilberto is not home.
171
00:15:51,070 --> 00:15:52,610
Did he contact anyone?
172
00:15:53,410 --> 00:15:55,320
- No one, Colonel.
- No? All good?
173
00:15:56,030 --> 00:15:59,830
Mrs. Rodríguez, I have a federal warrant
signed and executed by myself,
174
00:15:59,910 --> 00:16:02,920
as representative
of the Colombian National Police.
175
00:16:05,580 --> 00:16:08,380
The question is, will you cooperate?
176
00:16:11,970 --> 00:16:14,510
[moaning]
177
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Are you all right?
178
00:16:41,790 --> 00:16:42,790
Yes.
179
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
It's good here.
180
00:16:50,380 --> 00:16:52,170
[pager buzzes]
181
00:16:56,390 --> 00:16:58,720
The only thing left
is to demolish the house.
182
00:17:01,270 --> 00:17:03,980
Yeah. Okay. We're done. I'm calling it.
183
00:17:07,020 --> 00:17:09,020
I'm sorry, I thought we had something.
184
00:17:09,860 --> 00:17:11,190
Welcome to my world.
185
00:17:13,030 --> 00:17:14,030
Well...
186
00:17:14,360 --> 00:17:16,920
[in English] Do what you need to wrap up,
have your men report back.
187
00:17:16,950 --> 00:17:18,450
- Okay.
- Feistl, anything else?
188
00:17:18,910 --> 00:17:21,330
- Ride to the airport?
- Sure.
189
00:17:32,130 --> 00:17:35,260
[in Spanish] Look, when we get there,
I think it's better if I go in alone.
190
00:17:36,470 --> 00:17:37,720
These people are angry.
191
00:17:38,840 --> 00:17:43,560
What we're asking of them,
it's an insult on top of their grief.
192
00:17:46,140 --> 00:17:48,150
You're different, Jorge Salcedo.
193
00:17:51,110 --> 00:17:52,520
Different? How?
194
00:17:53,110 --> 00:17:56,900
You're crippled. You don't carry a gun.
195
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
Most people don't carry guns.
196
00:18:04,620 --> 00:18:07,750
Yeah... but you're not most people.
197
00:18:08,750 --> 00:18:12,130
And that's why it's so weird. Interesting.
198
00:18:13,170 --> 00:18:14,800
That you never carry a gun.
199
00:18:18,760 --> 00:18:20,590
I see. Why do you think that is?
200
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
I don't know.
201
00:18:23,720 --> 00:18:24,810
Maybe you're scared.
202
00:18:30,440 --> 00:18:33,980
Fear... of what you could do with it.
203
00:18:35,320 --> 00:18:39,150
That you've been walking around a killer
and never knew it.
204
00:19:00,970 --> 00:19:02,180
Pedrito, go in the house!
205
00:19:05,260 --> 00:19:08,890
Good afternoon, Mrs. Salazar.
Calm down, Mrs. Salazar. Calm down.
206
00:19:09,980 --> 00:19:14,020
My name is Jorge Salcedo.
I'd like to speak with you, if I could.
207
00:19:15,360 --> 00:19:17,610
Go right back to where you came from
208
00:19:17,690 --> 00:19:21,570
and tell that whore
if she wants my grandson,
209
00:19:21,660 --> 00:19:24,070
she can come looking for him.
210
00:19:24,160 --> 00:19:25,780
I just came to talk.
211
00:19:26,540 --> 00:19:28,200
If you don't like what I have to say,
212
00:19:28,290 --> 00:19:30,410
I'll go to Cali
and deliver whatever message you want.
213
00:19:30,460 --> 00:19:32,540
I'm unarmed. I'm here to talk.
214
00:19:33,330 --> 00:19:38,760
Your boss murdered my son...
to take up with his whore wife.
215
00:19:39,300 --> 00:19:43,890
And now you come to take my grandson
far from the only family he has left.
216
00:19:43,970 --> 00:19:47,510
I know this is not what you want to hear.
But she is his mother.
217
00:19:48,140 --> 00:19:50,310
And Miguel Rodríguez is protecting her.
218
00:19:51,390 --> 00:19:52,560
Protecting?
219
00:19:54,020 --> 00:19:55,810
Is that what they call it now?
220
00:19:57,190 --> 00:19:58,780
And he will be protected as well.
221
00:19:58,860 --> 00:20:03,860
And if you let me take him back, I promise
you can see him whenever you'd like.
222
00:20:04,820 --> 00:20:07,660
You promise. How nice of you.
223
00:20:09,290 --> 00:20:11,460
Who told you I would do that?
224
00:20:11,790 --> 00:20:16,250
I have him here and I can see him
whenever I want and protect him.
225
00:20:16,380 --> 00:20:18,550
That bitch made her choice.
226
00:20:19,920 --> 00:20:23,590
Mrs. Salazar... please accept my offer.
227
00:20:24,430 --> 00:20:28,220
The next men who come... won't be asking.
228
00:20:28,310 --> 00:20:29,600
There will be war.
229
00:20:30,100 --> 00:20:32,060
[car approaching]
230
00:20:34,650 --> 00:20:37,810
Why don't you ask my sons?
See what they think.
231
00:20:41,190 --> 00:20:45,030
[in English] If you don't mind, Capitán,
we need to stop by a friend's house.
232
00:20:47,370 --> 00:20:48,950
Make a right here.
233
00:20:53,410 --> 00:20:56,920
Nice neighborhood.
Your friend's very wealthy.
234
00:20:58,590 --> 00:21:00,250
He's a very fortunate man.
235
00:21:09,180 --> 00:21:10,220
[in Spanish] What is this?
236
00:21:12,640 --> 00:21:14,160
[in English] My friend likes chickens.
237
00:21:21,570 --> 00:21:23,320
- [in Spanish] Colonel Martínez.
- Captain.
238
00:21:24,190 --> 00:21:26,110
You know what's happening here?
239
00:21:27,160 --> 00:21:28,070
Yes, I think I know.
240
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
I'm giving you one chance
241
00:21:30,700 --> 00:21:34,160
to do the right thing
and not fuck up this operation.
242
00:21:40,960 --> 00:21:42,460
You think you're clever?
243
00:21:43,590 --> 00:21:46,880
You're in Cali. Cali is my city.
This isn't Bogotá.
244
00:21:47,760 --> 00:21:49,680
You're way out of line here, Hugo.
245
00:21:51,930 --> 00:21:52,930
Perhaps.
246
00:22:05,740 --> 00:22:07,030
He's here. We'll find him.
247
00:22:10,870 --> 00:22:11,950
Watch him.
248
00:22:14,410 --> 00:22:16,010
[in English] You got your kid's drawing?
249
00:22:19,540 --> 00:22:21,040
[Jorge in Spanish] I'm unarmed.
250
00:22:21,130 --> 00:22:23,750
We're going to send your head
back to Miguel in a fucking box.
251
00:22:24,460 --> 00:22:27,090
- Walk, motherfucker.
- Let's go.
252
00:22:27,840 --> 00:22:28,840
[Gerda] Duvan!
253
00:22:29,550 --> 00:22:30,760
Duvan!
254
00:22:33,640 --> 00:22:34,850
Bring out the car.
255
00:22:35,470 --> 00:22:39,230
Pedro. Let's go. I'm taking you
to your mother. Take my hand.
256
00:22:40,650 --> 00:22:43,820
- Very good.
- Shut your fucking mouth or I kill her.
257
00:22:46,490 --> 00:22:49,650
All right, my lady.
Make like a statue or I shoot your ass.
258
00:22:50,240 --> 00:22:51,740
I'm getting in first, you hear?
259
00:22:52,740 --> 00:22:53,990
Real still.
260
00:22:54,080 --> 00:22:57,500
You're taking the boy.
What else do you want?
261
00:22:57,580 --> 00:22:58,580
Relax.
262
00:22:58,660 --> 00:23:00,710
- Stop!
- Mama!
263
00:23:00,790 --> 00:23:02,130
What else, motherfucker?
264
00:23:05,210 --> 00:23:06,630
Fucking asshole!
265
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
[in English] Fuck!
266
00:24:42,890 --> 00:24:44,390
[in Spanish] Drop the weapon.
267
00:24:51,030 --> 00:24:52,240
Drop the weapon.
268
00:24:57,070 --> 00:24:58,200
Don't shoot.
269
00:24:59,280 --> 00:25:00,950
I'm a man of peace.
270
00:25:20,510 --> 00:25:21,510
Let's go.
271
00:26:17,360 --> 00:26:18,820
[engine turns over]
272
00:26:20,620 --> 00:26:22,200
Hey! Stop!
273
00:26:23,450 --> 00:26:25,330
Colonel! Calderón took off.
274
00:26:25,410 --> 00:26:27,620
- [in English] Fuck. We move fast.
- Okay.
275
00:26:31,920 --> 00:26:34,200
- [in Spanish] You have a phone in there?
- Yes, in there.
276
00:26:44,260 --> 00:26:46,410
They got Gilberto, they're moving
towards the aerial base.
277
00:26:46,430 --> 00:26:48,270
The whole workforce is on this.
278
00:26:49,350 --> 00:26:53,730
They're not going to leave the city.
Tell all the men to be alert. Understood?
279
00:27:12,420 --> 00:27:13,920
Move it, asshole.
280
00:27:21,680 --> 00:27:24,140
They'll try to take us on the road.
281
00:27:24,720 --> 00:27:25,890
Guns out!
282
00:27:28,770 --> 00:27:32,060
- [woman] Cleaning, cooking, working.
- [phone rings]
283
00:27:34,860 --> 00:27:35,860
Hello.
284
00:27:36,190 --> 00:27:39,360
[Córdova]
Don Miguel... something's happened.
285
00:27:39,610 --> 00:27:40,450
What happened?
286
00:27:40,530 --> 00:27:45,700
I'm outside Gilberto's house.
They got him. They got your brother.
287
00:28:17,690 --> 00:28:20,570
[man over radio] We've got a visual.
288
00:28:23,240 --> 00:28:25,070
Surround him in the market!
289
00:28:36,420 --> 00:28:37,840
[Calderón] Tail him!
290
00:28:47,140 --> 00:28:49,560
Look! There he goes! Faster!
291
00:28:51,310 --> 00:28:53,140
Let's get him on the next turn!
292
00:28:59,110 --> 00:29:01,360
Hold your fire!
293
00:29:06,610 --> 00:29:09,870
Driver! Put your hands
where I can see them!
294
00:29:11,490 --> 00:29:12,500
Driver!
295
00:29:15,000 --> 00:29:16,330
Out further!
296
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
Further!
297
00:29:26,890 --> 00:29:28,800
Get out.
298
00:29:29,720 --> 00:29:30,760
Open the back.
299
00:29:30,850 --> 00:29:33,100
- Okay. Let me get the keys.
- Open it.
300
00:29:47,780 --> 00:29:48,660
Open it.
301
00:29:48,740 --> 00:29:50,280
[in English] Okay. All right. Settle.
302
00:30:01,290 --> 00:30:04,960
[in Spanish] The American sons of bitches
tricked us. We've got the wrong truck!
303
00:30:06,010 --> 00:30:08,090
They're going to the air field.
We'll get them there.
304
00:30:09,300 --> 00:30:10,850
I took care of security.
305
00:30:10,930 --> 00:30:15,430
Let those sons of bitches
try to touch us again.
306
00:30:16,430 --> 00:30:18,850
Send Salcedo's beeper another message.
307
00:30:22,770 --> 00:30:24,230
[knock on door]
308
00:30:30,780 --> 00:30:32,280
[knock on door]
309
00:30:35,870 --> 00:30:37,960
Uncle! It's me, Nicolas!
310
00:30:41,580 --> 00:30:42,590
Come in.
311
00:30:45,420 --> 00:30:46,840
- Nicolas.
- Uncle.
312
00:30:52,260 --> 00:30:54,390
- Is it true?
- Yes.
313
00:30:56,180 --> 00:30:57,430
They got him.
314
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
Nicolas, why don't you go home
and wait there?
315
00:31:01,230 --> 00:31:03,440
Once something happens, I'll call you.
316
00:31:03,520 --> 00:31:05,190
No, sir, I have to help.
317
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
Come.
318
00:31:09,530 --> 00:31:12,370
You know your dad
doesn't want you mixed up in this.
319
00:31:13,580 --> 00:31:16,490
We have to have faith that your dad
won't be taken out of Cali.
320
00:31:16,580 --> 00:31:17,410
And if he is?
321
00:31:17,500 --> 00:31:21,830
Why did we waste all of that money
on my education? I'm a lawyer.
322
00:31:21,920 --> 00:31:23,920
I'm taking the first flight to Bogotá.
323
00:31:24,000 --> 00:31:25,420
I want to help him.
324
00:31:26,460 --> 00:31:28,720
Let's hope that's not necessary.
325
00:32:27,110 --> 00:32:28,110
[in English] Fuck.
326
00:32:29,030 --> 00:32:30,030
Wait here.
327
00:32:37,830 --> 00:32:39,240
[Van Ness]
What's up? Why'd we stop?
328
00:32:39,330 --> 00:32:41,080
There's cops surrounding the plane.
329
00:32:42,540 --> 00:32:44,330
Cops? Good ones?
330
00:32:45,790 --> 00:32:46,960
I don't think so.
331
00:32:48,630 --> 00:32:50,150
[officer in Spanish] Colonel Martínez.
332
00:32:51,510 --> 00:32:52,920
Sir, please don't come any closer.
333
00:32:53,010 --> 00:32:57,600
Your men are impeding the transport
and arrest of a fugitive under warrant.
334
00:32:59,310 --> 00:33:00,390
You know it.
335
00:33:01,060 --> 00:33:02,430
And that means prison.
336
00:33:07,480 --> 00:33:09,150
What you do today...
337
00:33:10,690 --> 00:33:12,320
what you do this moment...
338
00:33:13,570 --> 00:33:14,650
defines you.
339
00:33:15,320 --> 00:33:16,990
For the rest of your lives.
340
00:33:22,700 --> 00:33:24,160
Are you police or not?
341
00:33:33,970 --> 00:33:35,260
That's better.
342
00:33:37,140 --> 00:33:38,180
[whistles]
343
00:34:15,970 --> 00:34:17,180
[in English] Home stretch.
344
00:34:34,860 --> 00:34:37,030
[beeping]
345
00:34:40,450 --> 00:34:41,570
[in Spanish] Shit!
346
00:34:41,660 --> 00:34:42,830
[phone rings]
347
00:34:45,580 --> 00:34:47,040
[Jorge] What's up? It's me.
348
00:34:47,370 --> 00:34:50,170
- About fucking time.
- I was out of range.
349
00:34:50,250 --> 00:34:51,920
They arrested Gilberto.
350
00:34:53,630 --> 00:34:55,550
- What?
- They got him, Jorge.
351
00:34:56,050 --> 00:34:57,470
They got Gilberto.
352
00:35:00,260 --> 00:35:03,640
- You were monitoring the raid.
- But they never mentioned Gilberto's name.
353
00:35:03,720 --> 00:35:07,560
[Jorge] Even so, we checked
all the tapes. It's impossible.
354
00:35:09,690 --> 00:35:11,100
It doesn't make sense!
355
00:35:12,610 --> 00:35:13,900
I just don't understand!
356
00:35:14,610 --> 00:35:18,690
Brother... they got him.
They took him away.
357
00:35:19,610 --> 00:35:20,660
We got beat.
358
00:35:21,280 --> 00:35:22,780
Get back here quick.
359
00:35:24,080 --> 00:35:26,080
[dial tone]
360
00:35:30,000 --> 00:35:31,870
Hasta la vista, baby. Ciao.
361
00:35:46,600 --> 00:35:47,600
[Jorge] Take that.
362
00:35:58,230 --> 00:36:00,530
Five seconds to take photos, no more.
363
00:36:00,610 --> 00:36:01,860
Congratulations.
364
00:36:02,740 --> 00:36:04,910
But you know this won't hold up.
365
00:36:05,320 --> 00:36:08,910
You're fucking with things
that are much bigger than you are.
366
00:36:11,040 --> 00:36:14,880
Smile, Gilberto. You're about to be on TV.
367
00:36:18,050 --> 00:36:19,380
This way, Mr. Rodríguez.
368
00:36:19,460 --> 00:36:22,470
Mr. Rodríguez, do you have a response
to the charges against you?
369
00:36:22,550 --> 00:36:25,260
Conspiring to export cocaine
and illegal enrichment?
370
00:36:25,340 --> 00:36:26,510
Enough. Let's go.
371
00:36:26,600 --> 00:36:30,180
Do you have anything to say
to the people of Cali? Mr. Rodríguez.
372
00:36:37,230 --> 00:36:40,320
[Peña in English] For those of us
who thought the surrender was bullshit,
373
00:36:40,610 --> 00:36:43,780
Gilberto's arrest proved
that these guys could be caught.
374
00:36:44,660 --> 00:36:48,240
For the people who thought the surrender
was the only way to avoid violence,
375
00:36:48,330 --> 00:36:50,160
it was the beginning of a nightmare.
376
00:36:50,580 --> 00:36:53,920
The first shot in a war
to bring down another cartel.
377
00:36:55,370 --> 00:36:58,380
But whatever side you fell on,
one thing was clear:
378
00:36:59,050 --> 00:37:02,970
Gilberto Rodríguez's arrest
came as a surprise to everybody.
379
00:37:05,050 --> 00:37:06,390
Especially him.
380
00:37:22,690 --> 00:37:23,740
Don Gilberto.
381
00:37:37,080 --> 00:37:38,210
Hey, congrats.
382
00:37:38,290 --> 00:37:40,040
Congratulations. Good work.
383
00:37:40,710 --> 00:37:43,260
No, where you going?
Come on, we want to toast you!
384
00:37:43,590 --> 00:37:44,670
Start without me.
385
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
[man] Great work!
386
00:37:51,510 --> 00:37:53,270
- Mr. Ambassador.
- Big day.
387
00:37:54,680 --> 00:37:57,770
- Quite a notch on your belt.
- It was strong intel, sir.
388
00:37:57,850 --> 00:37:59,650
- I acted...
- Know how much work you torched?
389
00:37:59,730 --> 00:38:01,570
People want to see
the godfathers in handcuffs
390
00:38:01,650 --> 00:38:03,190
and that's what they're gonna get.
391
00:38:03,280 --> 00:38:07,110
- Front page of every newspaper tomorrow.
- Colombians may not feel that way.
392
00:38:09,370 --> 00:38:10,570
Let's go find out.
393
00:38:12,410 --> 00:38:13,410
Get changed.
394
00:38:23,710 --> 00:38:25,300
- [in Spanish] My love!
- Mommy!
395
00:38:28,180 --> 00:38:29,760
Mommy.
396
00:38:29,840 --> 00:38:32,100
- Are you hungry? No?
- No.
397
00:38:33,640 --> 00:38:37,020
How cute. Looks a lot like his dad.
398
00:38:40,310 --> 00:38:43,320
Come on.
Mom will read you a story in a bit.
399
00:38:43,400 --> 00:38:44,820
[María] Go. I'll be right there.
400
00:38:46,530 --> 00:38:47,990
Thanks for showing up, Jorge.
401
00:38:53,950 --> 00:38:56,290
Sir, we don't know how much the DEA knows.
402
00:38:56,620 --> 00:39:00,540
We need to assume
all your current homes are... unsafe.
403
00:39:03,130 --> 00:39:04,630
I'll stay here for now.
404
00:39:10,010 --> 00:39:11,010
We all need to talk.
405
00:39:15,180 --> 00:39:19,890
What did you expect? A warrant
by definition authorizes the police...
406
00:39:19,980 --> 00:39:23,860
Wait. Let's not lie to ourselves.
407
00:39:23,940 --> 00:39:27,610
This operation was run
by the Drug Enforcement Administration
408
00:39:27,690 --> 00:39:29,030
of the United States.
409
00:39:29,110 --> 00:39:31,990
The takedown, Mr. Attorney General,
was National Police.
410
00:39:32,570 --> 00:39:36,660
The transport was by our police.
The booking was by our police.
411
00:39:36,740 --> 00:39:39,210
So a war started by National Police?
412
00:39:39,290 --> 00:39:41,540
Look, as Attorney General,
413
00:39:41,620 --> 00:39:47,130
my main... concern is achieving
a peaceful settlement with the godfathers.
414
00:39:47,210 --> 00:39:49,760
And the arrest
of Gilberto Rodríguez Orejuela
415
00:39:49,840 --> 00:39:53,680
means we now have new leverage
to negotiate with.
416
00:39:54,760 --> 00:39:57,890
The President of Colombia, Ernesto Samper.
417
00:40:02,900 --> 00:40:04,980
I hate to be late to a good debate.
418
00:40:05,480 --> 00:40:08,980
You know us, might as well
try to smooth rough water with a hammer.
419
00:40:12,030 --> 00:40:13,860
I've been apprised by Minister Botero
420
00:40:13,950 --> 00:40:16,620
about our newly-incarcerated
Cali godfather.
421
00:40:17,410 --> 00:40:21,210
- With all due respect, Mr. President?
- Go ahead, Miguel.
422
00:40:22,370 --> 00:40:26,130
We've worked for months
to negotiate this surrender.
423
00:40:27,340 --> 00:40:30,420
We recommend the immediate release
of Mr. Rodríguez Orejuela.
424
00:40:33,430 --> 00:40:35,260
Colombia is a nation of laws.
425
00:40:36,350 --> 00:40:37,720
Not of concessions.
426
00:40:38,930 --> 00:40:41,810
If I give a pass to the largest criminal
organization in the world...
427
00:40:42,850 --> 00:40:45,520
the trust of the people
will be lost forever.
428
00:40:48,270 --> 00:40:50,610
Mr. Rodríguez is entitled
to the same due process
429
00:40:50,690 --> 00:40:52,780
as any Colombian citizen.
430
00:40:54,030 --> 00:40:56,280
Let's see where due process gets him.
431
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
For now...
432
00:41:02,080 --> 00:41:03,580
his arrest stands.
433
00:41:05,000 --> 00:41:06,080
Thank you, gentlemen.
434
00:41:08,920 --> 00:41:10,090
[in English] Fuckin' A.
435
00:41:25,690 --> 00:41:27,020
[in Spanish] Thank you very much.
436
00:41:59,720 --> 00:42:03,600
We talked about this.
I don't want the stink of this on you.
437
00:42:03,680 --> 00:42:04,730
Relax, Dad.
438
00:42:05,140 --> 00:42:08,400
I'm a lawyer. I'm the only one
in the family who can visit you.
439
00:42:12,570 --> 00:42:16,820
Besides, I thought you could use
a friendly face.
440
00:42:18,320 --> 00:42:22,370
What I could really use
is a tumbler of whiskey about this big.
441
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
How's it look?
442
00:42:31,540 --> 00:42:33,340
The warrants are old.
443
00:42:34,880 --> 00:42:37,170
- Invalid?
- Vulnerable.
444
00:42:38,590 --> 00:42:42,100
I have a lunch tomorrow at 1:00 p.m.
with the Colombian Board of Pharmacies.
445
00:42:42,180 --> 00:42:44,220
8:00 a.m., latest, I'm out.
446
00:42:45,140 --> 00:42:48,140
Dad, you're here until our lawyers
get you in front of a judge.
447
00:42:48,810 --> 00:42:53,150
And he'll hold you here in Bogotá
due to the conspiracy charge.
448
00:42:54,940 --> 00:42:56,110
I don't get it.
449
00:42:56,690 --> 00:42:58,820
This is a mistake, a blunder.
450
00:42:58,900 --> 00:43:02,530
A gross overstep
by a rogue American agent!
451
00:43:03,120 --> 00:43:04,870
That's what you want to believe.
452
00:43:05,290 --> 00:43:07,330
But if that was the case,
you'd be out by now.
453
00:43:10,710 --> 00:43:13,420
- Dad, this is real.
- No, money is real.
454
00:43:13,500 --> 00:43:15,420
And what about all I've paid?
455
00:43:16,760 --> 00:43:19,510
Sons of bitches
can't leave me confined here.
456
00:43:23,510 --> 00:43:26,470
[David] How the fuck did they surprise us
like that, gentlemen?
457
00:43:27,520 --> 00:43:28,560
It was Calderón.
458
00:43:31,190 --> 00:43:33,360
Dad, I say we tear him to pieces.
459
00:43:33,940 --> 00:43:36,940
- And his fucking family and his children.
- [Miguel] David, please.
460
00:43:38,490 --> 00:43:41,660
Obviously, there's responsibility
on all sides.
461
00:43:42,990 --> 00:43:45,990
- Córdova...
- Sir, just as we realized...
462
00:43:46,080 --> 00:43:47,450
By the time you realized,
463
00:43:47,540 --> 00:43:53,080
Colonel Martínez had already been
in my brother's house for 30 minutes.
464
00:43:53,170 --> 00:43:55,750
Don Miguel. The failure's mine.
465
00:43:55,840 --> 00:43:58,460
When it comes to the DEA,
Córdova counts on me.
466
00:44:00,880 --> 00:44:05,260
Wait. Córdova, you're my brother's
personal head of security.
467
00:44:06,720 --> 00:44:07,720
Yes, sir.
468
00:44:08,470 --> 00:44:10,640
Then you should've been there.
469
00:44:11,940 --> 00:44:15,400
Your men should've been there.
470
00:44:16,570 --> 00:44:21,650
Your guards were fooled
by a fucking chicken truck.
471
00:44:22,910 --> 00:44:25,160
I want to know what the fuck
is happening here.
472
00:44:25,780 --> 00:44:31,290
Because I'm starting to believe
that none of us are safe.
473
00:44:32,410 --> 00:44:33,410
Not your families...
474
00:44:37,880 --> 00:44:38,880
and not mine.
475
00:44:40,210 --> 00:44:41,260
My family.
476
00:44:47,260 --> 00:44:50,600
Thank you, Attorney General Valdivieso,
Defense Minister Botero.
477
00:44:52,680 --> 00:44:54,770
[in English]
Today marks an important beginning,
478
00:44:54,850 --> 00:44:56,190
an important victory.
479
00:44:57,440 --> 00:45:00,570
Because of the success
of our Colombian-American operation...
480
00:45:01,150 --> 00:45:02,990
the Cali cartel is on the run.
481
00:45:03,700 --> 00:45:06,950
And with the continued support
of the Colombian National Police...
482
00:45:08,410 --> 00:45:12,660
I promise you...
the other three godfathers will fall.
483
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Questions?
484
00:45:17,080 --> 00:45:19,960
That's as much recognition
as we can hope for, right?
485
00:45:24,300 --> 00:45:27,050
None at all? Smart move.
486
00:45:27,550 --> 00:45:29,560
Keep his face all over this
while we're closing in.
487
00:45:30,970 --> 00:45:32,390
Kiss-ass.
488
00:45:35,350 --> 00:45:36,350
Want some?
489
00:45:37,600 --> 00:45:38,980
No, I'm moving tables.
490
00:45:39,060 --> 00:45:40,270
Oh, boy.
491
00:45:41,860 --> 00:45:42,900
Oh, God.
492
00:45:43,570 --> 00:45:45,150
Can't believe you're eating that shit.
493
00:46:14,020 --> 00:46:15,100
[knock on door]
494
00:46:16,480 --> 00:46:18,230
[Peña in Spanish] Colonel, please.
495
00:46:19,060 --> 00:46:20,110
Thanks.
496
00:46:21,480 --> 00:46:23,030
[in English] Have a drink with me.
497
00:46:24,570 --> 00:46:25,900
[Peña sighs]
498
00:46:25,990 --> 00:46:28,820
Tonight, we celebrate.
499
00:46:30,070 --> 00:46:32,080
Tomorrow, we go back to work.
500
00:46:35,750 --> 00:46:36,790
Well, not for me.
501
00:46:39,120 --> 00:46:40,880
[in Spanish] What are you talking about?
502
00:46:40,960 --> 00:46:43,960
[in English] You remember those papers
that were seized by your men in Cali?
503
00:46:45,880 --> 00:46:46,970
Yeah, we never saw those.
504
00:46:48,970 --> 00:46:50,390
Apparently, Vargas did.
505
00:46:51,050 --> 00:46:54,850
And there was a list of cops
who've been accepting money from Cali.
506
00:46:55,850 --> 00:46:59,350
One name he was eager to share: mine.
507
00:47:01,860 --> 00:47:04,780
Those son of a bitches
want to discredit Gilberto's arrest.
508
00:47:05,030 --> 00:47:09,110
Exactly. It sends a message to any cop
who wants to try what we did.
509
00:47:18,410 --> 00:47:20,830
[in Spanish]
I turned in my weapon and my badge.
510
00:47:24,130 --> 00:47:25,210
Good luck.
511
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
Colonel...
512
00:47:30,630 --> 00:47:31,720
I'm sorry.
513
00:47:38,770 --> 00:47:43,020
Men like me would give our lives
to arrest a man like him.
514
00:47:46,020 --> 00:47:47,440
You did everything right, Peña.
515
00:47:49,070 --> 00:47:51,200
But now you're all alone.
516
00:47:54,410 --> 00:47:55,410
[in English] Take care.
517
00:48:22,890 --> 00:48:25,190
[in Spanish]
We need to talk about your security.
518
00:48:27,400 --> 00:48:28,900
Let me be in charge.
519
00:48:30,780 --> 00:48:32,200
I'll protect you, Dad.
520
00:48:35,700 --> 00:48:38,160
Now's not the time for a change.
521
00:48:43,830 --> 00:48:47,090
We need to keep things on track
until your uncle is back.
522
00:48:52,010 --> 00:48:53,550
What if he doesn't come back?
523
00:48:59,850 --> 00:49:02,430
["La Gloria Eres Tú" playing]
524
00:49:08,480 --> 00:49:09,480
[Paola] Jorge.
525
00:49:10,820 --> 00:49:11,820
Jorge.
526
00:49:29,000 --> 00:49:31,380
- They got Gilberto.
- [Pacho] I don't understand.
527
00:49:31,460 --> 00:49:34,220
I thought Gilberto
had this all under control.
528
00:49:34,590 --> 00:49:35,760
So did I.
529
00:49:37,970 --> 00:49:38,970
And what now?
530
00:49:39,550 --> 00:49:40,970
This could get messy.
531
00:49:41,060 --> 00:49:45,140
Stay where you are.
Right now, we look out for ourselves.
532
00:49:46,230 --> 00:49:49,360
Pacho... be smart.
533
00:49:51,480 --> 00:49:52,900
For now, we wait.
534
00:49:53,400 --> 00:49:55,570
You stay there a while longer.
535
00:49:56,200 --> 00:49:58,740
We have to keep everything running.
536
00:49:59,620 --> 00:50:04,960
The health of the business
has never been more important. Understand?
537
00:50:06,040 --> 00:50:07,120
Yes. Of course.
538
00:50:10,420 --> 00:50:12,420
You listening to me, motherfucker?
539
00:50:14,090 --> 00:50:16,380
[in English]
Hey, listen, buddy, I don't speak Spanish.
540
00:50:17,880 --> 00:50:19,510
No speak Spanish.
541
00:50:20,850 --> 00:50:21,930
Okay.
542
00:50:22,760 --> 00:50:24,020
Have a nice day.
543
00:50:54,960 --> 00:50:57,550
Hey, boss. Good day today, huh?
544
00:50:57,630 --> 00:50:58,880
The Jurado tapes.
545
00:50:59,380 --> 00:51:03,180
Well, we probably shouldn't call them that
because they're not legal, per se.
546
00:51:03,260 --> 00:51:04,470
I want all of them.
547
00:51:43,640 --> 00:51:45,760
["Adiós" playing]
548
00:51:46,260 --> 00:51:58,760
44110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.