Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:13,560
Send everyone to 9-dong.
2
00:00:13,560 --> 00:00:16,380
It's fine to use the guns if needed.
3
00:00:37,680 --> 00:00:45,830
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
4
00:00:56,330 --> 00:00:58,660
Let's end this now.
5
00:01:14,450 --> 00:01:16,260
No.
6
00:01:26,850 --> 00:01:28,360
Hey.
7
00:01:29,050 --> 00:01:31,180
Hey. Hey!
8
00:01:31,180 --> 00:01:34,220
Hey. Jin Yeong. Hey!
9
00:01:58,310 --> 00:02:00,830
Were you really going to kill him?!
10
00:02:42,750 --> 00:02:44,960
It's over bastard.
11
00:03:01,930 --> 00:03:06,800
Yoon Jeong! Yoon Jeong! Are you okay, Yoon Jeong?
12
00:03:10,650 --> 00:03:13,060
Get up!
13
00:03:13,060 --> 00:03:16,000
Hold still!
14
00:03:21,070 --> 00:03:26,110
It's good. It's done now. This is the end for Jin Yeong, too.
15
00:03:34,500 --> 00:03:36,180
Yahh!!!
16
00:04:02,550 --> 00:04:05,930
See. I said let's do it together.
17
00:04:05,930 --> 00:04:09,070
Why carry the burden by yourself?
18
00:04:09,070 --> 00:04:11,790
Now let's go together, huh?
19
00:04:11,790 --> 00:04:14,440
Is it really over?
20
00:04:15,550 --> 00:04:18,270
This is what being finished is like?
21
00:04:18,270 --> 00:04:22,370
What is finished? There is no end in this field of work.
22
00:04:22,370 --> 00:04:25,970
The bastards we need to throw in jail are everywhere.
23
00:04:25,970 --> 00:04:29,700
Inspector Woo, let's live tenaciously.
24
00:04:29,700 --> 00:04:33,640
As we eat three meals a day, uh?
25
00:04:33,640 --> 00:04:35,520
Let's go.
26
00:04:40,480 --> 00:04:42,880
You are not my style,
27
00:04:45,530 --> 00:04:48,000
but I acknowledge your ability.
28
00:04:48,830 --> 00:04:51,370
The thing I said that you are a fake profiler,
29
00:04:51,370 --> 00:04:53,130
I take it back.
30
00:05:00,650 --> 00:05:04,570
Still, I see you being a jerk hasn't changed.
31
00:05:04,570 --> 00:05:07,300
What a jerk...
32
00:05:08,630 --> 00:05:12,590
Anyone going to Seodong Police Station? Hey! Hey!
33
00:05:25,440 --> 00:05:30,430
[Officer, Lee Jin Yeong]
34
00:05:35,440 --> 00:05:37,140
Farewell, Jin Yeong.
35
00:05:39,440 --> 00:05:42,430
I apologize for holding on to you too long.
36
00:06:04,700 --> 00:06:07,990
Let's drink!
37
00:06:10,110 --> 00:06:13,100
Hey, what kind of team are we? We are the team that caught No Dong Il
38
00:06:13,100 --> 00:06:15,330
and the serial murderer!
39
00:06:15,330 --> 00:06:16,490
We are the Special Team!
40
00:06:16,490 --> 00:06:18,140
Fighting, Special Team!
41
00:06:18,140 --> 00:06:22,530
Fighting! Give me a shot.
42
00:06:22,530 --> 00:06:26,110
You guys are always like that, but something nice must have happened today.
43
00:06:26,110 --> 00:06:29,060
Auntie, we caught a really bad bastard.
44
00:06:29,060 --> 00:06:31,240
A really bad bastard that you can't even imagine.
45
00:06:31,240 --> 00:06:34,740
Aigoo. Just what the heck is it to make such fuss?
46
00:06:34,740 --> 00:06:38,670
Isn't it a given that detectives catch bad guys instead of good guys?
47
00:06:38,670 --> 00:06:41,510
I'll arrest you!
48
00:06:41,510 --> 00:06:43,870
That sounds familiar.
49
00:06:44,600 --> 00:06:48,460
Hold on.
50
00:06:48,460 --> 00:06:50,800
The substitute driver number is...
51
00:06:50,800 --> 00:06:52,540
Your substitute driver Hone is here.
52
00:06:52,540 --> 00:06:55,830
Aigoo, this bundle of fortune.
53
00:06:55,830 --> 00:06:59,610
Not getting proper respect for being a team leader from this punk,
54
00:06:59,610 --> 00:07:03,260
my endurance is paying off now.
55
00:07:03,260 --> 00:07:07,650
At any rate, you are born with the talent to be on the superiors' good side.
56
00:07:07,650 --> 00:07:09,790
Be quiet punk.
57
00:07:09,790 --> 00:07:12,000
- Let's go.
- Okay let's go.
58
00:07:12,000 --> 00:07:15,090
I guess you can become the Police Commissioner.
59
00:07:22,530 --> 00:07:25,530
Don't you have a home, Detective Ha? Why keep coming to my house---
60
00:07:25,530 --> 00:07:29,210
Punk... you know how I feel.
61
00:07:30,440 --> 00:07:33,780
I'd like it if you keep it in moderation.
62
00:07:33,780 --> 00:07:38,010
Ah, I am tired. Wake me up when we get there.
63
00:07:49,740 --> 00:07:52,810
Since we caught the murderer,
64
00:07:52,810 --> 00:07:56,080
I guess I'll do the housework today.
65
00:08:36,290 --> 00:08:40,470
I was on the way to Class of 30 Kid for sure.
66
00:08:40,470 --> 00:08:42,440
Are you awake?
67
00:08:47,410 --> 00:08:51,110
Why am I here? And why are you here?
68
00:08:51,770 --> 00:08:54,330
You must not remember.
69
00:08:55,130 --> 00:08:57,020
About what?
70
00:09:06,700 --> 00:09:08,310
[Jeong Ji Won]
71
00:09:08,310 --> 00:09:11,300
What's with this ringtone?
72
00:09:13,170 --> 00:09:15,200
Hello?
73
00:09:15,200 --> 00:09:17,430
Isn't this Ha Wan Seung's cellphone?
74
00:09:17,430 --> 00:09:21,540
Yes, it is the Drug Dog, no Hyung Ha Wan Seung's.
75
00:09:22,710 --> 00:09:27,350
So, are you saying that punk handed me over to you?
76
00:09:27,350 --> 00:09:30,640
Why sleep at someone else's house when you have a perfectly fine house of your own?
77
00:09:30,640 --> 00:09:33,510
It's none of your business.
78
00:09:33,510 --> 00:09:36,510
Ah, this punk...
79
00:09:57,110 --> 00:09:59,460
What's in the fridge?
80
00:09:59,460 --> 00:10:02,310
I'll proceed with the food notice.
81
00:10:04,820 --> 00:10:06,920
Right. I need to eat this quickly.
[Clams good to May 18th]
82
00:10:09,330 --> 00:10:11,530
What should I make?
83
00:10:12,350 --> 00:10:15,040
Show me the recipe for bean paste stew.
84
00:10:23,830 --> 00:10:25,620
Hello?
85
00:10:26,160 --> 00:10:28,060
Hey, Class 30 Kid.
86
00:10:28,920 --> 00:10:31,760
Did you turn me over to a woman and leave me?
87
00:10:31,760 --> 00:10:34,760
She said she knows where you live, so I drove you there.
88
00:10:34,760 --> 00:10:38,750
And you got a nice place, so why hang out at my place?
89
00:10:38,750 --> 00:10:42,030
I can't even sleep well because you snore like a dog.
90
00:10:42,030 --> 00:10:43,800
Enough with that.
91
00:10:44,330 --> 00:10:48,230
I'll see you at the station. I'll break you.
92
00:10:50,820 --> 00:10:54,500
What's this? Did he hang up?
93
00:10:56,210 --> 00:10:58,500
Let's eat.
94
00:11:00,390 --> 00:11:02,480
I think I have a talent in cooking.
95
00:11:02,480 --> 00:11:05,510
The more I cook, I find that cooking is fun. Should I cook for you occasionally?
96
00:11:05,510 --> 00:11:08,160
I am not interested in a woman who can cook.
97
00:11:08,160 --> 00:11:12,600
Just say what you need to say and leave. Aren't you here because my father told you to anyway?
98
00:11:14,880 --> 00:11:17,380
He's asking you to come home now.
99
00:11:20,320 --> 00:11:23,040
Tell him the Team 7's reinstatement is my condition.
100
00:11:23,750 --> 00:11:25,900
Leave the key when you leave.
101
00:11:25,900 --> 00:11:28,260
Seo Hyeon Soo is dead.
102
00:11:29,950 --> 00:11:32,010
Forget about her now.
103
00:11:33,030 --> 00:11:38,130
You think Jang Do Jang killed Ms. Seo Hyeong Soo, too.
104
00:11:38,130 --> 00:11:40,210
Am I wrong?
105
00:11:40,210 --> 00:11:43,210
That's why you are obsessed with President Jang, aren't you?
106
00:11:45,180 --> 00:11:47,100
It's been seventeen years now.
107
00:11:47,100 --> 00:11:50,370
Ms. Seo Hyeong Soo has had no traceable activities.
108
00:11:52,910 --> 00:11:57,030
Without using a credit card, banking, cell phone, or hospital,
109
00:11:57,030 --> 00:12:00,260
can she live in this small land?
110
00:12:02,220 --> 00:12:04,860
I'll prove it to you...
111
00:12:05,770 --> 00:12:08,860
that Ms. Seo Hyeon Soo is dead.
112
00:12:10,070 --> 00:12:14,210
Hyeon Soo... is alive.
113
00:12:28,000 --> 00:12:31,100
You still can't reach President Jang?
114
00:12:31,100 --> 00:12:33,780
Find him using whatever means.
115
00:12:33,780 --> 00:12:38,410
Bring all the information about President Jang, leaving nothing.
116
00:12:38,410 --> 00:12:43,030
People he knew, the neighborhood he used to live in, everything.
117
00:12:43,620 --> 00:12:47,090
President Jang? Who is he?
118
00:12:52,510 --> 00:12:56,470
It's me. Find a person for me right away.
119
00:13:11,860 --> 00:13:14,690
Oh, my! My, what's happening?
120
00:13:14,690 --> 00:13:17,030
What's wrong? Uh? What's wrong?
121
00:13:17,030 --> 00:13:18,590
Why is she like this?
122
00:13:18,590 --> 00:13:20,660
Call an ambulance quickly.
123
00:13:20,660 --> 00:13:23,760
- The ambulance, yes.
124
00:13:26,330 --> 00:13:31,950
Hello? Yeah, yeah. A person is collapsed here.
125
00:13:31,950 --> 00:13:34,010
Try to throw up. Ayigoo.
126
00:13:35,490 --> 00:13:41,050
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
127
00:13:42,460 --> 00:13:47,940
Don't make a porridge out of tofu, but make Mapa Tofu, Mapa Tofu.
128
00:13:47,940 --> 00:13:50,970
Why does tofu break so easily?
129
00:13:50,970 --> 00:13:54,170
Tofu breaks easily in the first place!
130
00:13:55,490 --> 00:13:57,660
Hello.
131
00:13:57,660 --> 00:13:59,790
The murderer is already caught, so why again...?
132
00:13:59,790 --> 00:14:02,320
Is someone sick? Isn't it porridge?
133
00:14:02,320 --> 00:14:05,130
Why did you come here again?
134
00:14:05,130 --> 00:14:09,040
To clock in. That's Team 7's office, isn't it?
135
00:14:14,730 --> 00:14:15,770
Hello?
136
00:14:15,770 --> 00:14:18,040
You've come? Have you eaten?
137
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
I am fine.
138
00:14:22,900 --> 00:14:24,440
Fighting!
139
00:14:27,210 --> 00:14:30,010
Aigoo, hello?
140
00:14:33,320 --> 00:14:35,960
I will, I'll do it.
141
00:14:35,960 --> 00:14:40,460
Aigoo, this heavy thing... Ayoo, you can hurt your wrist.
142
00:14:40,460 --> 00:14:42,680
I can do it though.
143
00:14:42,680 --> 00:14:47,350
Ayoo, no. You are so fragile.
144
00:14:47,350 --> 00:14:51,330
I know, right? It is getting more and more difficult with age.
145
00:14:52,620 --> 00:14:55,600
Perhaps I should change my part-time worker to a male worker.
146
00:14:55,600 --> 00:14:59,860
Gyeong Mi. I am doing it correctly, right?
147
00:15:06,770 --> 00:15:09,410
Your snap of wrist is not a joke.
148
00:15:09,410 --> 00:15:14,470
This is nothing. I was on kitchen duty in the military.
149
00:15:20,840 --> 00:15:22,580
[Low battery (7%)]
150
00:15:23,380 --> 00:15:25,210
No battery.
151
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
What about the senior center?
152
00:15:29,280 --> 00:15:30,930
I need to now.
153
00:15:30,930 --> 00:15:32,200
Don't we need to do forensics?
154
00:15:32,200 --> 00:15:35,640
I don't think Officer Park will be there because of another crime scene.
155
00:15:36,400 --> 00:15:39,170
Is the team still not reinstated?
156
00:15:40,060 --> 00:15:41,960
No, it is reinstated.
157
00:15:41,960 --> 00:15:46,070
The PR team is not the only place the face of Seodong Police is needed, I appealed strongly.
158
00:15:49,700 --> 00:15:52,490
So why are you holding the investigation meeting here?
159
00:15:52,970 --> 00:15:55,340
Let's go to the crime scene. The answer is always at the crime scene.
160
00:15:55,340 --> 00:15:57,420
I understand.
161
00:15:58,650 --> 00:16:01,430
What kind of crime scene is it?
162
00:16:01,430 --> 00:16:04,620
You don't need to know, so get back to your porridge.
163
00:16:04,620 --> 00:16:06,840
I told you it's not porridge.
164
00:16:07,840 --> 00:16:11,800
But aren't you working part-time here? I haven't seen you work here.
165
00:16:11,800 --> 00:16:14,020
I do when I work.
166
00:16:14,020 --> 00:16:15,990
When is that? Ah...
167
00:16:16,700 --> 00:16:19,120
you not working is helping.
168
00:16:20,460 --> 00:16:23,440
An elder collapsed and in is the hospital after drinking something at the senior center.
169
00:16:23,440 --> 00:16:25,020
Hey!
170
00:16:26,740 --> 00:16:30,800
Why would someone put pesticide in the drink...?
171
00:16:30,800 --> 00:16:32,950
Where? Which senior center?
172
00:16:32,950 --> 00:16:35,630
It's Baebang Pyeonghwa Senior Center.
173
00:16:35,630 --> 00:16:38,370
That's the senior center my mother-in-law goes to.
174
00:16:39,740 --> 00:16:41,330
Would you join us?
175
00:16:41,330 --> 00:16:42,980
Join us to where?
176
00:16:42,980 --> 00:16:44,570
I am busy, too, you know.
177
00:16:44,570 --> 00:16:47,380
I need to go home early because it's my wedding anniversary.
178
00:16:47,380 --> 00:16:52,380
Ah, really? You must be getting along well with Kim Ho Cheol doing things like that.
179
00:16:52,380 --> 00:16:54,510
Is that why you are wearing poke-a-dot?
180
00:16:55,770 --> 00:16:58,330
I told you not to call my husband like that.
181
00:16:58,330 --> 00:17:02,560
Well, he's not my husband.
182
00:17:22,960 --> 00:17:25,560
I want to get older quickly.
183
00:17:25,560 --> 00:17:28,570
After time passes,
184
00:17:28,570 --> 00:17:31,090
I'll become an experienced wise person, right?
185
00:17:31,090 --> 00:17:34,600
Don't worry. I'll help you get older quickly.
186
00:17:34,600 --> 00:17:38,370
I am getting old anyway, thanks to you.
187
00:17:44,740 --> 00:17:46,570
Officer Na!
188
00:17:47,120 --> 00:17:49,220
Yeah. You are here?
189
00:17:49,220 --> 00:17:51,320
You got here quickly.
190
00:18:05,940 --> 00:18:11,360
So... what's the name of the person in the hospital?
191
00:18:12,610 --> 00:18:16,770
- Elder Go Mal Sook.
- Madam Go Mal Sook.
192
00:18:16,770 --> 00:18:20,260
Uh, she's the treasurer of this senior center.
193
00:18:20,260 --> 00:18:22,970
Fortunately, it's not life-threatening.
194
00:18:22,970 --> 00:18:26,900
Ahew, that's a relief.
195
00:18:26,900 --> 00:18:29,430
Then why is she in the hospital?
196
00:18:29,430 --> 00:18:31,760
She'll be discharged soon.
197
00:18:31,760 --> 00:18:34,470
But...?
198
00:18:34,470 --> 00:18:37,810
He looks familiar.
199
00:18:38,840 --> 00:18:39,830
Me?
200
00:18:39,830 --> 00:18:41,650
Yeah.
201
00:18:44,250 --> 00:18:47,690
How can you forget when we saw it together?
202
00:18:47,690 --> 00:18:49,460
I'll arrest you.
203
00:18:49,460 --> 00:18:51,390
I don't know.
204
00:18:53,070 --> 00:18:57,360
Hey. How can you laugh when a serious case has arisen?
205
00:18:57,360 --> 00:18:59,270
Let's get a hold of ourselves, okay?
206
00:18:59,270 --> 00:19:01,020
Sorry.
207
00:19:03,320 --> 00:19:05,620
Ah, I remember.
208
00:19:05,620 --> 00:19:09,840
Your memory is awesome, Madam Kim.
209
00:19:09,840 --> 00:19:13,050
How can you remember seeing only once?
210
00:19:13,900 --> 00:19:17,730
What do you mean? He was on the news a few times.
211
00:19:18,890 --> 00:19:21,800
It was the main news... yeah.
212
00:19:44,880 --> 00:19:47,550
There are five similar bottles.
213
00:19:49,090 --> 00:19:52,920
They had a fight over the drinks before.
214
00:19:52,920 --> 00:19:54,590
How do you know about that?
215
00:19:54,590 --> 00:19:58,360
This place is more complicated than you think. This is my third visit already.
216
00:19:58,360 --> 00:19:59,880
Umm?
217
00:20:00,680 --> 00:20:03,730
Which old hag drank my red ginseng water again?!
218
00:20:09,190 --> 00:20:14,100
My daughter-in-law bought those bottles along with the name tags.
219
00:20:14,100 --> 00:20:21,000
I can't drink anything out of those cheap bottles, so I didn't put anything in there.
220
00:20:28,050 --> 00:20:32,390
Red ginseng, Go Mal Sook. This is what she drank, right?
221
00:20:32,390 --> 00:20:36,260
Uh, right. That's the red ginseng she cherished.
222
00:20:36,260 --> 00:20:42,370
It's not like wild ginseng, so what's there to cherish?
223
00:20:42,370 --> 00:20:47,360
Right? How was the wild ginseng liquid I gave you?
224
00:20:47,360 --> 00:20:51,380
I noticed the difference when I get up in the morning.
225
00:20:52,690 --> 00:20:57,880
So, she collapsed after drinking this red ginseng, right?
226
00:20:57,880 --> 00:21:03,330
I don't know what she drank, but I saw her collapsed and crawling out.
227
00:21:03,330 --> 00:21:05,170
I saw it, too.
228
00:21:05,170 --> 00:21:08,160
Then who saw her drinking red ginseng...?
229
00:21:08,160 --> 00:21:13,270
I saw that. You saw it, too, didn't you?
230
00:21:13,270 --> 00:21:15,810
Yeah, yeah. I saw it.
231
00:21:21,530 --> 00:21:26,110
Madam Park got into a fight while playing cards.
232
00:21:27,960 --> 00:21:31,580
All right, let's see the lucky one is today.
233
00:21:31,580 --> 00:21:34,920
♪ The flower of love--
234
00:21:34,920 --> 00:21:37,790
Ayoo... I knew it.
235
00:21:37,790 --> 00:21:40,400
How dare you draw from the bottom?
236
00:21:42,530 --> 00:21:44,890
Madam Kim...
237
00:21:49,640 --> 00:21:52,630
You'll support me, right?
238
00:21:59,430 --> 00:22:01,350
I can't open it.
239
00:22:09,680 --> 00:22:12,350
Dance for my digestion.
240
00:22:12,350 --> 00:22:16,050
♪ You are crazy ttaengbeol ♪
241
00:22:16,050 --> 00:22:18,270
I am pretty good, aren't I?
242
00:22:19,130 --> 00:22:22,830
She fought over the next chair position with the victim.
243
00:22:23,670 --> 00:22:29,990
Madam Park. You know, right? It's me, me.
244
00:22:29,990 --> 00:22:33,330
Eat this sandwich, umm?
245
00:22:36,530 --> 00:22:42,240
Madam Song had an argument over the membership fee with the treasurer.
246
00:22:42,240 --> 00:22:46,300
How many times have you not paid the membership fee already?
247
00:22:46,300 --> 00:22:50,210
My goodness, just how much is it?
248
00:22:50,210 --> 00:22:54,010
Don't worry about it. I'll pay it.
249
00:22:54,010 --> 00:22:56,240
Ah that...
250
00:22:56,240 --> 00:22:57,880
There!
251
00:22:59,150 --> 00:23:03,890
Madam Kim paid it for her. You can tell that she's intimidated.
252
00:23:05,660 --> 00:23:08,410
It's hot, isn't it?
253
00:23:08,410 --> 00:23:10,420
- It's okay.
- No.
254
00:23:10,420 --> 00:23:13,540
- Is it cooling?
- That's enough.
255
00:23:13,540 --> 00:23:17,130
- It's okay.
- Do it on this side.
256
00:23:18,240 --> 00:23:23,130
Madam Lee was caught drinking Treasurer's red ginseng...
257
00:23:27,900 --> 00:23:31,600
Are you the only one drinking red ginseng?
258
00:23:34,490 --> 00:23:37,220
This old hag again!
259
00:23:47,300 --> 00:23:52,870
I see each of those elders fought with the victim once.
260
00:23:55,940 --> 00:24:00,450
Hey, Class 30 Kid. Who do you think is the culprit among those four?
261
00:24:02,030 --> 00:24:06,000
I don't think any of them will put pesticide in the drink, though.
262
00:24:06,000 --> 00:24:08,490
Do you think an outsider might have done it?
263
00:24:08,490 --> 00:24:13,800
But why do you think it's just in the red ginseng... when who'll drink what is unknown?
264
00:24:14,620 --> 00:24:17,240
It's targeted the victim for sure.
265
00:24:17,240 --> 00:24:21,590
Ah, so an outsider who was targeting the Treasurer.
266
00:24:21,590 --> 00:24:27,090
Hey. How many outsiders would know they each have a separate bottle because they fight?
267
00:24:33,520 --> 00:24:37,660
Right? You said that Officer Na came for forensics, right?
268
00:24:37,660 --> 00:24:39,510
Yeah?
269
00:24:39,510 --> 00:24:42,960
You need to get rid of preconception, preconception.
270
00:24:46,260 --> 00:24:50,010
This case is a custom-made case for Ahjumma...
271
00:24:50,010 --> 00:24:53,200
- Should I ask for her help?
- Ask?
272
00:24:53,200 --> 00:24:56,800
She's busy with her wedding anniversary.
273
00:24:56,800 --> 00:24:58,650
Then just among us...
274
00:24:58,650 --> 00:25:03,090
If she really wants to join us... then you can let her.
275
00:25:03,090 --> 00:25:08,050
Honestly, she's a bit cumbersome. But I feel bad when she loves investigation so much...
276
00:25:08,050 --> 00:25:12,130
Yeah. She'll come running for a case.
277
00:25:17,620 --> 00:25:22,260
Ah, the senior center case? That is...
278
00:25:22,260 --> 00:25:25,230
I am too busy at the store.
279
00:25:25,230 --> 00:25:29,650
I am sorry. Yeah.
280
00:25:31,500 --> 00:25:35,410
Is the store suddenly busy? It's always been busy.
281
00:25:35,410 --> 00:25:37,670
I am dying to know.
282
00:25:37,670 --> 00:25:41,450
But, why can't you go?
283
00:25:41,450 --> 00:25:46,860
It's Baebang Pyeonghwa Senior Center. You know the place my mother-in-law practically lives in.
284
00:25:46,860 --> 00:25:51,390
That's a big problem. That place is a must-have for you.
285
00:25:51,390 --> 00:25:56,960
Ugh, I am dying to know. Ugh, I am so curious.
286
00:25:58,290 --> 00:26:03,660
Hey. What did she say? She doesn't want it when we give her this awesome opportunity?
287
00:26:03,660 --> 00:26:07,050
I think the store is quite busy.
288
00:26:07,050 --> 00:26:11,590
Hey. Don't ever discuss the case with her anymore.
289
00:26:11,590 --> 00:26:16,670
- Why not?
- No. Don't even talk to her about anything, okay?
290
00:26:16,670 --> 00:26:18,270
What are you so angry about?
291
00:26:18,270 --> 00:26:21,630
Who's angry, punk?! Who is she anyway?
292
00:26:21,630 --> 00:26:26,350
This punk is funny. Why call her to make me embarrassed...?
293
00:26:27,500 --> 00:26:29,900
He's so mean.
294
00:26:33,130 --> 00:26:39,160
- Who?
- Wow! We finally get to talk.
295
00:26:39,160 --> 00:26:42,240
I think you are harder to reach than the VIP in the Blue House.
296
00:26:42,240 --> 00:26:46,940
Why did you look for me, Attorney Jeong Sang Hwang.
297
00:26:48,770 --> 00:26:52,950
Indeed, you live up to the rumor knowing who I am when I am using an unregistered phone.
298
00:26:52,950 --> 00:26:57,840
I know roughly why you are calling, too.
299
00:26:57,840 --> 00:27:02,110
Then you know I am a bit lacking lad, too.
300
00:27:02,110 --> 00:27:06,720
You make frequent mistakes with booze and women.
301
00:27:09,160 --> 00:27:13,860
That's why I can't betray anyone due to too many flaws.
302
00:27:19,050 --> 00:27:22,330
How about if we have frequent phone conversations?
303
00:27:25,170 --> 00:27:27,100
Shall we?
304
00:27:37,660 --> 00:27:39,840
Are you coming home really late?
305
00:27:39,840 --> 00:27:42,330
I don't think I can home come today, so you go to bed early.
306
00:27:42,330 --> 00:27:47,940
Eh? Ah... then what about your change of clothes?
307
00:27:47,940 --> 00:27:52,810
Uh, bring them to me. Shirt, underwear, and socks.
308
00:27:57,640 --> 00:28:00,340
[Wedding Anniversary]
309
00:28:01,030 --> 00:28:03,630
But Oppa...
310
00:28:03,630 --> 00:28:08,080
Perhaps, are you forgetting something?
311
00:28:08,080 --> 00:28:10,070
Ah, right. A necktie.
312
00:28:11,910 --> 00:28:18,370
Okay. I'll bring it to the gate office tomorrow. But...
313
00:28:18,370 --> 00:28:23,610
- Do you know what today---
- I am a bit busy. What did you just say?
314
00:28:23,610 --> 00:28:27,930
Nothing. I am sorry to bother you. Go back to work.
315
00:28:27,930 --> 00:28:31,800
- I'll be home tomorrow.
- Umm.
316
00:28:53,780 --> 00:28:56,400
Is it her birthday?
317
00:28:56,400 --> 00:28:58,960
It's already passed.
318
00:29:01,600 --> 00:29:03,640
The wedding anniversary.
319
00:29:04,380 --> 00:29:06,340
How about this one?
320
00:29:14,870 --> 00:29:16,870
I like the one before.
321
00:29:16,870 --> 00:29:21,830
That cost more than ₩2,000,000. How can you buy it with a prosecutor's salary?
322
00:29:34,870 --> 00:29:38,210
Now that I look at it more carefully, I like the detail.
323
00:29:38,210 --> 00:29:42,270
I know right? I think it's decent for the price.
324
00:29:42,270 --> 00:29:47,020
Things like this are not trendy and can be worn often. It's practical.
325
00:29:47,020 --> 00:29:50,010
Uh, practical.
326
00:29:54,700 --> 00:29:59,840
You picked out a good one. We'll add an umbrella for this event we are having.
327
00:29:59,840 --> 00:30:05,830
Customers like it very much because it's made out of same material with the clothes.
328
00:30:11,210 --> 00:30:14,560
The market price is ₩100,000.
329
00:30:16,090 --> 00:30:19,190
Is this it for the gift considering the clothes price---?
330
00:30:24,340 --> 00:30:27,300
- It looks quite luxurious.
- Of course.
331
00:30:27,300 --> 00:30:30,160
This has a very good collectible value.
332
00:30:30,160 --> 00:30:34,750
You almost never see the umbrella made of the same material as the clothes.
333
00:30:35,750 --> 00:30:37,650
Then...
334
00:30:40,890 --> 00:30:43,770
I am back.
335
00:30:44,810 --> 00:30:48,230
Wow! They look delicious.
336
00:30:50,820 --> 00:30:54,440
Uh uh, wash your hands before you eat.
337
00:31:02,390 --> 00:31:04,610
Is today a special day?
338
00:31:05,750 --> 00:31:08,140
It's my wedding anniversary.
339
00:31:18,420 --> 00:31:20,990
You didn't make these, did you?
340
00:31:20,990 --> 00:31:24,470
Why is that? Are they weird?
341
00:31:24,470 --> 00:31:26,390
Because they taste good.
342
00:31:27,290 --> 00:31:29,510
You didn't make them, did you?
343
00:31:35,150 --> 00:31:37,560
Umm, it's good.
344
00:31:38,700 --> 00:31:41,410
Why can't you make food like this on a regular basis?
345
00:31:42,490 --> 00:31:45,930
She eats so messily.
346
00:31:45,930 --> 00:31:48,740
No wonder men...
347
00:31:54,070 --> 00:31:57,620
I am sorry for not being able to come home on our wedding anniversary.
348
00:31:57,620 --> 00:32:01,710
I got a present for you although it's nothing compared to your effort.
349
00:32:01,710 --> 00:32:03,900
It will arrive tomorrow.
350
00:32:07,220 --> 00:32:11,590
Indeed, he didn't forget about it. My husband is the best.
351
00:32:11,590 --> 00:32:15,110
How did he get my present when he's so busy?
352
00:32:15,110 --> 00:32:16,880
What did you say?
353
00:32:16,880 --> 00:32:19,300
Eat your heart out. Eat your heart out.
354
00:32:19,300 --> 00:32:21,170
Try this, this.
355
00:32:21,170 --> 00:32:24,100
- What is that?
- Turnip rolls.
356
00:32:24,100 --> 00:32:27,660
Try this, too. Try this cucumber, too.
357
00:32:27,660 --> 00:32:29,730
You made so much food.
358
00:32:32,230 --> 00:32:37,290
Our Miss looks so pretty when you eat.
359
00:32:37,290 --> 00:32:39,960
I hear that a lot.
360
00:32:44,850 --> 00:32:48,720
Ji Won is smart but she doesn't understand how the world operates.
361
00:32:48,720 --> 00:32:52,350
I can't match her litigation skills.
362
00:32:52,350 --> 00:32:55,480
But I am pretty good at politics.
363
00:32:55,480 --> 00:32:57,710
Isn't that the kind of person you need?
364
00:32:57,710 --> 00:32:59,630
Get to the point.
365
00:33:03,110 --> 00:33:06,880
Why don't you let me take care of Ha & Jeong for a while?
366
00:33:06,880 --> 00:33:10,680
Shouldn't you make your eldest son into a supreme court judge?
367
00:33:14,600 --> 00:33:19,890
And I hear Wan Seung is chasing something he shouldn't due to immaturity.
368
00:33:19,890 --> 00:33:23,040
And you are probably at wit's end handling him as well.
369
00:33:26,360 --> 00:33:29,450
That... I'll take care of it.
370
00:33:29,450 --> 00:33:32,690
We can't let Wan Seung be in danger like that.
371
00:33:35,240 --> 00:33:40,000
I'll give you a cup of tea... in my room.
372
00:33:42,050 --> 00:33:49,120
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
373
00:33:58,080 --> 00:33:59,400
Is he still?
374
00:33:59,400 --> 00:34:02,040
He just came out.
375
00:34:02,040 --> 00:34:04,900
How can they drink tea for an hour?
376
00:34:06,420 --> 00:34:09,000
What if he gets the upper hand at this rate?
377
00:34:10,840 --> 00:34:13,460
Show some manners and knock first.
378
00:34:14,320 --> 00:34:16,450
You are on the edge, I see.
379
00:34:16,450 --> 00:34:20,430
Wow! This feels good seeing you wavering.
380
00:34:21,610 --> 00:34:26,620
I don't know what you are expecting, but it won't work out the way you plan.
381
00:34:26,620 --> 00:34:33,910
Since you've been pushed out, you know the CEO's mind changes when the situation changes, right?
382
00:34:33,910 --> 00:34:36,960
Perhaps it's because my mind is at ease,
383
00:34:36,960 --> 00:34:39,580
even your acting up is cute.
384
00:34:51,620 --> 00:34:53,410
Who might this be?
385
00:34:54,560 --> 00:34:57,680
Ah! President Jang.
386
00:35:21,610 --> 00:35:24,230
Mother-in-law?
387
00:35:24,230 --> 00:35:25,960
Going somewhere again?
388
00:35:25,960 --> 00:35:28,390
I am bringing his underwear.
389
00:35:28,390 --> 00:35:30,510
Haven't you taken it to him yet?
390
00:35:30,510 --> 00:35:33,170
Why didn't you take it to him earlier so he could change it in the morning?
391
00:35:33,170 --> 00:35:36,090
I waited so I can see him around lunch time.
392
00:35:36,090 --> 00:35:39,430
I'll buy him something good for his body.
393
00:35:39,430 --> 00:35:41,620
Uh, okay.
394
00:35:41,620 --> 00:35:45,360
Since he worked all night, buy something good for him.
395
00:35:45,360 --> 00:35:47,110
Go on.
396
00:35:51,680 --> 00:35:53,160
Who is it?
397
00:35:53,160 --> 00:35:55,470
It's a package delivery.
398
00:35:56,460 --> 00:35:57,840
Did you buy something again?
399
00:35:57,840 --> 00:36:00,230
I didn't buy anything Mother-in-law.
400
00:36:02,830 --> 00:36:05,030
Thank you.
401
00:36:05,030 --> 00:36:07,340
Please sign here, Ms. Yoo Seol Ok.
402
00:36:07,340 --> 00:36:09,890
Yeah? To me?
403
00:36:09,890 --> 00:36:11,970
I wonder who sent this?
404
00:36:11,970 --> 00:36:15,690
See. You bought something and forgot about it.
405
00:36:15,690 --> 00:36:17,950
It's sent by Mr. Kim Ho Cheol.
406
00:36:17,950 --> 00:36:20,590
Ho Cheol did? What is it?
407
00:36:20,590 --> 00:36:24,060
It came! It came already!
408
00:36:32,760 --> 00:36:36,970
How did he know his mother didn't have an umbrella?
409
00:36:36,970 --> 00:36:42,140
Mother-in-law, I think it's mine.
410
00:36:42,140 --> 00:36:47,570
What are you talking about? I think he sent it because he knows I lost my umbrella.
411
00:36:47,570 --> 00:36:51,250
Mother-in-law, there's a card in there.
412
00:36:54,720 --> 00:36:58,200
I love you, Seol Ok.
413
00:37:00,460 --> 00:37:04,930
This is why raising a son is only good for the daughter-in-law.
414
00:37:04,930 --> 00:37:08,120
He doesn't care if his mother is dried up under the sun and dies or not.
415
00:37:08,120 --> 00:37:11,250
I'll buy you one, Mother-in-law.
416
00:37:11,250 --> 00:37:12,950
Forget it.
417
00:37:18,340 --> 00:37:22,190
Oh, this isn't a regular umbrella.
418
00:37:22,190 --> 00:37:25,420
What is this? Is this a name brand?
419
00:37:25,420 --> 00:37:28,720
This must be expensive. He went overboard.
420
00:37:33,720 --> 00:37:35,800
Thank you, Oppa.
421
00:37:35,900 --> 00:37:42,800
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
422
00:37:42,810 --> 00:37:45,370
Yeah, I understand.
423
00:37:46,560 --> 00:37:51,040
Prosecutor Kim Ho Cheol is not at his office now.
424
00:37:51,040 --> 00:37:53,930
I should have called before I came.
425
00:37:53,930 --> 00:37:57,070
Please give this to Prosecutor Kim Ho Cheol.
426
00:37:57,070 --> 00:38:00,250
- Yeah, I'll do that.
- Thank you.
427
00:38:45,470 --> 00:38:47,870
Is that it?
428
00:38:47,870 --> 00:38:53,930
The present you got from your husband and boasted over an hour to a wench who doesn't have a husband?
429
00:38:53,930 --> 00:38:55,790
Isn't it pretty?
430
00:38:55,790 --> 00:38:57,940
It is pretty.
431
00:38:59,220 --> 00:39:02,190
Is he feeling guilty about something?
432
00:39:02,190 --> 00:39:06,580
Why do you only see him badly? I told you he's good to me.
433
00:39:06,580 --> 00:39:09,700
I can see what's going on though...
434
00:39:09,700 --> 00:39:11,420
You are too crooked.
435
00:39:11,420 --> 00:39:14,850
It's not me, but the world is crooked.
436
00:39:14,850 --> 00:39:20,470
All man are different. They are not all mediocres.
437
00:39:20,470 --> 00:39:23,310
Even when the women were all over him after he passed the bar exam,
438
00:39:23,310 --> 00:39:27,220
there's a man who only thinks about the woman he loves.
439
00:39:27,220 --> 00:39:29,490
My Oppa.
440
00:39:29,490 --> 00:39:34,500
My Oppa. Right, let's live peacefully.
441
00:39:45,630 --> 00:39:49,800
Has she gone mad? What if Mom finds out?
442
00:39:53,250 --> 00:39:55,040
What is that you are hiding?
443
00:39:55,040 --> 00:39:56,900
I am not.
444
00:39:58,900 --> 00:40:01,030
Give it to me.
445
00:40:01,030 --> 00:40:03,310
Let go of it!
446
00:40:09,110 --> 00:40:13,350
That is... I don't think it's serious.
447
00:40:13,350 --> 00:40:15,840
My goodness.
448
00:40:15,840 --> 00:40:20,110
She'd been deceiving all this time and playing cop?
449
00:40:21,830 --> 00:40:28,740
What? A serial murder?
450
00:40:28,740 --> 00:40:32,840
She only advised just a little bit.
451
00:40:32,840 --> 00:40:34,700
She's at the lunchbox store, right?
452
00:40:34,700 --> 00:40:38,810
Why go there when she'll be home soon?
453
00:40:38,810 --> 00:40:41,320
I am so dumbfounded.
454
00:40:42,220 --> 00:40:44,410
She has no fear.
455
00:40:45,080 --> 00:40:49,040
Mom, Mom, Mom, Mom!
456
00:40:51,430 --> 00:40:52,990
Mom, Mom!
457
00:40:52,990 --> 00:40:54,430
Aigoo, stop.
458
00:40:54,430 --> 00:40:56,290
Hey, Hey. Ouch!
459
00:40:56,290 --> 00:40:59,350
Ayoo, please.
460
00:40:59,350 --> 00:41:00,630
Please calm down.
461
00:41:00,630 --> 00:41:02,150
Ayoo, please!
462
00:41:02,150 --> 00:41:03,560
No, please.
463
00:41:03,560 --> 00:41:05,380
Mother-in-law!
464
00:41:11,880 --> 00:41:16,840
Mother-in-law, Gyeong Mi made your favorite crabs in soy sauce.
465
00:41:16,840 --> 00:41:20,170
You will finish a bowl of rice no problem with this.
466
00:41:20,170 --> 00:41:21,940
You are so slow...
467
00:41:21,940 --> 00:41:26,150
You... what is this?
468
00:41:27,250 --> 00:41:28,880
[Civilian Profiler...]
469
00:41:28,880 --> 00:41:30,600
This...
470
00:41:38,310 --> 00:41:39,990
How is it going?
471
00:41:39,990 --> 00:41:41,700
I am working on it.
472
00:41:41,700 --> 00:41:46,660
It's done by computer these days, so can't it be done any quicker?
473
00:41:46,660 --> 00:41:51,680
The computer can't catch each person's unique traits perfectly, so it has to be verified with human eyes.
474
00:41:51,680 --> 00:41:55,560
I think it's about 9:1 for computer and human ratio.
475
00:41:55,560 --> 00:41:57,280
It's 8:2.
476
00:41:57,280 --> 00:41:59,790
Ah, 8:2...
477
00:42:00,640 --> 00:42:03,660
Hey, understand it correctly before you speak.
478
00:42:06,170 --> 00:42:09,340
[Comparing]
[No match]
479
00:42:09,340 --> 00:42:11,300
[Match]
480
00:42:11,300 --> 00:42:13,510
It's correct. They are the same fingerprints.
481
00:42:13,510 --> 00:42:17,190
We found the transaction record on May 13th at 2 pm.
482
00:42:17,190 --> 00:42:21,350
We also got the testimony that the suspect purchased this.
483
00:42:21,350 --> 00:42:24,490
So it is one of the elders.
484
00:42:24,490 --> 00:42:28,170
Just what happened for her to feed pesticide to another person?
485
00:42:29,810 --> 00:42:31,680
Mom, listen to me first.
486
00:42:31,680 --> 00:42:35,230
I'll explain it well. Ah, Mom!
487
00:42:35,230 --> 00:42:36,750
Mother-in-law.
488
00:42:36,750 --> 00:42:39,490
I told you clearly...
489
00:42:39,490 --> 00:42:44,500
that I'd not see you again if you go near the police station trying to do an investigation or whatever.
490
00:42:44,500 --> 00:42:48,120
It's not that, but because of my thesis---
491
00:42:48,120 --> 00:42:52,670
Thesis or whatever, and whatever the reason might be, I am not interested.
492
00:42:52,670 --> 00:42:59,090
Mother-in-law. I don't do that sort of thing anymore, really. Honest.
493
00:42:59,090 --> 00:43:02,550
Forget it. Pack your things and get out now.
494
00:43:02,550 --> 00:43:03,290
Mother-in-law.
495
00:43:03,290 --> 00:43:05,120
Mom. Ah, hold on a minute.
496
00:43:05,120 --> 00:43:07,260
Mother-in-law.
497
00:43:10,200 --> 00:43:11,740
Wait a minute.
498
00:43:21,350 --> 00:43:23,270
Is this the correct address?
499
00:43:25,260 --> 00:43:28,140
Yes, it is correct.
500
00:43:28,140 --> 00:43:32,280
Is this really correct? Baebang Road 103---
501
00:43:33,670 --> 00:43:35,260
This is Ahjumma's place.
502
00:43:35,260 --> 00:43:37,090
Teacher's place?
503
00:43:37,090 --> 00:43:37,920
Ahjumma.
504
00:43:37,920 --> 00:43:39,530
I'm so sorry, Mother-in-law.
505
00:43:39,530 --> 00:43:41,400
I have nothing to say to you.
506
00:43:41,400 --> 00:43:42,730
Please ease your anger.
507
00:43:42,730 --> 00:43:44,360
Look over there.
508
00:43:44,360 --> 00:43:46,930
Mom, we need to talk.
509
00:43:46,930 --> 00:43:48,880
Go. Go.
510
00:43:48,880 --> 00:43:52,570
What are you doing? Go pack immediately.
511
00:43:52,570 --> 00:43:56,410
Mother-in-law, let's go in for now.
512
00:43:56,410 --> 00:43:58,610
I have nothing to say to you.
513
00:43:58,610 --> 00:44:02,740
I have to go in to pack.
514
00:44:04,690 --> 00:44:07,270
Because of you, I am seriously...
515
00:44:07,270 --> 00:44:09,150
Let's go in to talk about it, Mom.
516
00:44:09,150 --> 00:44:12,710
And please calm down.
517
00:44:12,710 --> 00:44:16,360
Go. Go, go.
518
00:44:16,360 --> 00:44:19,550
Take your pick. Are you going to act like you know me or not?
519
00:44:19,550 --> 00:44:22,750
Are you crazy? Why come all the way here to act that way?
520
00:44:25,430 --> 00:44:26,160
What did she do...
521
00:44:26,160 --> 00:44:28,180
Madam Park Gyeong Sook!
522
00:44:32,050 --> 00:44:33,190
I am dead.
523
00:44:33,190 --> 00:44:36,760
Wait. What brings you here Detective?
524
00:44:37,790 --> 00:44:40,520
How does my mother-in-law knows you?
525
00:44:42,170 --> 00:44:45,020
We came because of the pesticide case.
526
00:44:47,030 --> 00:44:51,730
I told you everything I know yesterday.
527
00:44:51,730 --> 00:44:53,350
Pesticide?
528
00:44:53,350 --> 00:44:55,390
What is that?
529
00:44:55,390 --> 00:44:57,600
Please come to the station with us.
530
00:44:57,600 --> 00:45:01,020
Yeah? Why?
531
00:45:04,120 --> 00:45:08,360
You don't have to make an unfavorable statement, but we need to investigate further.
532
00:45:09,040 --> 00:45:12,920
Just what is...?
533
00:45:12,920 --> 00:45:14,590
Why are you doing this?
534
00:45:14,590 --> 00:45:18,300
Detective Ha. Have you gone mad?
535
00:45:18,300 --> 00:45:21,710
We found fingerprints.
536
00:45:21,710 --> 00:45:24,260
Fingerprints?
537
00:45:24,260 --> 00:45:27,220
Please come to the station on an attempted murder charge.
538
00:45:27,220 --> 00:45:28,830
Yeah?
539
00:45:31,020 --> 00:45:37,960
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
540
00:45:39,600 --> 00:45:46,700
Mom. You bought pesticide at the pharmacy, did you? They got a statement saying you did.
541
00:45:46,700 --> 00:45:50,830
And they found your fingerprints on the pesticide bottle, too.
542
00:45:51,950 --> 00:45:56,180
I did buy it, but it's really not me.
543
00:45:56,180 --> 00:45:58,620
Why would I feed pesticide to the Treasurer?
544
00:45:58,620 --> 00:46:01,190
Then why did you buy it?
545
00:46:02,100 --> 00:46:04,750
Because there were bugs on the potted plants.
546
00:46:10,150 --> 00:46:12,930
[Pestcide]
547
00:46:18,050 --> 00:46:21,420
No one else takes care of them but me.
548
00:46:21,420 --> 00:46:27,600
You don't even move a finger at home, so why at the senior center?
549
00:46:27,600 --> 00:46:30,210
What'll become of my mother-in-law now?
550
00:46:30,210 --> 00:46:32,690
Many people saw her fighting with the Treasurer.
551
00:46:32,690 --> 00:46:36,680
My mother-in-law doesn't hold a grudge. She's absolutely not the person.
552
00:46:36,680 --> 00:46:41,400
Still, I can't stop the investigation when the victim is in the hospital.
553
00:46:41,400 --> 00:46:44,390
We must find the real culprit.
554
00:46:44,390 --> 00:46:46,590
Your mother-in-law could be the culprit.
555
00:46:46,590 --> 00:46:49,030
Still, we need to reveal it.
556
00:46:55,760 --> 00:46:57,620
Tell her to leave.
557
00:46:57,620 --> 00:47:00,650
Mom. Is this the time to do that?
558
00:47:00,650 --> 00:47:04,210
Even if I rot in jail for the rest of my life, I won't take her help.
559
00:47:06,480 --> 00:47:07,830
Then should I tell Oppa to come?
560
00:47:07,830 --> 00:47:11,540
Are you nuts? Are you trying to hold him back?
561
00:47:11,540 --> 00:47:14,290
What will happen if his mother is in jail?
562
00:47:14,290 --> 00:47:16,540
You are not in jail yet.
563
00:47:16,540 --> 00:47:19,180
And you said you are not the culprit.
564
00:47:19,180 --> 00:47:22,560
Will the people believe that?
565
00:47:22,560 --> 00:47:24,920
You must keep this a secret from Prosecutor Kim.
566
00:47:24,920 --> 00:47:27,270
How can I when we live in the same house?
567
00:47:27,270 --> 00:47:32,300
Tell him I went on a group trip with the senior center.
568
00:47:43,560 --> 00:47:48,590
What to do? Mother-in-law is not saying a word to me.
569
00:47:48,590 --> 00:47:51,300
Surely she's not going to keep it up, is she?
570
00:47:52,260 --> 00:47:54,080
I will talk to her nicely.
571
00:47:54,080 --> 00:47:58,610
She can't just keep denying it when they have evidence.
572
00:47:58,610 --> 00:48:01,610
There's no other way but to catch the real culprit.
573
00:48:04,240 --> 00:48:05,590
Let's go, Miss.
574
00:48:05,590 --> 00:48:06,730
To where?
575
00:48:06,730 --> 00:48:09,100
To catch the real culprit.
576
00:48:09,770 --> 00:48:13,970
We've been investing money in your education, so let's get the return on that today.
577
00:48:13,970 --> 00:48:16,450
Let's go. Let's go, Miss.
578
00:48:18,000 --> 00:48:25,300
I don't think Madam Park is the culprit.
579
00:48:28,050 --> 00:48:31,810
The Treasurer did this on her own.
580
00:48:31,810 --> 00:48:36,680
She's an attention grabber. She's only happy when
581
00:48:36,680 --> 00:48:39,440
people pay attention to her. It's that bad personality.
582
00:48:40,460 --> 00:48:42,900
That money she stole...
583
00:48:42,900 --> 00:48:46,930
she got caught and afraid she'll get kicked out.
584
00:48:46,930 --> 00:48:50,680
That's why she drank just the right amount so it wouldn't kill her.
585
00:48:54,140 --> 00:48:58,620
She's hiding her upper sternum.
586
00:48:58,620 --> 00:49:01,830
It means she's very nervous.
587
00:49:01,830 --> 00:49:03,420
Lie.
588
00:49:05,890 --> 00:49:09,190
Do you really think she did it on her own?
589
00:49:10,120 --> 00:49:13,060
That's what I am telling you.
590
00:49:15,620 --> 00:49:18,960
None of them are capable of doing that.
591
00:49:20,120 --> 00:49:23,960
But Madam Lee...
592
00:49:26,170 --> 00:49:32,700
kept stealing the Treasurer's drink and got into fights.
593
00:49:38,370 --> 00:49:43,480
B-But... I am saying Madam Lee did it.
594
00:49:43,480 --> 00:49:48,710
Then, do you think Madam Lee put the pesticide in the red ginseng drink?
595
00:49:49,660 --> 00:49:53,020
That's not what I am saying.
596
00:49:53,020 --> 00:49:59,060
Anyway... I didn't put the pesticide in the red ginseng drink.
597
00:50:03,460 --> 00:50:05,250
Truth.
598
00:50:06,850 --> 00:50:14,100
I think Madam Song did it under Madam Kim's order.
599
00:50:14,100 --> 00:50:18,010
Because Madam Song didn't pay the membership fee, so the Treasurer was going to kick her out.
600
00:50:18,010 --> 00:50:21,200
But Madam Kim paid the membership fee for her.
601
00:50:22,310 --> 00:50:28,490
After that, she'd been serving Madam Kim like you wouldn't believe.
602
00:50:30,830 --> 00:50:33,310
She was like a servant.
603
00:50:36,940 --> 00:50:38,680
Truth.
604
00:50:40,630 --> 00:50:44,040
It could have been a big problem for you, too.
605
00:50:44,040 --> 00:50:48,870
I know. What if I drank it, too?
606
00:50:50,210 --> 00:50:55,280
So you were going to drink that red ginseng drink that day, weren't you?
607
00:50:58,180 --> 00:51:01,460
Why would I drink that? So petty...
608
00:51:04,010 --> 00:51:06,630
She nodded her head, didn't she?
609
00:51:06,630 --> 00:51:11,510
Her words and action don't match. Lie.
610
00:51:12,400 --> 00:51:18,470
The way I see it, I think it's Madam Kim. She was targeting for the next chair position.
611
00:51:18,470 --> 00:51:22,480
Because the Treasurer is going to run for the next chair position,
612
00:51:22,480 --> 00:51:25,640
I think she may have knocked her out of the race.
613
00:51:25,640 --> 00:51:29,280
They were fighting every time they saw each other.
614
00:51:32,300 --> 00:51:34,570
The Treasurer's daughter-in-law was having an affair
615
00:51:34,570 --> 00:51:40,790
and she spread the rumor all over the neighborhood, so the Treasurer was making a ruckus saying that she's going to sue her for defamation.
616
00:51:40,790 --> 00:51:43,600
She asked me to ask Prosecutor Kim.
617
00:51:45,460 --> 00:51:47,290
Truth.
618
00:51:54,420 --> 00:51:58,160
But, why did you fight with the Treasurer?
619
00:51:58,160 --> 00:52:00,310
I didn't fight with her?
620
00:52:01,540 --> 00:52:06,100
We had a disagreement on our way to a seminar.
621
00:52:15,240 --> 00:52:19,070
I can't figure it out now that even my mother is lying.
622
00:52:19,070 --> 00:52:22,760
Mother-in-law's lying is because of me.
623
00:52:22,760 --> 00:52:24,340
Why?
624
00:52:24,340 --> 00:52:27,950
Every time she went to the senior center she told me she was going to a seminar.
625
00:52:27,950 --> 00:52:33,220
Would it be easy to say she played card games in front of me?
626
00:52:33,220 --> 00:52:36,300
Then, what about the other elders?
627
00:52:36,300 --> 00:52:40,850
They must have their reasons... or an accomplice.
628
00:52:47,040 --> 00:52:51,540
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
629
00:53:00,400 --> 00:53:05,620
You place side dishes so artfully.
630
00:53:07,070 --> 00:53:10,560
This is nothing since I majored in art.
631
00:53:10,560 --> 00:53:13,030
No wonder.
632
00:53:21,060 --> 00:53:25,330
Leave it, and I will do it. You make me feel guilty.
633
00:53:25,330 --> 00:53:28,530
We are the ones causing a nuisance here.
634
00:53:34,950 --> 00:53:37,510
So pretty.
635
00:53:37,510 --> 00:53:38,820
Yeah?
636
00:53:38,820 --> 00:53:40,660
The side dishes.
637
00:53:49,500 --> 00:53:51,470
How did the test result come out?
638
00:53:51,470 --> 00:53:55,040
I told you the police will take care of it. Why is a civilian getting involved again?
639
00:53:55,040 --> 00:53:57,610
- From the five bottles in the senior center--
- Uh?
640
00:53:57,610 --> 00:54:01,790
I bought those for them, so they don't have to fight.
641
00:54:01,790 --> 00:54:05,810
We know, we know civilian Ahjumma. The police already investigated on it.
642
00:54:05,810 --> 00:54:08,390
You can leave if you are busy.
643
00:54:08,390 --> 00:54:12,390
You can go somewhere else. My gut feelings get better when I come here.
644
00:54:13,560 --> 00:54:15,950
On those five bottles, each of the owner's fingerprints came out.
645
00:54:15,950 --> 00:54:19,220
But we found another set of fingerprints on the red ginseng bottle.
646
00:54:19,220 --> 00:54:21,160
Madam Lee.
647
00:54:22,000 --> 00:54:24,820
How did you know that? See,
648
00:54:24,820 --> 00:54:26,950
I told you this spot is good.
649
00:54:26,950 --> 00:54:29,940
You found Madam Lee's fingerprints on the blue label as well, didn't you?
650
00:54:29,940 --> 00:54:33,800
That's right. Do you think Madam Lee is the culprit?
651
00:54:33,800 --> 00:54:36,910
But that's not beneficial to your mother-in-law.
652
00:54:36,910 --> 00:54:40,960
The traces of pesticide was found inside the red ginseng bottle.
653
00:54:40,960 --> 00:54:43,040
The pesticide...
654
00:54:49,660 --> 00:54:52,850
That look... means she's getting something.
655
00:54:52,850 --> 00:54:55,730
She just looks dazed to me.
656
00:54:57,630 --> 00:54:59,790
I think I know the culprit.
657
00:55:00,910 --> 00:55:03,060
Who is it?
658
00:55:03,100 --> 00:55:04,500
It's not 100% yet.
659
00:55:04,600 --> 00:55:07,100
There you go again with that 100%.
660
00:55:07,110 --> 00:55:09,430
Indeed, you are my teacher.
661
00:55:11,230 --> 00:55:13,130
Miss!
662
00:55:15,460 --> 00:55:17,210
Hello.
663
00:55:17,210 --> 00:55:19,620
Yeah.
664
00:55:19,620 --> 00:55:21,720
What do you want me to take?
665
00:55:21,720 --> 00:55:25,920
This. I only packed mother-in-law's favorites.
666
00:55:25,920 --> 00:55:27,760
Why don't you give it to her directly?
667
00:55:27,760 --> 00:55:31,340
I don't think she'll eat it if I take it to her.
668
00:55:32,350 --> 00:55:33,750
Okay.
669
00:55:33,750 --> 00:55:39,030
Ah! Ask Mother-in-law about the gloves.
670
00:55:39,030 --> 00:55:42,890
Based on her clean personality, she wouldn't have sprayed pesticide with her bare hands.
671
00:55:42,890 --> 00:55:45,070
She wore gloves for sure.
672
00:55:45,070 --> 00:55:46,760
Gloves?
673
00:55:46,760 --> 00:55:48,890
Ask her how she wore them,
674
00:55:48,890 --> 00:55:53,430
how she took them off, and where she put them. All of them.
675
00:55:54,190 --> 00:55:58,140
You must. Don't forget about it and get all the information.
676
00:55:58,140 --> 00:56:00,320
Okay.
677
00:56:17,970 --> 00:56:23,600
Mother. Eat this well and let's get out quickly.
678
00:56:24,320 --> 00:56:27,520
Unni is worried a lot.
679
00:56:40,330 --> 00:56:47,030
But... did you wear gloves when you sprayed the pesticide?
680
00:56:50,160 --> 00:56:53,450
The cotton gloves? I did wear them.
681
00:56:53,450 --> 00:56:57,050
How can I spray pesticide with my bare hands?
682
00:56:57,050 --> 00:56:58,800
Unni, it's me.
683
00:56:58,800 --> 00:57:01,800
Did Mother-in-law eat all the food?
684
00:57:01,800 --> 00:57:07,920
Would she have an appetite? Still, she ate some.
685
00:57:07,920 --> 00:57:11,330
And about those gloves.
686
00:57:12,010 --> 00:57:15,580
Gloves. Where did she put them?
687
00:57:17,150 --> 00:57:19,290
On top of the garden.
688
00:57:22,160 --> 00:57:26,440
Umm. I got it.
689
00:57:26,440 --> 00:57:30,190
How were the gloves taken off?
690
00:57:30,190 --> 00:57:32,850
- The cotton gloves your mother-in-law wore?
- Umm.
691
00:57:32,850 --> 00:57:35,880
They were taken off inside out and left on top of the garden.
692
00:57:40,580 --> 00:57:42,290
- She's dazed again, right?
- Yeah.
693
00:57:42,290 --> 00:57:43,620
Something is coming. Write it down.
694
00:57:43,620 --> 00:57:45,590
- Get ready to write it down.
- Yeah.
695
00:58:08,760 --> 00:58:11,640
The culprit who put the pesticide in the red ginseng...
696
00:58:13,680 --> 00:58:15,350
I got it.
697
00:58:19,950 --> 00:58:27,040
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
698
00:58:29,820 --> 00:58:33,390
♫ If you lift the darkness ♫
699
00:58:33,390 --> 00:58:36,840
I am going to meet with President Jang Do Jang.
700
00:58:36,840 --> 00:58:39,580
Jang Do Jang pushed into a corner. We don't know what he'll do.
701
00:58:39,580 --> 00:58:41,020
Stay put right there.
702
00:58:41,020 --> 00:58:45,690
The culprit used the gloves my mother-in-law used and left on top of the garden.
703
00:58:45,690 --> 00:58:47,050
Why did you do it?
704
00:58:47,050 --> 00:58:49,960
I know a bit about the people inside there, but you are the prettiest.
705
00:58:49,960 --> 00:58:51,630
Did he take another woman to a party for married couples?
706
00:58:51,630 --> 00:58:52,960
I am so embarrassed.
707
00:58:52,960 --> 00:58:55,050
You should leave. You seem to have a person waiting for you.
708
00:58:55,050 --> 00:58:56,490
I'll turn myself in.
709
00:58:56,490 --> 00:58:59,500
Don't tell anyone and be sure you come alone.
54983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.