All language subtitles for Narc Soldier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:32,559 --> 00:01:40,559 EN LAS CENIZAS 3 00:02:07,803 --> 00:02:11,515 La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, 4 00:02:11,557 --> 00:02:13,642 la violencia. 5 00:02:16,395 --> 00:02:17,747 Usamos títeres y libros para colorear 6 00:02:17,771 --> 00:02:19,148 para enseñar a los niños 7 00:02:19,189 --> 00:02:21,567 algunas de las historias más sangrientas 8 00:02:21,608 --> 00:02:23,569 y les decimos 9 00:02:23,610 --> 00:02:26,447 que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. 10 00:02:27,114 --> 00:02:30,993 Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. 11 00:02:33,495 --> 00:02:35,456 ¿Qué puede entender del amor 12 00:02:35,497 --> 00:02:38,876 alguien que ha conocido ese tipo de violencia? 13 00:02:43,005 --> 00:02:48,677 Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... 14 00:02:51,138 --> 00:02:55,684 Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... 15 00:02:55,726 --> 00:02:57,895 Mil. 16 00:03:01,815 --> 00:03:03,567 Cuando tiró un templo al suelo 17 00:03:03,609 --> 00:03:05,903 después que le arrancaron los ojos... 18 00:03:08,614 --> 00:03:11,533 Por supuesto, Sansón fue el afortunado. 19 00:03:12,951 --> 00:03:14,453 Al final, él no tuvo que ver 20 00:03:14,495 --> 00:03:16,580 el monstruo en el cual se convirtió. 21 00:03:23,837 --> 00:03:26,048 Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad 22 00:03:26,090 --> 00:03:28,342 antes de enceguecer. 23 00:05:04,813 --> 00:05:07,107 ¡Chico Charlie! 24 00:05:22,247 --> 00:05:24,249 ¿Quién es él? 25 00:05:24,291 --> 00:05:27,586 - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? 26 00:05:30,798 --> 00:05:34,760 Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. 27 00:05:36,011 --> 00:05:38,055 ¿Qué dices tú? 28 00:05:38,931 --> 00:05:40,724 Mierda, no sé. 29 00:05:40,766 --> 00:05:43,060 Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. 30 00:05:48,607 --> 00:05:49,858 Vayámonos de aquí. 31 00:06:01,245 --> 00:06:02,830 Hola, Tara. 32 00:06:03,789 --> 00:06:04,873 Brad. 33 00:06:06,333 --> 00:06:08,919 ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? 34 00:06:08,961 --> 00:06:11,588 Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. 35 00:06:11,630 --> 00:06:12,899 La fruta no se organizará a sí misma. 36 00:06:12,923 --> 00:06:14,550 Oh, entiendo. 37 00:06:15,342 --> 00:06:19,221 ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? 38 00:06:20,014 --> 00:06:22,391 Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. 39 00:06:22,433 --> 00:06:25,060 El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. 40 00:06:25,102 --> 00:06:27,896 Intentamos darle vuelta. 41 00:06:27,938 --> 00:06:31,442 Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, 42 00:06:31,483 --> 00:06:34,611 aplastada como un aguacate. 43 00:06:34,653 --> 00:06:36,447 El bebé está bien ahora, pero tiene una... 44 00:06:36,488 --> 00:06:39,950 gran abolladura. 45 00:06:39,992 --> 00:06:41,410 Parece como si el bebé 46 00:06:41,452 --> 00:06:43,328 tuviese un pequeño cenicero en su frente. 47 00:06:43,370 --> 00:06:45,622 - Brad, sólo... - ¿Qué? 48 00:06:45,664 --> 00:06:48,584 Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! 49 00:06:51,003 --> 00:06:52,723 ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? 50 00:06:52,755 --> 00:06:54,673 Es para Engels. 51 00:06:54,715 --> 00:06:57,301 Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's 52 00:06:57,343 --> 00:06:58,635 para tomar siestas. 53 00:06:58,677 --> 00:07:00,763 Te dije que no tomo siestas. Medito. 54 00:07:00,804 --> 00:07:02,348 De todos modos, 55 00:07:02,389 --> 00:07:04,117 le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan 56 00:07:04,141 --> 00:07:06,244 y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. 57 00:07:06,268 --> 00:07:07,603 Eso es fantástico. 58 00:07:07,644 --> 00:07:09,331 - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. 59 00:07:09,355 --> 00:07:10,814 ¿Verdad? 60 00:07:10,856 --> 00:07:12,816 ¿Qué? 61 00:07:16,403 --> 00:07:18,864 Escucha. Eh... 62 00:07:19,490 --> 00:07:21,784 Tu madre preparará la cena este jueves. 63 00:07:21,825 --> 00:07:25,162 Sería lindo verte ahí. 64 00:07:25,204 --> 00:07:26,955 Sí. 65 00:07:29,249 --> 00:07:31,335 El siempre es bienvenido en la casa. 66 00:07:31,377 --> 00:07:32,628 Tú sabes eso. 67 00:07:32,670 --> 00:07:34,213 Sí, lo sé. 68 00:07:35,798 --> 00:07:38,759 Cariño, sólo quiero que seas feliz. 69 00:07:40,135 --> 00:07:41,679 Estamos bien. 70 00:07:43,013 --> 00:07:45,140 Bien. 71 00:07:46,725 --> 00:07:47,935 Oye... 72 00:07:50,688 --> 00:07:52,523 Adiós, Papá. 73 00:07:58,153 --> 00:08:00,030 Entonces... 74 00:08:00,072 --> 00:08:02,408 ¿qué tal uno para el oficial? 75 00:08:02,449 --> 00:08:04,618 ¿No? Bien. 76 00:08:07,538 --> 00:08:10,082 Adiós, oficiales. 77 00:09:02,426 --> 00:09:03,552 Llegas tarde. 78 00:09:03,594 --> 00:09:05,596 Sí. 79 00:09:05,637 --> 00:09:07,473 Quedé atrapado en Flynn's. 80 00:09:08,140 --> 00:09:10,976 Sal necesitaba un aventón otra vez. 81 00:09:11,018 --> 00:09:12,603 ¿Marlene le leyó la ley de orden público 82 00:09:12,644 --> 00:09:13,729 cuando le dejaste en casa? 83 00:09:14,855 --> 00:09:16,857 No me quedé para escuchar eso. 84 00:09:22,905 --> 00:09:24,549 Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, 85 00:09:24,573 --> 00:09:25,991 así que compré más. 86 00:09:26,033 --> 00:09:28,202 No te llenes con cerveza. 87 00:09:28,952 --> 00:09:31,121 ¿Qué dijiste? 88 00:09:33,624 --> 00:09:35,626 ¡Nick! 89 00:09:36,627 --> 00:09:37,753 Mm... 90 00:09:37,795 --> 00:09:39,213 Vamos. Debo preparar la cena. 91 00:09:39,254 --> 00:09:41,256 Mm... 92 00:09:44,134 --> 00:09:45,886 Las chuletas de cerdo se enfriarán. 93 00:09:45,928 --> 00:09:47,471 ¿Ah, sí? 94 00:09:49,431 --> 00:09:52,059 Me encantan las chuletas de cerdo frías. 95 00:09:55,354 --> 00:09:57,231 Mm... 96 00:12:13,242 --> 00:12:16,120 Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? 97 00:12:17,788 --> 00:12:19,164 Éramos. 98 00:12:19,206 --> 00:12:21,625 Ah. 99 00:12:30,676 --> 00:12:33,053 Los tres de nosotros... 100 00:12:34,555 --> 00:12:37,224 íbamos a ir a México. 101 00:12:38,475 --> 00:12:40,144 Íbamos a comprar un naranjal. 102 00:12:42,479 --> 00:12:46,859 Sentarnos a beber tequila. 103 00:12:47,860 --> 00:12:51,530 Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. 104 00:12:55,951 --> 00:12:58,912 - Sabes, Bruce... - ¿Eh? 105 00:12:58,954 --> 00:13:01,081 Si las cosas salen bien... 106 00:13:02,082 --> 00:13:04,626 tal vez puedas venir con nosotros. 107 00:13:05,669 --> 00:13:07,171 Sí. 108 00:13:07,212 --> 00:13:09,214 Eso sería... 109 00:13:09,882 --> 00:13:11,383 Sería muy especial. 110 00:13:13,510 --> 00:13:14,762 No es que importe - 111 00:13:14,803 --> 00:13:17,139 Digo, un trabajo es un trabajo... 112 00:13:18,015 --> 00:13:19,975 pero... 113 00:13:21,060 --> 00:13:22,728 ¿qué sucedió? 114 00:13:22,770 --> 00:13:25,689 Ya sabes lo que dicen de los planes. 115 00:13:25,731 --> 00:13:27,358 Sí. 116 00:13:29,610 --> 00:13:31,737 Cosas pasan. 117 00:13:40,371 --> 00:13:41,622 ¿Forchet? 118 00:13:45,292 --> 00:13:47,169 Es bueno poner un rostro a la voz. 119 00:13:53,217 --> 00:13:54,385 ¿Lo conseguiste? 120 00:13:55,094 --> 00:13:56,345 En cuanto a eso... 121 00:13:56,387 --> 00:13:58,514 Sí, el hombre a quien buscas 122 00:13:58,555 --> 00:14:00,307 no es el tipo más fácil de encontrar. 123 00:14:04,269 --> 00:14:06,105 ¿Obtuviste mi dirección? 124 00:14:06,146 --> 00:14:09,858 Más o menos. Tengo una dirección. 125 00:14:09,900 --> 00:14:12,111 Pero... La cosa es que... 126 00:14:12,152 --> 00:14:15,864 con los gastos de viaje, 127 00:14:15,906 --> 00:14:18,534 $2.000 no será suficiente. 128 00:14:19,326 --> 00:14:21,620 Teníamos un trato. 129 00:14:21,662 --> 00:14:24,039 Ese fue el trato. 130 00:14:26,041 --> 00:14:28,544 Necesitaré $2.000 más. 131 00:14:29,336 --> 00:14:31,463 ¿$2.000 más? 132 00:14:31,505 --> 00:14:33,424 Jm... 133 00:14:34,049 --> 00:14:38,095 Cuando un hombre en prisión 134 00:14:38,137 --> 00:14:41,098 te paga para encontrar a otro hombre... 135 00:14:42,683 --> 00:14:44,601 $4.000 parece la suma correcta. 136 00:14:46,478 --> 00:14:50,399 Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. 137 00:14:51,900 --> 00:14:54,111 No tengo esa suma. 138 00:14:57,698 --> 00:14:59,491 Bien... 139 00:14:59,533 --> 00:15:02,286 pareces ser un hombre ingenioso. 140 00:15:03,328 --> 00:15:04,371 Esperaré. 141 00:15:15,549 --> 00:15:18,177 Son $2.000. 142 00:15:20,471 --> 00:15:22,639 Quédate con el dinero... 143 00:15:22,681 --> 00:15:25,100 Y dame esa dirección. 144 00:15:28,395 --> 00:15:29,980 Bien, te diré lo que haré. 145 00:15:30,022 --> 00:15:32,149 Te haré un trato, ¿bien? 146 00:15:32,191 --> 00:15:34,193 ¡Ah! 147 00:15:34,234 --> 00:15:35,861 ¡Hijo de puta! 148 00:15:35,903 --> 00:15:37,363 Hicimos un trato. 149 00:15:37,404 --> 00:15:39,656 ¡Coño! 150 00:15:39,698 --> 00:15:42,242 Dame la dirección. 151 00:15:42,284 --> 00:15:44,078 Dámela. 152 00:15:47,790 --> 00:15:48,916 Toma. 153 00:15:48,957 --> 00:15:52,336 Suéltame. Ay... 154 00:15:52,878 --> 00:15:54,380 ¡Ah, ah! 155 00:16:00,886 --> 00:16:02,763 Mierda. 156 00:16:35,754 --> 00:16:37,131 ¿Dónde vamos? 157 00:16:37,172 --> 00:16:39,133 Ve hacia la 61. 158 00:17:10,622 --> 00:17:12,666 ¡Esa Marlene! 159 00:17:12,708 --> 00:17:13,792 ¿Qué es eso? 160 00:17:13,834 --> 00:17:15,627 Atún. Eso es. 161 00:17:15,669 --> 00:17:19,089 - ¿Sí? - Sí. Todos los días. 162 00:17:19,131 --> 00:17:21,091 Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. 163 00:17:21,133 --> 00:17:22,718 Es como si se burlara de mí. 164 00:17:22,760 --> 00:17:26,138 Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. 165 00:17:26,180 --> 00:17:27,264 No sé, hombre. 166 00:17:27,306 --> 00:17:28,599 - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? 167 00:17:28,640 --> 00:17:30,184 Se abrió un turno este fin de semana. 168 00:17:30,225 --> 00:17:31,310 ¿Te interesa? 169 00:17:32,019 --> 00:17:33,604 No, hombre. No puedo. 170 00:17:33,645 --> 00:17:35,081 Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. 171 00:17:35,105 --> 00:17:37,149 - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. 172 00:17:37,191 --> 00:17:39,002 Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. 173 00:17:39,026 --> 00:17:40,319 Disfruta ese viaje de caza. 174 00:17:40,361 --> 00:17:43,864 Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. 175 00:17:43,906 --> 00:17:45,491 Bien. 176 00:17:45,532 --> 00:17:47,910 No vengas la semana entrante rogándome por un turno 177 00:17:47,951 --> 00:17:50,871 porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? 178 00:17:52,623 --> 00:17:54,541 Sí, jefe. 179 00:17:55,751 --> 00:17:57,378 Puedes tomar ese turno si quieres. 180 00:17:57,419 --> 00:17:59,838 Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. 181 00:17:59,880 --> 00:18:01,632 No, hombre. 182 00:18:01,674 --> 00:18:04,176 Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. 183 00:18:04,218 --> 00:18:06,845 Además, quiero ir de cacería. 184 00:18:06,887 --> 00:18:08,514 Oye, amigo, eso me recuerda de algo. 185 00:18:08,555 --> 00:18:11,058 - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? 186 00:18:11,100 --> 00:18:12,434 Le dije que se fuera al diablo. 187 00:18:12,476 --> 00:18:13,662 No hay suficiente espacio en la camioneta. 188 00:18:13,686 --> 00:18:14,937 - ¿En serio? - Sí. 189 00:18:14,978 --> 00:18:16,331 Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. 190 00:18:16,355 --> 00:18:17,523 ¿Le dijiste de tu pistola? 191 00:18:17,564 --> 00:18:19,441 - No. - ¿Por qué no? 192 00:18:19,483 --> 00:18:21,235 Le debo dinero, amigo. 193 00:18:46,427 --> 00:18:48,846 Frank, ¿me oyes? 194 00:18:51,390 --> 00:18:53,058 Adelante, Brad. 195 00:18:53,100 --> 00:18:54,518 Me estoy yendo. 196 00:18:54,560 --> 00:18:56,353 Garrett está aquí, así que te veré mañana. 197 00:18:56,395 --> 00:18:59,273 Entiendo. Te veré mañana. 198 00:20:10,636 --> 00:20:12,513 Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero 199 00:20:12,554 --> 00:20:14,390 cuando les paguen por este trabajo. 200 00:20:15,474 --> 00:20:17,184 Lo haré. 201 00:20:27,361 --> 00:20:28,987 ¿Qué? 202 00:20:30,155 --> 00:20:32,282 Tú. 203 00:20:32,324 --> 00:20:35,285 A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. 204 00:20:43,794 --> 00:20:47,131 ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? 205 00:20:47,172 --> 00:20:48,674 Sí, estaré bien. 206 00:20:48,716 --> 00:20:50,592 Te lo prometo. 207 00:20:50,634 --> 00:20:53,470 Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... 208 00:20:53,512 --> 00:20:55,514 si encuentra a alguien para cuidar a los niños. 209 00:20:55,556 --> 00:20:58,934 Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? 210 00:20:58,976 --> 00:21:01,603 - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. 211 00:21:01,645 --> 00:21:04,023 Estaré bien. 212 00:21:04,064 --> 00:21:05,858 Ve. Diviértete. 213 00:21:19,705 --> 00:21:21,373 Algo para la ida. 214 00:21:21,415 --> 00:21:23,334 Gracias, cariño. 215 00:21:23,375 --> 00:21:25,044 ¿Tienes suficiente comida? 216 00:21:25,085 --> 00:21:26,920 Lo que tengo en la hielera. 217 00:21:26,962 --> 00:21:29,882 Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. 218 00:21:29,923 --> 00:21:31,717 Muy bien. 219 00:21:31,759 --> 00:21:35,346 Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. 220 00:21:35,387 --> 00:21:36,889 Bien. Te amo. 221 00:21:36,930 --> 00:21:38,807 A ti también. 222 00:22:17,221 --> 00:22:19,431 Regresa para el domingo. 223 00:22:19,473 --> 00:22:22,476 - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. 224 00:22:22,518 --> 00:22:24,561 Asegúrate de prestar atención al trabajar. 225 00:22:24,603 --> 00:22:26,563 No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. 226 00:22:26,605 --> 00:22:28,565 Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. 227 00:22:28,607 --> 00:22:30,150 Oye, mírame. 228 00:22:30,192 --> 00:22:33,195 Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? 229 00:22:33,237 --> 00:22:35,117 Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. 230 00:22:35,155 --> 00:22:38,033 Y tú. Simplemente eres perfecta. 231 00:22:38,742 --> 00:22:40,828 - Sí, estás bien. - Mm... 232 00:22:40,869 --> 00:22:42,496 Dale de comer esta vez. 233 00:22:42,538 --> 00:22:45,040 Sí, me aseguraré de hacer eso. 234 00:22:45,082 --> 00:22:47,209 Bien. Bien, ¡adiós! 235 00:22:47,251 --> 00:22:49,670 ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! 236 00:22:49,712 --> 00:22:52,589 Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. 237 00:22:52,631 --> 00:22:54,591 - Lo haré. - Adiós. 238 00:23:05,060 --> 00:23:06,603 Salgamos de aquí. 239 00:23:06,645 --> 00:23:09,773 No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. 240 00:23:09,815 --> 00:23:10,983 Licor fuerte. 241 00:23:37,009 --> 00:23:39,011 No. 242 00:23:39,053 --> 00:23:40,429 No servimos a su clase aquí. 243 00:23:40,471 --> 00:23:41,781 ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? 244 00:23:41,805 --> 00:23:43,474 ¿Hombres inteligentes y apuestos? 245 00:23:45,392 --> 00:23:47,061 Acertaste eso de "hombres". 246 00:23:47,102 --> 00:23:49,772 - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? 247 00:23:49,813 --> 00:23:52,608 No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. 248 00:23:53,859 --> 00:23:55,235 ¿Cómo estás, Sal? 249 00:23:55,277 --> 00:23:56,987 Mal. 250 00:23:57,029 --> 00:23:59,281 Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. 251 00:23:59,323 --> 00:24:01,325 Sí, te entiendo. 252 00:24:01,367 --> 00:24:02,451 ¿Qué les gustaría beber? 253 00:24:02,493 --> 00:24:04,620 Cualquier cosa fría. 254 00:24:08,582 --> 00:24:09,541 Gratis. 255 00:24:09,583 --> 00:24:11,001 Salud. 256 00:24:11,043 --> 00:24:12,961 Lo aprecio. 257 00:24:13,796 --> 00:24:15,297 ¿Cómo está Tara? 258 00:24:15,339 --> 00:24:18,717 Sí, ella... Ella está bien. 259 00:24:18,759 --> 00:24:20,094 Se mantiene ocupada. 260 00:24:20,135 --> 00:24:22,846 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. 261 00:24:22,888 --> 00:24:25,683 ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? 262 00:24:25,724 --> 00:24:27,726 Sí, pasa. 263 00:24:31,397 --> 00:24:33,691 Dile a Tara que le dije "hola". 264 00:24:33,732 --> 00:24:35,734 Lo haré. 265 00:24:57,214 --> 00:24:59,383 Hola, cariño. 266 00:24:59,425 --> 00:25:01,593 Soy yo. Acabamos... 267 00:25:01,635 --> 00:25:02,862 Acabamos de llegar a lo de Jordan. 268 00:25:02,886 --> 00:25:05,305 Estamos por ir a la cabaña. 269 00:25:05,347 --> 00:25:07,182 No sé dónde estás. Sólo - 270 00:25:07,224 --> 00:25:09,309 - Nick. - ¿Tara? 271 00:25:09,351 --> 00:25:11,520 Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. 272 00:25:11,562 --> 00:25:12,980 Escuché la máquina. 273 00:25:13,022 --> 00:25:14,732 Está bien. 274 00:25:14,773 --> 00:25:16,650 Acabamos de llegar aquí. 275 00:25:16,692 --> 00:25:18,712 Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. 276 00:25:18,736 --> 00:25:20,529 Oh. 277 00:25:20,571 --> 00:25:22,114 Bebiendo un par de cervezas. 278 00:25:23,741 --> 00:25:25,659 Ten cuidado en la oscuridad. 279 00:25:25,701 --> 00:25:27,536 Especialmente en esas carreteras. 280 00:25:27,578 --> 00:25:29,079 Lo tendré. 281 00:25:29,121 --> 00:25:31,165 ¿Ya cenaste? 282 00:25:31,206 --> 00:25:32,833 Sí. 283 00:25:32,875 --> 00:25:35,002 Terminé el quiche. 284 00:25:35,044 --> 00:25:36,337 Oh, eh... 285 00:25:36,378 --> 00:25:39,048 - Jordan dice "hola". - Qué tierno. 286 00:25:39,089 --> 00:25:40,275 Dile que también le dije "hola". 287 00:25:40,299 --> 00:25:41,342 Sí, lo haré. 288 00:25:43,302 --> 00:25:44,345 ¿Qué fue eso? 289 00:25:44,386 --> 00:25:47,097 Oh, estoy preparando un pastel. 290 00:25:47,723 --> 00:25:49,016 Bien. 291 00:25:49,058 --> 00:25:50,851 En caso que venga Marlene. 292 00:25:52,728 --> 00:25:54,938 Hablando del diablo. 293 00:25:56,065 --> 00:25:58,067 Debo irme. 294 00:25:58,108 --> 00:25:59,902 Bien. 295 00:25:59,943 --> 00:26:02,112 - Te amo. - Sí. También te amo. 296 00:26:02,154 --> 00:26:04,573 ¡Ya voy! 297 00:26:04,615 --> 00:26:07,659 ¡Espera un maldito momento, Marlene! 298 00:26:13,832 --> 00:26:15,250 Oye, ¿ya te abandonó? 299 00:26:17,252 --> 00:26:19,838 ¿Le dijiste que le dije "hola"? 300 00:26:19,880 --> 00:26:21,256 Sí. 301 00:26:21,298 --> 00:26:23,217 También te dijo "hola". 302 00:26:23,258 --> 00:26:25,177 ¿Le dijiste que yo dije "hola"? 303 00:26:25,219 --> 00:26:27,179 ¡Claro que no! 304 00:28:27,383 --> 00:28:29,134 ¿Qué? 305 00:28:30,052 --> 00:28:31,929 Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. 306 00:28:31,970 --> 00:28:33,847 Que simplemente me lo dirías. 307 00:28:34,473 --> 00:28:36,975 Esta mierda, amigo... 308 00:28:37,017 --> 00:28:39,103 Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. 309 00:28:39,144 --> 00:28:42,314 Es una cicatriz muy grande. 310 00:28:42,356 --> 00:28:43,732 Me caí. 311 00:28:43,774 --> 00:28:46,944 Jódete, hombre. 312 00:28:46,985 --> 00:28:48,529 Sí. 313 00:28:48,570 --> 00:28:52,241 Pero hablo en serio, hombre. 314 00:28:58,122 --> 00:29:01,458 Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. 315 00:29:02,668 --> 00:29:05,462 Éramos como una... 316 00:29:05,504 --> 00:29:08,465 No sé qué le llamarías. 317 00:29:09,258 --> 00:29:12,803 No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. 318 00:29:15,556 --> 00:29:17,766 ¿Qué clase de respuesta es esa? 319 00:29:21,270 --> 00:29:23,147 Mi papá y Jordan eran viejos amigos 320 00:29:23,188 --> 00:29:26,066 y él fue quien me presentó a Junior. 321 00:29:26,108 --> 00:29:29,820 Me pareció mejor... 322 00:29:29,862 --> 00:29:33,449 empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. 323 00:29:34,283 --> 00:29:36,702 Luego conocí a Tara. 324 00:29:36,744 --> 00:29:38,662 Eso fue todo. Eso selló el trato. 325 00:29:45,711 --> 00:29:48,422 Te casaste muy bien, amigo. 326 00:29:49,465 --> 00:29:52,593 Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. 327 00:29:52,634 --> 00:29:55,054 El mío simplemente me patea en los dientes. 328 00:29:55,095 --> 00:29:58,140 Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. 329 00:29:58,182 --> 00:30:00,851 - ¿Quieres una? - Sí. 330 00:30:10,444 --> 00:30:12,404 Yo también tengo una, ¿sabes? 331 00:30:12,446 --> 00:30:14,323 ¿Qué cosa? 332 00:30:15,532 --> 00:30:18,077 Mira eso. ¿Lo ves? 333 00:30:18,118 --> 00:30:19,620 ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? 334 00:30:19,661 --> 00:30:21,955 - Marlene. - ¿Marlene? 335 00:30:21,997 --> 00:30:26,043 En realidad fue su ex marido. 336 00:30:26,085 --> 00:30:28,879 Técnicamente, él era su marido en ese momento. 337 00:30:28,921 --> 00:30:30,923 Espera. ¿Destruiste un matrimonio? 338 00:30:30,964 --> 00:30:32,508 No, no, no. Espera un momento. 339 00:30:32,549 --> 00:30:34,968 No fue así, amigo. 340 00:30:35,010 --> 00:30:37,930 Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. 341 00:30:37,971 --> 00:30:39,723 Cuando ella entró en la tienda de tapizado 342 00:30:39,765 --> 00:30:42,893 y pidió que arregláramos su silla reclinable, 343 00:30:42,935 --> 00:30:45,437 emanaba esa energía que ella posee. 344 00:30:45,479 --> 00:30:48,732 Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. 345 00:30:49,733 --> 00:30:51,211 Por supuesto, ahora que pienso en ello, 346 00:30:51,235 --> 00:30:52,986 embarazarla antes de haberse divorciado 347 00:30:53,028 --> 00:30:54,822 probablemente apresuró algunas cosas, pero... 348 00:30:56,740 --> 00:30:58,742 A él no le gustó mucho eso y un día, 349 00:30:58,784 --> 00:31:01,453 vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. 350 00:31:02,246 --> 00:31:04,790 Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. 351 00:31:04,832 --> 00:31:06,792 Me desperté. Unas 15 puntadas y... 352 00:31:06,834 --> 00:31:09,211 - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. 353 00:31:09,253 --> 00:31:11,839 Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. 354 00:31:14,508 --> 00:31:17,845 Marlene y yo nos casamos unas semanas después. 355 00:31:20,889 --> 00:31:23,809 Y ella ha estado conmigo desde entonces. 356 00:31:23,851 --> 00:31:26,645 ¿Qué pasó con el marido? 357 00:31:26,687 --> 00:31:28,605 Fue a prisión por unos cuatro meses. 358 00:31:29,940 --> 00:31:32,568 De hecho, se casó en la prisión. 359 00:31:32,609 --> 00:31:35,195 Así que no me siento muy mal. 360 00:31:36,739 --> 00:31:38,615 Oye, amigo... 361 00:31:38,657 --> 00:31:41,243 Un brindis a la mujer que te folla como loca 362 00:31:41,285 --> 00:31:43,078 y te prepara el desayuno después. 363 00:31:43,120 --> 00:31:44,997 Entonces, te folla como loca. 364 00:31:45,831 --> 00:31:49,418 No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. 365 00:31:49,460 --> 00:31:52,296 Sí. 366 00:33:42,364 --> 00:33:44,241 Buenas tardes. 367 00:33:47,870 --> 00:33:49,872 ¿Cómo está yendo? 368 00:33:51,623 --> 00:33:55,336 Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. 369 00:33:55,377 --> 00:33:57,838 - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. 370 00:33:57,880 --> 00:33:59,590 Pensé que te gustaría fumarlas. 371 00:34:01,050 --> 00:34:02,343 Oh, rayos. 372 00:34:02,384 --> 00:34:04,720 Le hablas a mi alma. 373 00:34:05,471 --> 00:34:08,015 Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? 374 00:34:08,057 --> 00:34:10,392 Sí, por supuesto. Pasa. 375 00:35:01,652 --> 00:35:03,278 ¡Quiero malvaviscos! 376 00:35:03,320 --> 00:35:05,280 Ya no más malvaviscos. 377 00:35:05,322 --> 00:35:07,241 - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? 378 00:35:07,282 --> 00:35:08,575 No, señora. No vas a... 379 00:35:12,413 --> 00:35:13,664 Hola. Somos los Porters. 380 00:35:13,706 --> 00:35:15,082 No estamos en casa ahora. 381 00:35:15,124 --> 00:35:16,834 Por favor deje un mensaje 382 00:35:16,875 --> 00:35:18,502 y le llamaremos lo antes posible. 383 00:35:18,544 --> 00:35:19,837 Oye, Nick. 384 00:35:19,878 --> 00:35:21,714 Vamos, amigo. iDiablos! 385 00:35:21,755 --> 00:35:23,465 Marlene me dará una paliza si llego tarde. 386 00:35:23,507 --> 00:35:25,342 Vamos, amigo. Vamos. 387 00:35:25,384 --> 00:35:27,970 Sí. Sí, vámonos. 388 00:35:28,012 --> 00:35:29,930 Sí. 389 00:35:31,932 --> 00:35:33,392 Acabo de llamar a tu casa. 390 00:35:33,434 --> 00:35:35,686 Nadie contestó. 391 00:35:35,728 --> 00:35:36,854 ¿No? 392 00:35:36,895 --> 00:35:38,939 ¿Nadie? 393 00:35:38,981 --> 00:35:42,609 Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. 394 00:35:42,651 --> 00:35:44,653 ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. 395 00:35:44,695 --> 00:35:47,031 Finalmente pudo haber perdido la mente. 396 00:36:21,190 --> 00:36:23,567 Bien, hombre. Mañana por la mañana. 397 00:36:23,609 --> 00:36:25,402 Sí. 398 00:38:37,451 --> 00:38:40,412 - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! 399 00:38:40,454 --> 00:38:42,956 - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. 400 00:38:42,998 --> 00:38:44,500 - ¡Coño! - Bájalo. 401 00:38:44,541 --> 00:38:46,168 ¡Me disparó! 402 00:38:46,210 --> 00:38:47,628 - Coño... - Lo hizo. 403 00:38:49,672 --> 00:38:51,548 Bájalo. 404 00:38:51,590 --> 00:38:54,802 Bájalo... Nick. 405 00:38:56,136 --> 00:38:57,805 ¡Coño! 406 00:38:57,846 --> 00:38:58,847 ¡Ah! 407 00:38:58,889 --> 00:39:00,974 Ella nos apuntó primero, Nick. 408 00:39:01,016 --> 00:39:03,102 Es la verdad. 409 00:39:04,645 --> 00:39:06,313 Sentémonos, hijo. 410 00:39:29,211 --> 00:39:30,587 Eso fue por romper mi corazón. 411 00:39:32,131 --> 00:39:33,173 Y el de Charlie. 412 00:39:39,388 --> 00:39:42,725 Eso está en el pasado. Es... 413 00:39:43,642 --> 00:39:46,770 Es muy bueno verte, Nick. 414 00:39:47,438 --> 00:39:50,065 Pero tengo una pregunta para ti. 415 00:39:51,817 --> 00:39:53,402 ¿Tienes helado? 416 00:39:53,444 --> 00:39:55,446 ¿Jm? 417 00:39:55,487 --> 00:39:57,031 Inicialmente, cuando llegamos, 418 00:39:57,072 --> 00:39:59,033 la dama estaba preparando un pastel 419 00:39:59,074 --> 00:40:01,201 y lo pusimos en el refrigerador. 420 00:40:02,494 --> 00:40:06,248 ¿Eso no suena normal? 421 00:40:07,207 --> 00:40:08,667 ¿Pastel y helado? 422 00:40:08,709 --> 00:40:11,003 Sí. 423 00:40:12,880 --> 00:40:15,382 ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? 424 00:40:15,424 --> 00:40:17,468 ¿Nick? 425 00:40:18,260 --> 00:40:20,596 Ve a ver si tiene helado. 426 00:40:20,637 --> 00:40:23,265 ¿En serio? Me estoy desangrando. 427 00:40:24,016 --> 00:40:26,101 Debo ir a un médico. 428 00:40:34,443 --> 00:40:35,903 ¿Qué creíste que harías? 429 00:40:35,944 --> 00:40:39,114 ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? 430 00:40:39,156 --> 00:40:40,491 ¿Jm? 431 00:40:41,158 --> 00:40:43,535 ¿Y no te alcanzaría? 432 00:40:53,671 --> 00:40:55,381 Tú la mataste 433 00:40:55,422 --> 00:40:57,591 el momento que pusiste ese anillo en su dedito. 434 00:41:06,558 --> 00:41:08,811 Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? 435 00:41:08,852 --> 00:41:11,105 Así lo llamaría, sí. 436 00:41:12,272 --> 00:41:14,108 Nicholas... 437 00:41:14,775 --> 00:41:17,444 nosotros somos la única familia que tienes. 438 00:41:18,112 --> 00:41:21,240 Somos los únicos que te entenderemos 439 00:41:21,281 --> 00:41:24,910 por lo que eres. 440 00:41:24,952 --> 00:41:29,164 Nosotros éramos una maldita familia. 441 00:41:30,541 --> 00:41:33,252 Y tú intentaste matarnos. 442 00:41:35,963 --> 00:41:38,090 Es muy gracioso. 443 00:41:39,633 --> 00:41:41,403 En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. 444 00:41:41,427 --> 00:41:43,637 Oye, oye, Bruce... 445 00:41:43,679 --> 00:41:44,722 cállate. 446 00:41:53,856 --> 00:41:55,417 Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... 447 00:41:55,441 --> 00:41:56,734 ¿Qué? ¿Dos días? 448 00:41:56,775 --> 00:41:59,862 Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... 449 00:41:59,903 --> 00:42:01,488 Del tiempo 450 00:42:01,530 --> 00:42:03,574 y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. 451 00:42:03,615 --> 00:42:06,243 Su nombre es Tara, ¿verdad? 452 00:42:08,203 --> 00:42:10,330 Era su nombre. 453 00:42:10,956 --> 00:42:13,042 Debiste haberla visto. 454 00:42:13,083 --> 00:42:14,793 No se callaría la boca, amigo. 455 00:42:14,835 --> 00:42:17,254 Nos hacía todo tipo de preguntas. 456 00:42:17,296 --> 00:42:19,006 Muy inquisitiva. 457 00:42:20,507 --> 00:42:23,385 Y después nos contó del dinero. 458 00:42:24,094 --> 00:42:28,599 Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... 459 00:42:28,640 --> 00:42:31,393 heredaste el dinero. 460 00:42:31,435 --> 00:42:33,812 ¿Quién coño te dejará dinero a ti? 461 00:42:34,229 --> 00:42:35,689 ¿Quién le hace eso a su esposa? 462 00:42:35,731 --> 00:42:37,083 ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? 463 00:42:37,107 --> 00:42:39,818 ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? 464 00:42:41,612 --> 00:42:44,865 ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? 465 00:42:45,616 --> 00:42:47,493 Porque eso es lo que ella nos dijo. 466 00:42:49,036 --> 00:42:50,996 Mierda. 467 00:42:52,873 --> 00:42:54,208 No importa. 468 00:42:55,376 --> 00:42:57,336 Ya no importa. 469 00:42:57,378 --> 00:42:59,129 Simplemente debiste haber venido a nosotros. 470 00:43:01,131 --> 00:43:02,132 ¡Ey! 471 00:43:02,174 --> 00:43:03,133 ¡Maldita sea, Bruce! 472 00:43:03,175 --> 00:43:04,301 ¡Se lanzó hacia él! 473 00:43:05,552 --> 00:43:06,679 Se lanzó hacia ti. 474 00:43:07,888 --> 00:43:09,056 Nick. 475 00:43:09,098 --> 00:43:11,475 Joder. 476 00:43:15,062 --> 00:43:17,106 Nick. 477 00:43:17,773 --> 00:43:19,650 Nick, Nick, Nick, Nick. 478 00:43:21,694 --> 00:43:24,363 Ahora, chico... 479 00:43:25,447 --> 00:43:27,783 supongo que esto es lo que llaman cierre. 480 00:43:58,856 --> 00:44:00,941 Lo siento, Nick. 481 00:46:25,502 --> 00:46:27,046 Cabrón. 482 00:46:44,146 --> 00:46:47,316 Vamos, vamos. 483 00:46:47,358 --> 00:46:49,068 Vamos. 484 00:46:49,693 --> 00:46:50,944 Vamos. 485 00:48:11,150 --> 00:48:17,448 Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. 486 00:48:23,912 --> 00:48:25,956 No luches. 487 00:48:27,958 --> 00:48:30,252 Jm... 488 00:48:30,961 --> 00:48:33,130 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? 489 00:48:37,134 --> 00:48:39,928 Yo siempre supe que eras un problema, Nick. 490 00:48:43,849 --> 00:48:46,352 No debí haberme ido. 491 00:48:54,151 --> 00:48:57,404 Te dije que te alejaras de mi hija. 492 00:49:00,657 --> 00:49:02,701 Pero no lo hiciste. 493 00:49:05,496 --> 00:49:08,791 Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. 494 00:49:09,792 --> 00:49:13,462 Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. 495 00:49:15,798 --> 00:49:20,427 Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? 496 00:49:23,681 --> 00:49:26,058 Ahora estoy sentado aquí... 497 00:49:27,393 --> 00:49:29,478 preguntándome... 498 00:49:31,397 --> 00:49:35,818 porqué no tomo mi pistola y simplemente... 499 00:49:38,195 --> 00:49:40,531 ¿Quién crees que hizo esto? 500 00:49:40,572 --> 00:49:43,367 No me empujes, Nick. 501 00:49:45,536 --> 00:49:48,038 Debes dejarme ir. 502 00:49:48,080 --> 00:49:51,375 ¿Crees que yo haría algo así? 503 00:49:56,505 --> 00:49:58,716 Sé que fuiste de cacería con Sal. 504 00:50:00,926 --> 00:50:03,929 El forense me dijo... 505 00:50:06,682 --> 00:50:08,892 que había estado muerta por dos días. 506 00:50:12,354 --> 00:50:15,607 Sé que no estiraste el gatilla. 507 00:50:16,650 --> 00:50:19,486 Pero sabes quién lo hizo. 508 00:50:19,528 --> 00:50:21,363 ¿Verdad? 509 00:50:24,825 --> 00:50:26,452 Sí. 510 00:50:26,493 --> 00:50:29,246 Y me haré cargo de ello se me dejas ir. 511 00:50:30,581 --> 00:50:33,542 Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. 512 00:51:21,006 --> 00:51:22,925 ¿A dónde vas? 513 00:51:24,134 --> 00:51:26,428 No puedo estar aquí ahora. 514 00:51:27,096 --> 00:51:29,973 Pero avísame el momento que él se despierte. 515 00:51:30,015 --> 00:51:32,226 - Claro. ¿Por qué -? - Brad. 516 00:51:32,267 --> 00:51:34,687 Regresaré pronto. 517 00:51:34,728 --> 00:51:38,107 Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. 518 00:54:42,916 --> 00:54:44,501 Miren eso. 519 00:54:44,543 --> 00:54:47,379 Está despierto. 520 00:54:48,339 --> 00:54:50,966 ¿Cómo está tu pecho? 521 00:54:51,008 --> 00:54:52,926 Duele, ¿verdad? 522 00:54:56,680 --> 00:54:59,058 ¿Te importaría? 523 00:54:59,099 --> 00:55:00,934 ¿Qué? 524 00:55:01,602 --> 00:55:03,228 Una bebida. 525 00:55:03,270 --> 00:55:04,897 Tengo sed. 526 00:55:24,750 --> 00:55:26,960 Bien. 527 00:55:27,670 --> 00:55:28,712 Está bien. 528 00:55:31,048 --> 00:55:32,675 ¡Uh! 529 00:55:32,716 --> 00:55:37,596 Oye, ¿estás bien? 530 00:55:37,638 --> 00:55:38,972 ¿Nick? ¿Nick? 531 00:55:39,014 --> 00:55:40,641 ¡Oye! 532 00:57:27,081 --> 00:57:32,211 Dr. Wesley a Escaneo. 533 00:58:55,544 --> 00:58:56,754 Oye... 534 00:58:59,673 --> 00:59:01,592 ¿Cómo te sientes? 535 00:59:06,513 --> 00:59:08,849 Iré a fumar. 536 00:59:09,391 --> 00:59:10,434 Sal. 537 00:59:12,353 --> 00:59:13,896 Estoy bien. 538 00:59:13,937 --> 00:59:16,023 Te lo prometo. 539 00:59:27,743 --> 00:59:31,288 ¡Dios mío, hombre! 540 00:59:31,330 --> 00:59:32,873 ¿Nick? 541 00:59:33,540 --> 00:59:35,668 ¿Qué mierda? 542 00:59:37,002 --> 00:59:38,379 Nick. 543 00:59:38,420 --> 00:59:41,590 ¿Qué coño te pasó, amigo? 544 00:59:41,632 --> 00:59:43,300 ¿Dónde has estado? 545 00:59:44,009 --> 00:59:46,387 Me tenían en el hospital. 546 00:59:46,428 --> 00:59:48,889 ¿En el hospital? 547 00:59:48,931 --> 00:59:51,850 No, amigo, me fui ahí y... 548 00:59:51,892 --> 00:59:53,394 el policía dijo que no estabas ahí. 549 00:59:53,435 --> 00:59:55,062 ¿Estás bien? 550 00:59:55,104 --> 00:59:56,897 Sí. 551 00:59:56,939 --> 00:59:59,608 Hombre... Lo siento tanto. 552 01:00:04,363 --> 01:00:05,864 Escuché de Tara. 553 01:00:06,949 --> 01:00:08,617 ¿Qué escuchaste? 554 01:00:14,081 --> 01:00:15,916 La gente está diciendo que tú la mataste, 555 01:00:15,958 --> 01:00:18,002 pero yo sé que eso es una mierda. 556 01:00:18,043 --> 01:00:20,295 Mírame. Sé que es mentira. 557 01:00:22,381 --> 01:00:24,633 ¿Sabes quién lo hizo? 558 01:00:24,675 --> 01:00:27,136 Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. 559 01:00:30,222 --> 01:00:31,890 Bien. 560 01:00:32,725 --> 01:00:34,405 Necesito que me ayudes a esconder este auto 561 01:00:34,435 --> 01:00:35,894 y necesito prestar tu furgoneta. 562 01:00:35,936 --> 01:00:38,564 Sí, sí. Lo que necesites, amigo. 563 01:00:38,605 --> 01:00:41,275 - Pero yo iré contigo. - No. 564 01:00:41,316 --> 01:00:44,194 No puedo dejarte hacer eso, Sal. 565 01:00:44,987 --> 01:00:46,864 No puedo permitir que te involucres en esto. 566 01:00:46,905 --> 01:00:48,615 Ya estoy involucrado. 567 01:00:48,657 --> 01:00:51,035 Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. 568 01:00:51,076 --> 01:00:53,912 - No, no. - Oye... 569 01:00:55,205 --> 01:00:56,790 Mírate, hombre. 570 01:00:57,666 --> 01:01:00,044 No dejaré que hagas esto solo. 571 01:01:02,921 --> 01:01:05,841 ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? 572 01:01:22,066 --> 01:01:24,151 No me gusta esto, Sal. 573 01:01:24,193 --> 01:01:26,028 No me gusta esto para nada. 574 01:01:26,779 --> 01:01:29,156 Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. 575 01:01:29,198 --> 01:01:31,700 No creo que debas hacer esto. 576 01:01:31,742 --> 01:01:34,453 El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? 577 01:01:44,922 --> 01:01:47,216 Lo siento mucho, Nick. 578 01:01:51,303 --> 01:01:53,347 Deja la luz prendida para nosotros. 579 01:01:53,389 --> 01:01:56,058 Bien. 580 01:02:01,355 --> 01:02:04,441 No te metas en problemas, Sal. 581 01:02:35,931 --> 01:02:38,809 - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. 582 01:02:38,851 --> 01:02:41,061 ¡Maldita sea! 583 01:02:47,276 --> 01:02:49,486 Regresa a su casa. 584 01:02:49,528 --> 01:02:51,530 Arresta a cualquiera que se acerque 585 01:02:51,572 --> 01:02:52,990 a 50 yardas de ese lugar. 586 01:02:53,032 --> 01:02:54,718 Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. 587 01:02:54,742 --> 01:02:57,077 - ¿Entendido? - Sí, señor. 588 01:03:24,772 --> 01:03:26,857 Mantenlo andando. 589 01:04:16,657 --> 01:04:18,659 ¿Qué pasa, hombre? 590 01:04:20,077 --> 01:04:21,787 - ¿Nada? - Nada. 591 01:04:26,959 --> 01:04:29,211 ¿Quieres probar ese lugar en la 90? 592 01:04:29,920 --> 01:04:31,213 Sí. 593 01:04:31,255 --> 01:04:32,840 ¿Sí? 594 01:05:21,805 --> 01:05:23,891 Espera un minuto. 595 01:05:30,522 --> 01:05:32,149 ¿Puedo ayudarle? 596 01:05:33,025 --> 01:05:35,194 Estoy buscando a alguien. 597 01:05:36,445 --> 01:05:39,448 - ¿A alguien? - Tres hombres. 598 01:05:39,490 --> 01:05:42,910 Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. 599 01:05:42,951 --> 01:05:44,870 Conducían un Cadillac verde. 600 01:05:46,455 --> 01:05:48,248 Hubiesen pagado en efectivo. 601 01:05:48,957 --> 01:05:51,168 Se quedaron en la habitación 102. 602 01:05:52,336 --> 01:05:54,296 ¿Cómo dijo que se llamaba? 603 01:05:57,675 --> 01:05:59,843 Brad Engels. 604 01:06:01,095 --> 01:06:02,846 Departamento del sheriff. 605 01:06:10,729 --> 01:06:13,482 Bien, déjame mirar. 606 01:06:15,150 --> 01:06:17,194 102. 607 01:06:18,529 --> 01:06:22,199 Ford. Walter Ford. 608 01:06:23,033 --> 01:06:25,035 Ese es el nombre que me dio. 609 01:06:25,077 --> 01:06:26,829 ¿Siguen aquí? 610 01:06:26,870 --> 01:06:28,789 Estuvieron aquí unas noches. 611 01:06:28,831 --> 01:06:32,710 Vinieron y se fueron unas cuantas veces. 612 01:06:32,751 --> 01:06:35,462 Se fueron esta tarde. 613 01:06:35,504 --> 01:06:37,423 ¿Ya alquilaste esa habitación? 614 01:06:37,464 --> 01:06:39,758 No. 615 01:06:39,800 --> 01:06:42,136 Déjame entrar en esa habitación. 616 01:07:09,163 --> 01:07:10,873 ¿Sí? 617 01:07:12,666 --> 01:07:14,460 Sí. 618 01:07:15,419 --> 01:07:17,629 102. 619 01:08:47,845 --> 01:08:49,805 ¿Qué es lo que buscamos? 620 01:08:52,850 --> 01:08:54,685 No sé. 621 01:09:01,150 --> 01:09:02,526 Creo que se fueron hace mucho. 622 01:09:41,357 --> 01:09:42,667 A todas las unidades, se dispararon tiros 623 01:09:42,691 --> 01:09:45,194 en el Motel Hiway Host. 624 01:09:46,362 --> 01:09:48,113 Habla Parson. 625 01:09:48,155 --> 01:09:50,616 Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. 626 01:09:50,657 --> 01:09:53,369 La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. 627 01:09:53,410 --> 01:09:55,996 10-4. Voy en camino. 628 01:11:01,270 --> 01:11:02,980 Jesús. 629 01:12:33,529 --> 01:12:35,656 ¿Hola? 630 01:12:35,698 --> 01:12:37,825 ¿Charlie? 631 01:12:37,866 --> 01:12:39,910 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 632 01:12:39,952 --> 01:12:42,204 Sloan está listo para ir. 633 01:14:41,240 --> 01:14:43,033 Buenos días, señor. 634 01:14:43,075 --> 01:14:44,702 Buenos días, Carol. 635 01:14:44,743 --> 01:14:47,996 Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. 636 01:14:48,622 --> 01:14:50,457 ¿Alguna señal de la furgoneta? 637 01:14:50,499 --> 01:14:52,179 El laboratorio avisó que no podría analizar 638 01:14:52,209 --> 01:14:54,229 las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. 639 01:14:54,253 --> 01:14:56,964 ¿Y los chicos en el condado Colton? 640 01:14:58,090 --> 01:14:59,967 Nada. 641 01:15:02,678 --> 01:15:04,471 Nada. 642 01:15:05,139 --> 01:15:06,765 ¿Cómo está la nariz? 643 01:15:06,807 --> 01:15:09,601 Está - Está bien. 644 01:15:12,187 --> 01:15:14,148 ¿Cómo estás tú? 645 01:15:16,650 --> 01:15:17,985 Estoy. 646 01:15:23,073 --> 01:15:25,159 El café ha estado en la cafetera por una hora. 647 01:15:38,964 --> 01:15:40,358 - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. 648 01:15:40,382 --> 01:15:41,800 Habla Jordan Murray. 649 01:15:41,842 --> 01:15:45,429 Escucha, quería llamarte porque... 650 01:15:45,471 --> 01:15:48,682 creo que sé dónde está Nick Brenner. 651 01:15:48,724 --> 01:15:51,268 Estaba trabajando en mi cabaña. 652 01:15:53,771 --> 01:15:55,040 Frank, tienes una llamada en la línea 1. 653 01:15:55,064 --> 01:15:56,899 Creo que debes escucharla. 654 01:15:59,860 --> 01:16:01,111 Habla Frank. 655 01:16:01,153 --> 01:16:03,113 Frank, habla Jordan Murray. 656 01:16:03,155 --> 01:16:04,615 Le estaba diciendo a Brad 657 01:16:04,656 --> 01:16:07,618 que creo saber dónde está Nick Brenner. 658 01:16:08,410 --> 01:16:10,329 Voy en camino. 659 01:19:30,612 --> 01:19:32,448 ¿Quién fue? 660 01:19:39,163 --> 01:19:41,623 Sólo un hombre. 661 01:19:44,752 --> 01:19:48,172 ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? 662 01:19:49,965 --> 01:19:52,885 Al menos merezco eso. 663 01:20:29,088 --> 01:20:31,048 ¿Qué es lo que buscamos? 664 01:20:34,093 --> 01:20:35,928 No sé. 665 01:20:42,434 --> 01:20:43,811 Creo que se fueron hace mucho. 666 01:20:56,240 --> 01:20:58,075 Coño. 667 01:21:03,455 --> 01:21:04,748 Digo - 668 01:21:04,790 --> 01:21:06,041 ¡Oh! 669 01:21:06,917 --> 01:21:08,335 ¡Oh, coño! ¡Ah! 670 01:21:08,377 --> 01:21:09,837 ¿Sal? 671 01:21:09,878 --> 01:21:11,839 ¡Dios! 672 01:21:22,474 --> 01:21:24,018 Olvida esto. 673 01:21:24,059 --> 01:21:25,769 ¡Oigan! 674 01:21:25,811 --> 01:21:27,688 - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! 675 01:21:27,730 --> 01:21:29,314 ¡Ah! 676 01:21:29,356 --> 01:21:30,524 Coño. 677 01:22:00,220 --> 01:22:02,723 ¡Oh! ¡Oh! 678 01:22:02,765 --> 01:22:05,392 ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! 679 01:22:05,434 --> 01:22:08,228 - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. 680 01:22:16,779 --> 01:22:19,823 Tú debiste haber muerto en esa casa. 681 01:22:19,865 --> 01:22:21,533 No morí. 682 01:22:21,575 --> 01:22:25,204 Ya lo veo. 683 01:22:25,245 --> 01:22:27,414 ¿Dónde está? 684 01:22:27,456 --> 01:22:30,876 Pudimos haber sido una familia otra vez. 685 01:22:30,918 --> 01:22:33,420 Como antes. 686 01:22:38,425 --> 01:22:40,344 Bien. 687 01:22:42,596 --> 01:22:44,598 Está en la estación. 688 01:22:44,640 --> 01:22:46,100 ¿Cuál estación? 689 01:22:46,975 --> 01:22:48,894 La parada de camiones. 690 01:22:48,936 --> 01:22:51,146 Está más allá por la carretera. 691 01:22:56,402 --> 01:22:57,820 ¡Vamos, Nick! 692 01:23:12,501 --> 01:23:14,461 ¿Sal? 693 01:23:14,503 --> 01:23:16,338 Oye. 694 01:23:17,965 --> 01:23:19,633 Oye, amigo. 695 01:23:19,675 --> 01:23:23,262 Oye. Sal. 696 01:23:23,303 --> 01:23:24,972 Mírame. Vamos, hombre. 697 01:23:25,014 --> 01:23:26,807 Vamos. 698 01:23:27,766 --> 01:23:30,436 Mierda. 699 01:23:30,477 --> 01:23:32,521 Oh... 700 01:23:32,563 --> 01:23:34,732 Ay, coño. 701 01:23:37,484 --> 01:23:38,527 Oh... 702 01:23:44,658 --> 01:23:46,744 Lo siento. 703 01:25:07,408 --> 01:25:09,493 ¿Hola? 704 01:25:09,535 --> 01:25:11,620 ¿Charlie? 705 01:25:11,662 --> 01:25:13,706 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 706 01:25:13,747 --> 01:25:15,207 Sloan está listo para ir. 707 01:26:57,935 --> 01:26:59,603 ¡Oye, Nick! 708 01:26:59,645 --> 01:27:01,355 ¡Nick! 709 01:27:01,397 --> 01:27:04,441 ¡Oh. Nick! 710 01:27:05,484 --> 01:27:07,236 Oye, amigo. 711 01:27:07,277 --> 01:27:09,905 Sólo háblame por un momento, hijo. 712 01:27:11,782 --> 01:27:13,784 No me desilusiones, chico. 713 01:27:15,577 --> 01:27:16,870 Me tienes. 714 01:27:16,912 --> 01:27:19,498 Háblame. 715 01:27:19,540 --> 01:27:22,584 Me debes eso. Simplemente háblame. 716 01:27:55,868 --> 01:28:01,582 Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. 717 01:28:03,292 --> 01:28:05,878 Le dije que estaría ahí para ella. 718 01:28:08,339 --> 01:28:10,341 Se lo prometí. 719 01:28:16,847 --> 01:28:20,142 Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. 720 01:29:01,850 --> 01:29:04,853 Igual tendré que llevarte preso, Nick. 721 01:29:09,149 --> 01:29:11,235 No. 722 01:29:14,446 --> 01:29:16,657 No iré a prisión. 723 01:30:08,667 --> 01:30:11,837 No te culpo por lo que hiciste. 724 01:30:15,591 --> 01:30:17,551 No te culpo. 725 01:30:22,056 --> 01:30:25,934 Pero la justicia no es tuya para servir. 726 01:30:27,478 --> 01:30:30,189 Esto no es la jungla, Nick. 727 01:30:33,025 --> 01:30:35,778 Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. 728 01:30:41,033 --> 01:30:43,869 La ley no hubiese hecho lo que yo hice. 729 01:30:47,122 --> 01:30:50,292 La ley es lo único que evita que seamos salvajes. 730 01:30:58,217 --> 01:31:00,094 Como te dije, no puedo ir a prisión, 731 01:31:00,135 --> 01:31:04,640 así que haz lo que debas hacer. 732 01:31:48,600 --> 01:31:53,063 Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... 733 01:31:54,940 --> 01:31:57,776 que mi sangre está en esta tierra. 734 01:32:01,030 --> 01:32:03,615 Y en todo ese tiempo, 735 01:32:03,657 --> 01:32:06,744 sólo hice una cosa mala. 736 01:32:07,494 --> 01:32:10,205 Si quieren llamarlo así. 737 01:32:14,626 --> 01:32:17,379 Tal vez eso sea privilegio. 738 01:32:19,673 --> 01:32:21,759 Tal vez no. 739 01:32:26,972 --> 01:32:29,475 Pero sea lo que sea... 740 01:32:30,768 --> 01:32:33,687 es una decisión con la cual puedo vivir. 741 01:32:46,992 --> 01:32:49,370 Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón 742 01:32:49,411 --> 01:32:52,581 en vez de encadenarlo al templo. 743 01:32:54,833 --> 01:32:57,961 Pudo haber sido un resultado muy diferente. 744 01:33:00,589 --> 01:33:03,092 Imaginen eso. 745 01:37:04,541 --> 01:37:12,541 EN LAS CENIZAS 745 01:37:13,305 --> 01:37:19,528 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 49840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.