All language subtitles for Mystery.Queen.E13.170517.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:13,560 Send everyone to 9-dong. 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,380 It's fine to use the guns if needed. 3 00:00:37,680 --> 00:00:45,830 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 4 00:00:56,330 --> 00:00:58,660 Let's end this now. 5 00:01:14,450 --> 00:01:16,260 No. 6 00:01:26,850 --> 00:01:28,360 Hey. 7 00:01:29,050 --> 00:01:31,180 Hey. Hey! 8 00:01:31,180 --> 00:01:34,220 Hey. Jin Yeong. Hey! 9 00:01:58,310 --> 00:02:00,830 Were you really going to kill him?! 10 00:02:42,750 --> 00:02:44,960 It's over bastard. 11 00:03:01,930 --> 00:03:06,800 Yoon Jeong! Yoon Jeong! Are you okay, Yoon Jeong? 12 00:03:10,650 --> 00:03:13,060 Get up! 13 00:03:13,060 --> 00:03:16,000 Hold still! 14 00:03:21,070 --> 00:03:26,110 It's good. It's done now. This is the end for Jin Yeong, too. 15 00:03:34,500 --> 00:03:36,180 Yahh!!! 16 00:04:02,550 --> 00:04:05,930 See. I said let's do it together. 17 00:04:05,930 --> 00:04:09,070 Why carry the burden by yourself? 18 00:04:09,070 --> 00:04:11,790 Now let's go together, huh? 19 00:04:11,790 --> 00:04:14,440 Is it really over? 20 00:04:15,550 --> 00:04:18,270 This is what being finished is like? 21 00:04:18,270 --> 00:04:22,370 What is finished? There is no end in this field of work. 22 00:04:22,370 --> 00:04:25,970 The bastards we need to throw in jail are everywhere. 23 00:04:25,970 --> 00:04:29,700 Inspector Woo, let's live tenaciously. 24 00:04:29,700 --> 00:04:33,640 As we eat three meals a day, uh? 25 00:04:33,640 --> 00:04:35,520 Let's go. 26 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 You are not my style, 27 00:04:45,530 --> 00:04:48,000 but I acknowledge your ability. 28 00:04:48,830 --> 00:04:51,370 The thing I said that you are a fake profiler, 29 00:04:51,370 --> 00:04:53,130 I take it back. 30 00:05:00,650 --> 00:05:04,570 Still, I see you being a jerk hasn't changed. 31 00:05:04,570 --> 00:05:07,300 What a jerk... 32 00:05:08,630 --> 00:05:12,590 Anyone going to Seodong Police Station? Hey! Hey! 33 00:05:25,440 --> 00:05:30,430 [Officer, Lee Jin Yeong] 34 00:05:35,440 --> 00:05:37,140 Farewell, Jin Yeong. 35 00:05:39,440 --> 00:05:42,430 I apologize for holding on to you too long. 36 00:06:04,700 --> 00:06:07,990 Let's drink! 37 00:06:10,110 --> 00:06:13,100 Hey, what kind of team are we? We are the team that caught No Dong Il 38 00:06:13,100 --> 00:06:15,330 and the serial murderer! 39 00:06:15,330 --> 00:06:16,490 We are the Special Team! 40 00:06:16,490 --> 00:06:18,140 Fighting, Special Team! 41 00:06:18,140 --> 00:06:22,530 Fighting! Give me a shot. 42 00:06:22,530 --> 00:06:26,110 You guys are always like that, but something nice must have happened today. 43 00:06:26,110 --> 00:06:29,060 Auntie, we caught a really bad bastard. 44 00:06:29,060 --> 00:06:31,240 A really bad bastard that you can't even imagine. 45 00:06:31,240 --> 00:06:34,740 Aigoo. Just what the heck is it to make such fuss? 46 00:06:34,740 --> 00:06:38,670 Isn't it a given that detectives catch bad guys instead of good guys? 47 00:06:38,670 --> 00:06:41,510 I'll arrest you! 48 00:06:41,510 --> 00:06:43,870 That sounds familiar. 49 00:06:44,600 --> 00:06:48,460 Hold on. 50 00:06:48,460 --> 00:06:50,800 The substitute driver number is... 51 00:06:50,800 --> 00:06:52,540 Your substitute driver Hone is here. 52 00:06:52,540 --> 00:06:55,830 Aigoo, this bundle of fortune. 53 00:06:55,830 --> 00:06:59,610 Not getting proper respect for being a team leader from this punk, 54 00:06:59,610 --> 00:07:03,260 my endurance is paying off now. 55 00:07:03,260 --> 00:07:07,650 At any rate, you are born with the talent to be on the superiors' good side. 56 00:07:07,650 --> 00:07:09,790 Be quiet punk. 57 00:07:09,790 --> 00:07:12,000 - Let's go. - Okay let's go. 58 00:07:12,000 --> 00:07:15,090 I guess you can become the Police Commissioner. 59 00:07:22,530 --> 00:07:25,530 Don't you have a home, Detective Ha? Why keep coming to my house--- 60 00:07:25,530 --> 00:07:29,210 Punk... you know how I feel. 61 00:07:30,440 --> 00:07:33,780 I'd like it if you keep it in moderation. 62 00:07:33,780 --> 00:07:38,010 Ah, I am tired. Wake me up when we get there. 63 00:07:49,740 --> 00:07:52,810 Since we caught the murderer, 64 00:07:52,810 --> 00:07:56,080 I guess I'll do the housework today. 65 00:08:36,290 --> 00:08:40,470 I was on the way to Class of 30 Kid for sure. 66 00:08:40,470 --> 00:08:42,440 Are you awake? 67 00:08:47,410 --> 00:08:51,110 Why am I here? And why are you here? 68 00:08:51,770 --> 00:08:54,330 You must not remember. 69 00:08:55,130 --> 00:08:57,020 About what? 70 00:09:06,700 --> 00:09:08,310 [Jeong Ji Won] 71 00:09:08,310 --> 00:09:11,300 What's with this ringtone? 72 00:09:13,170 --> 00:09:15,200 Hello? 73 00:09:15,200 --> 00:09:17,430 Isn't this Ha Wan Seung's cellphone? 74 00:09:17,430 --> 00:09:21,540 Yes, it is the Drug Dog, no Hyung Ha Wan Seung's. 75 00:09:22,710 --> 00:09:27,350 So, are you saying that punk handed me over to you? 76 00:09:27,350 --> 00:09:30,640 Why sleep at someone else's house when you have a perfectly fine house of your own? 77 00:09:30,640 --> 00:09:33,510 It's none of your business. 78 00:09:33,510 --> 00:09:36,510 Ah, this punk... 79 00:09:57,110 --> 00:09:59,460 What's in the fridge? 80 00:09:59,460 --> 00:10:02,310 I'll proceed with the food notice. 81 00:10:04,820 --> 00:10:06,920 Right. I need to eat this quickly. [Clams good to May 18th] 82 00:10:09,330 --> 00:10:11,530 What should I make? 83 00:10:12,350 --> 00:10:15,040 Show me the recipe for bean paste stew. 84 00:10:23,830 --> 00:10:25,620 Hello? 85 00:10:26,160 --> 00:10:28,060 Hey, Class 30 Kid. 86 00:10:28,920 --> 00:10:31,760 Did you turn me over to a woman and leave me? 87 00:10:31,760 --> 00:10:34,760 She said she knows where you live, so I drove you there. 88 00:10:34,760 --> 00:10:38,750 And you got a nice place, so why hang out at my place? 89 00:10:38,750 --> 00:10:42,030 I can't even sleep well because you snore like a dog. 90 00:10:42,030 --> 00:10:43,800 Enough with that. 91 00:10:44,330 --> 00:10:48,230 I'll see you at the station. I'll break you. 92 00:10:50,820 --> 00:10:54,500 What's this? Did he hang up? 93 00:10:56,210 --> 00:10:58,500 Let's eat. 94 00:11:00,390 --> 00:11:02,480 I think I have a talent in cooking. 95 00:11:02,480 --> 00:11:05,510 The more I cook, I find that cooking is fun. Should I cook for you occasionally? 96 00:11:05,510 --> 00:11:08,160 I am not interested in a woman who can cook. 97 00:11:08,160 --> 00:11:12,600 Just say what you need to say and leave. Aren't you here because my father told you to anyway? 98 00:11:14,880 --> 00:11:17,380 He's asking you to come home now. 99 00:11:20,320 --> 00:11:23,040 Tell him the Team 7's reinstatement is my condition. 100 00:11:23,750 --> 00:11:25,900 Leave the key when you leave. 101 00:11:25,900 --> 00:11:28,260 Seo Hyeon Soo is dead. 102 00:11:29,950 --> 00:11:32,010 Forget about her now. 103 00:11:33,030 --> 00:11:38,130 You think Jang Do Jang killed Ms. Seo Hyeong Soo, too. 104 00:11:38,130 --> 00:11:40,210 Am I wrong? 105 00:11:40,210 --> 00:11:43,210 That's why you are obsessed with President Jang, aren't you? 106 00:11:45,180 --> 00:11:47,100 It's been seventeen years now. 107 00:11:47,100 --> 00:11:50,370 Ms. Seo Hyeong Soo has had no traceable activities. 108 00:11:52,910 --> 00:11:57,030 Without using a credit card, banking, cell phone, or hospital, 109 00:11:57,030 --> 00:12:00,260 can she live in this small land? 110 00:12:02,220 --> 00:12:04,860 I'll prove it to you... 111 00:12:05,770 --> 00:12:08,860 that Ms. Seo Hyeon Soo is dead. 112 00:12:10,070 --> 00:12:14,210 Hyeon Soo... is alive. 113 00:12:28,000 --> 00:12:31,100 You still can't reach President Jang? 114 00:12:31,100 --> 00:12:33,780 Find him using whatever means. 115 00:12:33,780 --> 00:12:38,410 Bring all the information about President Jang, leaving nothing. 116 00:12:38,410 --> 00:12:43,030 People he knew, the neighborhood he used to live in, everything. 117 00:12:43,620 --> 00:12:47,090 President Jang? Who is he? 118 00:12:52,510 --> 00:12:56,470 It's me. Find a person for me right away. 119 00:13:11,860 --> 00:13:14,690 Oh, my! My, what's happening? 120 00:13:14,690 --> 00:13:17,030 What's wrong? Uh? What's wrong? 121 00:13:17,030 --> 00:13:18,590 Why is she like this? 122 00:13:18,590 --> 00:13:20,660 Call an ambulance quickly. 123 00:13:20,660 --> 00:13:23,760 - The ambulance, yes. 124 00:13:26,330 --> 00:13:31,950 Hello? Yeah, yeah. A person is collapsed here. 125 00:13:31,950 --> 00:13:34,010 Try to throw up. Ayigoo. 126 00:13:35,490 --> 00:13:41,050 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 127 00:13:42,460 --> 00:13:47,940 Don't make a porridge out of tofu, but make Mapa Tofu, Mapa Tofu. 128 00:13:47,940 --> 00:13:50,970 Why does tofu break so easily? 129 00:13:50,970 --> 00:13:54,170 Tofu breaks easily in the first place! 130 00:13:55,490 --> 00:13:57,660 Hello. 131 00:13:57,660 --> 00:13:59,790 The murderer is already caught, so why again...? 132 00:13:59,790 --> 00:14:02,320 Is someone sick? Isn't it porridge? 133 00:14:02,320 --> 00:14:05,130 Why did you come here again? 134 00:14:05,130 --> 00:14:09,040 To clock in. That's Team 7's office, isn't it? 135 00:14:14,730 --> 00:14:15,770 Hello? 136 00:14:15,770 --> 00:14:18,040 You've come? Have you eaten? 137 00:14:18,040 --> 00:14:20,040 I am fine. 138 00:14:22,900 --> 00:14:24,440 Fighting! 139 00:14:27,210 --> 00:14:30,010 Aigoo, hello? 140 00:14:33,320 --> 00:14:35,960 I will, I'll do it. 141 00:14:35,960 --> 00:14:40,460 Aigoo, this heavy thing... Ayoo, you can hurt your wrist. 142 00:14:40,460 --> 00:14:42,680 I can do it though. 143 00:14:42,680 --> 00:14:47,350 Ayoo, no. You are so fragile. 144 00:14:47,350 --> 00:14:51,330 I know, right? It is getting more and more difficult with age. 145 00:14:52,620 --> 00:14:55,600 Perhaps I should change my part-time worker to a male worker. 146 00:14:55,600 --> 00:14:59,860 Gyeong Mi. I am doing it correctly, right? 147 00:15:06,770 --> 00:15:09,410 Your snap of wrist is not a joke. 148 00:15:09,410 --> 00:15:14,470 This is nothing. I was on kitchen duty in the military. 149 00:15:20,840 --> 00:15:22,580 [Low battery (7%)] 150 00:15:23,380 --> 00:15:25,210 No battery. 151 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 What about the senior center? 152 00:15:29,280 --> 00:15:30,930 I need to now. 153 00:15:30,930 --> 00:15:32,200 Don't we need to do forensics? 154 00:15:32,200 --> 00:15:35,640 I don't think Officer Park will be there because of another crime scene. 155 00:15:36,400 --> 00:15:39,170 Is the team still not reinstated? 156 00:15:40,060 --> 00:15:41,960 No, it is reinstated. 157 00:15:41,960 --> 00:15:46,070 The PR team is not the only place the face of Seodong Police is needed, I appealed strongly. 158 00:15:49,700 --> 00:15:52,490 So why are you holding the investigation meeting here? 159 00:15:52,970 --> 00:15:55,340 Let's go to the crime scene. The answer is always at the crime scene. 160 00:15:55,340 --> 00:15:57,420 I understand. 161 00:15:58,650 --> 00:16:01,430 What kind of crime scene is it? 162 00:16:01,430 --> 00:16:04,620 You don't need to know, so get back to your porridge. 163 00:16:04,620 --> 00:16:06,840 I told you it's not porridge. 164 00:16:07,840 --> 00:16:11,800 But aren't you working part-time here? I haven't seen you work here. 165 00:16:11,800 --> 00:16:14,020 I do when I work. 166 00:16:14,020 --> 00:16:15,990 When is that? Ah... 167 00:16:16,700 --> 00:16:19,120 you not working is helping. 168 00:16:20,460 --> 00:16:23,440 An elder collapsed and in is the hospital after drinking something at the senior center. 169 00:16:23,440 --> 00:16:25,020 Hey! 170 00:16:26,740 --> 00:16:30,800 Why would someone put pesticide in the drink...? 171 00:16:30,800 --> 00:16:32,950 Where? Which senior center? 172 00:16:32,950 --> 00:16:35,630 It's Baebang Pyeonghwa Senior Center. 173 00:16:35,630 --> 00:16:38,370 That's the senior center my mother-in-law goes to. 174 00:16:39,740 --> 00:16:41,330 Would you join us? 175 00:16:41,330 --> 00:16:42,980 Join us to where? 176 00:16:42,980 --> 00:16:44,570 I am busy, too, you know. 177 00:16:44,570 --> 00:16:47,380 I need to go home early because it's my wedding anniversary. 178 00:16:47,380 --> 00:16:52,380 Ah, really? You must be getting along well with Kim Ho Cheol doing things like that. 179 00:16:52,380 --> 00:16:54,510 Is that why you are wearing poke-a-dot? 180 00:16:55,770 --> 00:16:58,330 I told you not to call my husband like that. 181 00:16:58,330 --> 00:17:02,560 Well, he's not my husband. 182 00:17:22,960 --> 00:17:25,560 I want to get older quickly. 183 00:17:25,560 --> 00:17:28,570 After time passes, 184 00:17:28,570 --> 00:17:31,090 I'll become an experienced wise person, right? 185 00:17:31,090 --> 00:17:34,600 Don't worry. I'll help you get older quickly. 186 00:17:34,600 --> 00:17:38,370 I am getting old anyway, thanks to you. 187 00:17:44,740 --> 00:17:46,570 Officer Na! 188 00:17:47,120 --> 00:17:49,220 Yeah. You are here? 189 00:17:49,220 --> 00:17:51,320 You got here quickly. 190 00:18:05,940 --> 00:18:11,360 So... what's the name of the person in the hospital? 191 00:18:12,610 --> 00:18:16,770 - Elder Go Mal Sook. - Madam Go Mal Sook. 192 00:18:16,770 --> 00:18:20,260 Uh, she's the treasurer of this senior center. 193 00:18:20,260 --> 00:18:22,970 Fortunately, it's not life-threatening. 194 00:18:22,970 --> 00:18:26,900 Ahew, that's a relief. 195 00:18:26,900 --> 00:18:29,430 Then why is she in the hospital? 196 00:18:29,430 --> 00:18:31,760 She'll be discharged soon. 197 00:18:31,760 --> 00:18:34,470 But...? 198 00:18:34,470 --> 00:18:37,810 He looks familiar. 199 00:18:38,840 --> 00:18:39,830 Me? 200 00:18:39,830 --> 00:18:41,650 Yeah. 201 00:18:44,250 --> 00:18:47,690 How can you forget when we saw it together? 202 00:18:47,690 --> 00:18:49,460 I'll arrest you. 203 00:18:49,460 --> 00:18:51,390 I don't know. 204 00:18:53,070 --> 00:18:57,360 Hey. How can you laugh when a serious case has arisen? 205 00:18:57,360 --> 00:18:59,270 Let's get a hold of ourselves, okay? 206 00:18:59,270 --> 00:19:01,020 Sorry. 207 00:19:03,320 --> 00:19:05,620 Ah, I remember. 208 00:19:05,620 --> 00:19:09,840 Your memory is awesome, Madam Kim. 209 00:19:09,840 --> 00:19:13,050 How can you remember seeing only once? 210 00:19:13,900 --> 00:19:17,730 What do you mean? He was on the news a few times. 211 00:19:18,890 --> 00:19:21,800 It was the main news... yeah. 212 00:19:44,880 --> 00:19:47,550 There are five similar bottles. 213 00:19:49,090 --> 00:19:52,920 They had a fight over the drinks before. 214 00:19:52,920 --> 00:19:54,590 How do you know about that? 215 00:19:54,590 --> 00:19:58,360 This place is more complicated than you think. This is my third visit already. 216 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Umm? 217 00:20:00,680 --> 00:20:03,730 Which old hag drank my red ginseng water again?! 218 00:20:09,190 --> 00:20:14,100 My daughter-in-law bought those bottles along with the name tags. 219 00:20:14,100 --> 00:20:21,000 I can't drink anything out of those cheap bottles, so I didn't put anything in there. 220 00:20:28,050 --> 00:20:32,390 Red ginseng, Go Mal Sook. This is what she drank, right? 221 00:20:32,390 --> 00:20:36,260 Uh, right. That's the red ginseng she cherished. 222 00:20:36,260 --> 00:20:42,370 It's not like wild ginseng, so what's there to cherish? 223 00:20:42,370 --> 00:20:47,360 Right? How was the wild ginseng liquid I gave you? 224 00:20:47,360 --> 00:20:51,380 I noticed the difference when I get up in the morning. 225 00:20:52,690 --> 00:20:57,880 So, she collapsed after drinking this red ginseng, right? 226 00:20:57,880 --> 00:21:03,330 I don't know what she drank, but I saw her collapsed and crawling out. 227 00:21:03,330 --> 00:21:05,170 I saw it, too. 228 00:21:05,170 --> 00:21:08,160 Then who saw her drinking red ginseng...? 229 00:21:08,160 --> 00:21:13,270 I saw that. You saw it, too, didn't you? 230 00:21:13,270 --> 00:21:15,810 Yeah, yeah. I saw it. 231 00:21:21,530 --> 00:21:26,110 Madam Park got into a fight while playing cards. 232 00:21:27,960 --> 00:21:31,580 All right, let's see the lucky one is today. 233 00:21:31,580 --> 00:21:34,920 ♪ The flower of love-- 234 00:21:34,920 --> 00:21:37,790 Ayoo... I knew it. 235 00:21:37,790 --> 00:21:40,400 How dare you draw from the bottom? 236 00:21:42,530 --> 00:21:44,890 Madam Kim... 237 00:21:49,640 --> 00:21:52,630 You'll support me, right? 238 00:21:59,430 --> 00:22:01,350 I can't open it. 239 00:22:09,680 --> 00:22:12,350 Dance for my digestion. 240 00:22:12,350 --> 00:22:16,050 ♪ You are crazy ttaengbeol ♪ 241 00:22:16,050 --> 00:22:18,270 I am pretty good, aren't I? 242 00:22:19,130 --> 00:22:22,830 She fought over the next chair position with the victim. 243 00:22:23,670 --> 00:22:29,990 Madam Park. You know, right? It's me, me. 244 00:22:29,990 --> 00:22:33,330 Eat this sandwich, umm? 245 00:22:36,530 --> 00:22:42,240 Madam Song had an argument over the membership fee with the treasurer. 246 00:22:42,240 --> 00:22:46,300 How many times have you not paid the membership fee already? 247 00:22:46,300 --> 00:22:50,210 My goodness, just how much is it? 248 00:22:50,210 --> 00:22:54,010 Don't worry about it. I'll pay it. 249 00:22:54,010 --> 00:22:56,240 Ah that... 250 00:22:56,240 --> 00:22:57,880 There! 251 00:22:59,150 --> 00:23:03,890 Madam Kim paid it for her. You can tell that she's intimidated. 252 00:23:05,660 --> 00:23:08,410 It's hot, isn't it? 253 00:23:08,410 --> 00:23:10,420 - It's okay. - No. 254 00:23:10,420 --> 00:23:13,540 - Is it cooling? - That's enough. 255 00:23:13,540 --> 00:23:17,130 - It's okay. - Do it on this side. 256 00:23:18,240 --> 00:23:23,130 Madam Lee was caught drinking Treasurer's red ginseng... 257 00:23:27,900 --> 00:23:31,600 Are you the only one drinking red ginseng? 258 00:23:34,490 --> 00:23:37,220 This old hag again! 259 00:23:47,300 --> 00:23:52,870 I see each of those elders fought with the victim once. 260 00:23:55,940 --> 00:24:00,450 Hey, Class 30 Kid. Who do you think is the culprit among those four? 261 00:24:02,030 --> 00:24:06,000 I don't think any of them will put pesticide in the drink, though. 262 00:24:06,000 --> 00:24:08,490 Do you think an outsider might have done it? 263 00:24:08,490 --> 00:24:13,800 But why do you think it's just in the red ginseng... when who'll drink what is unknown? 264 00:24:14,620 --> 00:24:17,240 It's targeted the victim for sure. 265 00:24:17,240 --> 00:24:21,590 Ah, so an outsider who was targeting the Treasurer. 266 00:24:21,590 --> 00:24:27,090 Hey. How many outsiders would know they each have a separate bottle because they fight? 267 00:24:33,520 --> 00:24:37,660 Right? You said that Officer Na came for forensics, right? 268 00:24:37,660 --> 00:24:39,510 Yeah? 269 00:24:39,510 --> 00:24:42,960 You need to get rid of preconception, preconception. 270 00:24:46,260 --> 00:24:50,010 This case is a custom-made case for Ahjumma... 271 00:24:50,010 --> 00:24:53,200 - Should I ask for her help? - Ask? 272 00:24:53,200 --> 00:24:56,800 She's busy with her wedding anniversary. 273 00:24:56,800 --> 00:24:58,650 Then just among us... 274 00:24:58,650 --> 00:25:03,090 If she really wants to join us... then you can let her. 275 00:25:03,090 --> 00:25:08,050 Honestly, she's a bit cumbersome. But I feel bad when she loves investigation so much... 276 00:25:08,050 --> 00:25:12,130 Yeah. She'll come running for a case. 277 00:25:17,620 --> 00:25:22,260 Ah, the senior center case? That is... 278 00:25:22,260 --> 00:25:25,230 I am too busy at the store. 279 00:25:25,230 --> 00:25:29,650 I am sorry. Yeah. 280 00:25:31,500 --> 00:25:35,410 Is the store suddenly busy? It's always been busy. 281 00:25:35,410 --> 00:25:37,670 I am dying to know. 282 00:25:37,670 --> 00:25:41,450 But, why can't you go? 283 00:25:41,450 --> 00:25:46,860 It's Baebang Pyeonghwa Senior Center. You know the place my mother-in-law practically lives in. 284 00:25:46,860 --> 00:25:51,390 That's a big problem. That place is a must-have for you. 285 00:25:51,390 --> 00:25:56,960 Ugh, I am dying to know. Ugh, I am so curious. 286 00:25:58,290 --> 00:26:03,660 Hey. What did she say? She doesn't want it when we give her this awesome opportunity? 287 00:26:03,660 --> 00:26:07,050 I think the store is quite busy. 288 00:26:07,050 --> 00:26:11,590 Hey. Don't ever discuss the case with her anymore. 289 00:26:11,590 --> 00:26:16,670 - Why not? - No. Don't even talk to her about anything, okay? 290 00:26:16,670 --> 00:26:18,270 What are you so angry about? 291 00:26:18,270 --> 00:26:21,630 Who's angry, punk?! Who is she anyway? 292 00:26:21,630 --> 00:26:26,350 This punk is funny. Why call her to make me embarrassed...? 293 00:26:27,500 --> 00:26:29,900 He's so mean. 294 00:26:33,130 --> 00:26:39,160 - Who? - Wow! We finally get to talk. 295 00:26:39,160 --> 00:26:42,240 I think you are harder to reach than the VIP in the Blue House. 296 00:26:42,240 --> 00:26:46,940 Why did you look for me, Attorney Jeong Sang Hwang. 297 00:26:48,770 --> 00:26:52,950 Indeed, you live up to the rumor knowing who I am when I am using an unregistered phone. 298 00:26:52,950 --> 00:26:57,840 I know roughly why you are calling, too. 299 00:26:57,840 --> 00:27:02,110 Then you know I am a bit lacking lad, too. 300 00:27:02,110 --> 00:27:06,720 You make frequent mistakes with booze and women. 301 00:27:09,160 --> 00:27:13,860 That's why I can't betray anyone due to too many flaws. 302 00:27:19,050 --> 00:27:22,330 How about if we have frequent phone conversations? 303 00:27:25,170 --> 00:27:27,100 Shall we? 304 00:27:37,660 --> 00:27:39,840 Are you coming home really late? 305 00:27:39,840 --> 00:27:42,330 I don't think I can home come today, so you go to bed early. 306 00:27:42,330 --> 00:27:47,940 Eh? Ah... then what about your change of clothes? 307 00:27:47,940 --> 00:27:52,810 Uh, bring them to me. Shirt, underwear, and socks. 308 00:27:57,640 --> 00:28:00,340 [Wedding Anniversary] 309 00:28:01,030 --> 00:28:03,630 But Oppa... 310 00:28:03,630 --> 00:28:08,080 Perhaps, are you forgetting something? 311 00:28:08,080 --> 00:28:10,070 Ah, right. A necktie. 312 00:28:11,910 --> 00:28:18,370 Okay. I'll bring it to the gate office tomorrow. But... 313 00:28:18,370 --> 00:28:23,610 - Do you know what today--- - I am a bit busy. What did you just say? 314 00:28:23,610 --> 00:28:27,930 Nothing. I am sorry to bother you. Go back to work. 315 00:28:27,930 --> 00:28:31,800 - I'll be home tomorrow. - Umm. 316 00:28:53,780 --> 00:28:56,400 Is it her birthday? 317 00:28:56,400 --> 00:28:58,960 It's already passed. 318 00:29:01,600 --> 00:29:03,640 The wedding anniversary. 319 00:29:04,380 --> 00:29:06,340 How about this one? 320 00:29:14,870 --> 00:29:16,870 I like the one before. 321 00:29:16,870 --> 00:29:21,830 That cost more than ₩2,000,000. How can you buy it with a prosecutor's salary? 322 00:29:34,870 --> 00:29:38,210 Now that I look at it more carefully, I like the detail. 323 00:29:38,210 --> 00:29:42,270 I know right? I think it's decent for the price. 324 00:29:42,270 --> 00:29:47,020 Things like this are not trendy and can be worn often. It's practical. 325 00:29:47,020 --> 00:29:50,010 Uh, practical. 326 00:29:54,700 --> 00:29:59,840 You picked out a good one. We'll add an umbrella for this event we are having. 327 00:29:59,840 --> 00:30:05,830 Customers like it very much because it's made out of same material with the clothes. 328 00:30:11,210 --> 00:30:14,560 The market price is ₩100,000. 329 00:30:16,090 --> 00:30:19,190 Is this it for the gift considering the clothes price---? 330 00:30:24,340 --> 00:30:27,300 - It looks quite luxurious. - Of course. 331 00:30:27,300 --> 00:30:30,160 This has a very good collectible value. 332 00:30:30,160 --> 00:30:34,750 You almost never see the umbrella made of the same material as the clothes. 333 00:30:35,750 --> 00:30:37,650 Then... 334 00:30:40,890 --> 00:30:43,770 I am back. 335 00:30:44,810 --> 00:30:48,230 Wow! They look delicious. 336 00:30:50,820 --> 00:30:54,440 Uh uh, wash your hands before you eat. 337 00:31:02,390 --> 00:31:04,610 Is today a special day? 338 00:31:05,750 --> 00:31:08,140 It's my wedding anniversary. 339 00:31:18,420 --> 00:31:20,990 You didn't make these, did you? 340 00:31:20,990 --> 00:31:24,470 Why is that? Are they weird? 341 00:31:24,470 --> 00:31:26,390 Because they taste good. 342 00:31:27,290 --> 00:31:29,510 You didn't make them, did you? 343 00:31:35,150 --> 00:31:37,560 Umm, it's good. 344 00:31:38,700 --> 00:31:41,410 Why can't you make food like this on a regular basis? 345 00:31:42,490 --> 00:31:45,930 She eats so messily. 346 00:31:45,930 --> 00:31:48,740 No wonder men... 347 00:31:54,070 --> 00:31:57,620 I am sorry for not being able to come home on our wedding anniversary. 348 00:31:57,620 --> 00:32:01,710 I got a present for you although it's nothing compared to your effort. 349 00:32:01,710 --> 00:32:03,900 It will arrive tomorrow. 350 00:32:07,220 --> 00:32:11,590 Indeed, he didn't forget about it. My husband is the best. 351 00:32:11,590 --> 00:32:15,110 How did he get my present when he's so busy? 352 00:32:15,110 --> 00:32:16,880 What did you say? 353 00:32:16,880 --> 00:32:19,300 Eat your heart out. Eat your heart out. 354 00:32:19,300 --> 00:32:21,170 Try this, this. 355 00:32:21,170 --> 00:32:24,100 - What is that? - Turnip rolls. 356 00:32:24,100 --> 00:32:27,660 Try this, too. Try this cucumber, too. 357 00:32:27,660 --> 00:32:29,730 You made so much food. 358 00:32:32,230 --> 00:32:37,290 Our Miss looks so pretty when you eat. 359 00:32:37,290 --> 00:32:39,960 I hear that a lot. 360 00:32:44,850 --> 00:32:48,720 Ji Won is smart but she doesn't understand how the world operates. 361 00:32:48,720 --> 00:32:52,350 I can't match her litigation skills. 362 00:32:52,350 --> 00:32:55,480 But I am pretty good at politics. 363 00:32:55,480 --> 00:32:57,710 Isn't that the kind of person you need? 364 00:32:57,710 --> 00:32:59,630 Get to the point. 365 00:33:03,110 --> 00:33:06,880 Why don't you let me take care of Ha & Jeong for a while? 366 00:33:06,880 --> 00:33:10,680 Shouldn't you make your eldest son into a supreme court judge? 367 00:33:14,600 --> 00:33:19,890 And I hear Wan Seung is chasing something he shouldn't due to immaturity. 368 00:33:19,890 --> 00:33:23,040 And you are probably at wit's end handling him as well. 369 00:33:26,360 --> 00:33:29,450 That... I'll take care of it. 370 00:33:29,450 --> 00:33:32,690 We can't let Wan Seung be in danger like that. 371 00:33:35,240 --> 00:33:40,000 I'll give you a cup of tea... in my room. 372 00:33:42,050 --> 00:33:49,120 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 373 00:33:58,080 --> 00:33:59,400 Is he still? 374 00:33:59,400 --> 00:34:02,040 He just came out. 375 00:34:02,040 --> 00:34:04,900 How can they drink tea for an hour? 376 00:34:06,420 --> 00:34:09,000 What if he gets the upper hand at this rate? 377 00:34:10,840 --> 00:34:13,460 Show some manners and knock first. 378 00:34:14,320 --> 00:34:16,450 You are on the edge, I see. 379 00:34:16,450 --> 00:34:20,430 Wow! This feels good seeing you wavering. 380 00:34:21,610 --> 00:34:26,620 I don't know what you are expecting, but it won't work out the way you plan. 381 00:34:26,620 --> 00:34:33,910 Since you've been pushed out, you know the CEO's mind changes when the situation changes, right? 382 00:34:33,910 --> 00:34:36,960 Perhaps it's because my mind is at ease, 383 00:34:36,960 --> 00:34:39,580 even your acting up is cute. 384 00:34:51,620 --> 00:34:53,410 Who might this be? 385 00:34:54,560 --> 00:34:57,680 Ah! President Jang. 386 00:35:21,610 --> 00:35:24,230 Mother-in-law? 387 00:35:24,230 --> 00:35:25,960 Going somewhere again? 388 00:35:25,960 --> 00:35:28,390 I am bringing his underwear. 389 00:35:28,390 --> 00:35:30,510 Haven't you taken it to him yet? 390 00:35:30,510 --> 00:35:33,170 Why didn't you take it to him earlier so he could change it in the morning? 391 00:35:33,170 --> 00:35:36,090 I waited so I can see him around lunch time. 392 00:35:36,090 --> 00:35:39,430 I'll buy him something good for his body. 393 00:35:39,430 --> 00:35:41,620 Uh, okay. 394 00:35:41,620 --> 00:35:45,360 Since he worked all night, buy something good for him. 395 00:35:45,360 --> 00:35:47,110 Go on. 396 00:35:51,680 --> 00:35:53,160 Who is it? 397 00:35:53,160 --> 00:35:55,470 It's a package delivery. 398 00:35:56,460 --> 00:35:57,840 Did you buy something again? 399 00:35:57,840 --> 00:36:00,230 I didn't buy anything Mother-in-law. 400 00:36:02,830 --> 00:36:05,030 Thank you. 401 00:36:05,030 --> 00:36:07,340 Please sign here, Ms. Yoo Seol Ok. 402 00:36:07,340 --> 00:36:09,890 Yeah? To me? 403 00:36:09,890 --> 00:36:11,970 I wonder who sent this? 404 00:36:11,970 --> 00:36:15,690 See. You bought something and forgot about it. 405 00:36:15,690 --> 00:36:17,950 It's sent by Mr. Kim Ho Cheol. 406 00:36:17,950 --> 00:36:20,590 Ho Cheol did? What is it? 407 00:36:20,590 --> 00:36:24,060 It came! It came already! 408 00:36:32,760 --> 00:36:36,970 How did he know his mother didn't have an umbrella? 409 00:36:36,970 --> 00:36:42,140 Mother-in-law, I think it's mine. 410 00:36:42,140 --> 00:36:47,570 What are you talking about? I think he sent it because he knows I lost my umbrella. 411 00:36:47,570 --> 00:36:51,250 Mother-in-law, there's a card in there. 412 00:36:54,720 --> 00:36:58,200 I love you, Seol Ok. 413 00:37:00,460 --> 00:37:04,930 This is why raising a son is only good for the daughter-in-law. 414 00:37:04,930 --> 00:37:08,120 He doesn't care if his mother is dried up under the sun and dies or not. 415 00:37:08,120 --> 00:37:11,250 I'll buy you one, Mother-in-law. 416 00:37:11,250 --> 00:37:12,950 Forget it. 417 00:37:18,340 --> 00:37:22,190 Oh, this isn't a regular umbrella. 418 00:37:22,190 --> 00:37:25,420 What is this? Is this a name brand? 419 00:37:25,420 --> 00:37:28,720 This must be expensive. He went overboard. 420 00:37:33,720 --> 00:37:35,800 Thank you, Oppa. 421 00:37:35,900 --> 00:37:42,800 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 422 00:37:42,810 --> 00:37:45,370 Yeah, I understand. 423 00:37:46,560 --> 00:37:51,040 Prosecutor Kim Ho Cheol is not at his office now. 424 00:37:51,040 --> 00:37:53,930 I should have called before I came. 425 00:37:53,930 --> 00:37:57,070 Please give this to Prosecutor Kim Ho Cheol. 426 00:37:57,070 --> 00:38:00,250 - Yeah, I'll do that. - Thank you. 427 00:38:45,470 --> 00:38:47,870 Is that it? 428 00:38:47,870 --> 00:38:53,930 The present you got from your husband and boasted over an hour to a wench who doesn't have a husband? 429 00:38:53,930 --> 00:38:55,790 Isn't it pretty? 430 00:38:55,790 --> 00:38:57,940 It is pretty. 431 00:38:59,220 --> 00:39:02,190 Is he feeling guilty about something? 432 00:39:02,190 --> 00:39:06,580 Why do you only see him badly? I told you he's good to me. 433 00:39:06,580 --> 00:39:09,700 I can see what's going on though... 434 00:39:09,700 --> 00:39:11,420 You are too crooked. 435 00:39:11,420 --> 00:39:14,850 It's not me, but the world is crooked. 436 00:39:14,850 --> 00:39:20,470 All man are different. They are not all mediocres. 437 00:39:20,470 --> 00:39:23,310 Even when the women were all over him after he passed the bar exam, 438 00:39:23,310 --> 00:39:27,220 there's a man who only thinks about the woman he loves. 439 00:39:27,220 --> 00:39:29,490 My Oppa. 440 00:39:29,490 --> 00:39:34,500 My Oppa. Right, let's live peacefully. 441 00:39:45,630 --> 00:39:49,800 Has she gone mad? What if Mom finds out? 442 00:39:53,250 --> 00:39:55,040 What is that you are hiding? 443 00:39:55,040 --> 00:39:56,900 I am not. 444 00:39:58,900 --> 00:40:01,030 Give it to me. 445 00:40:01,030 --> 00:40:03,310 Let go of it! 446 00:40:09,110 --> 00:40:13,350 That is... I don't think it's serious. 447 00:40:13,350 --> 00:40:15,840 My goodness. 448 00:40:15,840 --> 00:40:20,110 She'd been deceiving all this time and playing cop? 449 00:40:21,830 --> 00:40:28,740 What? A serial murder? 450 00:40:28,740 --> 00:40:32,840 She only advised just a little bit. 451 00:40:32,840 --> 00:40:34,700 She's at the lunchbox store, right? 452 00:40:34,700 --> 00:40:38,810 Why go there when she'll be home soon? 453 00:40:38,810 --> 00:40:41,320 I am so dumbfounded. 454 00:40:42,220 --> 00:40:44,410 She has no fear. 455 00:40:45,080 --> 00:40:49,040 Mom, Mom, Mom, Mom! 456 00:40:51,430 --> 00:40:52,990 Mom, Mom! 457 00:40:52,990 --> 00:40:54,430 Aigoo, stop. 458 00:40:54,430 --> 00:40:56,290 Hey, Hey. Ouch! 459 00:40:56,290 --> 00:40:59,350 Ayoo, please. 460 00:40:59,350 --> 00:41:00,630 Please calm down. 461 00:41:00,630 --> 00:41:02,150 Ayoo, please! 462 00:41:02,150 --> 00:41:03,560 No, please. 463 00:41:03,560 --> 00:41:05,380 Mother-in-law! 464 00:41:11,880 --> 00:41:16,840 Mother-in-law, Gyeong Mi made your favorite crabs in soy sauce. 465 00:41:16,840 --> 00:41:20,170 You will finish a bowl of rice no problem with this. 466 00:41:20,170 --> 00:41:21,940 You are so slow... 467 00:41:21,940 --> 00:41:26,150 You... what is this? 468 00:41:27,250 --> 00:41:28,880 [Civilian Profiler...] 469 00:41:28,880 --> 00:41:30,600 This... 470 00:41:38,310 --> 00:41:39,990 How is it going? 471 00:41:39,990 --> 00:41:41,700 I am working on it. 472 00:41:41,700 --> 00:41:46,660 It's done by computer these days, so can't it be done any quicker? 473 00:41:46,660 --> 00:41:51,680 The computer can't catch each person's unique traits perfectly, so it has to be verified with human eyes. 474 00:41:51,680 --> 00:41:55,560 I think it's about 9:1 for computer and human ratio. 475 00:41:55,560 --> 00:41:57,280 It's 8:2. 476 00:41:57,280 --> 00:41:59,790 Ah, 8:2... 477 00:42:00,640 --> 00:42:03,660 Hey, understand it correctly before you speak. 478 00:42:06,170 --> 00:42:09,340 [Comparing] [No match] 479 00:42:09,340 --> 00:42:11,300 [Match] 480 00:42:11,300 --> 00:42:13,510 It's correct. They are the same fingerprints. 481 00:42:13,510 --> 00:42:17,190 We found the transaction record on May 13th at 2 pm. 482 00:42:17,190 --> 00:42:21,350 We also got the testimony that the suspect purchased this. 483 00:42:21,350 --> 00:42:24,490 So it is one of the elders. 484 00:42:24,490 --> 00:42:28,170 Just what happened for her to feed pesticide to another person? 485 00:42:29,810 --> 00:42:31,680 Mom, listen to me first. 486 00:42:31,680 --> 00:42:35,230 I'll explain it well. Ah, Mom! 487 00:42:35,230 --> 00:42:36,750 Mother-in-law. 488 00:42:36,750 --> 00:42:39,490 I told you clearly... 489 00:42:39,490 --> 00:42:44,500 that I'd not see you again if you go near the police station trying to do an investigation or whatever. 490 00:42:44,500 --> 00:42:48,120 It's not that, but because of my thesis--- 491 00:42:48,120 --> 00:42:52,670 Thesis or whatever, and whatever the reason might be, I am not interested. 492 00:42:52,670 --> 00:42:59,090 Mother-in-law. I don't do that sort of thing anymore, really. Honest. 493 00:42:59,090 --> 00:43:02,550 Forget it. Pack your things and get out now. 494 00:43:02,550 --> 00:43:03,290 Mother-in-law. 495 00:43:03,290 --> 00:43:05,120 Mom. Ah, hold on a minute. 496 00:43:05,120 --> 00:43:07,260 Mother-in-law. 497 00:43:10,200 --> 00:43:11,740 Wait a minute. 498 00:43:21,350 --> 00:43:23,270 Is this the correct address? 499 00:43:25,260 --> 00:43:28,140 Yes, it is correct. 500 00:43:28,140 --> 00:43:32,280 Is this really correct? Baebang Road 103--- 501 00:43:33,670 --> 00:43:35,260 This is Ahjumma's place. 502 00:43:35,260 --> 00:43:37,090 Teacher's place? 503 00:43:37,090 --> 00:43:37,920 Ahjumma. 504 00:43:37,920 --> 00:43:39,530 I'm so sorry, Mother-in-law. 505 00:43:39,530 --> 00:43:41,400 I have nothing to say to you. 506 00:43:41,400 --> 00:43:42,730 Please ease your anger. 507 00:43:42,730 --> 00:43:44,360 Look over there. 508 00:43:44,360 --> 00:43:46,930 Mom, we need to talk. 509 00:43:46,930 --> 00:43:48,880 Go. Go. 510 00:43:48,880 --> 00:43:52,570 What are you doing? Go pack immediately. 511 00:43:52,570 --> 00:43:56,410 Mother-in-law, let's go in for now. 512 00:43:56,410 --> 00:43:58,610 I have nothing to say to you. 513 00:43:58,610 --> 00:44:02,740 I have to go in to pack. 514 00:44:04,690 --> 00:44:07,270 Because of you, I am seriously... 515 00:44:07,270 --> 00:44:09,150 Let's go in to talk about it, Mom. 516 00:44:09,150 --> 00:44:12,710 And please calm down. 517 00:44:12,710 --> 00:44:16,360 Go. Go, go. 518 00:44:16,360 --> 00:44:19,550 Take your pick. Are you going to act like you know me or not? 519 00:44:19,550 --> 00:44:22,750 Are you crazy? Why come all the way here to act that way? 520 00:44:25,430 --> 00:44:26,160 What did she do... 521 00:44:26,160 --> 00:44:28,180 Madam Park Gyeong Sook! 522 00:44:32,050 --> 00:44:33,190 I am dead. 523 00:44:33,190 --> 00:44:36,760 Wait. What brings you here Detective? 524 00:44:37,790 --> 00:44:40,520 How does my mother-in-law knows you? 525 00:44:42,170 --> 00:44:45,020 We came because of the pesticide case. 526 00:44:47,030 --> 00:44:51,730 I told you everything I know yesterday. 527 00:44:51,730 --> 00:44:53,350 Pesticide? 528 00:44:53,350 --> 00:44:55,390 What is that? 529 00:44:55,390 --> 00:44:57,600 Please come to the station with us. 530 00:44:57,600 --> 00:45:01,020 Yeah? Why? 531 00:45:04,120 --> 00:45:08,360 You don't have to make an unfavorable statement, but we need to investigate further. 532 00:45:09,040 --> 00:45:12,920 Just what is...? 533 00:45:12,920 --> 00:45:14,590 Why are you doing this? 534 00:45:14,590 --> 00:45:18,300 Detective Ha. Have you gone mad? 535 00:45:18,300 --> 00:45:21,710 We found fingerprints. 536 00:45:21,710 --> 00:45:24,260 Fingerprints? 537 00:45:24,260 --> 00:45:27,220 Please come to the station on an attempted murder charge. 538 00:45:27,220 --> 00:45:28,830 Yeah? 539 00:45:31,020 --> 00:45:37,960 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 540 00:45:39,600 --> 00:45:46,700 Mom. You bought pesticide at the pharmacy, did you? They got a statement saying you did. 541 00:45:46,700 --> 00:45:50,830 And they found your fingerprints on the pesticide bottle, too. 542 00:45:51,950 --> 00:45:56,180 I did buy it, but it's really not me. 543 00:45:56,180 --> 00:45:58,620 Why would I feed pesticide to the Treasurer? 544 00:45:58,620 --> 00:46:01,190 Then why did you buy it? 545 00:46:02,100 --> 00:46:04,750 Because there were bugs on the potted plants. 546 00:46:10,150 --> 00:46:12,930 [Pestcide] 547 00:46:18,050 --> 00:46:21,420 No one else takes care of them but me. 548 00:46:21,420 --> 00:46:27,600 You don't even move a finger at home, so why at the senior center? 549 00:46:27,600 --> 00:46:30,210 What'll become of my mother-in-law now? 550 00:46:30,210 --> 00:46:32,690 Many people saw her fighting with the Treasurer. 551 00:46:32,690 --> 00:46:36,680 My mother-in-law doesn't hold a grudge. She's absolutely not the person. 552 00:46:36,680 --> 00:46:41,400 Still, I can't stop the investigation when the victim is in the hospital. 553 00:46:41,400 --> 00:46:44,390 We must find the real culprit. 554 00:46:44,390 --> 00:46:46,590 Your mother-in-law could be the culprit. 555 00:46:46,590 --> 00:46:49,030 Still, we need to reveal it. 556 00:46:55,760 --> 00:46:57,620 Tell her to leave. 557 00:46:57,620 --> 00:47:00,650 Mom. Is this the time to do that? 558 00:47:00,650 --> 00:47:04,210 Even if I rot in jail for the rest of my life, I won't take her help. 559 00:47:06,480 --> 00:47:07,830 Then should I tell Oppa to come? 560 00:47:07,830 --> 00:47:11,540 Are you nuts? Are you trying to hold him back? 561 00:47:11,540 --> 00:47:14,290 What will happen if his mother is in jail? 562 00:47:14,290 --> 00:47:16,540 You are not in jail yet. 563 00:47:16,540 --> 00:47:19,180 And you said you are not the culprit. 564 00:47:19,180 --> 00:47:22,560 Will the people believe that? 565 00:47:22,560 --> 00:47:24,920 You must keep this a secret from Prosecutor Kim. 566 00:47:24,920 --> 00:47:27,270 How can I when we live in the same house? 567 00:47:27,270 --> 00:47:32,300 Tell him I went on a group trip with the senior center. 568 00:47:43,560 --> 00:47:48,590 What to do? Mother-in-law is not saying a word to me. 569 00:47:48,590 --> 00:47:51,300 Surely she's not going to keep it up, is she? 570 00:47:52,260 --> 00:47:54,080 I will talk to her nicely. 571 00:47:54,080 --> 00:47:58,610 She can't just keep denying it when they have evidence. 572 00:47:58,610 --> 00:48:01,610 There's no other way but to catch the real culprit. 573 00:48:04,240 --> 00:48:05,590 Let's go, Miss. 574 00:48:05,590 --> 00:48:06,730 To where? 575 00:48:06,730 --> 00:48:09,100 To catch the real culprit. 576 00:48:09,770 --> 00:48:13,970 We've been investing money in your education, so let's get the return on that today. 577 00:48:13,970 --> 00:48:16,450 Let's go. Let's go, Miss. 578 00:48:18,000 --> 00:48:25,300 I don't think Madam Park is the culprit. 579 00:48:28,050 --> 00:48:31,810 The Treasurer did this on her own. 580 00:48:31,810 --> 00:48:36,680 She's an attention grabber. She's only happy when 581 00:48:36,680 --> 00:48:39,440 people pay attention to her. It's that bad personality. 582 00:48:40,460 --> 00:48:42,900 That money she stole... 583 00:48:42,900 --> 00:48:46,930 she got caught and afraid she'll get kicked out. 584 00:48:46,930 --> 00:48:50,680 That's why she drank just the right amount so it wouldn't kill her. 585 00:48:54,140 --> 00:48:58,620 She's hiding her upper sternum. 586 00:48:58,620 --> 00:49:01,830 It means she's very nervous. 587 00:49:01,830 --> 00:49:03,420 Lie. 588 00:49:05,890 --> 00:49:09,190 Do you really think she did it on her own? 589 00:49:10,120 --> 00:49:13,060 That's what I am telling you. 590 00:49:15,620 --> 00:49:18,960 None of them are capable of doing that. 591 00:49:20,120 --> 00:49:23,960 But Madam Lee... 592 00:49:26,170 --> 00:49:32,700 kept stealing the Treasurer's drink and got into fights. 593 00:49:38,370 --> 00:49:43,480 B-But... I am saying Madam Lee did it. 594 00:49:43,480 --> 00:49:48,710 Then, do you think Madam Lee put the pesticide in the red ginseng drink? 595 00:49:49,660 --> 00:49:53,020 That's not what I am saying. 596 00:49:53,020 --> 00:49:59,060 Anyway... I didn't put the pesticide in the red ginseng drink. 597 00:50:03,460 --> 00:50:05,250 Truth. 598 00:50:06,850 --> 00:50:14,100 I think Madam Song did it under Madam Kim's order. 599 00:50:14,100 --> 00:50:18,010 Because Madam Song didn't pay the membership fee, so the Treasurer was going to kick her out. 600 00:50:18,010 --> 00:50:21,200 But Madam Kim paid the membership fee for her. 601 00:50:22,310 --> 00:50:28,490 After that, she'd been serving Madam Kim like you wouldn't believe. 602 00:50:30,830 --> 00:50:33,310 She was like a servant. 603 00:50:36,940 --> 00:50:38,680 Truth. 604 00:50:40,630 --> 00:50:44,040 It could have been a big problem for you, too. 605 00:50:44,040 --> 00:50:48,870 I know. What if I drank it, too? 606 00:50:50,210 --> 00:50:55,280 So you were going to drink that red ginseng drink that day, weren't you? 607 00:50:58,180 --> 00:51:01,460 Why would I drink that? So petty... 608 00:51:04,010 --> 00:51:06,630 She nodded her head, didn't she? 609 00:51:06,630 --> 00:51:11,510 Her words and action don't match. Lie. 610 00:51:12,400 --> 00:51:18,470 The way I see it, I think it's Madam Kim. She was targeting for the next chair position. 611 00:51:18,470 --> 00:51:22,480 Because the Treasurer is going to run for the next chair position, 612 00:51:22,480 --> 00:51:25,640 I think she may have knocked her out of the race. 613 00:51:25,640 --> 00:51:29,280 They were fighting every time they saw each other. 614 00:51:32,300 --> 00:51:34,570 The Treasurer's daughter-in-law was having an affair 615 00:51:34,570 --> 00:51:40,790 and she spread the rumor all over the neighborhood, so the Treasurer was making a ruckus saying that she's going to sue her for defamation. 616 00:51:40,790 --> 00:51:43,600 She asked me to ask Prosecutor Kim. 617 00:51:45,460 --> 00:51:47,290 Truth. 618 00:51:54,420 --> 00:51:58,160 But, why did you fight with the Treasurer? 619 00:51:58,160 --> 00:52:00,310 I didn't fight with her? 620 00:52:01,540 --> 00:52:06,100 We had a disagreement on our way to a seminar. 621 00:52:15,240 --> 00:52:19,070 I can't figure it out now that even my mother is lying. 622 00:52:19,070 --> 00:52:22,760 Mother-in-law's lying is because of me. 623 00:52:22,760 --> 00:52:24,340 Why? 624 00:52:24,340 --> 00:52:27,950 Every time she went to the senior center she told me she was going to a seminar. 625 00:52:27,950 --> 00:52:33,220 Would it be easy to say she played card games in front of me? 626 00:52:33,220 --> 00:52:36,300 Then, what about the other elders? 627 00:52:36,300 --> 00:52:40,850 They must have their reasons... or an accomplice. 628 00:52:47,040 --> 00:52:51,540 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 629 00:53:00,400 --> 00:53:05,620 You place side dishes so artfully. 630 00:53:07,070 --> 00:53:10,560 This is nothing since I majored in art. 631 00:53:10,560 --> 00:53:13,030 No wonder. 632 00:53:21,060 --> 00:53:25,330 Leave it, and I will do it. You make me feel guilty. 633 00:53:25,330 --> 00:53:28,530 We are the ones causing a nuisance here. 634 00:53:34,950 --> 00:53:37,510 So pretty. 635 00:53:37,510 --> 00:53:38,820 Yeah? 636 00:53:38,820 --> 00:53:40,660 The side dishes. 637 00:53:49,500 --> 00:53:51,470 How did the test result come out? 638 00:53:51,470 --> 00:53:55,040 I told you the police will take care of it. Why is a civilian getting involved again? 639 00:53:55,040 --> 00:53:57,610 - From the five bottles in the senior center-- - Uh? 640 00:53:57,610 --> 00:54:01,790 I bought those for them, so they don't have to fight. 641 00:54:01,790 --> 00:54:05,810 We know, we know civilian Ahjumma. The police already investigated on it. 642 00:54:05,810 --> 00:54:08,390 You can leave if you are busy. 643 00:54:08,390 --> 00:54:12,390 You can go somewhere else. My gut feelings get better when I come here. 644 00:54:13,560 --> 00:54:15,950 On those five bottles, each of the owner's fingerprints came out. 645 00:54:15,950 --> 00:54:19,220 But we found another set of fingerprints on the red ginseng bottle. 646 00:54:19,220 --> 00:54:21,160 Madam Lee. 647 00:54:22,000 --> 00:54:24,820 How did you know that? See, 648 00:54:24,820 --> 00:54:26,950 I told you this spot is good. 649 00:54:26,950 --> 00:54:29,940 You found Madam Lee's fingerprints on the blue label as well, didn't you? 650 00:54:29,940 --> 00:54:33,800 That's right. Do you think Madam Lee is the culprit? 651 00:54:33,800 --> 00:54:36,910 But that's not beneficial to your mother-in-law. 652 00:54:36,910 --> 00:54:40,960 The traces of pesticide was found inside the red ginseng bottle. 653 00:54:40,960 --> 00:54:43,040 The pesticide... 654 00:54:49,660 --> 00:54:52,850 That look... means she's getting something. 655 00:54:52,850 --> 00:54:55,730 She just looks dazed to me. 656 00:54:57,630 --> 00:54:59,790 I think I know the culprit. 657 00:55:00,910 --> 00:55:03,060 Who is it? 658 00:55:03,100 --> 00:55:04,500 It's not 100% yet. 659 00:55:04,600 --> 00:55:07,100 There you go again with that 100%. 660 00:55:07,110 --> 00:55:09,430 Indeed, you are my teacher. 661 00:55:11,230 --> 00:55:13,130 Miss! 662 00:55:15,460 --> 00:55:17,210 Hello. 663 00:55:17,210 --> 00:55:19,620 Yeah. 664 00:55:19,620 --> 00:55:21,720 What do you want me to take? 665 00:55:21,720 --> 00:55:25,920 This. I only packed mother-in-law's favorites. 666 00:55:25,920 --> 00:55:27,760 Why don't you give it to her directly? 667 00:55:27,760 --> 00:55:31,340 I don't think she'll eat it if I take it to her. 668 00:55:32,350 --> 00:55:33,750 Okay. 669 00:55:33,750 --> 00:55:39,030 Ah! Ask Mother-in-law about the gloves. 670 00:55:39,030 --> 00:55:42,890 Based on her clean personality, she wouldn't have sprayed pesticide with her bare hands. 671 00:55:42,890 --> 00:55:45,070 She wore gloves for sure. 672 00:55:45,070 --> 00:55:46,760 Gloves? 673 00:55:46,760 --> 00:55:48,890 Ask her how she wore them, 674 00:55:48,890 --> 00:55:53,430 how she took them off, and where she put them. All of them. 675 00:55:54,190 --> 00:55:58,140 You must. Don't forget about it and get all the information. 676 00:55:58,140 --> 00:56:00,320 Okay. 677 00:56:17,970 --> 00:56:23,600 Mother. Eat this well and let's get out quickly. 678 00:56:24,320 --> 00:56:27,520 Unni is worried a lot. 679 00:56:40,330 --> 00:56:47,030 But... did you wear gloves when you sprayed the pesticide? 680 00:56:50,160 --> 00:56:53,450 The cotton gloves? I did wear them. 681 00:56:53,450 --> 00:56:57,050 How can I spray pesticide with my bare hands? 682 00:56:57,050 --> 00:56:58,800 Unni, it's me. 683 00:56:58,800 --> 00:57:01,800 Did Mother-in-law eat all the food? 684 00:57:01,800 --> 00:57:07,920 Would she have an appetite? Still, she ate some. 685 00:57:07,920 --> 00:57:11,330 And about those gloves. 686 00:57:12,010 --> 00:57:15,580 Gloves. Where did she put them? 687 00:57:17,150 --> 00:57:19,290 On top of the garden. 688 00:57:22,160 --> 00:57:26,440 Umm. I got it. 689 00:57:26,440 --> 00:57:30,190 How were the gloves taken off? 690 00:57:30,190 --> 00:57:32,850 - The cotton gloves your mother-in-law wore? - Umm. 691 00:57:32,850 --> 00:57:35,880 They were taken off inside out and left on top of the garden. 692 00:57:40,580 --> 00:57:42,290 - She's dazed again, right? - Yeah. 693 00:57:42,290 --> 00:57:43,620 Something is coming. Write it down. 694 00:57:43,620 --> 00:57:45,590 - Get ready to write it down. - Yeah. 695 00:58:08,760 --> 00:58:11,640 The culprit who put the pesticide in the red ginseng... 696 00:58:13,680 --> 00:58:15,350 I got it. 697 00:58:19,950 --> 00:58:27,040 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 698 00:58:29,820 --> 00:58:33,390 ♫ If you lift the darkness ♫ 699 00:58:33,390 --> 00:58:36,840 I am going to meet with President Jang Do Jang. 700 00:58:36,840 --> 00:58:39,580 Jang Do Jang pushed into a corner. We don't know what he'll do. 701 00:58:39,580 --> 00:58:41,020 Stay put right there. 702 00:58:41,020 --> 00:58:45,690 The culprit used the gloves my mother-in-law used and left on top of the garden. 703 00:58:45,690 --> 00:58:47,050 Why did you do it? 704 00:58:47,050 --> 00:58:49,960 I know a bit about the people inside there, but you are the prettiest. 705 00:58:49,960 --> 00:58:51,630 Did he take another woman to a party for married couples? 706 00:58:51,630 --> 00:58:52,960 I am so embarrassed. 707 00:58:52,960 --> 00:58:55,050 You should leave. You seem to have a person waiting for you. 708 00:58:55,050 --> 00:58:56,490 I'll turn myself in. 709 00:58:56,490 --> 00:58:59,500 Don't tell anyone and be sure you come alone. 54983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.