All language subtitles for Mystery.Queen.E06.170420.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,400 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,500 Episode 6 3 00:00:20,100 --> 00:00:22,600 Ah, do they know what time it is now? 4 00:00:24,650 --> 00:00:26,690 Hello, yes, Chief Kim? 5 00:00:27,510 --> 00:00:28,890 Ah, yes. Yes. 6 00:00:30,720 --> 00:00:31,910 Yes, yes. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,600 Ah, yes, yes. I will look for it. 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,500 Okay. 9 00:00:42,100 --> 00:00:45,500 These are the cases that you will be handling, Prosecutor Kim Ho Chul. 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 Why are there so many of them... 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,700 Jang Do Jang? 12 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 Look at this guy... 13 00:01:03,800 --> 00:01:05,500 Is this related to drugs? 14 00:01:07,300 --> 00:01:09,500 The detective in charge is... 15 00:01:11,140 --> 00:01:12,850 Ha Wan Seung? 16 00:01:17,500 --> 00:01:18,900 Team Leader! 17 00:01:18,900 --> 00:01:22,100 Team Leader! Team Leader! Our transfer was announced! 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,700 I'm telling you our transfer is set! Wake up, wake up! 19 00:01:24,700 --> 00:01:26,300 I'm telling you, we've been transferred! 20 00:01:26,300 --> 00:01:28,100 I only slept for two hours... 21 00:01:28,100 --> 00:01:29,500 We've been transferred! 22 00:01:29,500 --> 00:01:32,100 We're in the middle of investigation right now; what transfer are you talking about, you fool? 23 00:01:32,100 --> 00:01:35,300 Yesterday, the whole reorganization process was completed and they've combined the entire Crimes unit, 24 00:01:35,300 --> 00:01:39,500 so this entire team will be moved to the Violent Crimes Unit! 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,900 Hey, then what about Jang Do Jang's case?! 26 00:01:41,900 --> 00:01:43,700 - What about Section Chief?
- He's on vacation. 27 00:01:43,700 --> 00:01:45,100 What?! 28 00:01:45,900 --> 00:01:48,000 Ah, I am really... 29 00:01:59,900 --> 00:02:01,100 We've been transferred to the Violent Crimes Unit? 30 00:02:01,100 --> 00:02:04,880 Yes. That's right. Starting tomorrow. 31 00:02:04,900 --> 00:02:07,900 Wow, Ha & Jeong Law Firm is really something. 32 00:02:07,900 --> 00:02:10,700 How can they cut off an entire team... 33 00:02:11,700 --> 00:02:13,100 Isn't it really baffling? 34 00:02:13,100 --> 00:02:17,700 They're asking us, who have been dealing with gangsters and thugs all this time, 35 00:02:17,700 --> 00:02:20,100 to take on homicides and theft cases starting tomorrow. 36 00:02:20,100 --> 00:02:24,000 With it being like that, how do we do it? Could they even do it? 37 00:02:25,700 --> 00:02:28,900 What else could we do? They said do it, so we have to. 38 00:02:28,900 --> 00:02:30,100 Then what will happen with Jang Do Jang? 39 00:02:30,100 --> 00:02:32,900 Is this the right time to be concerned about Jang Do Jang's case?! 40 00:02:32,900 --> 00:02:36,700 Hyung, aren't you worried about our Team Leader? 41 00:02:36,700 --> 00:02:39,100 I am the most worried about Team Leader... 42 00:02:40,100 --> 00:02:43,700 He's out of our hands now. They took all the evidence. 43 00:02:43,700 --> 00:02:46,300 Does this make any sense? Huh? 44 00:02:46,300 --> 00:02:51,700 Isn't that right? Team Leader, how old are you tomorrow? 45 00:02:51,700 --> 00:02:55,900 Tomorrow, he'll be at the age he should be expecting a grandchild. 46 00:02:55,900 --> 00:03:00,500 But they are asking him to do an entirely new line of work, will he be able to do it? 47 00:03:00,500 --> 00:03:05,300 Right? And on our team, Hyung, you were the one in charge of all the new drug cases. 48 00:03:05,300 --> 00:03:07,900 Hey! My son is still in elementary school. 49 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 What do you mean by expecting a grandchild? 50 00:03:09,900 --> 00:03:15,500 No, I'm just too frustrated. That's why I'm saying this. To be honest, 51 00:03:15,500 --> 00:03:21,700 Team Leader when you were young... you always failed the promotion exams. 52 00:03:21,700 --> 00:03:25,500 You were like that. If they place you in an entirely different unit all of a sudden and 53 00:03:25,500 --> 00:03:30,100 ask you to manage, how can you possibly keep up with that? Am I right? 54 00:03:30,100 --> 00:03:33,500 You punk, you're rubbing it all over my face! 55 00:03:33,500 --> 00:03:36,700 Worry about yourself! You! 56 00:03:36,700 --> 00:03:39,700 Well, I'm still young. My goodness, look at your face. When did-- 57 00:03:39,700 --> 00:03:43,000 I told you to stop, you punk! Geez! 58 00:03:46,500 --> 00:03:52,900 This... Judging from how they disposed of you first, and now sending me to the Violent Crimes Unit, 59 00:03:52,900 --> 00:03:55,500 it has got to do with Jang Do Jang's case. There is no other explanation for it. 60 00:03:56,300 --> 00:04:01,100 I think that bastard Jang Do Jang knows something, judging from the way Ha & Jeong Law Firm is getting involved. 61 00:04:01,100 --> 00:04:03,100 Right? 62 00:04:03,100 --> 00:04:07,700 If the prosecutor in charge is Kim Ho Chul, doesn't that seem fishy to you? 63 00:04:07,700 --> 00:04:09,100 Kim Ho Chul? 64 00:04:09,100 --> 00:04:12,300 He's in the Criminal Investigation Department, why would he handle a drug case? 65 00:04:12,300 --> 00:04:14,900 Then, they can discard his drug charges... 66 00:04:14,900 --> 00:04:20,100 Right! What will be left? They will only charge him for breaking the lockers, right? 67 00:04:20,100 --> 00:04:22,700 Hey, I injured my chin and he injured his head trying to catch that bastard. 68 00:04:22,700 --> 00:04:25,400 So you're saying he will only be charged with simple theft? 69 00:04:28,100 --> 00:04:30,300 Ah! Hey! Hey! 70 00:04:30,300 --> 00:04:33,100 Hey! Hey! Hey! 71 00:04:33,100 --> 00:04:34,300 Ah. My goodness! 72 00:04:34,300 --> 00:04:36,500 Are you planning to go catch Prosecutor Kim Ho Chul or something?! 73 00:04:36,500 --> 00:04:38,700 Ah, seriously! You really can't! 74 00:04:38,700 --> 00:04:41,100 Are you saying Jang Do Jang is a simple thief?
[Prosecutors Office] 75 00:04:41,100 --> 00:04:42,700 Did you read the investigation report properly?! 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,900 Did you drink? 77 00:04:44,900 --> 00:04:48,200 You're Ha & Jeong Law Firm's scholarship student, aren't you? 78 00:04:49,500 --> 00:04:53,700 I think I misheard, but did you just say "you" (informally) to a prosecutor? 79 00:04:53,700 --> 00:04:57,300 - You're not denying it, you bastard!
- Oppa! 80 00:05:01,300 --> 00:05:03,100 Detective Ha? 81 00:05:03,100 --> 00:05:06,700 Do you want to hit me? Do you want to lose your formal attire (get fired)? 82 00:05:06,700 --> 00:05:08,670 I will take it off! Let's take it off together today. 83 00:05:08,670 --> 00:05:10,300 You take it off! Take it off! 84 00:05:10,300 --> 00:05:12,900 What do you think you're doing? Where do you think you're making a scene? 85 00:05:12,900 --> 00:05:15,600 It's a misunderstanding! Detective Ha is innocent. 86 00:05:15,600 --> 00:05:17,900 The reason why I was at the police station so late at night-- 87 00:05:17,900 --> 00:05:20,400 We're not talking about that now. We're talking about Jang Do Jang. 88 00:05:21,320 --> 00:05:22,750 Jang Do Jang? 89 00:05:23,500 --> 00:05:25,700 What are you talking about right now? 90 00:05:25,700 --> 00:05:30,300 I was stubborn. I said that I would solve the case... 91 00:05:30,300 --> 00:05:33,500 - Oh, really? The envelope.
- Oh. Here. 92 00:05:33,500 --> 00:05:35,100 Sorry, I am a bit busy so... 93 00:05:35,100 --> 00:05:38,100 Where are you going in the middle of a conversation? 94 00:05:38,100 --> 00:05:41,000 If I misunderstood, I apologize. 95 00:05:42,100 --> 00:05:44,500 What is he trying to pull now? 96 00:05:44,500 --> 00:05:47,300 Stop it. He said he apologizes. 97 00:05:47,300 --> 00:05:49,500 What are you, Lady?! 98 00:05:49,500 --> 00:05:53,100 Seriously you always mess things up for me. And it had to be at this moment! 99 00:05:53,100 --> 00:05:55,100 Where did you appear from?! 100 00:05:55,100 --> 00:05:58,500 Ah, what is this? I saved you from possibly being beaten up. 101 00:05:58,500 --> 00:06:01,900 Beaten up? Who? Me? 102 00:06:01,900 --> 00:06:04,900 My Oppa had kendo training in his college years, you know. 103 00:06:04,900 --> 00:06:06,630 Then I almost died from getting beaten up, didn't I? 104 00:06:06,630 --> 00:06:08,900 Lady, you saved me. 105 00:06:08,900 --> 00:06:12,500 My goodness, thank you, Citizen. Thank you for saving my life. 106 00:06:12,500 --> 00:06:14,400 Eww, you reek of alcohol! 107 00:06:19,300 --> 00:06:23,100 Wait... Jang Do Jang? 108 00:06:23,100 --> 00:06:25,700 The person you caught in the market last time, right? 109 00:06:25,720 --> 00:06:28,130 Why? What is it? 110 00:06:29,900 --> 00:06:32,100 Ah, ah, it's nothing. It's fine. 111 00:06:32,100 --> 00:06:34,900 No, never mind. I've stopped bothering with stuff like that. It has nothing to do with me. 112 00:06:34,900 --> 00:06:39,100 - Why would you think it has nothing to do with you? Your husba—
- Seol Ok! 113 00:06:46,600 --> 00:06:49,500 What? Did you forget something else? 114 00:06:49,500 --> 00:06:52,300 You came all the way here. I should at least feed you. 115 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 It's not like it's my first time coming over here. This is unexpected. 116 00:06:54,900 --> 00:06:57,500 Come on. I will buy you something yummy. 117 00:06:57,500 --> 00:06:59,400 Shall we? 118 00:07:02,290 --> 00:07:06,040 Look at that. What is this fishy smell? 119 00:07:06,900 --> 00:07:09,500 Something is definitely there. 120 00:07:23,900 --> 00:07:26,000 What are you? Who are you, punk? 121 00:07:36,700 --> 00:07:38,600 Aigoo, Chief Kim. 122 00:07:38,600 --> 00:07:41,700 I told you not to cause trouble and stay low. 123 00:07:41,700 --> 00:07:45,100 Then you should have come for a visit at least. 124 00:07:45,100 --> 00:07:47,900 Do you even realize what kind of law firm Ha & Jeong is? 125 00:07:47,900 --> 00:07:50,900 Did you honestly think that the CEO would meet a punk like you in person? 126 00:07:50,900 --> 00:07:55,300 Well, I had to behave this way to get a call from you, Chief Kim. 127 00:07:55,300 --> 00:07:59,100 If you pretend to know stuff again, I won't be protecting you anymore. 128 00:07:59,100 --> 00:08:01,700 Even if you got dog poop all over you, the fact that you are still alive is good enough by itself. 129 00:08:01,700 --> 00:08:03,900 Well, I'd rather die than live here. 130 00:08:03,900 --> 00:08:05,700 It will soon be settled, 131 00:08:05,700 --> 00:08:08,500 so lay low as if you were dead. 132 00:08:08,500 --> 00:08:10,700 Oh. Of course. 133 00:08:10,700 --> 00:08:13,300 I need to know things to pretend that I know. 134 00:08:13,300 --> 00:08:16,500 Okay? Huh? 135 00:09:15,320 --> 00:09:18,690 President Jang would like to meet you. 136 00:09:18,700 --> 00:09:20,400 Oh, okay. 137 00:09:22,100 --> 00:09:24,100 What happened with the engagement? 138 00:09:24,100 --> 00:09:28,500 We are preparing it. But Wan Seung Oppa... 139 00:09:28,500 --> 00:09:31,900 Don't worry. I will keep him under control. 140 00:09:31,900 --> 00:09:33,100 Okay. 141 00:09:54,300 --> 00:09:58,900 No matter how bad a person may be, they can't take the blame for someone else's crime. 142 00:09:59,970 --> 00:10:04,000 That's why I got involved, even though I knew you'd be worried. 143 00:10:04,000 --> 00:10:06,130 I'm sorry, Oppa. 144 00:10:06,130 --> 00:10:08,380 Oh, I see. 145 00:10:10,930 --> 00:10:14,600 But... I was wrong. 146 00:10:15,580 --> 00:10:18,110 It wasn't 100%. 147 00:10:19,450 --> 00:10:23,500 I shouldn't be like that. Right, Oppa? 148 00:10:23,500 --> 00:10:26,170 Yeah. Of course. 149 00:10:31,200 --> 00:10:32,390 Is it Detective Ha? 150 00:10:32,390 --> 00:10:34,120 No. 151 00:10:36,720 --> 00:10:39,400 Don't get too close to him, the rumors about him aren't that good. 152 00:10:39,400 --> 00:10:41,970 I don't have any reason to get close to him. 153 00:10:46,260 --> 00:10:49,030 [Baebang 2 (District): Police Substation] 154 00:10:52,990 --> 00:10:57,440 Exactly what did Detective Ha say to her for her not to answer my calls? 155 00:11:05,830 --> 00:11:08,190 That day, the reason that I was at the police station that late... 156 00:11:08,190 --> 00:11:11,570 We are not talking about that, but Jang Do Jang. 157 00:11:11,570 --> 00:11:13,780 Jang Do Jang? 158 00:11:13,780 --> 00:11:16,110 What are you talking about now? 159 00:11:17,370 --> 00:11:21,910 There's something there. There is something there, but... 160 00:11:23,200 --> 00:11:26,330 Someone reported a theft at Baebang 4-dong. 161 00:11:26,330 --> 00:11:27,930 Officer Jang is on patrol-- 162 00:11:27,930 --> 00:11:30,500 Detective Ha is here, tell him to go. 163 00:11:30,500 --> 00:11:32,810 If it's a serial theft then it's a violent crime case. 164 00:11:32,810 --> 00:11:35,190 I've got a lot to think about right now. 165 00:11:35,190 --> 00:11:37,000 30th, you take care of it. 166 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 Officer Ha Wan Seung! 167 00:11:39,600 --> 00:11:42,060 I'm in charge here. 168 00:11:48,570 --> 00:11:52,040 That's right. You are the one in charge. 169 00:11:52,040 --> 00:11:55,390 Alright, Senior. Your subordinate is going now.
Hey, Officer Lee, 170 00:11:55,390 --> 00:11:56,430 Where exactly is Baebang 4-dong? 171 00:11:56,430 --> 00:11:58,800 Ah, yes, it's in that residential area... 172 00:12:57,280 --> 00:13:03,610 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 173 00:13:05,350 --> 00:13:07,460 Hey. What is all that? 174 00:13:07,460 --> 00:13:09,100 I want to throw them out. 175 00:13:09,100 --> 00:13:11,050 All of that? 176 00:13:11,050 --> 00:13:13,910 Hey, come on, you've been collecting those for 10 years. 177 00:13:13,910 --> 00:13:18,340 If I keep them, it will only make me want to come back to it. 178 00:13:18,340 --> 00:13:22,000 It's not like you're doing bad things. Why are you making such a big deal out of it? 179 00:13:22,000 --> 00:13:24,330 I promised Oppa, 180 00:13:24,330 --> 00:13:28,770 that I won't ever get involved with police business again. 181 00:13:28,770 --> 00:13:32,370 Why is your husband being so sensitive like that? 182 00:13:32,370 --> 00:13:37,120 Is there a law saying that a prosecutor's wife can't be a police officer? 183 00:13:37,120 --> 00:13:39,360 It is because he is worried. 184 00:13:41,000 --> 00:13:43,940 Even so, it's been 10 years. 185 00:13:45,610 --> 00:13:48,060 No, alright, you thought it over well. 186 00:13:48,060 --> 00:13:52,200 Why get involved and chase after something like this? You might get yourself hurt. 187 00:13:52,200 --> 00:13:56,540 Hey, being a prosecutor's wife is so much more graceful. 188 00:13:56,540 --> 00:14:00,260 Also, we are almost at the age where we run out of calcium in our bones. 189 00:14:00,260 --> 00:14:04,290 So why talk about becoming a cop? You did right to quit. 190 00:14:06,820 --> 00:14:09,260 This Friday at 8:50 p.m. 191 00:14:09,260 --> 00:14:10,830 Public Most Wanted: 24 Hours 192 00:14:10,830 --> 00:14:12,790 - will be discussing the female kidnapping case...
- Police Inspector Woo is on.
193 00:14:12,790 --> 00:14:14,720 I don't want to watch it. 194 00:14:14,720 --> 00:14:16,410 Really? 195 00:14:20,520 --> 00:14:23,840 It's such a waste that Police Inspector Woo is just a detective. 196 00:14:23,840 --> 00:14:26,350 He should have been an actor. 197 00:14:26,350 --> 00:14:29,780 Acting in a melodrama where he says "Love returns..." or something cool like that. (refers to Stairway To Heaven starring Kwon Sang Woo) 198 00:14:29,780 --> 00:14:33,590 Why? Can't a police officer be handsome? 199 00:14:36,800 --> 00:14:38,790 Right. 200 00:14:38,790 --> 00:14:42,020 That Stone Head had the face of an actor. 201 00:14:42,020 --> 00:14:45,390 Stone Head? Who? 202 00:14:45,390 --> 00:14:47,900 That detective that came here before. 203 00:14:48,620 --> 00:14:53,700 Huh?! Him? An actor? With that face of his? 204 00:14:55,170 --> 00:14:58,050 If I didn't know you, I would have thought you had high standards in men. 205 00:14:58,050 --> 00:15:01,370 But I do know your husband's face. That dried-up plum. 206 00:15:01,370 --> 00:15:03,380 What are you saying? 207 00:15:03,380 --> 00:15:07,760 My husband has a scholarly looking face and it's sharp. 208 00:15:08,540 --> 00:15:12,260 Alright, whatever. As long as you're satisfied, then that's enough. 209 00:15:14,140 --> 00:15:17,050 He is handsome? 210 00:15:17,050 --> 00:15:18,370 Is that so? 211 00:15:18,370 --> 00:15:23,830 Lady, I was featured in a commercial because of this gorgeous face of mine. 212 00:15:29,640 --> 00:15:33,870 No. No. No... Hey! Why don't you date someone? 213 00:15:33,870 --> 00:15:37,860 Your standards have reached the bottom these days. 214 00:15:37,860 --> 00:15:43,140 Whatever, forget it. Why would I even discuss men with you. 215 00:15:52,990 --> 00:15:56,000 It is nice and big after cleaning this place up. 216 00:15:58,530 --> 00:16:01,500 I guess I should store some pickled fish. 217 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Something is surely there. 218 00:16:09,400 --> 00:16:11,270 Something is there... 219 00:16:11,270 --> 00:16:12,840 What are you mumbling about? 220 00:16:12,840 --> 00:16:14,560 That is... 221 00:16:15,400 --> 00:16:16,910 It's nothing. 222 00:16:18,510 --> 00:16:22,400 That Chief Hong... "I'm in charge here." 223 00:16:22,400 --> 00:16:26,070 The nerve, he even glared at me! Now that I think of it, it pisses me off even more. 224 00:16:26,710 --> 00:16:31,870 Hey... investigations are all about experience. You experience various cases 225 00:16:31,870 --> 00:16:34,560 and those that you experience in person are even more important. 226 00:16:34,560 --> 00:16:37,530 That 30th doesn't seem to realize that. 227 00:16:37,530 --> 00:16:41,630 You said it's serial theft so that makes it a violent crime? 228 00:16:41,630 --> 00:16:42,630 Yes, that's right. 229 00:16:42,630 --> 00:16:46,430 That's it then. This would have been great experience for a rookie like Chief Hong. 230 00:16:46,430 --> 00:16:50,200 It's a chance for him to grow into being a veteran detective like me. He shouldn't have missed this chance. 231 00:16:50,200 --> 00:16:54,340 I told him to go in person so he could benefit from this experience. 232 00:16:54,340 --> 00:16:59,070 And yet he dared to glare at me and say, "I'm in charge." Geez. 233 00:16:59,070 --> 00:17:02,170 It's because of that woman. He's being sulky because of her. 234 00:17:02,170 --> 00:17:04,690 I told him so many times. 235 00:17:04,690 --> 00:17:07,410 He gets sulky really easily. Right? 236 00:17:08,550 --> 00:17:13,910 Oh, well, since it's a serial theft violent crime case, 237 00:17:13,910 --> 00:17:16,770 it could be too much to be handled by a rookie like him. 238 00:17:16,770 --> 00:17:17,690 Where is it? Here? 239 00:17:17,690 --> 00:17:20,100 Ah, it is that house over there. 240 00:17:20,100 --> 00:17:23,670 Oh! Here! Here! 241 00:17:24,370 --> 00:17:26,000 Hello. 242 00:17:28,020 --> 00:17:30,000 Is it her? 243 00:17:31,970 --> 00:17:34,840 I knew that to catch the thief, I had to preserve the crime scene as it is. 244 00:17:34,840 --> 00:17:36,630 So I even left my laundry still hanging out. 245 00:17:36,630 --> 00:17:39,270 This is where the underwear was hung. 246 00:17:39,270 --> 00:17:42,270 Turkey blue and olive green. 247 00:17:44,080 --> 00:17:47,460 I found it online a little while ago because I heard that you were coming. 248 00:17:49,440 --> 00:17:53,670 So, someone stole your underwear... 249 00:17:53,670 --> 00:17:56,500 I mean, it's not the first time. 250 00:17:56,500 --> 00:18:00,840 It's not like the panties cost that much for me to report it. 251 00:18:00,840 --> 00:18:03,370 But it is the third time, that's why. 252 00:18:03,370 --> 00:18:04,990 It is a serial theft then. 253 00:18:04,990 --> 00:18:08,380 Since it didn't happen only once. It's scary. 254 00:18:12,440 --> 00:18:14,740 How about hanging your laundry inside the house? 255 00:18:14,740 --> 00:18:16,600 It'll get damp and smell moldy. 256 00:18:16,600 --> 00:18:18,590 I'm a bit of a clean freak, you see... 257 00:18:18,590 --> 00:18:20,700 Even so, isn't it better than being stolen from again? 258 00:18:20,700 --> 00:18:24,440 Then what would happen if the thief could get inside the house? 259 00:18:24,440 --> 00:18:25,670 I guess so... 260 00:18:25,670 --> 00:18:27,330 Ah. Wait one second. 261 00:18:27,330 --> 00:18:31,340 [Code 2, Patrol 1750. Baebang 2-dong.] 262 00:18:31,340 --> 00:18:34,640 Drunk and disorderly felony in progress at a restaurant. 263 00:18:35,430 --> 00:18:38,420 Patrol 1750 responding. 264 00:18:39,000 --> 00:18:40,610 Officer Lee. 265 00:18:41,330 --> 00:18:44,410 I think Officer Jang can handle this case. 266 00:18:44,410 --> 00:18:47,930 Officer Jang is now handling a saddle theft case. 267 00:18:47,930 --> 00:18:49,020 Saddle theft? 268 00:18:49,020 --> 00:18:52,070 Someone has been stealing the saddle seats from bikes. 269 00:18:52,770 --> 00:18:55,940 Officer Lee, this isn't a very dangerous case... 270 00:18:55,940 --> 00:18:57,570 I think you can handle this by yourself. 271 00:18:57,570 --> 00:19:00,330 I got called on another case now, so I have to go. 272 00:19:00,330 --> 00:19:02,380 I will go there. Okay? 273 00:19:02,380 --> 00:19:06,110 This might be too rough for you, Detective. So... 274 00:19:06,110 --> 00:19:10,080 I was handling drug smugglers. What could be rougher than that? What kind of case is it? 275 00:19:10,080 --> 00:19:13,410 A drunk man took off his pants in a public restaurant and... 276 00:19:13,410 --> 00:19:15,850 he is pooping. 277 00:19:17,310 --> 00:19:18,550 - Pooping?
- Yes. 278 00:19:18,550 --> 00:19:20,870 The owner is telling him to leave, but he won't. 279 00:19:20,870 --> 00:19:24,670 Since the scent was so pungent, the other customers left. 280 00:19:25,650 --> 00:19:27,630 Okay, go on then. I will take care of things here. 281 00:19:27,630 --> 00:19:29,870 Okay, I understand. 282 00:19:29,870 --> 00:19:31,460 Officer Lee... 283 00:19:32,450 --> 00:19:34,050 You really are working hard. 284 00:19:34,050 --> 00:19:36,310 It's no big deal. 285 00:19:48,070 --> 00:19:50,930 Since I heard you were coming, I have found these. 286 00:19:50,930 --> 00:19:53,500 This is the same design the thief stole. 287 00:19:53,500 --> 00:19:55,870 This color is magenta pink. 288 00:19:55,870 --> 00:19:59,140 If I like them, then I buy them in every color. 289 00:20:31,370 --> 00:20:33,100 Hee Chul! 290 00:20:35,600 --> 00:20:37,840 What happened? 291 00:20:38,990 --> 00:20:41,130 Aunt... 292 00:20:42,250 --> 00:20:44,990 My mom... 293 00:20:46,260 --> 00:20:48,710 Oh, you poor soul. 294 00:20:49,890 --> 00:20:52,950 How on earth could this happen? 295 00:20:57,120 --> 00:20:59,720 Don't believe anything. 296 00:20:59,720 --> 00:21:02,800 The police got it all wrong. 297 00:21:02,800 --> 00:21:05,270 Aunt... 298 00:21:41,160 --> 00:21:46,510 Young Soon, you suffered so much and then married well. 299 00:21:46,510 --> 00:21:48,730 What happened?! 300 00:21:55,560 --> 00:21:57,220 My god. 301 00:22:03,390 --> 00:22:07,680 You must be Young Soon's daughter. 302 00:22:08,770 --> 00:22:12,020 How can she leave such a beautiful child behind? 303 00:22:14,580 --> 00:22:16,220 How? 304 00:22:23,400 --> 00:22:29,500 ♬ In your tired shoulders ♬ 305 00:22:29,710 --> 00:22:31,640 I'll let you do whatever you want to do. 306 00:22:38,020 --> 00:22:42,720 ♬ It seems I can hear it ♬ 307 00:22:42,720 --> 00:22:49,580 ♬ Those vain sighs in the wind ♬ 308 00:22:50,680 --> 00:22:57,390 ♬ Your day had faintly engraved in ♬ 309 00:22:57,390 --> 00:23:04,560 ♬ Those many hopes and hidden dreams ♬ 310 00:23:09,630 --> 00:23:11,880 Where did you go off to this time? 311 00:23:11,880 --> 00:23:13,750 There are so many things to do here. 312 00:23:13,750 --> 00:23:15,470 Mother. 313 00:23:16,220 --> 00:23:17,670 Hmm? 314 00:23:19,140 --> 00:23:20,600 What? 315 00:23:21,480 --> 00:23:23,350 Just because. 316 00:23:27,600 --> 00:23:34,520 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 317 00:23:43,840 --> 00:23:45,970 Come in. It's okay. 318 00:23:50,740 --> 00:23:52,930 You don't have to worry anymore. 319 00:23:52,930 --> 00:23:55,830 You're no different than my daughter. 320 00:23:55,830 --> 00:23:59,740 If you're Young Soon's daughter, it's no different than my daughter. 321 00:24:02,940 --> 00:24:04,210 Who is she? 322 00:24:04,210 --> 00:24:08,160 Oh, she's your sister. Say hello. 323 00:24:08,160 --> 00:24:09,780 I'm home. 324 00:24:09,780 --> 00:24:11,200 Oh. 325 00:24:12,300 --> 00:24:17,670 Oh, he's a future judge, your brother. Isn't he good-looking? 326 00:24:17,670 --> 00:24:19,040 Say hello. 327 00:24:19,040 --> 00:24:21,090 Hello. 328 00:24:21,090 --> 00:24:23,810 Oh, hello. 329 00:24:25,280 --> 00:24:29,200 Aren't you hungry? Just wait a little bit. I'll make you bean noodles. 330 00:24:29,200 --> 00:24:31,990 Yes. 331 00:24:43,560 --> 00:24:45,220 Mother. 332 00:24:49,150 --> 00:24:50,900 Mother. 333 00:24:52,190 --> 00:24:53,660 Hmm? 334 00:24:53,660 --> 00:24:55,930 Shall I make you some bean noodles? 335 00:24:55,930 --> 00:24:58,670 Do we have any Korean-grown beans? 336 00:24:58,670 --> 00:25:00,270 Yes. 337 00:25:03,620 --> 00:25:05,060 I'm back. 338 00:25:05,060 --> 00:25:07,020 Indeed, you are an expert on saddles. 339 00:25:07,020 --> 00:25:09,510 How did you find it? 340 00:25:09,510 --> 00:25:11,010 You... what is that smell? 341 00:25:11,010 --> 00:25:14,300 Ah, the drunk person kept holding onto me. 342 00:25:14,300 --> 00:25:15,910 I don't think it's an alcohol smell... 343 00:25:15,910 --> 00:25:18,740 That person sat in his own poop and I tried to get him up-- 344 00:25:18,740 --> 00:25:20,640 Oh, gross! Get away! 345 00:25:20,640 --> 00:25:22,670 - Wash it some more!
- I've washed it a lot already. 346 00:25:22,670 --> 00:25:24,690 Gosh, seriously. 347 00:25:29,500 --> 00:25:33,350 B-B-But what is this? 348 00:25:34,370 --> 00:25:37,270 It's called magenta pink, she said. 349 00:25:37,270 --> 00:25:39,890 How can I use this to capture the criminal? 350 00:25:39,890 --> 00:25:43,050 Ahh, the panty thief?! 351 00:25:43,050 --> 00:25:44,470 How did you know? 352 00:25:44,470 --> 00:25:47,010 It's not just one or two houses that were victimized. 353 00:25:47,010 --> 00:25:50,630 What in the world would a guy steal this and use it for? 354 00:25:50,630 --> 00:25:53,670 I know. Where girls use-- 355 00:25:53,670 --> 00:25:56,890 If it were Teacher Yoo, she probably would've figured it out by now. 356 00:25:58,440 --> 00:26:00,820 Hey, 30th class. 357 00:26:00,820 --> 00:26:04,400 I'm Seodong Station's Drug Dog. Are you comparing me to some neighborhood woman? 358 00:26:04,400 --> 00:26:07,580 Then you'll capture him soon. What a relief. 359 00:26:07,580 --> 00:26:10,640 I'll rest assured and go on patrol. 360 00:26:11,850 --> 00:26:14,700 Gosh, that punk sure knows how to hold a grudge. 361 00:26:14,700 --> 00:26:17,560 I wouldn't feel so wronged if I really did say something to the lady. 362 00:26:17,560 --> 00:26:20,030 I held her in check for sure! 363 00:26:20,030 --> 00:26:22,840 Gosh, that punk. 364 00:26:22,840 --> 00:26:26,180 Gosh, I'm going to get you for sure. 365 00:26:27,920 --> 00:26:29,500 Are you leaving? 366 00:26:29,500 --> 00:26:31,760 - Come back soon!
- Okay. 367 00:26:36,630 --> 00:26:40,880 - Teacher!
- Chief! Have you been well? 368 00:26:40,880 --> 00:26:43,730 You haven't answered my calls. I was worried. 369 00:26:43,730 --> 00:26:45,210 I've been well. 370 00:26:45,210 --> 00:26:46,890 We've got a case of serial theft-- 371 00:26:46,890 --> 00:26:48,470 I already told Detective Ha. 372 00:26:48,470 --> 00:26:51,460 I won't participate in that stuff anymore. 373 00:26:51,460 --> 00:26:55,300 Don't mind Detective Ha. Am I not the Station Chief? 374 00:26:55,300 --> 00:26:59,280 I'm sorry. I have to get going. 375 00:26:59,280 --> 00:27:01,590 A-Ah, but Teacher! 376 00:27:09,240 --> 00:27:12,090 Hyung! Is it true that the Central Prosecution Office barged in? 377 00:27:12,090 --> 00:27:14,460 Huh? Did you cause trouble again? 378 00:27:14,460 --> 00:27:17,730 Hey, if he caused trouble, would the precinct be this quiet? 379 00:27:17,730 --> 00:27:21,360 It's good that you held it in. If you had grabbed him by his lapels... 380 00:27:21,360 --> 00:27:23,480 I did grab him... by his lapels. 381 00:27:23,480 --> 00:27:25,600 - What?!
- You're crazy! 382 00:27:25,600 --> 00:27:27,640 But why is it so quiet? 383 00:27:27,640 --> 00:27:31,290 If it gets loud, then the rumors will spread that he got a scholarship from Ha & Jeong. 384 00:27:31,290 --> 00:27:33,630 I am sick of ranting and raving without evidence now. 385 00:27:33,630 --> 00:27:36,750 Goodness, did you really? Great job! 386 00:27:36,750 --> 00:27:38,730 But are you really going to sit back and watch Jang Do Jang be released? 387 00:27:38,730 --> 00:27:41,240 What else can we do? It's done, if a prosecutor releases him. 388 00:27:41,240 --> 00:27:42,650 We need to make it so he has no choice. 389 00:27:42,650 --> 00:27:44,150 So what exactly do we do about it? 390 00:27:44,150 --> 00:27:45,980 Whatever is necessary! 391 00:27:45,980 --> 00:27:50,690 But why are you so obsessed with Jang Do Jang? 392 00:27:52,240 --> 00:27:53,340 He's a bad person. 393 00:27:53,340 --> 00:27:54,600 Is he the only bad person? 394 00:27:54,600 --> 00:27:58,230 Gosh, does love need a reason Team Leader Bae? 395 00:27:58,230 --> 00:27:59,840 Destiny! 396 00:27:59,840 --> 00:28:02,680 If I can't have you, I'll destroy you. 397 00:28:02,680 --> 00:28:05,270 Isn't it something like that? 398 00:28:05,270 --> 00:28:07,480 You can't differentiate between stalkers these days. 399 00:28:09,360 --> 00:28:11,730 Continue with your business. 400 00:28:11,730 --> 00:28:13,230 I'm not a cop! 401 00:28:13,230 --> 00:28:16,260 I just came to shop in the market. 402 00:28:16,260 --> 00:28:17,800 Lady! 403 00:28:19,520 --> 00:28:21,130 Lady... 404 00:28:23,110 --> 00:28:25,700 Bodily harm, obstructing official business, and assaulting a police officer... 405 00:28:25,700 --> 00:28:27,590 Even attempted murder, we can charge her with those. 406 00:28:27,590 --> 00:28:31,040 Jang Do Jang is saying that he's the one who's the victim of assault. 407 00:28:31,040 --> 00:28:34,220 - There's a witness.
- The detective unni?! 408 00:28:34,220 --> 00:28:36,620 She almost died, so she'll testify. 409 00:28:36,620 --> 00:28:39,620 But she's Kim Ho Chul's wife. 410 00:28:39,620 --> 00:28:42,500 Aish... that's a problem. 411 00:28:44,390 --> 00:28:46,870 We need to join the meeting for the Violent Crime unit. 412 00:28:46,870 --> 00:28:48,760 Yeah, alright. We're almost done. We'll be right out. 413 00:28:48,760 --> 00:28:51,690 Let's go. 414 00:28:57,660 --> 00:29:03,070 She quit the store and won't answer the phone, so I'm worried, too. 415 00:29:03,070 --> 00:29:05,100 She's only been staying at home? 416 00:29:05,100 --> 00:29:08,130 Don't ever think about finding her at home. 417 00:29:08,130 --> 00:29:12,170 I know, that'll put her in a bad spot. 418 00:29:12,170 --> 00:29:13,740 Keep up the good work. 419 00:29:21,160 --> 00:29:24,110 If he's at that level, he's in a celebrity class. 420 00:29:31,540 --> 00:29:34,590 Your standards are so low. Why don't you date? 421 00:29:34,590 --> 00:29:38,290 Dating is finding out that there's a lower standard beneath your own lowest standard. 422 00:29:39,690 --> 00:29:41,810 You would know if you ever dated. 423 00:29:41,810 --> 00:29:43,360 I married for love. 424 00:29:43,360 --> 00:29:45,780 You married because you wanted a family. 425 00:29:45,780 --> 00:29:47,480 How is that dating? 426 00:29:47,480 --> 00:29:49,290 I married because I was in love. 427 00:29:49,290 --> 00:29:52,240 Not that you love because you're married? 428 00:29:53,690 --> 00:29:54,970 Isn't that the same thing? 429 00:29:54,970 --> 00:29:56,770 Probably not. 430 00:29:58,390 --> 00:30:03,370 You have more interest in culprits than men. What would you even know? 431 00:30:03,370 --> 00:30:06,610 I am just wasting my energy when you don't have any love cells in your body. 432 00:30:06,610 --> 00:30:11,510 Hey. I can have a serious love affair if I make up my mind to. 433 00:30:11,510 --> 00:30:12,610 Seriously? 434 00:30:14,200 --> 00:30:17,680 Your basics are all wrong. 435 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 Let's start with the Harlequin Romance novels. 436 00:30:19,480 --> 00:30:22,470 Harlequin? Ugh, those give me goosebumps. 437 00:30:22,470 --> 00:30:25,790 I didn't even read those in high school. They're all boring and obvious. 438 00:30:25,790 --> 00:30:29,350 The story lines are all the same, too. They all end with a kiss. 439 00:30:29,350 --> 00:30:32,840 Hey, the way I see it, mystery novels are way more boring. 440 00:30:32,840 --> 00:30:36,230 The fact that they will catch the criminal, in the end, is just as obvious. 441 00:30:37,690 --> 00:30:40,190 So this just needs to be mixed up, right? 442 00:30:40,190 --> 00:30:42,040 Are you going to do it? 443 00:30:42,040 --> 00:30:48,640 I finished cleaning up. I cleaned up the bean sprouts. You want me to salt the fish? 444 00:30:49,650 --> 00:30:53,550 Just go out and catch some criminals already! You're killing me! 445 00:30:53,550 --> 00:30:57,030 How am I going to sell all this kimchi?! Huh?! 446 00:30:57,030 --> 00:31:03,130 Do I only sell kimchi? It's not like I'm running some hand-cut noodle restaurant. Stop chopping that! 447 00:31:24,900 --> 00:31:27,500 Look at your face... 448 00:31:29,540 --> 00:31:32,660 Uhh! Uhh! 449 00:31:34,210 --> 00:31:36,580 Uh! You are that teacher from the supermarket. 450 00:31:36,580 --> 00:31:42,210 Oh, Chief! Ah, I see. You're the Chief of this Precinct Station. 451 00:31:42,210 --> 00:31:47,310 But, um, Teacher, if you take down the wanted poster, according to Article 141 of the Criminal Code, 452 00:31:47,310 --> 00:31:53,650 for destroying public property, you can be sentenced up to seven years in prison and fined up to $10,000. 453 00:31:53,650 --> 00:31:58,500 Is that so? As I thought, I'm not very good with the Criminal Code. 454 00:31:58,500 --> 00:32:00,510 But what are you going to do with the picture? 455 00:32:00,510 --> 00:32:03,830 I could pass by one of these culprits one day. It's so I can report them. 456 00:32:03,830 --> 00:32:06,280 Isn't that why these flyers are made? 457 00:32:06,280 --> 00:32:11,850 [Wanted: Kidnapper]
This guy definitely needs to be caught. He's been on the run for 3 years already.
458 00:32:11,850 --> 00:32:15,280 It's legal for you to take a picture of it. 459 00:32:16,870 --> 00:32:19,120 That's right! 460 00:32:24,690 --> 00:32:26,880 Oh my... 461 00:32:33,490 --> 00:32:38,140 [Most Wanted List is open to the public.] 462 00:32:41,900 --> 00:32:46,550 No matter how I think about it, he must have broken up with his girlfriend. 463 00:32:46,550 --> 00:32:48,500 He had a girlfriend? 464 00:32:48,500 --> 00:32:51,710 He needs to have one in order to break up with her, doesn't he? 465 00:32:54,050 --> 00:32:57,180 It looks like he did something wrong. 466 00:33:00,340 --> 00:33:06,530 He must have missed the right timing to apologize! Should I give him some coaching? 467 00:33:06,530 --> 00:33:09,560 I guess you must know a lot about women. 468 00:33:10,290 --> 00:33:15,450 Isn't it my dream to be a profiler? The most difficult people to profile are women. 469 00:33:15,450 --> 00:33:18,320 This is what we need to penetrate. The higher ups don't know things like this. 470 00:33:18,320 --> 00:33:20,790 They don't only look for people with a masters or doctorate degree for nothing. 471 00:33:20,790 --> 00:33:24,700 Do you know a way to change a woman's mind? 472 00:33:24,700 --> 00:33:29,570 - Huh?
- I am just asking because it's hard to watch that 30th Class. 473 00:33:29,570 --> 00:33:36,290 It's scary to see an upset woman. The air gets so cold. 474 00:33:36,290 --> 00:33:39,420 You can feel the coldness when she isn't even looking at you. 475 00:33:39,420 --> 00:33:43,020 Oh, too scary. Scary. 476 00:33:43,020 --> 00:33:48,280 Also, for letting go of the 20 minutes, thank you. 477 00:33:56,140 --> 00:34:00,210 Unless you have a strong heart, you can't even start a conversation. 478 00:34:00,210 --> 00:34:03,480 You'd have to engage in a conversation in order to apologize. 479 00:34:03,480 --> 00:34:04,580 I know, right? 480 00:34:04,580 --> 00:34:08,220 First, tell him to buy some flowers. 481 00:34:08,220 --> 00:34:13,570 Some rare or unusual flowers are even better. Pick the most expensive flowers. 482 00:34:13,570 --> 00:34:16,090 Tell him not to be stingy on those sorts of things. 483 00:34:16,090 --> 00:34:22,020 - And hide it well under a newspaper or something and then all at once... Ta-Da!
- Ta-Da. 484 00:34:24,910 --> 00:34:27,550 "What are these flowers for"? 485 00:34:27,550 --> 00:34:32,160 At that very moment say, "I am sorry" 486 00:34:32,160 --> 00:34:34,860 and give it to her like you're ambushing her! 487 00:34:34,860 --> 00:34:38,750 No woman hates flowers. Even if she does, she'll boast about getting flowers. 488 00:34:38,750 --> 00:34:41,960 Women melt as soon as they see them. 489 00:34:41,960 --> 00:34:48,940 When things get warmer, take the chance and seize the moment! 490 00:34:48,940 --> 00:34:52,790 You just beg! Beg for what? 491 00:34:52,790 --> 00:34:56,510 "I am sorry, but..." this won't do. No buts. 492 00:34:56,510 --> 00:35:03,090 Just say, "I must have... gone crazy." 493 00:35:03,880 --> 00:35:06,240 "I was so wrong." 494 00:35:09,360 --> 00:35:12,350 This will end it! 495 00:35:12,350 --> 00:35:17,050 And you whisper, as the finisher, 496 00:35:19,510 --> 00:35:24,630 "These flowers meaning is said to be Eternal Love." 497 00:35:26,550 --> 00:35:32,460 Tell him it worked for me even when I lost the house deposit on stocks. 498 00:35:32,460 --> 00:35:36,820 Is that right? Do you think it'll work when asking for a favor? 499 00:35:36,820 --> 00:35:39,080 Of course. 500 00:35:41,970 --> 00:35:44,000 So it was the flowers. 501 00:36:03,480 --> 00:36:10,450 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 502 00:36:19,460 --> 00:36:21,950 What kind of flowers are you looking for? 503 00:36:21,950 --> 00:36:26,240 Forget about the small flowers and give me big and expensive flowers. 504 00:36:26,240 --> 00:36:28,400 Not common sunflowers. 505 00:36:28,400 --> 00:36:30,960 Is this a present for a woman? 506 00:36:30,960 --> 00:36:35,190 Woman...? Yes, she's a woman. 507 00:36:35,190 --> 00:36:38,700 Do you know her preferences or her personality? 508 00:36:39,650 --> 00:36:46,260 She's arrogant because she's been well educated and she disregards people frequently. Her standard is quite large. 509 00:36:46,260 --> 00:36:50,220 She's the type to break five cases of eggs in the tub for a massage. 510 00:36:50,220 --> 00:36:51,550 I have something that would suit her. 511 00:36:51,550 --> 00:36:57,700 It's from South Africa. It's popular among women because it's luxurious and unusual. 512 00:36:57,700 --> 00:37:05,050 Does it have a flower meaning? Since it's from South Africa, is it like Extinction or something like that? 513 00:37:05,050 --> 00:37:06,680 It means, "Thank you." 514 00:37:06,680 --> 00:37:13,310 That's perfect. I don't like Love or anything like that. 515 00:37:13,310 --> 00:37:19,080 So darn expensive. What the heck is "protea" for a flower name? 516 00:37:22,250 --> 00:37:23,930 Ah, this woman isn't picking up. 517 00:37:23,930 --> 00:37:25,510 The call cannot be answered-- 518 00:37:25,510 --> 00:37:28,100 What's this?! 519 00:37:28,100 --> 00:37:30,120 Come here! 520 00:37:30,120 --> 00:37:32,020 Who are you?! 521 00:37:32,020 --> 00:37:33,800 Why are you doing this?! 522 00:37:42,600 --> 00:37:45,100 Ah, not again! Ah! 523 00:37:55,960 --> 00:37:59,870 What are these flowers for? They are unusual. 524 00:37:59,870 --> 00:38:02,120 Hey! What are you doing now?! 525 00:38:02,120 --> 00:38:06,440 What are you doing? We need to do makeup and the rehearsal as well. 526 00:38:06,440 --> 00:38:07,360 Jeong Ji Won! 527 00:38:07,360 --> 00:38:13,160 Oh! This situation is hurting my pride, too. 528 00:38:13,160 --> 00:38:15,950 Let's go quietly, huh? 529 00:38:16,910 --> 00:38:19,990 I got it. So hurry up and untie this. Huh? Hurry and untie it. 530 00:38:19,990 --> 00:38:21,470 Hurry up and untie it! 531 00:38:21,470 --> 00:38:24,520 Change your clothes. Untie him. 532 00:38:28,460 --> 00:38:31,750 I told you I don't want any engagement! 533 00:38:38,950 --> 00:38:40,770 Father. 534 00:38:41,940 --> 00:38:44,200 It's Assemblyman Jeong. 535 00:38:47,030 --> 00:38:52,020 Ah, Assemblyman Jeong. Wan Seung? 536 00:38:52,020 --> 00:38:54,290 He's here right now. 537 00:38:55,300 --> 00:39:01,460 Who told you that? He's changing his clothes already. 538 00:39:01,460 --> 00:39:03,120 Yeah. 539 00:39:11,270 --> 00:39:13,420 Mom, I am leaving. 540 00:39:13,420 --> 00:39:15,700 Uh, okay. 541 00:39:17,330 --> 00:39:20,840 But is this the attire for a person who's going to study? 542 00:39:20,840 --> 00:39:24,430 Mom, the research center is also a place of work. 543 00:39:24,430 --> 00:39:27,970 What kind of work are you doing to wear something like this? 544 00:39:27,970 --> 00:39:30,680 How many times do I need to tell you that I am counseling? 545 00:39:30,680 --> 00:39:36,020 I have to pay attention to my attire to give stable feelings to the counseling clients. 546 00:39:36,020 --> 00:39:40,660 You'll make normal people confused. Go change immediately. 547 00:39:43,680 --> 00:39:48,260 You can't even earn enough money to buy a cup of coffee in that psychology research center. 548 00:39:48,260 --> 00:39:52,080 How can you judge academics only in monetary values? 549 00:39:52,790 --> 00:39:54,060 What-- 550 00:39:56,420 --> 00:40:00,240 If you studied, you should have become a lawyer or a prosecutor like your brother. 551 00:40:00,240 --> 00:40:05,790 You only spent money to get a doctorate degree and chase men. What else have you done?! 552 00:40:06,960 --> 00:40:10,480 Hey. You are monitoring her well, right? 553 00:40:10,480 --> 00:40:12,630 Yes. 554 00:40:12,630 --> 00:40:16,480 Right. And you can never trust her! 555 00:40:16,480 --> 00:40:19,400 She'll believe anything a man tells her. 556 00:40:19,400 --> 00:40:25,230 Just how much money has she already lost on conmen and gotten embarrassed? 557 00:40:25,230 --> 00:40:28,360 I even did piece work making envelopes to pay for it so my son wouldn't know about it. 558 00:40:28,360 --> 00:40:31,810 What do you mean you made them? You were watching TV all the time. 559 00:40:31,810 --> 00:40:33,560 It was Unni who did all the work. 560 00:40:33,560 --> 00:40:37,400 I was watching it during my breaks. So who watched it all the time? 561 00:40:38,370 --> 00:40:39,610 Isn't that right? 562 00:40:39,610 --> 00:40:43,040 I liked doing it best when you were watching TV. 563 00:40:44,190 --> 00:40:47,050 So much better, it hides your radish-like looking legs. 564 00:40:51,950 --> 00:40:53,690 Come home safely. 565 00:40:53,690 --> 00:40:56,620 Don't smile like that. I know you are Mom's spy. 566 00:40:56,620 --> 00:41:00,750 But me spying on you will be better for you than your mother getting involved directly. 567 00:41:00,750 --> 00:41:02,600 I suppose... 568 00:41:07,700 --> 00:41:09,330 This suits me, right? 569 00:41:09,330 --> 00:41:12,400 It's my custom-made perfume. Do you know what it's called? 570 00:41:12,400 --> 00:41:14,760 Chemo-bio-radiological exercise. 571 00:41:14,760 --> 00:41:19,060 "Gone With the Wind" is the name of the perfume. 572 00:41:24,820 --> 00:41:28,920 What? Did you leave something behind? 573 00:41:30,250 --> 00:41:31,890 No. 574 00:41:33,790 --> 00:41:35,950 I'm going. 575 00:41:35,950 --> 00:41:37,860 Sister-in-Law! 576 00:41:39,980 --> 00:41:41,970 Have a safe trip. 577 00:41:52,320 --> 00:41:53,520 Is it true this is Ha & Jeong's engagement? 578 00:41:53,520 --> 00:41:57,220 Yeah. I heard he's the son from Ha & Jeong and she's the Assemblyman's daughter. 579 00:41:57,220 --> 00:41:58,870 Is he good looking? 580 00:41:58,870 --> 00:42:01,530 I haven't seen him yet either. 581 00:42:22,850 --> 00:42:26,190 She doesn't even wash her own underwear. 582 00:42:29,050 --> 00:42:31,640 Something is strange. 583 00:42:31,640 --> 00:42:41,530 What could it be? The elastic waistband skirt. She never wore it before because of pudginess. 584 00:42:53,630 --> 00:42:56,800 The reason she wore the elastic waistband skirt is to take if off easily. 585 00:42:56,800 --> 00:42:59,950 And, of course, she's wearing a mini skirt under that. 586 00:42:59,950 --> 00:43:07,050 It's natural up to that point, but still something is off. 587 00:43:07,050 --> 00:43:09,010 What could it be? 588 00:43:21,090 --> 00:43:22,760 Her purse! 589 00:43:25,440 --> 00:43:27,250 Her purse was bigger than usual! 590 00:43:27,250 --> 00:43:34,400 A lot bigger. And there was something heavy inside it. 591 00:43:40,000 --> 00:43:42,740 I can almost see it... What is it? 592 00:43:42,740 --> 00:43:44,920 [The Theory of Mass Movement] 593 00:43:44,920 --> 00:43:47,530 [Understanding Psychology] 594 00:43:47,530 --> 00:43:49,480 What is it? 595 00:43:51,760 --> 00:43:55,130 I remember. The stamps! 596 00:44:10,640 --> 00:44:12,780 You haven't seen my stamp collection album, right? 597 00:44:12,780 --> 00:44:15,030 Yeah. 598 00:44:15,030 --> 00:44:20,700 I only collected the expensive ones. They are not easy to find either. 599 00:44:23,510 --> 00:44:26,530 It's brown and pretty thick. 600 00:44:26,530 --> 00:44:30,420 I can't find my gold bracelet and necklace set that my son bought me last year. 601 00:44:30,420 --> 00:44:32,280 You didn't wear them somewhere? 602 00:44:32,280 --> 00:44:35,290 I don't wear them in fear of losing them. 603 00:44:35,290 --> 00:44:37,680 Where did I put them? 604 00:44:42,660 --> 00:44:46,680 Miss, by any chance did you see the silverware set? 605 00:44:48,880 --> 00:44:51,490 How would I know about that? 606 00:44:53,880 --> 00:44:55,700 What is it that you want? 607 00:44:55,700 --> 00:44:56,790 Lend me some money. 608 00:44:56,790 --> 00:44:58,660 How much? 609 00:45:05,530 --> 00:45:11,490 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 610 00:45:18,930 --> 00:45:20,910 The suitcase is gone. 611 00:45:35,690 --> 00:45:38,680 Only the expensive items are gone. 612 00:45:40,920 --> 00:45:44,900 All the books that she won't even let me touch are gone. 613 00:45:44,900 --> 00:45:50,830 ₩2,200,000 + ₩540,000 + ₩1,750,000 + ₩890,000 equals 614 00:45:50,830 --> 00:45:53,570 ₩5,380,000! (about $5,380) 615 00:46:03,980 --> 00:46:07,830 She's not answering her phone? Then that means this is... 616 00:46:20,790 --> 00:46:25,000 That's done with. How am I going to entice her? 617 00:46:25,000 --> 00:46:27,680 Should I just hold on to her pant leg? 618 00:46:27,680 --> 00:46:30,270 Lady! 619 00:46:30,270 --> 00:46:35,130 Who are yo-- Oh. What's with your clothes? 620 00:46:35,130 --> 00:46:36,420 Change of mood? 621 00:46:36,420 --> 00:46:37,880 What are you doing here? 622 00:46:37,880 --> 00:46:40,060 I wanted to have some tea with you. 623 00:46:40,060 --> 00:46:43,000 - Why?
- I saw you as I was passing by. 624 00:46:43,000 --> 00:46:45,560 Then just keep going on your way. I'm busy. 625 00:46:45,560 --> 00:46:48,750 - What's going on?
- My sister-in-law took the money and ran. I need to catch her quickly. 626 00:46:48,750 --> 00:46:51,370 Oh, then it must be urgent. Shall I give you a ride? 627 00:46:51,370 --> 00:46:55,380 - Taxi!
- Lady! 628 00:46:55,380 --> 00:46:57,380 Should I have tried with the flowers? 629 00:47:09,720 --> 00:47:15,910 Huh? Why is he following me? 630 00:47:19,030 --> 00:47:20,690 What's going on? 631 00:47:22,600 --> 00:47:25,250 Please hurry, sir. 632 00:47:50,150 --> 00:47:53,320 I am telling you getting things back is my expertise. 633 00:47:53,320 --> 00:47:56,060 Ah, yeah. You look like you'd do that well. Good for you. 634 00:47:56,060 --> 00:47:57,260 I'll help you! 635 00:47:57,260 --> 00:47:59,660 The money is not the issue now, but the strategy is. 636 00:47:59,660 --> 00:48:02,150 Then should I catch her for you? We can catch her quickly with a wanted poster. 637 00:48:02,150 --> 00:48:05,950 A wanted poster? Are you nuts? If my mother-in-law sees that she'll lose her mind! 638 00:48:05,950 --> 00:48:09,130 I have to find her before the family finds out about it. 639 00:48:09,130 --> 00:48:11,440 I'm searching for Ms. Kim Ho Soon. 640 00:48:11,440 --> 00:48:15,560 Researcher Kim Ho Soon? She hasn't worked here since last week. 641 00:48:15,560 --> 00:48:20,220 What? It was so hard for her to get in here. 642 00:48:20,220 --> 00:48:21,290 She must be crazy. Crazy. 643 00:48:21,290 --> 00:48:24,700 She quit to get married. 644 00:48:24,700 --> 00:48:29,290 Married? Did she quit? 645 00:48:37,550 --> 00:48:39,300 Ho Soon? 646 00:48:39,300 --> 00:48:43,730 She said she was going to study abroad in America and asked me to lend her some money. 647 00:48:43,730 --> 00:48:47,790 Study abroad? How much did you lend her? 648 00:48:47,790 --> 00:48:50,620 She said her mother needed an urgent surgery. 649 00:48:50,620 --> 00:48:54,600 She must've been desperate asking even me... 650 00:48:54,600 --> 00:48:59,950 She said she needed money to pay the commission for finding a position outside Seoul. 651 00:49:03,520 --> 00:49:06,860 Just how much did she swindle? 652 00:49:11,400 --> 00:49:13,160 You said she's your sister-in-law. 653 00:49:13,160 --> 00:49:16,820 You knew nothing while she studied in America and even when working as a professor in a countryside college? 654 00:49:16,820 --> 00:49:21,080 Where did she go, causing trouble to this point? 655 00:49:21,080 --> 00:49:24,520 Looks like you could use some cellphone tracking right now. 656 00:49:24,520 --> 00:49:31,100 These days the results come out right away if a Civil Servant asks. If you're a detective, it only takes... 3 minutes? 657 00:49:41,770 --> 00:49:43,030 Name? 658 00:49:43,030 --> 00:49:44,210 Kim Ho Soon. 659 00:49:44,210 --> 00:49:46,290 Kim Ho Soon... 660 00:49:47,280 --> 00:49:48,650 Picture and phone number. 661 00:49:48,650 --> 00:49:53,530 Picture... I'll give you the phone number first: 010- 662 00:49:53,530 --> 00:49:55,330 010... 663 00:49:56,300 --> 00:50:00,420 Yes, Secretary Jeong, this is Jeong Ji Won. 664 00:50:00,420 --> 00:50:02,740 Please report my car as stolen. 665 00:50:02,740 --> 00:50:05,960 I'm going to give you a phone number so track down its location. 666 00:50:08,240 --> 00:50:09,890 Yes. 667 00:50:14,550 --> 00:50:17,300 Ah, not again? Ah! 668 00:50:17,300 --> 00:50:22,820 Also, can you look into whether he's with someone by any chance? 669 00:50:27,570 --> 00:50:29,920 Get in. Don't you need to catch her quickly? 670 00:50:29,920 --> 00:50:32,440 Let me know the results of the location tracking. I'm going to take a taxi. 671 00:50:32,440 --> 00:50:36,220 This car is fast. Why argue when you are in a hurry? 672 00:50:41,500 --> 00:50:43,230 Yeah, what'd they say? 673 00:50:44,510 --> 00:50:49,030 Incheon Airport? Got it. Thanks. 674 00:50:49,030 --> 00:50:50,450 They said she's on her way to Incheon Airport. 675 00:50:50,450 --> 00:50:54,350 Incheon Airport?! Incheon Airport! 676 00:50:56,190 --> 00:50:57,100 You said you weren't going to get in. 677 00:50:57,100 --> 00:51:00,420 Is this time to argue about that? Hurry, hurry. 678 00:51:00,420 --> 00:51:04,150 Off to catch your sister-in-law who took the money and ran. 679 00:51:41,940 --> 00:51:43,670 Lady! 680 00:51:44,680 --> 00:51:47,380 Lady! We're supposed to go together! 681 00:51:47,380 --> 00:51:50,400 You can't leave your car here. Take the car around. 682 00:52:13,960 --> 00:52:16,420 Where is she trying to go? 683 00:52:17,290 --> 00:52:19,120 The United States? 684 00:52:22,220 --> 00:52:25,060 Should I go to America and earn a doctorate degree again? 685 00:52:25,060 --> 00:52:29,630 It's very difficult to become a professor with a Korean degree. How annoying... 686 00:52:29,630 --> 00:52:32,820 Shall I go to the Philippines and open my own business? 687 00:52:32,820 --> 00:52:37,330 As expected, I'm the European style. I think I'll live in France. 688 00:52:37,330 --> 00:52:39,300 Bonjour. (In French) 689 00:52:39,300 --> 00:52:42,260 I want to go to India and learn yoga. 690 00:52:43,140 --> 00:52:46,860 Should I go to Tibet and become an ascetic monk? 691 00:53:00,160 --> 00:53:02,100 This woman is seriously fast. Too fast. 692 00:53:02,100 --> 00:53:04,940 How does she think she's going to find her by herself? 693 00:53:13,400 --> 00:53:15,500 Oh, yeah, Detective Gong? 694 00:53:23,620 --> 00:53:25,290 Over there! 695 00:53:26,860 --> 00:53:29,430 What are you doing, Lady? 696 00:54:03,450 --> 00:54:06,780 Oh? Peach tint. 697 00:54:08,520 --> 00:54:10,000 This is the lip balm color that my sister-in-law likes. 698 00:54:10,000 --> 00:54:14,440 Peach Tint 23. I bought it for her birthday. 699 00:54:23,060 --> 00:54:24,420 Can't you knock? 700 00:54:24,420 --> 00:54:27,560 Who knocks to come on a veranda? 701 00:54:56,730 --> 00:54:58,710 This woman is gone already. 702 00:54:58,710 --> 00:55:01,480 She really is damn fast. 703 00:55:12,630 --> 00:55:16,850 Hey, it's me. The lady isn't here. Check the screens for this area. 704 00:55:16,850 --> 00:55:19,730 Call me when you find her. Okay. 705 00:55:32,500 --> 00:55:34,410 This is... 706 00:55:43,420 --> 00:55:45,010 What's that? 707 00:55:51,810 --> 00:55:54,230 It's a shame that I'm watching this alone. 708 00:55:56,040 --> 00:55:59,620 Huh? The chemo- bio-radiological exercise. 709 00:56:03,030 --> 00:56:08,110 This suits me, right? It's a custom-made perfume. Do you know what it's called? 710 00:56:08,110 --> 00:56:10,190 Chemo-bio-radiological exercise. 711 00:56:22,260 --> 00:56:25,480 How will you catch her like that? She's probably departed already. 712 00:56:25,480 --> 00:56:27,260 She didn't get on a plane. 713 00:56:27,260 --> 00:56:30,600 Did she call you? Did the airport investigate her? 714 00:56:30,600 --> 00:56:33,120 They won't even tell that to the family. 715 00:56:33,120 --> 00:56:37,890 If you had told me that earlier, I would have found her for you. 716 00:56:37,890 --> 00:56:43,100 Because I came here so much while I was investigating drug cases, I am quite close with the airport police. 717 00:56:43,100 --> 00:56:47,480 Did I tell you my nickname is Drug Dog because I can sniff out crime so well? 718 00:56:47,480 --> 00:56:49,930 I also have... a good sense of smell. 719 00:56:49,930 --> 00:56:53,850 Kim Ho Soon has a boarding pass. What if she's on a plane? 720 00:56:53,850 --> 00:56:56,070 I told you she didn't get on a plane! 721 00:56:56,070 --> 00:56:57,030 How do you know that? 722 00:56:57,030 --> 00:57:00,510 She used the payphone. It means she canceled the flight. 723 00:57:00,510 --> 00:57:05,390 How are using a payphone and not getting on a plane related? 724 00:57:05,390 --> 00:57:06,910 I must report her missing. 725 00:57:06,910 --> 00:57:09,220 What? Missing? 726 00:57:09,220 --> 00:57:12,740 Do you think you can file a missing person report for going missing for a couple of hours in broad daylight? 727 00:57:12,740 --> 00:57:15,020 They probably won't take it, right? 728 00:57:17,910 --> 00:57:23,120 Since I am a detective... I can take the report. 729 00:57:23,120 --> 00:57:24,940 Missing person? 730 00:57:26,060 --> 00:57:30,000 I got it. Then let's go catch your sister-in-law. 731 00:57:34,820 --> 00:57:37,750 What? You're not coming? 732 00:57:37,750 --> 00:57:39,860 We ought to catch your sister-in-law. 733 00:57:40,900 --> 00:57:44,100 There's nothing here. What-- 734 00:57:51,550 --> 00:57:54,870 That was 10 minutes ago. Does she look like a missing person to you? 735 00:57:54,870 --> 00:57:56,950 She's going to be kidnapped. 736 00:57:58,000 --> 00:58:01,230 What? You're saying we should kidnap her? 737 00:58:01,230 --> 00:58:03,460 - She took off with money.
- Ah... 738 00:58:03,460 --> 00:58:07,520 No. I'm saying someone's going to kidnap her. 739 00:58:08,390 --> 00:58:10,320 She's walking on her own though. 740 00:58:10,320 --> 00:58:12,120 And she's by herself on top of that. 741 00:58:12,120 --> 00:58:15,130 Unless we find her quickly, she's in danger! 742 00:58:41,530 --> 00:58:48,480 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 743 00:58:49,680 --> 00:58:51,370 [Mystery Queen] 744 00:58:51,370 --> 00:58:53,720 Lady! Where are you going? 745 00:58:53,720 --> 00:58:55,840 I think I'll know if I find the paper. 746 00:58:55,840 --> 00:58:58,720 My sister-in-law is in a great amount of danger now. 747 00:58:58,720 --> 00:58:59,330 Sister-in-Law! 748 00:59:01,150 --> 00:59:03,670 The opposition is a professional. My sister-in-law is being controlled. 749 00:59:03,670 --> 00:59:05,970 Madam, please get in. 750 00:59:05,970 --> 00:59:06,880 It's my sister-in-law! 751 00:59:06,880 --> 00:59:10,490 How can you call this a kidnapping? How is a love lock a kidnapping? 752 00:59:10,490 --> 00:59:11,340 I think she's getting into a car. 753 00:59:11,340 --> 00:59:15,490 No! Sing. It's a song my sister-in-law goes absolutely crazy for. 754 00:59:15,490 --> 00:59:16,900 I'll do whatever favor you ask of me. 755 00:59:16,900 --> 00:59:19,960 Or else...! You'll really grant it to me, right? 62371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.