All language subtitles for Mystery.Queen.E16.END.170525.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:07,150 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,050 No! 3 00:00:18,850 --> 00:00:22,450 Lady! Lady... 4 00:00:25,850 --> 00:00:28,750 Detective, the real criminal... 5 00:00:33,650 --> 00:00:36,350 Are you okay? 6 00:00:36,350 --> 00:00:39,350 Let's get out of here first. Let's leave quickly. 7 00:00:43,450 --> 00:00:47,850 Detective... the real criminal... over there... 8 00:00:47,850 --> 00:00:49,850 It's not important right now who the real criminal is! 9 00:00:49,850 --> 00:00:53,050 Detective... false charges... 10 00:00:53,050 --> 00:00:55,050 - So... - Don't worry about it. 11 00:00:55,050 --> 00:00:59,050 I will save you. Just trust me. Just trust me. 12 00:01:09,050 --> 00:01:11,550 She'll be okay, right? 13 00:01:15,250 --> 00:01:18,950 Gather up your strength. You're strong. 14 00:01:19,850 --> 00:01:23,350 You'll be okay. Be strong. 15 00:01:35,250 --> 00:01:37,250 Seol Ok! 16 00:01:37,250 --> 00:01:41,450 How badly is she hurt? 17 00:01:41,450 --> 00:01:43,950 Her life isn't in danger, right? 18 00:01:45,050 --> 00:01:47,950 What do we do...? 19 00:01:51,050 --> 00:01:53,650 Come on! Come back to your senses... 20 00:01:53,650 --> 00:01:55,850 What's with you? What's happened to her! 21 00:01:57,250 --> 00:02:01,050 - I'm sorry. - Sorry? You think sorry will take care of this?! 22 00:02:01,050 --> 00:02:03,650 What are you doing, Oppa! Mom's going to faint! 23 00:02:03,650 --> 00:02:05,850 Oh, I... 24 00:02:07,450 --> 00:02:11,050 Mother! 25 00:02:12,050 --> 00:02:17,050 Seol Ok! 26 00:02:23,450 --> 00:02:25,550 - Episode 16 - 27 00:02:41,720 --> 00:02:45,490 Sit down. I'll give you some tea. 28 00:02:50,090 --> 00:02:54,350 I'm welcoming you back to your rightful place. 29 00:03:13,650 --> 00:03:15,250 Seo Hyeon Soo... 30 00:03:16,310 --> 00:03:18,100 Did she die? 31 00:03:22,850 --> 00:03:27,750 I'm sick and tired of it. Let's stop talking about that. 32 00:03:27,750 --> 00:03:33,350 I waited for her for 17 years. It's because I'm worn out. 33 00:03:34,390 --> 00:03:37,200 I want to know if she died. 34 00:03:40,820 --> 00:03:43,540 Did you order for that to happen? 35 00:03:45,260 --> 00:03:48,430 No matter what, the statue of limitations has run out. 36 00:03:49,350 --> 00:03:50,950 Even if I tell you the truth-- 37 00:03:51,050 --> 00:03:53,250 I guess it won't be any use. 38 00:04:40,850 --> 00:04:42,450 Who's Ms. Yoo Seol Ok's guardian? 39 00:04:42,450 --> 00:04:44,050 How is she? 40 00:04:44,050 --> 00:04:45,650 We've removed the bullet. 41 00:04:45,650 --> 00:04:50,050 It was next to the aorta, so it would have been lethal had it been 1 mm closer. 42 00:04:50,050 --> 00:04:52,650 She's past the critical stage, right? 43 00:04:52,650 --> 00:04:57,350 Because she lost a lot of blood, we'll have to wait and see. 44 00:05:03,250 --> 00:05:06,350 Mother. 45 00:05:11,250 --> 00:05:15,550 Lady, don't misunderstand just because I'm watching you like this. 46 00:05:16,550 --> 00:05:19,650 I'm not looking at you because I like you. 47 00:05:21,460 --> 00:05:26,660 It's because it's the last time. Since I won't be able to see you anymore. 48 00:05:28,850 --> 00:05:34,850 I'm not interested in the truth anymore. And I want to break away from the past, too. 49 00:05:35,850 --> 00:05:38,650 So you forget me, too. 50 00:05:38,650 --> 00:05:41,750 I can't watch you be in danger anymore. 51 00:05:45,250 --> 00:05:49,450 And I'm sorry... for what happened to your parents. 52 00:05:51,050 --> 00:05:53,750 I really wanted to catch the culprit for you... 53 00:05:55,880 --> 00:05:57,990 But this is as far as we'll go. 54 00:06:12,250 --> 00:06:16,550 Make sure to live well. I'm leaving. 55 00:06:36,850 --> 00:06:40,550 - Seol Ok! - Sister-in-Law. 56 00:06:42,850 --> 00:06:46,650 Seol Ok... it's me. 57 00:06:53,820 --> 00:06:58,580 Teacher... Teacher, I'm here. 58 00:07:02,280 --> 00:07:04,440 What about Detective Ha? 59 00:07:05,550 --> 00:07:08,050 He's busy, so he couldn't come. 60 00:07:08,050 --> 00:07:10,450 What is he so busy with that he doesn't even visit once? 61 00:07:10,450 --> 00:07:13,250 (Especially) When she became like this because she was trying to clear his name. 62 00:07:13,250 --> 00:07:17,650 I don't know. These days, I can't even get in touch with him either. 63 00:07:24,650 --> 00:07:29,050 ♬ Your tired shoulders ♬ 64 00:07:29,050 --> 00:07:36,050 ♬ and your long day hidden there ♬ 65 00:07:39,250 --> 00:07:44,050 ♬ It seems I can hear it ♬ 66 00:07:44,050 --> 00:07:51,850 ♬ Those vain sighs in the wind ♬ 67 00:07:51,850 --> 00:07:58,450 ♬ My love, engraved on your day ♬ 68 00:07:58,450 --> 00:08:06,850 ♬ Those many hopes and embroidered dreams ♬ 69 00:08:06,850 --> 00:08:13,650 ♬ You just need to walk slowly under that light ♬ 70 00:08:13,650 --> 00:08:19,850 ♬ Your path that is left for you, alone ♬ 71 00:08:19,850 --> 00:08:21,850 [Director Ha Wan Seung] 72 00:08:39,250 --> 00:08:41,250 You're working hard. 73 00:08:41,250 --> 00:08:45,450 I quit the police and came here. Of course, I should work hard. 74 00:08:45,450 --> 00:08:48,250 Wow, are you the same Ha Wan Seung I used to know? 75 00:08:48,250 --> 00:08:51,850 I realized you need power in order to protect what you like. 76 00:08:51,850 --> 00:08:56,050 So, that's why you're going on a blind date with the Minister of Justice's daughter? 77 00:08:56,050 --> 00:08:59,650 Why? You have feelings left for me? 78 00:09:01,250 --> 00:09:04,450 I'll leave first. I have a meeting outside. 79 00:09:25,650 --> 00:09:29,450 Oh, why would you carry these all by yourself? You should have called me! 80 00:09:29,450 --> 00:09:33,250 It's okay. I can do at least this much now. 81 00:09:33,250 --> 00:09:37,450 Be careful. Don't make me have to look after you again. 82 00:09:38,250 --> 00:09:42,050 Running a lunch box shop and making porridge to feed you while you were ill, 83 00:09:42,050 --> 00:09:43,850 do you know how much I've aged since then? 84 00:09:43,850 --> 00:09:47,450 I got it. I won't be sick anymore. 85 00:09:47,450 --> 00:09:50,150 Oh, sit down and get some rest. I will take these-- Oh! 86 00:09:54,250 --> 00:09:59,380 Ah, how is your new place you moved into? It seemed too small. 87 00:09:59,380 --> 00:10:03,560 For living by myself, it's good enough. 88 00:10:05,420 --> 00:10:09,250 Anyway, don't get divorced. Okay? 89 00:10:09,250 --> 00:10:14,390 Just get back together after being temporarily separated. 90 00:10:14,390 --> 00:10:19,340 Oh, I should go help Team Leader Bae. It's too much to do by himself. 91 00:10:19,340 --> 00:10:21,480 Whatever. If you want to. 92 00:10:22,410 --> 00:10:27,260 Did you two fight? You guys were all over each other before. 93 00:10:27,260 --> 00:10:29,880 What do you mean? 94 00:10:29,880 --> 00:10:34,700 Hey, he's not my style. 95 00:10:34,700 --> 00:10:39,740 He helps me around the kitchen and carries heavy things for me sometimes, so I was being nice since I was thankful. 96 00:10:39,740 --> 00:10:43,420 Don't even. What is it? 97 00:10:47,100 --> 00:10:52,820 Seriously, it hurts my pride. I don't know if he's playing hard to get or something. 98 00:10:52,820 --> 00:10:56,650 He seems to be subtly calculating. He drew a clear line. 99 00:10:56,650 --> 00:11:00,740 Like, "Don't come over this line." 100 00:11:01,430 --> 00:11:04,210 Not you, but he did? 101 00:11:04,210 --> 00:11:08,460 Whatever. Like I care. 102 00:11:19,680 --> 00:11:25,140 Oh, if you're not careful, you'll hurt yourself. Just do the cabbages. 103 00:11:26,510 --> 00:11:28,910 What happened with Kyung Mi? 104 00:11:28,910 --> 00:11:34,850 I mean, didn't you two like each other? You always came to the hospital together. 105 00:11:36,320 --> 00:11:40,640 I'm sure you know well since you're her friend. But Kyung Mi, 106 00:11:40,640 --> 00:11:44,530 you know how popular she is with men. 107 00:11:46,260 --> 00:11:49,410 Yes, that's true. 108 00:11:49,410 --> 00:11:53,920 Intellectual, cool, cooks well, and runs a business well, too. 109 00:11:53,920 --> 00:11:57,250 There's nothing she can't do. 110 00:11:58,010 --> 00:12:01,280 I see. Of course. 111 00:12:01,280 --> 00:12:02,930 As for me... 112 00:12:03,730 --> 00:12:07,860 I don't have anything, and I'm a detective who can't even get promoted, 113 00:12:07,860 --> 00:12:11,050 old in age, and a single father with a kid. 114 00:12:11,050 --> 00:12:13,630 I can't be greedy. 115 00:12:14,250 --> 00:12:16,500 So you do like her. 116 00:12:18,290 --> 00:12:22,440 I'm going to be content with just looking at her from afar like now. 117 00:12:22,440 --> 00:12:25,670 What if someone else takes her? 118 00:12:29,250 --> 00:12:32,410 I shouldn't be a roadblock to her. 119 00:12:45,780 --> 00:12:47,860 I'll leave you two alone. 120 00:12:47,860 --> 00:12:49,920 You've become very quick in catching on. 121 00:12:49,920 --> 00:12:51,660 My cooking's improved, too. 122 00:12:51,660 --> 00:12:54,040 Never mind. 123 00:13:30,850 --> 00:13:34,310 Why can't I read these letters? 124 00:13:36,910 --> 00:13:38,010 What is it? 125 00:13:38,010 --> 00:13:42,620 I got a text from Madam Kim, but I can't read it. 126 00:13:42,620 --> 00:13:44,240 Give it to me. 127 00:13:46,520 --> 00:13:50,890 "Make the text font as big as possible." 128 00:13:53,820 --> 00:13:56,100 - Oh my. - You can make the screen brighter, too. 129 00:13:56,100 --> 00:13:59,420 You said your eyesight's not so good these days. 130 00:14:01,210 --> 00:14:03,570 "Make the screen brighter." 131 00:14:05,270 --> 00:14:10,980 Oh my! I can do this myself! Thanks. 132 00:14:10,980 --> 00:14:14,980 Then... I don't have to clean around here now, right? 133 00:14:14,980 --> 00:14:18,680 Then, you don't need an allowance from now on, right? 134 00:14:18,680 --> 00:14:22,100 Ah, I didn't say I wouldn't do it. 135 00:14:22,100 --> 00:14:26,110 Oh! You're not even going to wash that yourself, so stop wearing stuff like that! 136 00:14:26,110 --> 00:14:27,720 It's hard to get that clean! 137 00:14:27,720 --> 00:14:30,390 It's my choice. 138 00:14:30,390 --> 00:14:35,370 Yeah, is this Seol Ok? I got you a TV. 139 00:14:35,370 --> 00:14:39,730 I'm going to send it over, so tell me your address. 140 00:14:39,730 --> 00:14:44,600 It's okay. I can use my laptop. 141 00:14:46,280 --> 00:14:49,040 What do you mean, "It's okay?" 142 00:14:49,040 --> 00:14:53,620 People say when someone leaves, it leaves an obvious void. 143 00:14:53,620 --> 00:14:57,220 Well, the house seems to feel so empty. 144 00:14:57,220 --> 00:15:01,900 And I'm bored since I only have boring Ho Soon to play with. 145 00:15:01,900 --> 00:15:04,370 Even the food is unseasoned... 146 00:15:04,370 --> 00:15:06,420 I kind of miss it, too. 147 00:15:22,310 --> 00:15:28,020 Oh, Mother, do you have a lot of side dishes left at home? 148 00:15:30,850 --> 00:15:33,880 Yes, Mother. Yes. 149 00:15:39,950 --> 00:15:41,720 Oppa. 150 00:15:41,720 --> 00:15:43,880 Oh, Seol Ok. 151 00:15:45,850 --> 00:15:49,350 When did you come up? Mother doesn't know. 152 00:15:49,350 --> 00:15:51,750 I just got off the phone with her. 153 00:15:51,750 --> 00:15:56,010 You talk to my mom, but you don't answer my calls? 154 00:15:57,010 --> 00:16:01,350 I have to go back down without stopping by at home, so I didn't tell her. 155 00:16:05,240 --> 00:16:07,390 How is Jeju Island? 156 00:16:07,390 --> 00:16:11,530 It's... all right. 157 00:16:13,720 --> 00:16:15,480 Oppa, 158 00:16:19,030 --> 00:16:21,880 - I-- - Don't decide yet. 159 00:16:22,910 --> 00:16:24,580 It's okay. 160 00:16:27,510 --> 00:16:29,810 You need time, right? 161 00:16:32,250 --> 00:16:35,810 While being down at the Jeju District Prosecutors' Office, I thought, 162 00:16:35,810 --> 00:16:38,730 if this was going to happen when I was at the Ansan office, 163 00:16:38,730 --> 00:16:41,430 I should have solved the Sinim-dong incident. 164 00:16:42,390 --> 00:16:45,950 And I should have quit being a prosecutor like a cool person. 165 00:16:48,250 --> 00:16:50,740 If I had, to you, Seol Ok, 166 00:16:51,780 --> 00:16:54,320 would I have been a better husband? 167 00:17:08,820 --> 00:17:13,780 You said you were going to become licensed as an international lawyer. So why did you come back so soon? 168 00:17:14,620 --> 00:17:18,990 I thought law school here would be better. It wasn't that special abroad. 169 00:17:18,990 --> 00:17:22,780 Then what have you been doing in the States? 170 00:17:22,780 --> 00:17:26,970 Just this and that. I looked into the MBA program, too, 171 00:17:26,970 --> 00:17:29,450 and traveled around here and there, also. 172 00:17:40,650 --> 00:17:44,320 How is Wan Seung these days? 173 00:17:44,320 --> 00:17:49,190 He usually exercises in the morning and goes to work at Ha & Jeong regularly as always. 174 00:17:49,190 --> 00:17:52,790 He doesn't meet up with any of his old police colleagues, 175 00:17:52,790 --> 00:17:58,650 and he has frequent meetings over drinks with the legal personnel he met recently. 176 00:17:58,650 --> 00:18:01,050 Nothing else significant to report? 177 00:18:01,050 --> 00:18:03,870 He's developed an interest in luxury brand watches, 178 00:18:03,870 --> 00:18:08,690 so nothing other than buying up expensive watches with the company card for hundreds of thousands of dollars. 179 00:18:08,690 --> 00:18:11,890 Find out why he went to the States. 180 00:18:37,690 --> 00:18:45,920 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 181 00:18:49,820 --> 00:18:52,420 You said you were becoming an international lawyer, so why are you back so soon? 182 00:18:52,420 --> 00:18:57,280 Nonsense. At this age, why should I study? I just went to have fun. 183 00:18:57,280 --> 00:18:58,990 And I looked for someone. 184 00:18:58,990 --> 00:19:01,490 Who were you looking for? 185 00:19:02,580 --> 00:19:06,920 I found the person already. That's what was so good about the States. 186 00:19:06,920 --> 00:19:10,930 A private detective is faster than the police if you have money. 187 00:19:10,930 --> 00:19:13,620 Exactly who did you find? 188 00:19:14,450 --> 00:19:16,990 You'll be shocked if I tell you. 189 00:19:20,580 --> 00:19:22,240 Hyeon Soo. 190 00:19:24,030 --> 00:19:27,750 See? I told you you'd be shocked. 191 00:19:27,750 --> 00:19:33,530 Seo Hyeon Soo? She was really in the States? 192 00:19:41,390 --> 00:19:46,130 I only saw her through pictures, but she's aged a lot. 193 00:19:47,490 --> 00:19:52,390 She looked a lot different than what I had imagined. 194 00:19:52,390 --> 00:19:55,990 How did she get to the States? 195 00:19:55,990 --> 00:20:01,190 According to the investigator, she was being chased by Jang Do Jang, so she went to Japan as a stowaway. 196 00:20:03,320 --> 00:20:06,000 She met a Korean-American there, so... 197 00:20:06,590 --> 00:20:08,700 Got married? 198 00:20:09,580 --> 00:20:11,710 They separated soon after. 199 00:20:14,510 --> 00:20:16,840 I was mistaken about my father all this time. 200 00:20:17,840 --> 00:20:20,440 So what are you going to do now? 201 00:20:20,440 --> 00:20:22,840 I have to make her come back. 202 00:20:22,840 --> 00:20:27,000 Jang Do Jang has died, too. So as long as I'm at Ha & Jeong, 203 00:20:27,000 --> 00:20:28,950 no one can touch Hyeon Soo. 204 00:20:29,710 --> 00:20:33,380 Are you saying you're going to get back together with Seo Hyeon Soo? 205 00:20:34,880 --> 00:20:36,970 What? Seo Hyeon Soo? 206 00:20:36,970 --> 00:20:40,400 Seo Hyeon Soo? He must be crazy. 207 00:20:41,890 --> 00:20:44,880 Seo Hyeon Soo is dead. 208 00:20:50,260 --> 00:20:54,470 Are you sure... Seo Hyeon Soo is dead? 209 00:20:54,470 --> 00:20:56,590 CEO Ha is suspicious. 210 00:20:56,590 --> 00:20:59,380 I definitely buried her with Do Jang. 211 00:20:59,380 --> 00:21:01,970 Jang Do Jang is already dead and gone. 212 00:21:02,720 --> 00:21:05,910 Who can prove that? 213 00:21:05,910 --> 00:21:08,050 Don't tell me... 214 00:21:09,030 --> 00:21:13,240 You didn't hide Seo Hyeon Soo away, did you? 215 00:21:13,240 --> 00:21:15,950 I am not that bold. 216 00:21:29,820 --> 00:21:32,020 What is all this? 217 00:21:32,980 --> 00:21:34,990 For Hyeon Soo. 218 00:21:34,990 --> 00:21:37,950 I don't want her to stay in a hotel. 219 00:21:37,950 --> 00:21:41,410 I wonder if she still only wears pants. 220 00:21:47,020 --> 00:21:49,220 When is Seo Hyeon Soo coming? 221 00:21:49,220 --> 00:21:53,540 The 29th. I've sent the plane ticket to her already. 222 00:21:54,640 --> 00:21:56,960 She seemed to be having some financial difficulties. 223 00:21:57,810 --> 00:22:00,130 On the 29th? 224 00:22:00,130 --> 00:22:02,730 Good thing I moved into this house, right? 225 00:22:02,730 --> 00:22:06,380 There isn't an appropriate place to live with her in Korea anyway. 226 00:22:06,380 --> 00:22:10,900 Ah, right. I am planning a welcome party on the 30th for her. Do you want to come? 227 00:22:10,900 --> 00:22:13,580 Weren't you curious about Seo Hyeon Soo? 228 00:22:30,430 --> 00:22:32,760 What are you trying to do? 229 00:22:32,760 --> 00:22:34,770 Seo Hyeon Soo is dead. 230 00:22:35,590 --> 00:22:37,450 I buried her with my own hands. 231 00:22:37,450 --> 00:22:39,680 Hyeon Soo isn't dead. 232 00:22:40,900 --> 00:22:43,690 I carried her to the hospital myself. 233 00:22:44,910 --> 00:22:47,220 Hello. 234 00:22:47,220 --> 00:22:49,860 Please save her. 235 00:22:49,860 --> 00:22:51,890 Doctor, please take a look at her. 236 00:22:53,940 --> 00:22:56,090 Although she was unconscious due to heavy bleeding, 237 00:22:56,950 --> 00:23:00,310 the wound itself wasn't that serious, the Doctor said. 238 00:23:10,750 --> 00:23:15,360 Hyeon Soo walked out of the hospital. 239 00:23:15,360 --> 00:23:17,820 I even checked the CCTVs. 240 00:23:19,990 --> 00:23:22,580 She did walk out of the hospital. 241 00:23:24,280 --> 00:23:26,250 Do you know why? 242 00:23:26,990 --> 00:23:28,950 Because of you. 243 00:23:30,120 --> 00:23:32,680 The moment he walks into this room, 244 00:23:34,010 --> 00:23:36,180 I'll pull the trigger. 245 00:23:37,810 --> 00:23:40,830 Get out before he comes in. 246 00:23:40,830 --> 00:23:43,240 There will be a car waiting outside the hospital. 247 00:23:44,310 --> 00:23:46,220 You can walk, right? 248 00:24:38,860 --> 00:24:41,720 I'll ask Hyeon Soo myself. 249 00:24:42,590 --> 00:24:45,320 I think it'll be a very interesting talk. 250 00:24:46,150 --> 00:24:50,690 I was suspicious when you went to Ha & Jeong. 251 00:24:50,690 --> 00:24:54,510 I know you. You've got a plan, don't you? 252 00:24:55,460 --> 00:24:58,080 But I won't be taken easily. 253 00:25:13,690 --> 00:25:16,140 You seem busy, I'll be going now. 254 00:25:16,140 --> 00:25:19,390 Already? You said you had something to ask me. 255 00:25:19,390 --> 00:25:22,520 It was nothing. I'll see you at work tomorrow. 256 00:25:36,520 --> 00:25:39,120 Mr. CEO, this is Jeong Ji Won. 257 00:25:39,120 --> 00:25:43,720 I heard that Won Seung Oppa saw Seo Hyeon Soo walking out of the hospital on CCTV. 258 00:25:43,720 --> 00:25:46,420 We'll get a copy of the CCTV recording, too. 259 00:25:47,280 --> 00:25:50,470 I didn't know because back then not that many CCTV's existed. 260 00:25:50,470 --> 00:25:54,880 I heard they only installed it at the entrance to test it out, but of all places... 261 00:25:54,880 --> 00:25:58,000 Are you telling that as an excuse? 262 00:25:58,820 --> 00:26:01,500 CEO Ha has a copy of it now. 263 00:26:01,500 --> 00:26:04,420 He's suspecting you now. 264 00:26:04,420 --> 00:26:07,040 If CEO Ha turns his back on you, 265 00:26:07,040 --> 00:26:09,800 I can't do any more for you. 266 00:26:09,800 --> 00:26:12,080 I really did bury her! 267 00:26:13,790 --> 00:26:18,420 Then... you know where the body is for sure, right? 268 00:26:49,520 --> 00:26:55,220 Seo Hyeon Soo walking out of the hospital, 269 00:26:55,220 --> 00:26:57,570 I saw it with my own eyes on CCTV. 270 00:26:57,570 --> 00:27:00,250 She died right after. 271 00:27:01,260 --> 00:27:03,590 How can I believe that? 272 00:27:03,590 --> 00:27:06,830 You hid the fact she went to the hospital from me, didn't you? 273 00:27:06,830 --> 00:27:11,220 Can Detective Go even remember where he buried her. 274 00:27:12,960 --> 00:27:17,790 You're not up to something else, are you? 275 00:27:20,170 --> 00:27:23,300 Are you thinking I hid her behind your back? 276 00:27:23,300 --> 00:27:26,040 The item that Seo Hyeon Soo had... 277 00:27:26,900 --> 00:27:28,590 did you really not find it? 278 00:27:28,590 --> 00:27:32,190 CEO, I'm quite disappointed. 279 00:27:32,190 --> 00:27:36,220 I want to find that (item) the most. 280 00:27:38,990 --> 00:27:43,880 All I need to do is show you Seo Hyeon Soo's corpse, right? 281 00:27:45,090 --> 00:27:47,900 How can a 17-year old corpse be identified? 282 00:27:47,900 --> 00:27:51,770 With a DNA test, we'll have a definite answer. 283 00:27:52,560 --> 00:27:57,460 We'll obtain the DNA from our side directly. 284 00:27:58,340 --> 00:28:00,160 Whatever you like. 285 00:28:03,230 --> 00:28:05,130 Okay. 286 00:28:05,890 --> 00:28:09,930 Let me know once you set the date. 287 00:28:21,250 --> 00:28:31,150 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 288 00:28:37,820 --> 00:28:39,740 I'm here. 289 00:28:56,230 --> 00:28:58,410 Live well, please. 290 00:28:59,130 --> 00:29:00,790 I'm leaving. 291 00:29:00,790 --> 00:29:03,190 We can catch him. 292 00:29:05,780 --> 00:29:07,320 The culprit. 293 00:29:07,320 --> 00:29:09,390 Lady! 294 00:29:10,910 --> 00:29:12,450 Are you okay? 295 00:29:12,450 --> 00:29:17,100 We can catch him... The culprit... 296 00:29:17,100 --> 00:29:20,060 It's no use even if we catch him. The statute of limitations has run out. 297 00:29:25,280 --> 00:29:28,280 So you heard everything I said? 298 00:29:36,540 --> 00:29:39,560 Do you know what time it is? 299 00:29:39,560 --> 00:29:42,600 Why would you set the meeting time if you're going to be like this? 300 00:29:51,980 --> 00:29:54,720 Did you look into the terminated internal investigation case in Sinim-dong? 301 00:29:54,720 --> 00:29:56,150 Yeah. 302 00:29:56,150 --> 00:30:00,150 Due to the death of the victim, Yoo Ji Sun, the internal investigation was terminated, right? 303 00:30:00,150 --> 00:30:03,270 You're being psychic again. How did you know? 304 00:30:03,270 --> 00:30:06,290 They covered the Seo Hyeon Soo case with the Sinim-dong case. 305 00:30:06,290 --> 00:30:08,420 The name Seo Hyeon Soo isn't mentioned in the will, 306 00:30:08,420 --> 00:30:12,750 but it was strange that you knew the two cases were linked. 307 00:30:12,750 --> 00:30:16,590 So the one who gave you the investigation file for Sinim-dong knows about it. 308 00:30:17,450 --> 00:30:21,970 The taxi driver killed Seo Hyeon Soo. 309 00:30:21,970 --> 00:30:28,150 If they covered the case by linking the two cases together, it means there's someone else involved other than Detective Go. 310 00:30:28,150 --> 00:30:31,200 Now, there's no statute of limitations. 311 00:30:31,200 --> 00:30:34,210 We just need to find the culprit. 312 00:30:35,420 --> 00:30:37,390 - What's wrong with this? - Sorry, sorry. 313 00:30:37,390 --> 00:30:39,120 I wasn't thinking. 314 00:30:41,130 --> 00:30:45,060 How are you always late with all those expensive watches you like to wear? 315 00:30:45,060 --> 00:30:47,860 They're watching me more and more closely. 316 00:30:47,860 --> 00:30:49,670 That's a good sign. 317 00:30:49,670 --> 00:30:54,160 And this watch is fake. I sold all my watches to rent this place. 318 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 They're all fakes! 319 00:30:57,100 --> 00:30:58,510 You're here? 320 00:30:58,510 --> 00:31:02,870 - You're here? - What? You're only coming now? Then why did we set up a time?! 321 00:31:02,870 --> 00:31:06,640 I was the first to arrive. I was in the restroom. 322 00:31:08,400 --> 00:31:09,980 Sit. 323 00:31:12,290 --> 00:31:14,640 Is this an emergency meeting or what? 324 00:31:17,980 --> 00:31:19,790 Team Leader! 325 00:31:22,980 --> 00:31:24,730 Yeah, you came? 326 00:31:24,730 --> 00:31:28,270 If you're going to sleep, then why set up a time?! 327 00:31:28,270 --> 00:31:32,330 Sorry, sorry. I was on a stakeout last night. 328 00:31:38,690 --> 00:31:43,820 There's no word on Detective Go. Since he's being pursued all over for the murder of Jang Do Jang. 329 00:31:43,820 --> 00:31:46,410 We have to catch the one who contracted him for the murder. 330 00:31:46,410 --> 00:31:50,350 A contract for murder gets the same sentence as murder itself. 331 00:31:50,350 --> 00:31:54,770 But... will you be okay? 332 00:31:54,770 --> 00:31:56,580 About what? 333 00:31:57,640 --> 00:31:59,950 But he's your father. 334 00:32:03,300 --> 00:32:07,950 Are you seeing that fox, Ho Cheol, again? It seems that way. 335 00:32:07,950 --> 00:32:11,970 You're the one who talks on the phone with Jeong Ji Won way too much. 336 00:32:11,970 --> 00:32:17,340 That's because of work. What? Are you jealous? 337 00:32:17,340 --> 00:32:20,360 I mean, she's a Ha & Jeong employee. 338 00:32:20,360 --> 00:32:25,520 Well, I'm suspicious whether you're in league with an enemy. 339 00:32:28,030 --> 00:32:32,400 Why are you drinking so soon after getting discharged? Think about your health! 340 00:32:32,400 --> 00:32:35,110 Since I was making some meat patties. 341 00:32:38,370 --> 00:32:40,700 I don't think I can eat it without some alcohol... 342 00:32:40,700 --> 00:32:42,690 [Sangkaehwan] (relieves hangovers) 343 00:32:53,210 --> 00:32:56,390 I see you made something inedible again. 344 00:32:57,040 --> 00:33:02,430 My cooking skill's improved a lot. You never even try tasting it. 345 00:33:04,730 --> 00:33:08,460 When listening to Officer Lee who currently works in Sinim-dong, 346 00:33:08,460 --> 00:33:12,800 I think the detectives who work there seem to be aiding Detective Go. 347 00:33:12,800 --> 00:33:15,840 Of course, Ha & Jeong is probably behind them. 348 00:33:19,300 --> 00:33:21,080 Take care of this. 349 00:33:21,920 --> 00:33:26,700 Since they're all connected, Ha & Jeong probably can't throw Detective Go away. 350 00:33:26,700 --> 00:33:28,350 Since they're so intricately connected. 351 00:33:28,350 --> 00:33:30,600 Also, Detective Go has become more active. 352 00:33:30,600 --> 00:33:33,460 He uses the pay phone by his hideaway a lot. 353 00:33:33,460 --> 00:33:36,970 The talk about Miss Seo Hyeon Soo being alive has gotten into their ears well by now, right? 354 00:33:36,970 --> 00:33:42,020 Of course. It's flowing well into them. I'm talking to Hyeon Soo who's in the US every day. 355 00:33:43,160 --> 00:33:46,240 Secretary Pyo has been looking into my call history. 356 00:33:46,240 --> 00:33:51,090 The one who contracted the murder didn't see it happen, so he probably can't believe it. 357 00:33:51,090 --> 00:33:55,080 I don't know about anyone else, but Attorney Jeong definitely bit the bait. 358 00:33:56,590 --> 00:33:58,560 I heard Seon Hyeon Soo is alive. 359 00:33:58,560 --> 00:34:02,820 There's no way. It's false gossip. 360 00:34:02,820 --> 00:34:07,000 He told someone called Chief Kim about Seo Hyeon Soo, as though he was reporting in. 361 00:34:07,000 --> 00:34:08,880 Chief Kim... 362 00:34:08,880 --> 00:34:12,950 I heard about him at a private club, and everyone was dying to get their hands on his contact info. 363 00:34:12,950 --> 00:34:15,520 He's able to take care of all sorts of issues. 364 00:34:15,520 --> 00:34:19,980 I heard Chief Kim's number changes every month. 365 00:34:19,980 --> 00:34:24,940 No one knows his real name or face, but even the government's ability to get information pales in comparison to him. 366 00:34:24,940 --> 00:34:31,660 Do you think Seo Hyeon Soo was killed over sensitive information no one was supposed to know? 367 00:34:31,660 --> 00:34:35,420 In any case, what I am sure about is that Chief Kim handles my father's business. 368 00:34:35,420 --> 00:34:39,450 Under Chief Kim is probably where Detective Go is. 369 00:34:42,470 --> 00:34:46,320 We're checking the DNA with CEO Ha. 370 00:34:46,320 --> 00:34:49,870 Yes. Where was the body buried? 371 00:34:49,870 --> 00:34:53,090 That, I will tell you on that day. 372 00:34:53,090 --> 00:34:55,120 We have to check that first, in order to-- 373 00:34:55,120 --> 00:34:57,810 I will take you there myself. 374 00:35:00,040 --> 00:35:01,940 Do you not trust me? 375 00:35:01,940 --> 00:35:05,140 But you don't trust me either, Chief Kim. 376 00:35:13,120 --> 00:35:16,680 CEO Ha is leaving for Hankook Hospital right now. 377 00:35:16,680 --> 00:35:19,140 Father is a bit busy these days. 378 00:35:19,140 --> 00:35:23,540 He's going to the hospital when he's healthier than me. 379 00:35:23,540 --> 00:35:25,670 Testing the DNA? 380 00:35:26,410 --> 00:35:30,280 How do you know CEO Ha's whereabouts so well? 381 00:35:30,280 --> 00:35:33,770 I bought out Ha & Jeong people with Ha & Jeong money. 382 00:35:35,730 --> 00:35:37,850 Then shall we get ready slowly. 383 00:35:37,850 --> 00:35:40,940 It means we're very close. 384 00:35:42,520 --> 00:35:44,140 Let's go. 385 00:35:49,260 --> 00:35:56,310 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 386 00:36:07,640 --> 00:36:11,340 I thought he was exercising way too much... 387 00:36:23,900 --> 00:36:25,560 It's one sweet and sour pork plus noodles with black bean sauce, right? 388 00:36:25,560 --> 00:36:27,500 Yeah. 389 00:36:37,690 --> 00:36:39,740 Enjoy it. 390 00:36:49,000 --> 00:36:51,950 Okay, nice. 391 00:36:53,140 --> 00:36:54,970 Should I take you to Hankook Hospital? 392 00:36:54,970 --> 00:36:56,560 Yes. 393 00:36:57,730 --> 00:36:59,630 CEO! 394 00:37:06,240 --> 00:37:11,700 You want to make a deal with information on Wan Seung? 395 00:37:11,700 --> 00:37:16,610 Whatever it is, he has no choice but to come back. 396 00:37:18,110 --> 00:37:23,700 It's frustrating. Did you forget about that accident? 397 00:37:35,500 --> 00:37:40,340 Don't forget. It doesn't end with me. 398 00:37:40,340 --> 00:37:43,380 There's something bigger than Ha & Jeong. 399 00:37:57,810 --> 00:37:59,690 Did you eat? 400 00:38:00,780 --> 00:38:04,800 Are we close enough to ask those kinds of things? 401 00:38:04,800 --> 00:38:08,070 There were a lot of things happening for you and me. 402 00:38:08,070 --> 00:38:10,340 Just say what you want. 403 00:38:10,340 --> 00:38:15,710 Are you better off since you've been loyal to CEO Ha? 404 00:38:15,710 --> 00:38:17,980 Just get to the point. 405 00:38:19,700 --> 00:38:21,850 Let's work together. 406 00:38:22,760 --> 00:38:25,940 Let's take over Ha & Jeong together. 407 00:38:25,940 --> 00:38:29,640 There's no need for you to bow down to CEO Ha. 408 00:38:31,150 --> 00:38:37,710 What is Wan Seung's secret? His purpose for coming into Ha & Jeong. 409 00:38:39,140 --> 00:38:42,200 It's something you can't handle, Brother. 410 00:38:51,770 --> 00:38:53,920 This is the last time. 411 00:38:53,920 --> 00:38:58,350 I will throw you out of the kitchen if you make something creative again. 412 00:38:58,350 --> 00:39:00,770 Just follow the recipe to a T. 413 00:39:00,770 --> 00:39:03,540 I'm following it exactly. 414 00:39:12,350 --> 00:39:14,010 Stop. 415 00:39:15,670 --> 00:39:18,040 I almost put in too much again. 416 00:39:29,930 --> 00:39:31,810 It's not bad. 417 00:39:33,780 --> 00:39:36,610 Simmering it a bit longer should do it. 418 00:39:38,670 --> 00:39:40,740 I think we have a customer. 419 00:39:41,900 --> 00:39:45,580 Keep stirring it so it doesn't stick. 420 00:39:47,840 --> 00:39:50,130 Stir it, I said. 421 00:39:58,790 --> 00:40:00,670 Detective? 422 00:40:03,110 --> 00:40:05,160 He's started to move. 423 00:40:13,030 --> 00:40:14,680 What is this?! 424 00:40:29,680 --> 00:40:31,530 Seol Ok... 425 00:40:32,800 --> 00:40:35,970 You're barred from the kitchen! 426 00:41:02,350 --> 00:41:04,630 Why are you not coming all of a sudden? 427 00:41:05,220 --> 00:41:08,450 If I'm on the scene, 428 00:41:08,450 --> 00:41:12,490 you might think I'm switching the DNA sample. 429 00:41:12,490 --> 00:41:14,330 You might be suspicious of me again. 430 00:41:15,050 --> 00:41:18,770 Because I'm going alone, you might be suspicious of me-- 431 00:41:18,770 --> 00:41:21,300 What do you mean? 432 00:41:21,300 --> 00:41:24,320 I trust you implicitly, CEO. 433 00:41:25,830 --> 00:41:27,650 Fine. 434 00:41:27,650 --> 00:41:30,450 I will tell you the result as soon as I have it. 435 00:41:37,020 --> 00:41:39,840 Attorney Jeong, 436 00:41:39,840 --> 00:41:42,320 since you gave me information, 437 00:41:42,320 --> 00:41:44,660 I will give you what you want. 438 00:41:44,660 --> 00:41:47,110 What do you want? 439 00:41:48,940 --> 00:41:50,800 Ha & Jeong. 440 00:42:10,500 --> 00:42:13,220 Why? Aren't you getting in? 441 00:42:13,220 --> 00:42:17,730 You still believe that Seo Hyeon Soo is alive, right? 442 00:42:19,030 --> 00:42:21,730 I know there's no chance of it. 443 00:42:21,730 --> 00:42:24,790 The body... If it's hard for you to check, 444 00:42:24,790 --> 00:42:26,730 then we can go alone. 445 00:42:26,730 --> 00:42:28,990 It might not turn out to be Hyeon Soo. 446 00:42:30,560 --> 00:42:32,600 That's true. 447 00:42:32,600 --> 00:42:35,500 We can't be prejudiced. 448 00:42:35,500 --> 00:42:38,310 Let's go. To check. 449 00:42:49,980 --> 00:42:53,080 Keep stirring it so it doesn't stick. 450 00:42:53,080 --> 00:42:54,260 Stir it, I said. 451 00:42:56,710 --> 00:43:00,900 What is it? Were you really not getting in because you were scared? 452 00:43:04,130 --> 00:43:06,400 How refreshing. 453 00:43:06,400 --> 00:43:08,500 You even get scared. 454 00:43:40,730 --> 00:43:42,710 It's here. 455 00:43:57,570 --> 00:43:58,890 See? 456 00:43:58,890 --> 00:44:01,860 I told you I buried her. 457 00:44:07,210 --> 00:44:11,450 We'll know when we check whether or not it's Seo Hyeon Soo. 458 00:44:11,450 --> 00:44:14,400 Please go down and get a sample. 459 00:44:14,880 --> 00:44:19,530 - The femur area and the right rib cartilage section. - Yes. 460 00:44:29,820 --> 00:44:33,990 It will take 24 hours to confirm the identity of the body. 461 00:44:33,990 --> 00:44:39,670 - Make sure this doesn't get out. - Yes. 462 00:44:52,520 --> 00:44:58,430 This, we'll independently check. 463 00:44:58,430 --> 00:45:00,810 The results... 464 00:45:00,810 --> 00:45:03,860 shouldn't turn out to be different, right? 465 00:45:03,860 --> 00:45:07,110 Oh. Yes, of course. 466 00:45:07,110 --> 00:45:11,070 Now, let's leave if we're done. 467 00:45:11,700 --> 00:45:14,500 Clean up well, so it's not noticeable. 468 00:45:25,310 --> 00:45:26,860 Huh? 469 00:45:26,860 --> 00:45:28,900 Why are you... here? 470 00:45:28,900 --> 00:45:31,800 I heard Seo Hyeon Soo's body was found. 471 00:45:31,800 --> 00:45:34,670 So I came to check if she really died. 472 00:45:35,460 --> 00:45:37,370 But why are you here? 473 00:45:37,370 --> 00:45:40,260 Did you come to order a murder or something? 474 00:45:40,260 --> 00:45:45,190 Did you come to check if the murder was properly carried out? 475 00:45:45,190 --> 00:45:47,500 Was this a trap? 476 00:45:48,240 --> 00:45:50,450 You trapped me?! 477 00:45:50,450 --> 00:45:54,590 I'll tell you everything I know. 478 00:45:54,590 --> 00:45:58,940 Why Wan Seung Oppa came into Ha & Jeong 479 00:45:58,940 --> 00:46:00,750 and what he's doing right now. 480 00:46:10,350 --> 00:46:14,770 We're arresting you for murder and disposing of the body. 481 00:46:30,410 --> 00:46:32,870 You don't understand what you've done. 482 00:46:32,870 --> 00:46:37,090 Punishment should be fair to everyone. 483 00:47:18,240 --> 00:47:20,130 Hyeon Soo... 484 00:47:22,380 --> 00:47:24,940 I told you I'd find you. 485 00:47:27,090 --> 00:47:30,010 That I wouldn't die until I did. 486 00:47:59,250 --> 00:48:03,430 ♫ Don't say a word ♫ 487 00:48:04,440 --> 00:48:08,260 ♫ Since I know everything ♫ 488 00:48:09,390 --> 00:48:13,750 - It's pretty. How the world ♫ 489 00:48:13,750 --> 00:48:18,060 - Thank you. Speaks about me ♫ 490 00:48:19,780 --> 00:48:22,260 ♫ Foolish and ♫ 491 00:48:22,260 --> 00:48:25,900 - I love you. And that I'm naive about the world ♫ 492 00:48:25,900 --> 00:48:30,240 - I love you, too. And that I'm a fool ♫ 493 00:48:30,240 --> 00:48:32,670 I love you. 494 00:48:32,670 --> 00:48:38,280 - I love you. I'm curious about that these days, too ♫ 495 00:48:41,100 --> 00:48:44,860 ♫ As though I'm right ♫ 496 00:48:44,860 --> 00:48:50,150 ♫ I am smiling ♫ 497 00:48:50,150 --> 00:48:55,140 ♫ As though nothing is wrong ♫ 498 00:48:55,140 --> 00:48:59,870 ♫ I'm living my life ♫ 499 00:48:59,870 --> 00:49:04,000 ♫ But the time that's ♫ 500 00:49:04,000 --> 00:49:10,000 ♫ Piled up in my heart ♫ 501 00:49:10,000 --> 00:49:15,330 ♫ Why is it still waiting? ♫ 502 00:49:15,330 --> 00:49:18,780 ♫ What is it expecting me to do ♫ 503 00:49:18,780 --> 00:49:24,280 ♫ After so long a time? ♫ 504 00:49:25,860 --> 00:49:28,400 The CEO of the top law firm in Korea 505 00:49:28,400 --> 00:49:31,550 was questioned by the police for murder. 506 00:49:31,550 --> 00:49:35,430 Seventeen years ago, CEO Ha ordered the killing of 507 00:49:35,430 --> 00:49:38,560 Miss Seo to a certain Sergeant Go stationed at the Sinim-dong Police Station-- 508 00:50:07,100 --> 00:50:12,790 You don't know anything about Seo Hyeon Soo. 509 00:50:12,790 --> 00:50:15,690 She's not the person you know. 510 00:50:15,690 --> 00:50:19,460 So... you ordered the killing? 511 00:50:20,040 --> 00:50:24,840 If not, did Hyeon Soo see something she shouldn't have? 512 00:50:24,840 --> 00:50:27,740 It was all because of you! 513 00:50:28,650 --> 00:50:35,260 Because you went digging around looking into her murder, in order to at least save your life, 514 00:50:35,260 --> 00:50:37,770 I got involved. 515 00:50:38,960 --> 00:50:44,340 If only you hadn't reported her missing in order to find her 516 00:50:44,340 --> 00:50:47,740 and got into the police to dig around, 517 00:50:48,400 --> 00:50:53,930 for the rest of my life, I would have lived not knowing who she was. 518 00:50:54,810 --> 00:50:58,030 So why are you taking all of the blame? 519 00:51:00,250 --> 00:51:01,680 There's something else, isn't there? 520 00:51:01,680 --> 00:51:06,410 I... will be released soon anyway. 521 00:51:07,340 --> 00:51:12,090 You... haven't resolved anything. 522 00:51:33,940 --> 00:51:36,520 It's really great. 523 00:51:36,520 --> 00:51:40,810 I could never clean it up there since it's so high. 524 00:51:40,810 --> 00:51:44,160 You should have told me sooner so I can get some arm exercise. 525 00:51:44,160 --> 00:51:45,760 - Are you done cleaning down here? - Yes. 526 00:51:45,760 --> 00:51:47,720 - I'll open it since it's hot. - Okay. 527 00:51:47,720 --> 00:51:49,790 Oh, it's nice and cool! 528 00:51:50,600 --> 00:51:55,600 Oh, right. Tomorrow, Seol Ok will he here alone. 529 00:51:55,600 --> 00:51:58,240 I have to go meet Dong Ho. 530 00:51:59,080 --> 00:52:04,600 Should I go with you? Kids go crazy for police officers. 531 00:52:04,600 --> 00:52:11,050 I can show him the handcuffs and the police car. Should I just wear my uniform? 532 00:52:11,050 --> 00:52:13,250 No, it's okay. You're busy. 533 00:52:13,250 --> 00:52:17,030 Boys don't like playing with their moms. 534 00:52:17,030 --> 00:52:19,890 They like doing physical things. 535 00:52:20,590 --> 00:52:24,400 So... is that why he gets bored when he's with me? 536 00:52:24,400 --> 00:52:28,730 He's at an age when he has an abundance of energy. What can he do with his mom? 537 00:52:29,900 --> 00:52:33,550 You have something on your face. What is this? Here. 538 00:52:33,550 --> 00:52:35,360 What is that? 539 00:52:47,580 --> 00:52:51,940 She's single these days. It'll upset her. 540 00:52:51,940 --> 00:52:56,920 Hey! How you're acting right now makes me more upset! 541 00:52:57,750 --> 00:53:00,790 Just stay stuck next to each other. 542 00:53:00,790 --> 00:53:02,490 See? She's upset. 543 00:53:02,490 --> 00:53:04,490 We should be more careful. 544 00:53:04,490 --> 00:53:08,270 Ah, seriously. That's not true! 545 00:53:08,270 --> 00:53:10,320 Do whatever you were doing. 546 00:53:11,020 --> 00:53:12,770 Sorry. 547 00:53:15,880 --> 00:53:17,810 Me, too. 548 00:53:17,810 --> 00:53:19,180 Seriously... 549 00:53:19,180 --> 00:53:21,030 Sorry! 550 00:53:21,030 --> 00:53:23,000 Me, too! 551 00:53:24,070 --> 00:53:28,830 What now? I thought you went back to work at the police station. 552 00:53:28,830 --> 00:53:32,230 When I come here, I get a clearer sense of things. 553 00:53:34,480 --> 00:53:38,790 To be honest, I got a really difficult case. 554 00:53:38,790 --> 00:53:42,820 Don't even think about it. I don't have much time until my exam. 555 00:53:42,820 --> 00:53:45,550 I'm only going to study for now. 556 00:53:45,550 --> 00:53:48,370 You're Sherlock Holmes. Don't you think you'll pass right away? 557 00:53:48,370 --> 00:53:51,270 You're a fast runner, too, so the physical test won't be an issue, either. 558 00:53:51,270 --> 00:53:54,440 I can't do push-ups or sit-ups. 559 00:53:54,440 --> 00:53:57,770 I'm not good with the Criminal Procedure Code either. 560 00:53:57,770 --> 00:54:00,530 Open the book and show me where you have trouble. I'll tell you. 561 00:54:01,910 --> 00:54:03,840 Go catch the criminal instead. 562 00:54:03,840 --> 00:54:05,800 So petty. 563 00:54:05,800 --> 00:54:08,900 I hope you fail the exam. 564 00:54:23,230 --> 00:54:27,530 What is it... What kind of case is it...? 565 00:54:30,430 --> 00:54:33,180 I'm curious to death. 566 00:54:34,510 --> 00:54:37,200 Ah, seriously. He's no help! 567 00:54:42,730 --> 00:54:44,750 Detective! 568 00:54:48,720 --> 00:54:51,560 What's the case about? 569 00:54:51,560 --> 00:54:56,680 Detective Go is dead. He was murdered. 570 00:55:09,270 --> 00:55:13,560 And the results of Seo Hyeon Soo's DNA came back as unreadable. 571 00:55:13,560 --> 00:55:19,550 They even did a Mitochondrial DNA test, but already from five different labs it came back as unreadable. 572 00:55:20,330 --> 00:55:25,000 The case... isn't over yet. 573 00:55:25,880 --> 00:55:30,280 I sense something. Something smells fishy. 574 00:55:30,280 --> 00:55:32,800 There's something bigger. 575 00:55:33,740 --> 00:55:41,240 I don't know how big the case is, but if you commit a crime, you should be punished. 576 00:55:54,440 --> 00:55:56,540 Chief Kim? 577 00:56:05,560 --> 00:56:08,200 I hear you've been looking for me. 578 00:56:09,370 --> 00:56:11,290 Who...? 579 00:56:12,940 --> 00:56:17,210 I'm Hyeon Soo. Seo Hyeon Soo. 580 00:56:34,680 --> 00:56:38,320 Oh, we should go visit the jail if we're to catch Detective Go's murderer. 581 00:56:38,320 --> 00:56:42,430 Lady, not even the police can get access to the jail freely! 582 00:56:42,430 --> 00:56:43,900 There's always a way. 583 00:56:43,900 --> 00:56:47,040 A way... Aren't you going to take the police exam? 584 00:56:47,040 --> 00:56:48,530 I'll take it next year again. 585 00:56:48,530 --> 00:56:52,730 Why is it always next year? This time around, come work under me. I'll take good care of you. 586 00:56:52,730 --> 00:56:54,990 Why should I come work under you? 587 00:56:54,990 --> 00:57:00,110 Wait a minute. Even the police exam has an age limit. 588 00:57:00,110 --> 00:57:02,440 I still have time! 589 00:57:02,440 --> 00:57:05,890 - I think this is your last eligible year at your age! - No, it's not! 590 00:57:05,890 --> 00:57:06,650 Ah, seriously. 591 00:57:06,650 --> 00:57:09,580 It's hot today. Let's just go have some coffee. 592 00:57:10,200 --> 00:57:17,170 Final Credits 593 00:57:18,170 --> 00:57:25,210 Final Credits 594 00:57:26,250 --> 00:57:33,280 Final Credits 595 00:57:34,200 --> 00:57:41,300 Final Credits 596 00:57:42,190 --> 00:57:49,280 Final Credits 597 00:57:50,210 --> 00:57:57,300 Final Credits 598 00:57:58,270 --> 00:58:05,240 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 599 00:58:06,240 --> 00:58:13,340 Final Credits 600 00:58:14,220 --> 00:58:21,240 Final Credits 601 00:58:22,240 --> 00:58:29,240 Final Credits 48043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.