Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:07,150
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,050
No!
3
00:00:18,850 --> 00:00:22,450
Lady! Lady...
4
00:00:25,850 --> 00:00:28,750
Detective, the real criminal...
5
00:00:33,650 --> 00:00:36,350
Are you okay?
6
00:00:36,350 --> 00:00:39,350
Let's get out of here first. Let's leave quickly.
7
00:00:43,450 --> 00:00:47,850
Detective... the real criminal... over there...
8
00:00:47,850 --> 00:00:49,850
It's not important right now who the real criminal is!
9
00:00:49,850 --> 00:00:53,050
Detective... false charges...
10
00:00:53,050 --> 00:00:55,050
- So...
- Don't worry about it.
11
00:00:55,050 --> 00:00:59,050
I will save you. Just trust me. Just trust me.
12
00:01:09,050 --> 00:01:11,550
She'll be okay, right?
13
00:01:15,250 --> 00:01:18,950
Gather up your strength. You're strong.
14
00:01:19,850 --> 00:01:23,350
You'll be okay. Be strong.
15
00:01:35,250 --> 00:01:37,250
Seol Ok!
16
00:01:37,250 --> 00:01:41,450
How badly is she hurt?
17
00:01:41,450 --> 00:01:43,950
Her life isn't in danger, right?
18
00:01:45,050 --> 00:01:47,950
What do we do...?
19
00:01:51,050 --> 00:01:53,650
Come on! Come back to your senses...
20
00:01:53,650 --> 00:01:55,850
What's with you? What's happened to her!
21
00:01:57,250 --> 00:02:01,050
- I'm sorry.
- Sorry? You think sorry will take care of this?!
22
00:02:01,050 --> 00:02:03,650
What are you doing, Oppa! Mom's going to faint!
23
00:02:03,650 --> 00:02:05,850
Oh, I...
24
00:02:07,450 --> 00:02:11,050
Mother!
25
00:02:12,050 --> 00:02:17,050
Seol Ok!
26
00:02:23,450 --> 00:02:25,550
- Episode 16 -
27
00:02:41,720 --> 00:02:45,490
Sit down. I'll give you some tea.
28
00:02:50,090 --> 00:02:54,350
I'm welcoming you back to your rightful place.
29
00:03:13,650 --> 00:03:15,250
Seo Hyeon Soo...
30
00:03:16,310 --> 00:03:18,100
Did she die?
31
00:03:22,850 --> 00:03:27,750
I'm sick and tired of it. Let's stop talking about that.
32
00:03:27,750 --> 00:03:33,350
I waited for her for 17 years. It's because I'm worn out.
33
00:03:34,390 --> 00:03:37,200
I want to know if she died.
34
00:03:40,820 --> 00:03:43,540
Did you order for that to happen?
35
00:03:45,260 --> 00:03:48,430
No matter what, the statue of limitations has run out.
36
00:03:49,350 --> 00:03:50,950
Even if I tell you the truth--
37
00:03:51,050 --> 00:03:53,250
I guess it won't be any use.
38
00:04:40,850 --> 00:04:42,450
Who's Ms. Yoo Seol Ok's guardian?
39
00:04:42,450 --> 00:04:44,050
How is she?
40
00:04:44,050 --> 00:04:45,650
We've removed the bullet.
41
00:04:45,650 --> 00:04:50,050
It was next to the aorta, so it would have been lethal had it been 1 mm closer.
42
00:04:50,050 --> 00:04:52,650
She's past the critical stage, right?
43
00:04:52,650 --> 00:04:57,350
Because she lost a lot of blood, we'll have to wait and see.
44
00:05:03,250 --> 00:05:06,350
Mother.
45
00:05:11,250 --> 00:05:15,550
Lady, don't misunderstand just because I'm watching you like this.
46
00:05:16,550 --> 00:05:19,650
I'm not looking at you because I like you.
47
00:05:21,460 --> 00:05:26,660
It's because it's the last time. Since I won't be able to see you anymore.
48
00:05:28,850 --> 00:05:34,850
I'm not interested in the truth anymore. And I want to break away from the past, too.
49
00:05:35,850 --> 00:05:38,650
So you forget me, too.
50
00:05:38,650 --> 00:05:41,750
I can't watch you be in danger anymore.
51
00:05:45,250 --> 00:05:49,450
And I'm sorry... for what happened to your parents.
52
00:05:51,050 --> 00:05:53,750
I really wanted to catch the culprit for you...
53
00:05:55,880 --> 00:05:57,990
But this is as far as we'll go.
54
00:06:12,250 --> 00:06:16,550
Make sure to live well. I'm leaving.
55
00:06:36,850 --> 00:06:40,550
- Seol Ok!
- Sister-in-Law.
56
00:06:42,850 --> 00:06:46,650
Seol Ok... it's me.
57
00:06:53,820 --> 00:06:58,580
Teacher... Teacher, I'm here.
58
00:07:02,280 --> 00:07:04,440
What about Detective Ha?
59
00:07:05,550 --> 00:07:08,050
He's busy, so he couldn't come.
60
00:07:08,050 --> 00:07:10,450
What is he so busy with that he doesn't even visit once?
61
00:07:10,450 --> 00:07:13,250
(Especially) When she became like this because she was trying to clear his name.
62
00:07:13,250 --> 00:07:17,650
I don't know. These days, I can't even get in touch with him either.
63
00:07:24,650 --> 00:07:29,050
♬ Your tired shoulders ♬
64
00:07:29,050 --> 00:07:36,050
♬ and your long day hidden there ♬
65
00:07:39,250 --> 00:07:44,050
♬ It seems I can hear it ♬
66
00:07:44,050 --> 00:07:51,850
♬ Those vain sighs in the wind ♬
67
00:07:51,850 --> 00:07:58,450
♬ My love, engraved on your day ♬
68
00:07:58,450 --> 00:08:06,850
♬ Those many hopes and embroidered dreams ♬
69
00:08:06,850 --> 00:08:13,650
♬ You just need to walk slowly under that light ♬
70
00:08:13,650 --> 00:08:19,850
♬ Your path that is left for you, alone ♬
71
00:08:19,850 --> 00:08:21,850
[Director Ha Wan Seung]
72
00:08:39,250 --> 00:08:41,250
You're working hard.
73
00:08:41,250 --> 00:08:45,450
I quit the police and came here. Of course, I should work hard.
74
00:08:45,450 --> 00:08:48,250
Wow, are you the same Ha Wan Seung I used to know?
75
00:08:48,250 --> 00:08:51,850
I realized you need power in order to protect what you like.
76
00:08:51,850 --> 00:08:56,050
So, that's why you're going on a blind date with the Minister of Justice's daughter?
77
00:08:56,050 --> 00:08:59,650
Why? You have feelings left for me?
78
00:09:01,250 --> 00:09:04,450
I'll leave first. I have a meeting outside.
79
00:09:25,650 --> 00:09:29,450
Oh, why would you carry these all by yourself? You should have called me!
80
00:09:29,450 --> 00:09:33,250
It's okay. I can do at least this much now.
81
00:09:33,250 --> 00:09:37,450
Be careful. Don't make me have to look after you again.
82
00:09:38,250 --> 00:09:42,050
Running a lunch box shop and making porridge to feed you while you were ill,
83
00:09:42,050 --> 00:09:43,850
do you know how much I've aged since then?
84
00:09:43,850 --> 00:09:47,450
I got it. I won't be sick anymore.
85
00:09:47,450 --> 00:09:50,150
Oh, sit down and get some rest. I will take these-- Oh!
86
00:09:54,250 --> 00:09:59,380
Ah, how is your new place you moved into? It seemed too small.
87
00:09:59,380 --> 00:10:03,560
For living by myself, it's good enough.
88
00:10:05,420 --> 00:10:09,250
Anyway, don't get divorced. Okay?
89
00:10:09,250 --> 00:10:14,390
Just get back together after being temporarily separated.
90
00:10:14,390 --> 00:10:19,340
Oh, I should go help Team Leader Bae. It's too much to do by himself.
91
00:10:19,340 --> 00:10:21,480
Whatever. If you want to.
92
00:10:22,410 --> 00:10:27,260
Did you two fight? You guys were all over each other before.
93
00:10:27,260 --> 00:10:29,880
What do you mean?
94
00:10:29,880 --> 00:10:34,700
Hey, he's not my style.
95
00:10:34,700 --> 00:10:39,740
He helps me around the kitchen and carries heavy things for me sometimes, so I was being nice since I was thankful.
96
00:10:39,740 --> 00:10:43,420
Don't even. What is it?
97
00:10:47,100 --> 00:10:52,820
Seriously, it hurts my pride. I don't know if he's playing hard to get or something.
98
00:10:52,820 --> 00:10:56,650
He seems to be subtly calculating. He drew a clear line.
99
00:10:56,650 --> 00:11:00,740
Like, "Don't come over this line."
100
00:11:01,430 --> 00:11:04,210
Not you, but he did?
101
00:11:04,210 --> 00:11:08,460
Whatever. Like I care.
102
00:11:19,680 --> 00:11:25,140
Oh, if you're not careful, you'll hurt yourself. Just do the cabbages.
103
00:11:26,510 --> 00:11:28,910
What happened with Kyung Mi?
104
00:11:28,910 --> 00:11:34,850
I mean, didn't you two like each other? You always came to the hospital together.
105
00:11:36,320 --> 00:11:40,640
I'm sure you know well since you're her friend. But Kyung Mi,
106
00:11:40,640 --> 00:11:44,530
you know how popular she is with men.
107
00:11:46,260 --> 00:11:49,410
Yes, that's true.
108
00:11:49,410 --> 00:11:53,920
Intellectual, cool, cooks well, and runs a business well, too.
109
00:11:53,920 --> 00:11:57,250
There's nothing she can't do.
110
00:11:58,010 --> 00:12:01,280
I see. Of course.
111
00:12:01,280 --> 00:12:02,930
As for me...
112
00:12:03,730 --> 00:12:07,860
I don't have anything, and I'm a detective who can't even get promoted,
113
00:12:07,860 --> 00:12:11,050
old in age, and a single father with a kid.
114
00:12:11,050 --> 00:12:13,630
I can't be greedy.
115
00:12:14,250 --> 00:12:16,500
So you do like her.
116
00:12:18,290 --> 00:12:22,440
I'm going to be content with just looking at her from afar like now.
117
00:12:22,440 --> 00:12:25,670
What if someone else takes her?
118
00:12:29,250 --> 00:12:32,410
I shouldn't be a roadblock to her.
119
00:12:45,780 --> 00:12:47,860
I'll leave you two alone.
120
00:12:47,860 --> 00:12:49,920
You've become very quick in catching on.
121
00:12:49,920 --> 00:12:51,660
My cooking's improved, too.
122
00:12:51,660 --> 00:12:54,040
Never mind.
123
00:13:30,850 --> 00:13:34,310
Why can't I read these letters?
124
00:13:36,910 --> 00:13:38,010
What is it?
125
00:13:38,010 --> 00:13:42,620
I got a text from Madam Kim, but I can't read it.
126
00:13:42,620 --> 00:13:44,240
Give it to me.
127
00:13:46,520 --> 00:13:50,890
"Make the text font as big as possible."
128
00:13:53,820 --> 00:13:56,100
- Oh my.
- You can make the screen brighter, too.
129
00:13:56,100 --> 00:13:59,420
You said your eyesight's not so good these days.
130
00:14:01,210 --> 00:14:03,570
"Make the screen brighter."
131
00:14:05,270 --> 00:14:10,980
Oh my! I can do this myself! Thanks.
132
00:14:10,980 --> 00:14:14,980
Then... I don't have to clean around here now, right?
133
00:14:14,980 --> 00:14:18,680
Then, you don't need an allowance from now on, right?
134
00:14:18,680 --> 00:14:22,100
Ah, I didn't say I wouldn't do it.
135
00:14:22,100 --> 00:14:26,110
Oh! You're not even going to wash that yourself, so stop wearing stuff like that!
136
00:14:26,110 --> 00:14:27,720
It's hard to get that clean!
137
00:14:27,720 --> 00:14:30,390
It's my choice.
138
00:14:30,390 --> 00:14:35,370
Yeah, is this Seol Ok? I got you a TV.
139
00:14:35,370 --> 00:14:39,730
I'm going to send it over, so tell me your address.
140
00:14:39,730 --> 00:14:44,600
It's okay. I can use my laptop.
141
00:14:46,280 --> 00:14:49,040
What do you mean, "It's okay?"
142
00:14:49,040 --> 00:14:53,620
People say when someone leaves, it leaves an obvious void.
143
00:14:53,620 --> 00:14:57,220
Well, the house seems to feel so empty.
144
00:14:57,220 --> 00:15:01,900
And I'm bored since I only have boring Ho Soon to play with.
145
00:15:01,900 --> 00:15:04,370
Even the food is unseasoned...
146
00:15:04,370 --> 00:15:06,420
I kind of miss it, too.
147
00:15:22,310 --> 00:15:28,020
Oh, Mother, do you have a lot of side dishes left at home?
148
00:15:30,850 --> 00:15:33,880
Yes, Mother. Yes.
149
00:15:39,950 --> 00:15:41,720
Oppa.
150
00:15:41,720 --> 00:15:43,880
Oh, Seol Ok.
151
00:15:45,850 --> 00:15:49,350
When did you come up? Mother doesn't know.
152
00:15:49,350 --> 00:15:51,750
I just got off the phone with her.
153
00:15:51,750 --> 00:15:56,010
You talk to my mom, but you don't answer my calls?
154
00:15:57,010 --> 00:16:01,350
I have to go back down without stopping by at home, so I didn't tell her.
155
00:16:05,240 --> 00:16:07,390
How is Jeju Island?
156
00:16:07,390 --> 00:16:11,530
It's... all right.
157
00:16:13,720 --> 00:16:15,480
Oppa,
158
00:16:19,030 --> 00:16:21,880
- I--
- Don't decide yet.
159
00:16:22,910 --> 00:16:24,580
It's okay.
160
00:16:27,510 --> 00:16:29,810
You need time, right?
161
00:16:32,250 --> 00:16:35,810
While being down at the Jeju District Prosecutors' Office, I thought,
162
00:16:35,810 --> 00:16:38,730
if this was going to happen when I was at the Ansan office,
163
00:16:38,730 --> 00:16:41,430
I should have solved the Sinim-dong incident.
164
00:16:42,390 --> 00:16:45,950
And I should have quit being a prosecutor like a cool person.
165
00:16:48,250 --> 00:16:50,740
If I had, to you, Seol Ok,
166
00:16:51,780 --> 00:16:54,320
would I have been a better husband?
167
00:17:08,820 --> 00:17:13,780
You said you were going to become licensed as an international lawyer. So why did you come back so soon?
168
00:17:14,620 --> 00:17:18,990
I thought law school here would be better. It wasn't that special abroad.
169
00:17:18,990 --> 00:17:22,780
Then what have you been doing in the States?
170
00:17:22,780 --> 00:17:26,970
Just this and that. I looked into the MBA program, too,
171
00:17:26,970 --> 00:17:29,450
and traveled around here and there, also.
172
00:17:40,650 --> 00:17:44,320
How is Wan Seung these days?
173
00:17:44,320 --> 00:17:49,190
He usually exercises in the morning and goes to work at Ha & Jeong regularly as always.
174
00:17:49,190 --> 00:17:52,790
He doesn't meet up with any of his old police colleagues,
175
00:17:52,790 --> 00:17:58,650
and he has frequent meetings over drinks with the legal personnel he met recently.
176
00:17:58,650 --> 00:18:01,050
Nothing else significant to report?
177
00:18:01,050 --> 00:18:03,870
He's developed an interest in luxury brand watches,
178
00:18:03,870 --> 00:18:08,690
so nothing other than buying up expensive watches with the company card for hundreds of thousands of dollars.
179
00:18:08,690 --> 00:18:11,890
Find out why he went to the States.
180
00:18:37,690 --> 00:18:45,920
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
181
00:18:49,820 --> 00:18:52,420
You said you were becoming an international lawyer, so why are you back so soon?
182
00:18:52,420 --> 00:18:57,280
Nonsense. At this age, why should I study? I just went to have fun.
183
00:18:57,280 --> 00:18:58,990
And I looked for someone.
184
00:18:58,990 --> 00:19:01,490
Who were you looking for?
185
00:19:02,580 --> 00:19:06,920
I found the person already. That's what was so good about the States.
186
00:19:06,920 --> 00:19:10,930
A private detective is faster than the police if you have money.
187
00:19:10,930 --> 00:19:13,620
Exactly who did you find?
188
00:19:14,450 --> 00:19:16,990
You'll be shocked if I tell you.
189
00:19:20,580 --> 00:19:22,240
Hyeon Soo.
190
00:19:24,030 --> 00:19:27,750
See? I told you you'd be shocked.
191
00:19:27,750 --> 00:19:33,530
Seo Hyeon Soo? She was really in the States?
192
00:19:41,390 --> 00:19:46,130
I only saw her through pictures, but she's aged a lot.
193
00:19:47,490 --> 00:19:52,390
She looked a lot different than what I had imagined.
194
00:19:52,390 --> 00:19:55,990
How did she get to the States?
195
00:19:55,990 --> 00:20:01,190
According to the investigator, she was being chased by Jang Do Jang, so she went to Japan as a stowaway.
196
00:20:03,320 --> 00:20:06,000
She met a Korean-American there, so...
197
00:20:06,590 --> 00:20:08,700
Got married?
198
00:20:09,580 --> 00:20:11,710
They separated soon after.
199
00:20:14,510 --> 00:20:16,840
I was mistaken about my father all this time.
200
00:20:17,840 --> 00:20:20,440
So what are you going to do now?
201
00:20:20,440 --> 00:20:22,840
I have to make her come back.
202
00:20:22,840 --> 00:20:27,000
Jang Do Jang has died, too. So as long as I'm at Ha & Jeong,
203
00:20:27,000 --> 00:20:28,950
no one can touch Hyeon Soo.
204
00:20:29,710 --> 00:20:33,380
Are you saying you're going to get back together with Seo Hyeon Soo?
205
00:20:34,880 --> 00:20:36,970
What? Seo Hyeon Soo?
206
00:20:36,970 --> 00:20:40,400
Seo Hyeon Soo? He must be crazy.
207
00:20:41,890 --> 00:20:44,880
Seo Hyeon Soo is dead.
208
00:20:50,260 --> 00:20:54,470
Are you sure... Seo Hyeon Soo is dead?
209
00:20:54,470 --> 00:20:56,590
CEO Ha is suspicious.
210
00:20:56,590 --> 00:20:59,380
I definitely buried her with Do Jang.
211
00:20:59,380 --> 00:21:01,970
Jang Do Jang is already dead and gone.
212
00:21:02,720 --> 00:21:05,910
Who can prove that?
213
00:21:05,910 --> 00:21:08,050
Don't tell me...
214
00:21:09,030 --> 00:21:13,240
You didn't hide Seo Hyeon Soo away, did you?
215
00:21:13,240 --> 00:21:15,950
I am not that bold.
216
00:21:29,820 --> 00:21:32,020
What is all this?
217
00:21:32,980 --> 00:21:34,990
For Hyeon Soo.
218
00:21:34,990 --> 00:21:37,950
I don't want her to stay in a hotel.
219
00:21:37,950 --> 00:21:41,410
I wonder if she still only wears pants.
220
00:21:47,020 --> 00:21:49,220
When is Seo Hyeon Soo coming?
221
00:21:49,220 --> 00:21:53,540
The 29th. I've sent the plane ticket to her already.
222
00:21:54,640 --> 00:21:56,960
She seemed to be having some financial difficulties.
223
00:21:57,810 --> 00:22:00,130
On the 29th?
224
00:22:00,130 --> 00:22:02,730
Good thing I moved into this house, right?
225
00:22:02,730 --> 00:22:06,380
There isn't an appropriate place to live with her in Korea anyway.
226
00:22:06,380 --> 00:22:10,900
Ah, right. I am planning a welcome party on the 30th for her. Do you want to come?
227
00:22:10,900 --> 00:22:13,580
Weren't you curious about Seo Hyeon Soo?
228
00:22:30,430 --> 00:22:32,760
What are you trying to do?
229
00:22:32,760 --> 00:22:34,770
Seo Hyeon Soo is dead.
230
00:22:35,590 --> 00:22:37,450
I buried her with my own hands.
231
00:22:37,450 --> 00:22:39,680
Hyeon Soo isn't dead.
232
00:22:40,900 --> 00:22:43,690
I carried her to the hospital myself.
233
00:22:44,910 --> 00:22:47,220
Hello.
234
00:22:47,220 --> 00:22:49,860
Please save her.
235
00:22:49,860 --> 00:22:51,890
Doctor, please take a look at her.
236
00:22:53,940 --> 00:22:56,090
Although she was unconscious due to heavy bleeding,
237
00:22:56,950 --> 00:23:00,310
the wound itself wasn't that serious, the Doctor said.
238
00:23:10,750 --> 00:23:15,360
Hyeon Soo walked out of the hospital.
239
00:23:15,360 --> 00:23:17,820
I even checked the CCTVs.
240
00:23:19,990 --> 00:23:22,580
She did walk out of the hospital.
241
00:23:24,280 --> 00:23:26,250
Do you know why?
242
00:23:26,990 --> 00:23:28,950
Because of you.
243
00:23:30,120 --> 00:23:32,680
The moment he walks into this room,
244
00:23:34,010 --> 00:23:36,180
I'll pull the trigger.
245
00:23:37,810 --> 00:23:40,830
Get out before he comes in.
246
00:23:40,830 --> 00:23:43,240
There will be a car waiting outside the hospital.
247
00:23:44,310 --> 00:23:46,220
You can walk, right?
248
00:24:38,860 --> 00:24:41,720
I'll ask Hyeon Soo myself.
249
00:24:42,590 --> 00:24:45,320
I think it'll be a very interesting talk.
250
00:24:46,150 --> 00:24:50,690
I was suspicious when you went to Ha & Jeong.
251
00:24:50,690 --> 00:24:54,510
I know you. You've got a plan, don't you?
252
00:24:55,460 --> 00:24:58,080
But I won't be taken easily.
253
00:25:13,690 --> 00:25:16,140
You seem busy, I'll be going now.
254
00:25:16,140 --> 00:25:19,390
Already? You said you had something to ask me.
255
00:25:19,390 --> 00:25:22,520
It was nothing. I'll see you at work tomorrow.
256
00:25:36,520 --> 00:25:39,120
Mr. CEO, this is Jeong Ji Won.
257
00:25:39,120 --> 00:25:43,720
I heard that Won Seung Oppa saw Seo Hyeon Soo walking out of the hospital on CCTV.
258
00:25:43,720 --> 00:25:46,420
We'll get a copy of the CCTV recording, too.
259
00:25:47,280 --> 00:25:50,470
I didn't know because back then not that many CCTV's existed.
260
00:25:50,470 --> 00:25:54,880
I heard they only installed it at the entrance to test it out, but of all places...
261
00:25:54,880 --> 00:25:58,000
Are you telling that as an excuse?
262
00:25:58,820 --> 00:26:01,500
CEO Ha has a copy of it now.
263
00:26:01,500 --> 00:26:04,420
He's suspecting you now.
264
00:26:04,420 --> 00:26:07,040
If CEO Ha turns his back on you,
265
00:26:07,040 --> 00:26:09,800
I can't do any more for you.
266
00:26:09,800 --> 00:26:12,080
I really did bury her!
267
00:26:13,790 --> 00:26:18,420
Then... you know where the body is for sure, right?
268
00:26:49,520 --> 00:26:55,220
Seo Hyeon Soo walking out of the hospital,
269
00:26:55,220 --> 00:26:57,570
I saw it with my own eyes on CCTV.
270
00:26:57,570 --> 00:27:00,250
She died right after.
271
00:27:01,260 --> 00:27:03,590
How can I believe that?
272
00:27:03,590 --> 00:27:06,830
You hid the fact she went to the hospital from me, didn't you?
273
00:27:06,830 --> 00:27:11,220
Can Detective Go even remember where he buried her.
274
00:27:12,960 --> 00:27:17,790
You're not up to something else, are you?
275
00:27:20,170 --> 00:27:23,300
Are you thinking I hid her behind your back?
276
00:27:23,300 --> 00:27:26,040
The item that Seo Hyeon Soo had...
277
00:27:26,900 --> 00:27:28,590
did you really not find it?
278
00:27:28,590 --> 00:27:32,190
CEO, I'm quite disappointed.
279
00:27:32,190 --> 00:27:36,220
I want to find that (item) the most.
280
00:27:38,990 --> 00:27:43,880
All I need to do is show you Seo Hyeon Soo's corpse, right?
281
00:27:45,090 --> 00:27:47,900
How can a 17-year old corpse be identified?
282
00:27:47,900 --> 00:27:51,770
With a DNA test, we'll have a definite answer.
283
00:27:52,560 --> 00:27:57,460
We'll obtain the DNA from our side directly.
284
00:27:58,340 --> 00:28:00,160
Whatever you like.
285
00:28:03,230 --> 00:28:05,130
Okay.
286
00:28:05,890 --> 00:28:09,930
Let me know once you set the date.
287
00:28:21,250 --> 00:28:31,150
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
288
00:28:37,820 --> 00:28:39,740
I'm here.
289
00:28:56,230 --> 00:28:58,410
Live well, please.
290
00:28:59,130 --> 00:29:00,790
I'm leaving.
291
00:29:00,790 --> 00:29:03,190
We can catch him.
292
00:29:05,780 --> 00:29:07,320
The culprit.
293
00:29:07,320 --> 00:29:09,390
Lady!
294
00:29:10,910 --> 00:29:12,450
Are you okay?
295
00:29:12,450 --> 00:29:17,100
We can catch him... The culprit...
296
00:29:17,100 --> 00:29:20,060
It's no use even if we catch him. The statute of limitations has run out.
297
00:29:25,280 --> 00:29:28,280
So you heard everything I said?
298
00:29:36,540 --> 00:29:39,560
Do you know what time it is?
299
00:29:39,560 --> 00:29:42,600
Why would you set the meeting time if you're going to be like this?
300
00:29:51,980 --> 00:29:54,720
Did you look into the terminated internal investigation case in Sinim-dong?
301
00:29:54,720 --> 00:29:56,150
Yeah.
302
00:29:56,150 --> 00:30:00,150
Due to the death of the victim, Yoo Ji Sun, the internal investigation was terminated, right?
303
00:30:00,150 --> 00:30:03,270
You're being psychic again. How did you know?
304
00:30:03,270 --> 00:30:06,290
They covered the Seo Hyeon Soo case with the Sinim-dong case.
305
00:30:06,290 --> 00:30:08,420
The name Seo Hyeon Soo isn't mentioned in the will,
306
00:30:08,420 --> 00:30:12,750
but it was strange that you knew the two cases were linked.
307
00:30:12,750 --> 00:30:16,590
So the one who gave you the investigation file for Sinim-dong knows about it.
308
00:30:17,450 --> 00:30:21,970
The taxi driver killed Seo Hyeon Soo.
309
00:30:21,970 --> 00:30:28,150
If they covered the case by linking the two cases together, it means there's someone else involved other than Detective Go.
310
00:30:28,150 --> 00:30:31,200
Now, there's no statute of limitations.
311
00:30:31,200 --> 00:30:34,210
We just need to find the culprit.
312
00:30:35,420 --> 00:30:37,390
- What's wrong with this?
- Sorry, sorry.
313
00:30:37,390 --> 00:30:39,120
I wasn't thinking.
314
00:30:41,130 --> 00:30:45,060
How are you always late with all those expensive watches you like to wear?
315
00:30:45,060 --> 00:30:47,860
They're watching me more and more closely.
316
00:30:47,860 --> 00:30:49,670
That's a good sign.
317
00:30:49,670 --> 00:30:54,160
And this watch is fake. I sold all my watches to rent this place.
318
00:30:54,160 --> 00:30:56,440
They're all fakes!
319
00:30:57,100 --> 00:30:58,510
You're here?
320
00:30:58,510 --> 00:31:02,870
- You're here?
- What? You're only coming now? Then why did we set up a time?!
321
00:31:02,870 --> 00:31:06,640
I was the first to arrive. I was in the restroom.
322
00:31:08,400 --> 00:31:09,980
Sit.
323
00:31:12,290 --> 00:31:14,640
Is this an emergency meeting or what?
324
00:31:17,980 --> 00:31:19,790
Team Leader!
325
00:31:22,980 --> 00:31:24,730
Yeah, you came?
326
00:31:24,730 --> 00:31:28,270
If you're going to sleep, then why set up a time?!
327
00:31:28,270 --> 00:31:32,330
Sorry, sorry. I was on a stakeout last night.
328
00:31:38,690 --> 00:31:43,820
There's no word on Detective Go. Since he's being pursued all over for the murder of Jang Do Jang.
329
00:31:43,820 --> 00:31:46,410
We have to catch the one who contracted him for the murder.
330
00:31:46,410 --> 00:31:50,350
A contract for murder gets the same sentence as murder itself.
331
00:31:50,350 --> 00:31:54,770
But... will you be okay?
332
00:31:54,770 --> 00:31:56,580
About what?
333
00:31:57,640 --> 00:31:59,950
But he's your father.
334
00:32:03,300 --> 00:32:07,950
Are you seeing that fox, Ho Cheol, again? It seems that way.
335
00:32:07,950 --> 00:32:11,970
You're the one who talks on the phone with Jeong Ji Won way too much.
336
00:32:11,970 --> 00:32:17,340
That's because of work. What? Are you jealous?
337
00:32:17,340 --> 00:32:20,360
I mean, she's a Ha & Jeong employee.
338
00:32:20,360 --> 00:32:25,520
Well, I'm suspicious whether you're in league with an enemy.
339
00:32:28,030 --> 00:32:32,400
Why are you drinking so soon after getting discharged? Think about your health!
340
00:32:32,400 --> 00:32:35,110
Since I was making some meat patties.
341
00:32:38,370 --> 00:32:40,700
I don't think I can eat it without some alcohol...
342
00:32:40,700 --> 00:32:42,690
[Sangkaehwan] (relieves hangovers)
343
00:32:53,210 --> 00:32:56,390
I see you made something inedible again.
344
00:32:57,040 --> 00:33:02,430
My cooking skill's improved a lot. You never even try tasting it.
345
00:33:04,730 --> 00:33:08,460
When listening to Officer Lee who currently works in Sinim-dong,
346
00:33:08,460 --> 00:33:12,800
I think the detectives who work there seem to be aiding Detective Go.
347
00:33:12,800 --> 00:33:15,840
Of course, Ha & Jeong is probably behind them.
348
00:33:19,300 --> 00:33:21,080
Take care of this.
349
00:33:21,920 --> 00:33:26,700
Since they're all connected, Ha & Jeong probably can't throw Detective Go away.
350
00:33:26,700 --> 00:33:28,350
Since they're so intricately connected.
351
00:33:28,350 --> 00:33:30,600
Also, Detective Go has become more active.
352
00:33:30,600 --> 00:33:33,460
He uses the pay phone by his hideaway a lot.
353
00:33:33,460 --> 00:33:36,970
The talk about Miss Seo Hyeon Soo being alive has gotten into their ears well by now, right?
354
00:33:36,970 --> 00:33:42,020
Of course. It's flowing well into them. I'm talking to Hyeon Soo who's in the US every day.
355
00:33:43,160 --> 00:33:46,240
Secretary Pyo has been looking into my call history.
356
00:33:46,240 --> 00:33:51,090
The one who contracted the murder didn't see it happen, so he probably can't believe it.
357
00:33:51,090 --> 00:33:55,080
I don't know about anyone else, but Attorney Jeong definitely bit the bait.
358
00:33:56,590 --> 00:33:58,560
I heard Seon Hyeon Soo is alive.
359
00:33:58,560 --> 00:34:02,820
There's no way. It's false gossip.
360
00:34:02,820 --> 00:34:07,000
He told someone called Chief Kim about Seo Hyeon Soo, as though he was reporting in.
361
00:34:07,000 --> 00:34:08,880
Chief Kim...
362
00:34:08,880 --> 00:34:12,950
I heard about him at a private club, and everyone was dying to get their hands on his contact info.
363
00:34:12,950 --> 00:34:15,520
He's able to take care of all sorts of issues.
364
00:34:15,520 --> 00:34:19,980
I heard Chief Kim's number changes every month.
365
00:34:19,980 --> 00:34:24,940
No one knows his real name or face, but even the government's ability to get information pales in comparison to him.
366
00:34:24,940 --> 00:34:31,660
Do you think Seo Hyeon Soo was killed over sensitive information no one was supposed to know?
367
00:34:31,660 --> 00:34:35,420
In any case, what I am sure about is that Chief Kim handles my father's business.
368
00:34:35,420 --> 00:34:39,450
Under Chief Kim is probably where Detective Go is.
369
00:34:42,470 --> 00:34:46,320
We're checking the DNA with CEO Ha.
370
00:34:46,320 --> 00:34:49,870
Yes. Where was the body buried?
371
00:34:49,870 --> 00:34:53,090
That, I will tell you on that day.
372
00:34:53,090 --> 00:34:55,120
We have to check that first, in order to--
373
00:34:55,120 --> 00:34:57,810
I will take you there myself.
374
00:35:00,040 --> 00:35:01,940
Do you not trust me?
375
00:35:01,940 --> 00:35:05,140
But you don't trust me either, Chief Kim.
376
00:35:13,120 --> 00:35:16,680
CEO Ha is leaving for Hankook Hospital right now.
377
00:35:16,680 --> 00:35:19,140
Father is a bit busy these days.
378
00:35:19,140 --> 00:35:23,540
He's going to the hospital when he's healthier than me.
379
00:35:23,540 --> 00:35:25,670
Testing the DNA?
380
00:35:26,410 --> 00:35:30,280
How do you know CEO Ha's whereabouts so well?
381
00:35:30,280 --> 00:35:33,770
I bought out Ha & Jeong people with Ha & Jeong money.
382
00:35:35,730 --> 00:35:37,850
Then shall we get ready slowly.
383
00:35:37,850 --> 00:35:40,940
It means we're very close.
384
00:35:42,520 --> 00:35:44,140
Let's go.
385
00:35:49,260 --> 00:35:56,310
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
386
00:36:07,640 --> 00:36:11,340
I thought he was exercising way too much...
387
00:36:23,900 --> 00:36:25,560
It's one sweet and sour pork plus noodles with black bean sauce, right?
388
00:36:25,560 --> 00:36:27,500
Yeah.
389
00:36:37,690 --> 00:36:39,740
Enjoy it.
390
00:36:49,000 --> 00:36:51,950
Okay, nice.
391
00:36:53,140 --> 00:36:54,970
Should I take you to Hankook Hospital?
392
00:36:54,970 --> 00:36:56,560
Yes.
393
00:36:57,730 --> 00:36:59,630
CEO!
394
00:37:06,240 --> 00:37:11,700
You want to make a deal with information on Wan Seung?
395
00:37:11,700 --> 00:37:16,610
Whatever it is, he has no choice but to come back.
396
00:37:18,110 --> 00:37:23,700
It's frustrating. Did you forget about that accident?
397
00:37:35,500 --> 00:37:40,340
Don't forget. It doesn't end with me.
398
00:37:40,340 --> 00:37:43,380
There's something bigger than Ha & Jeong.
399
00:37:57,810 --> 00:37:59,690
Did you eat?
400
00:38:00,780 --> 00:38:04,800
Are we close enough to ask those kinds of things?
401
00:38:04,800 --> 00:38:08,070
There were a lot of things happening for you and me.
402
00:38:08,070 --> 00:38:10,340
Just say what you want.
403
00:38:10,340 --> 00:38:15,710
Are you better off since you've been loyal to CEO Ha?
404
00:38:15,710 --> 00:38:17,980
Just get to the point.
405
00:38:19,700 --> 00:38:21,850
Let's work together.
406
00:38:22,760 --> 00:38:25,940
Let's take over Ha & Jeong together.
407
00:38:25,940 --> 00:38:29,640
There's no need for you to bow down to CEO Ha.
408
00:38:31,150 --> 00:38:37,710
What is Wan Seung's secret? His purpose for coming into Ha & Jeong.
409
00:38:39,140 --> 00:38:42,200
It's something you can't handle, Brother.
410
00:38:51,770 --> 00:38:53,920
This is the last time.
411
00:38:53,920 --> 00:38:58,350
I will throw you out of the kitchen if you make something creative again.
412
00:38:58,350 --> 00:39:00,770
Just follow the recipe to a T.
413
00:39:00,770 --> 00:39:03,540
I'm following it exactly.
414
00:39:12,350 --> 00:39:14,010
Stop.
415
00:39:15,670 --> 00:39:18,040
I almost put in too much again.
416
00:39:29,930 --> 00:39:31,810
It's not bad.
417
00:39:33,780 --> 00:39:36,610
Simmering it a bit longer should do it.
418
00:39:38,670 --> 00:39:40,740
I think we have a customer.
419
00:39:41,900 --> 00:39:45,580
Keep stirring it so it doesn't stick.
420
00:39:47,840 --> 00:39:50,130
Stir it, I said.
421
00:39:58,790 --> 00:40:00,670
Detective?
422
00:40:03,110 --> 00:40:05,160
He's started to move.
423
00:40:13,030 --> 00:40:14,680
What is this?!
424
00:40:29,680 --> 00:40:31,530
Seol Ok...
425
00:40:32,800 --> 00:40:35,970
You're barred from the kitchen!
426
00:41:02,350 --> 00:41:04,630
Why are you not coming all of a sudden?
427
00:41:05,220 --> 00:41:08,450
If I'm on the scene,
428
00:41:08,450 --> 00:41:12,490
you might think I'm switching the DNA sample.
429
00:41:12,490 --> 00:41:14,330
You might be suspicious of me again.
430
00:41:15,050 --> 00:41:18,770
Because I'm going alone, you might be suspicious of me--
431
00:41:18,770 --> 00:41:21,300
What do you mean?
432
00:41:21,300 --> 00:41:24,320
I trust you implicitly, CEO.
433
00:41:25,830 --> 00:41:27,650
Fine.
434
00:41:27,650 --> 00:41:30,450
I will tell you the result as soon as I have it.
435
00:41:37,020 --> 00:41:39,840
Attorney Jeong,
436
00:41:39,840 --> 00:41:42,320
since you gave me information,
437
00:41:42,320 --> 00:41:44,660
I will give you what you want.
438
00:41:44,660 --> 00:41:47,110
What do you want?
439
00:41:48,940 --> 00:41:50,800
Ha & Jeong.
440
00:42:10,500 --> 00:42:13,220
Why? Aren't you getting in?
441
00:42:13,220 --> 00:42:17,730
You still believe that Seo Hyeon Soo is alive, right?
442
00:42:19,030 --> 00:42:21,730
I know there's no chance of it.
443
00:42:21,730 --> 00:42:24,790
The body... If it's hard for you to check,
444
00:42:24,790 --> 00:42:26,730
then we can go alone.
445
00:42:26,730 --> 00:42:28,990
It might not turn out to be Hyeon Soo.
446
00:42:30,560 --> 00:42:32,600
That's true.
447
00:42:32,600 --> 00:42:35,500
We can't be prejudiced.
448
00:42:35,500 --> 00:42:38,310
Let's go. To check.
449
00:42:49,980 --> 00:42:53,080
Keep stirring it so it doesn't stick.
450
00:42:53,080 --> 00:42:54,260
Stir it, I said.
451
00:42:56,710 --> 00:43:00,900
What is it? Were you really not getting in because you were scared?
452
00:43:04,130 --> 00:43:06,400
How refreshing.
453
00:43:06,400 --> 00:43:08,500
You even get scared.
454
00:43:40,730 --> 00:43:42,710
It's here.
455
00:43:57,570 --> 00:43:58,890
See?
456
00:43:58,890 --> 00:44:01,860
I told you I buried her.
457
00:44:07,210 --> 00:44:11,450
We'll know when we check whether or not it's Seo Hyeon Soo.
458
00:44:11,450 --> 00:44:14,400
Please go down and get a sample.
459
00:44:14,880 --> 00:44:19,530
- The femur area and the right rib cartilage section.
- Yes.
460
00:44:29,820 --> 00:44:33,990
It will take 24 hours to confirm the identity of the body.
461
00:44:33,990 --> 00:44:39,670
- Make sure this doesn't get out.
- Yes.
462
00:44:52,520 --> 00:44:58,430
This, we'll independently check.
463
00:44:58,430 --> 00:45:00,810
The results...
464
00:45:00,810 --> 00:45:03,860
shouldn't turn out to be different, right?
465
00:45:03,860 --> 00:45:07,110
Oh. Yes, of course.
466
00:45:07,110 --> 00:45:11,070
Now, let's leave if we're done.
467
00:45:11,700 --> 00:45:14,500
Clean up well, so it's not noticeable.
468
00:45:25,310 --> 00:45:26,860
Huh?
469
00:45:26,860 --> 00:45:28,900
Why are you... here?
470
00:45:28,900 --> 00:45:31,800
I heard Seo Hyeon Soo's body was found.
471
00:45:31,800 --> 00:45:34,670
So I came to check if she really died.
472
00:45:35,460 --> 00:45:37,370
But why are you here?
473
00:45:37,370 --> 00:45:40,260
Did you come to order a murder or something?
474
00:45:40,260 --> 00:45:45,190
Did you come to check if the murder was properly carried out?
475
00:45:45,190 --> 00:45:47,500
Was this a trap?
476
00:45:48,240 --> 00:45:50,450
You trapped me?!
477
00:45:50,450 --> 00:45:54,590
I'll tell you everything I know.
478
00:45:54,590 --> 00:45:58,940
Why Wan Seung Oppa came into Ha & Jeong
479
00:45:58,940 --> 00:46:00,750
and what he's doing right now.
480
00:46:10,350 --> 00:46:14,770
We're arresting you for murder and disposing of the body.
481
00:46:30,410 --> 00:46:32,870
You don't understand what you've done.
482
00:46:32,870 --> 00:46:37,090
Punishment should be fair to everyone.
483
00:47:18,240 --> 00:47:20,130
Hyeon Soo...
484
00:47:22,380 --> 00:47:24,940
I told you I'd find you.
485
00:47:27,090 --> 00:47:30,010
That I wouldn't die until I did.
486
00:47:59,250 --> 00:48:03,430
♫ Don't say a word ♫
487
00:48:04,440 --> 00:48:08,260
♫ Since I know everything ♫
488
00:48:09,390 --> 00:48:13,750
- It's pretty.
♫ How the world ♫
489
00:48:13,750 --> 00:48:18,060
- Thank you.
♫ Speaks about me ♫
490
00:48:19,780 --> 00:48:22,260
♫ Foolish and ♫
491
00:48:22,260 --> 00:48:25,900
- I love you.
♫ And that I'm naive about the world ♫
492
00:48:25,900 --> 00:48:30,240
- I love you, too.
♫ And that I'm a fool ♫
493
00:48:30,240 --> 00:48:32,670
I love you.
494
00:48:32,670 --> 00:48:38,280
- I love you.
♫ I'm curious about that these days, too ♫
495
00:48:41,100 --> 00:48:44,860
♫ As though I'm right ♫
496
00:48:44,860 --> 00:48:50,150
♫ I am smiling ♫
497
00:48:50,150 --> 00:48:55,140
♫ As though nothing is wrong ♫
498
00:48:55,140 --> 00:48:59,870
♫ I'm living my life ♫
499
00:48:59,870 --> 00:49:04,000
♫ But the time that's ♫
500
00:49:04,000 --> 00:49:10,000
♫ Piled up in my heart ♫
501
00:49:10,000 --> 00:49:15,330
♫ Why is it still waiting? ♫
502
00:49:15,330 --> 00:49:18,780
♫ What is it expecting me to do ♫
503
00:49:18,780 --> 00:49:24,280
♫ After so long a time? ♫
504
00:49:25,860 --> 00:49:28,400
The CEO of the top law firm in Korea
505
00:49:28,400 --> 00:49:31,550
was questioned by the police for murder.
506
00:49:31,550 --> 00:49:35,430
Seventeen years ago, CEO Ha ordered the killing of
507
00:49:35,430 --> 00:49:38,560
Miss Seo to a certain Sergeant Go stationed at the Sinim-dong Police Station--
508
00:50:07,100 --> 00:50:12,790
You don't know anything about Seo Hyeon Soo.
509
00:50:12,790 --> 00:50:15,690
She's not the person you know.
510
00:50:15,690 --> 00:50:19,460
So... you ordered the killing?
511
00:50:20,040 --> 00:50:24,840
If not, did Hyeon Soo see something she shouldn't have?
512
00:50:24,840 --> 00:50:27,740
It was all because of you!
513
00:50:28,650 --> 00:50:35,260
Because you went digging around looking into her murder, in order to at least save your life,
514
00:50:35,260 --> 00:50:37,770
I got involved.
515
00:50:38,960 --> 00:50:44,340
If only you hadn't reported her missing in order to find her
516
00:50:44,340 --> 00:50:47,740
and got into the police to dig around,
517
00:50:48,400 --> 00:50:53,930
for the rest of my life, I would have lived not knowing who she was.
518
00:50:54,810 --> 00:50:58,030
So why are you taking all of the blame?
519
00:51:00,250 --> 00:51:01,680
There's something else, isn't there?
520
00:51:01,680 --> 00:51:06,410
I... will be released soon anyway.
521
00:51:07,340 --> 00:51:12,090
You... haven't resolved anything.
522
00:51:33,940 --> 00:51:36,520
It's really great.
523
00:51:36,520 --> 00:51:40,810
I could never clean it up there since it's so high.
524
00:51:40,810 --> 00:51:44,160
You should have told me sooner so I can get some arm exercise.
525
00:51:44,160 --> 00:51:45,760
- Are you done cleaning down here?
- Yes.
526
00:51:45,760 --> 00:51:47,720
- I'll open it since it's hot.
- Okay.
527
00:51:47,720 --> 00:51:49,790
Oh, it's nice and cool!
528
00:51:50,600 --> 00:51:55,600
Oh, right. Tomorrow, Seol Ok will he here alone.
529
00:51:55,600 --> 00:51:58,240
I have to go meet Dong Ho.
530
00:51:59,080 --> 00:52:04,600
Should I go with you? Kids go crazy for police officers.
531
00:52:04,600 --> 00:52:11,050
I can show him the handcuffs and the police car. Should I just wear my uniform?
532
00:52:11,050 --> 00:52:13,250
No, it's okay. You're busy.
533
00:52:13,250 --> 00:52:17,030
Boys don't like playing with their moms.
534
00:52:17,030 --> 00:52:19,890
They like doing physical things.
535
00:52:20,590 --> 00:52:24,400
So... is that why he gets bored when he's with me?
536
00:52:24,400 --> 00:52:28,730
He's at an age when he has an abundance of energy. What can he do with his mom?
537
00:52:29,900 --> 00:52:33,550
You have something on your face. What is this? Here.
538
00:52:33,550 --> 00:52:35,360
What is that?
539
00:52:47,580 --> 00:52:51,940
She's single these days. It'll upset her.
540
00:52:51,940 --> 00:52:56,920
Hey! How you're acting right now makes me more upset!
541
00:52:57,750 --> 00:53:00,790
Just stay stuck next to each other.
542
00:53:00,790 --> 00:53:02,490
See? She's upset.
543
00:53:02,490 --> 00:53:04,490
We should be more careful.
544
00:53:04,490 --> 00:53:08,270
Ah, seriously. That's not true!
545
00:53:08,270 --> 00:53:10,320
Do whatever you were doing.
546
00:53:11,020 --> 00:53:12,770
Sorry.
547
00:53:15,880 --> 00:53:17,810
Me, too.
548
00:53:17,810 --> 00:53:19,180
Seriously...
549
00:53:19,180 --> 00:53:21,030
Sorry!
550
00:53:21,030 --> 00:53:23,000
Me, too!
551
00:53:24,070 --> 00:53:28,830
What now? I thought you went back to work at the police station.
552
00:53:28,830 --> 00:53:32,230
When I come here, I get a clearer sense of things.
553
00:53:34,480 --> 00:53:38,790
To be honest, I got a really difficult case.
554
00:53:38,790 --> 00:53:42,820
Don't even think about it. I don't have much time until my exam.
555
00:53:42,820 --> 00:53:45,550
I'm only going to study for now.
556
00:53:45,550 --> 00:53:48,370
You're Sherlock Holmes. Don't you think you'll pass right away?
557
00:53:48,370 --> 00:53:51,270
You're a fast runner, too, so the physical test won't be an issue, either.
558
00:53:51,270 --> 00:53:54,440
I can't do push-ups or sit-ups.
559
00:53:54,440 --> 00:53:57,770
I'm not good with the Criminal Procedure Code either.
560
00:53:57,770 --> 00:54:00,530
Open the book and show me where you have trouble. I'll tell you.
561
00:54:01,910 --> 00:54:03,840
Go catch the criminal instead.
562
00:54:03,840 --> 00:54:05,800
So petty.
563
00:54:05,800 --> 00:54:08,900
I hope you fail the exam.
564
00:54:23,230 --> 00:54:27,530
What is it... What kind of case is it...?
565
00:54:30,430 --> 00:54:33,180
I'm curious to death.
566
00:54:34,510 --> 00:54:37,200
Ah, seriously. He's no help!
567
00:54:42,730 --> 00:54:44,750
Detective!
568
00:54:48,720 --> 00:54:51,560
What's the case about?
569
00:54:51,560 --> 00:54:56,680
Detective Go is dead. He was murdered.
570
00:55:09,270 --> 00:55:13,560
And the results of Seo Hyeon Soo's DNA came back as unreadable.
571
00:55:13,560 --> 00:55:19,550
They even did a Mitochondrial DNA test, but already from five different labs it came back as unreadable.
572
00:55:20,330 --> 00:55:25,000
The case... isn't over yet.
573
00:55:25,880 --> 00:55:30,280
I sense something. Something smells fishy.
574
00:55:30,280 --> 00:55:32,800
There's something bigger.
575
00:55:33,740 --> 00:55:41,240
I don't know how big the case is, but if you commit a crime, you should be punished.
576
00:55:54,440 --> 00:55:56,540
Chief Kim?
577
00:56:05,560 --> 00:56:08,200
I hear you've been looking for me.
578
00:56:09,370 --> 00:56:11,290
Who...?
579
00:56:12,940 --> 00:56:17,210
I'm Hyeon Soo. Seo Hyeon Soo.
580
00:56:34,680 --> 00:56:38,320
Oh, we should go visit the jail if we're to catch Detective Go's murderer.
581
00:56:38,320 --> 00:56:42,430
Lady, not even the police can get access to the jail freely!
582
00:56:42,430 --> 00:56:43,900
There's always a way.
583
00:56:43,900 --> 00:56:47,040
A way... Aren't you going to take the police exam?
584
00:56:47,040 --> 00:56:48,530
I'll take it next year again.
585
00:56:48,530 --> 00:56:52,730
Why is it always next year? This time around, come work under me. I'll take good care of you.
586
00:56:52,730 --> 00:56:54,990
Why should I come work under you?
587
00:56:54,990 --> 00:57:00,110
Wait a minute. Even the police exam has an age limit.
588
00:57:00,110 --> 00:57:02,440
I still have time!
589
00:57:02,440 --> 00:57:05,890
- I think this is your last eligible year at your age!
- No, it's not!
590
00:57:05,890 --> 00:57:06,650
Ah, seriously.
591
00:57:06,650 --> 00:57:09,580
It's hot today. Let's just go have some coffee.
592
00:57:10,200 --> 00:57:17,170
Final Credits
593
00:57:18,170 --> 00:57:25,210
Final Credits
594
00:57:26,250 --> 00:57:33,280
Final Credits
595
00:57:34,200 --> 00:57:41,300
Final Credits
596
00:57:42,190 --> 00:57:49,280
Final Credits
597
00:57:50,210 --> 00:57:57,300
Final Credits
598
00:57:58,270 --> 00:58:05,240
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
599
00:58:06,240 --> 00:58:13,340
Final Credits
600
00:58:14,220 --> 00:58:21,240
Final Credits
601
00:58:22,240 --> 00:58:29,240
Final Credits
48043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.