All language subtitles for Mystery.Queen.E05.170419.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,320 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,780 What were you doing from 11:32 p.m. to 1:00 a.m. in the morning? 3 00:00:17,330 --> 00:00:19,670 I'm just asking what you were doing, so why can't you answer? 4 00:00:19,670 --> 00:00:22,000 Why are you avoiding it? You have something to hide, don't you? 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,890 Aish, you're really going too far with this. 6 00:00:25,590 --> 00:00:28,260 From 11:32 p.m. to 1:00 a.m.-- 7 00:00:28,260 --> 00:00:29,240 Lady, just cut it out already. 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,330 How could you call out a busy person and treat them like this? 9 00:00:31,330 --> 00:00:35,370 Mr. Cha Yong Chul, your wife just died. 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,100 Yet, you say you're busy? You said your father wasn't the culprit. 11 00:00:39,100 --> 00:00:41,550 Then you should clear his name. 12 00:00:41,550 --> 00:00:44,120 Aren't you curious about who killed your wife? 13 00:00:44,120 --> 00:00:47,520 Is it that he knows already, the person who killed her. 14 00:00:47,520 --> 00:00:49,220 What?! 15 00:00:49,790 --> 00:00:51,350 You there. 16 00:00:52,050 --> 00:00:53,680 We have to do some questioning, so lead him away. 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,340 - Okay.
- Let's go. 18 00:01:03,230 --> 00:01:05,190 Charisma. 19 00:01:06,090 --> 00:01:09,410 I have charisma from my head to my toes. 20 00:01:11,760 --> 00:01:13,380 Aren't you going home, Lady? 21 00:01:13,380 --> 00:01:15,080 It isn't midnight yet. 22 00:01:15,080 --> 00:01:18,430 What about midnight? Are you Cinderella? 23 00:01:18,430 --> 00:01:20,870 You want to get into your pumpkin at 12? 24 00:01:20,870 --> 00:01:23,070 Hurry up and go buy your dumplings. Go on. 25 00:01:23,070 --> 00:01:26,560 Cha Yong Chul's alibi doesn't match up. 26 00:01:26,560 --> 00:01:30,410 I can explain. Listen to me. 27 00:01:30,410 --> 00:01:31,410 [Episode 5] 28 00:01:31,410 --> 00:01:33,490 You must really like that crime time. 29 00:01:33,490 --> 00:01:35,440 The autopsy results haven't come out yet, so how could you know that? 30 00:01:35,440 --> 00:01:38,890 I have taken a look at his family's cell phone logs and text messages. 31 00:01:38,890 --> 00:01:43,510 Cell phones? How did you look at something that should be in the evidence locker? 32 00:01:43,510 --> 00:01:46,800 Ah, Chief Hong, that little punk... 33 00:01:46,800 --> 00:01:48,590 Ah, but. 34 00:01:48,590 --> 00:01:50,250 What? 35 00:01:50,250 --> 00:01:52,890 You can't go home right now. 36 00:01:54,110 --> 00:01:55,770 Ah, that's right. 37 00:01:56,860 --> 00:01:59,970 Ah, I must have gone crazy. What should I do? 38 00:01:59,970 --> 00:02:03,000 Should I tell them I got kidnapped? That the kidnapper took my phone. 39 00:02:03,000 --> 00:02:06,490 I learned an important state secret and then, when I was being kidnapped at the national office, 40 00:02:06,490 --> 00:02:08,750 he threatened my family and cut off my phone. 41 00:02:08,750 --> 00:02:11,550 Just tell them you were on the basement floor and couldn't get phone service. 42 00:02:11,550 --> 00:02:14,180 What basement floor can't you get phone service these days? 43 00:02:14,180 --> 00:02:17,280 I am about to get a divorce; why are you suggesting such things? 44 00:02:17,280 --> 00:02:19,160 It's better than saying something about state secrets! 45 00:02:19,160 --> 00:02:22,640 Don't worry about almost getting a divorce and just go home. Hurry and go. 46 00:02:22,640 --> 00:02:26,850 I need to catch the criminal. Just because of a petty divorce, it doesn't mean I should lose the criminal. 47 00:02:31,240 --> 00:02:33,620 Auntie! One hangover soup! 48 00:02:33,620 --> 00:02:35,120 Okay. 49 00:02:35,120 --> 00:02:37,340 The bet is over. It's impossible for you to catch him today. 50 00:02:37,340 --> 00:02:38,900 Hurry up and go home before the dumpling shop closes. 51 00:02:38,900 --> 00:02:41,340 I still have time, you see. 52 00:02:42,460 --> 00:02:46,370 There are a lot of people who eat dumplings; I can just say I was waiting in line. 53 00:02:46,370 --> 00:02:48,240 What will happen if you really have to wait in line? 54 00:02:48,240 --> 00:02:51,430 I can just say that they ran out of ingredients, so I couldn't get any. 55 00:02:56,610 --> 00:02:59,130 Why live your life making up such tiresome lies? 56 00:02:59,130 --> 00:03:01,160 Then how should I do it? 57 00:03:01,160 --> 00:03:04,100 Just tell them boldly! Don't hide what you are doing from them! 58 00:03:04,100 --> 00:03:07,600 I bet they'd like that. Having a bold daughter-in-law. 59 00:03:07,600 --> 00:03:09,730 Well, it's not my problem. 60 00:03:09,730 --> 00:03:11,850 How do you have time to eat? 61 00:03:11,850 --> 00:03:14,030 We have to catch the culprit and go. 62 00:03:14,030 --> 00:03:17,200 Ah, how can we find him at this time of night. This is it for today. 63 00:03:17,200 --> 00:03:20,220 Once we look at the autopsy results tomorrow and can determine the time of the crime-- 64 00:03:20,220 --> 00:03:24,570 The culprit's timeline is between 11:32 p.m. and 1 a.m. 65 00:03:29,210 --> 00:03:32,940 [3 missed calls to his mom]
[Grandmother (mother-in-law)]
66 00:03:35,940 --> 00:03:38,940 [Cha Hee Chu]l
[00:49 missed call]
67 00:03:44,800 --> 00:03:50,090 I analyzed their cell phones so I figured it out. 68 00:03:50,090 --> 00:03:52,740 Why weird things like this happen. 69 00:03:52,740 --> 00:03:54,810 Knowing my ass. 70 00:03:55,850 --> 00:04:00,390 Why would an elderly couple that left for a religious retreat all of a sudden come back home? 71 00:04:00,390 --> 00:04:01,800 Auntie! Some spicy radish! Spicy radish! 72 00:04:01,800 --> 00:04:06,060 Why of all days, Hee Chul didn't come home on that day? 73 00:04:11,900 --> 00:04:17,870 That day, what happened in that house and the family is... 74 00:04:19,260 --> 00:04:21,700 At around 8 p.m. that night, Hee Chul... 75 00:04:23,750 --> 00:04:29,670 What now? What? I told you not to do that. 76 00:04:29,670 --> 00:04:35,280 Hee Chul came home at 8:00 p.m. He witnessed his parents fighting. 77 00:04:41,860 --> 00:04:46,310 Since you don't have to go to tutoring today, can I play games at your place? 78 00:04:47,740 --> 00:04:50,130 Sure. Come quick. 79 00:04:51,630 --> 00:04:54,050 Ugh, seriously! 80 00:04:54,050 --> 00:04:56,820 Hey! You're not making dinner? 81 00:04:56,820 --> 00:04:59,840 Mom, I'm going to Jin Woo's house. 82 00:04:59,840 --> 00:05:03,290 I have a lot of tutoring homework, so I think I'll be there all night. 83 00:05:16,040 --> 00:05:18,220 Let's have a drink. I'll head to the shop. 84 00:05:18,220 --> 00:05:20,130 Is there any booze? 85 00:05:24,910 --> 00:05:28,790 Already? In any case, come on over. There's soju. 86 00:05:29,480 --> 00:05:31,930 [11:00 p.m.] 87 00:05:31,930 --> 00:05:36,340 Because Hee Chul's mother wouldn't answer the phone, he called his grandmother. 88 00:05:36,340 --> 00:05:40,920 Grandma, Mom isn't picking up her phone. 89 00:05:40,920 --> 00:05:43,910 I saw her fighting with Dad earlier. 90 00:05:57,230 --> 00:05:59,650 I think something happened at home. 91 00:05:59,650 --> 00:06:02,090 I think we should hurry and go check it out. 92 00:06:02,640 --> 00:06:04,440 I'll go. 93 00:06:08,670 --> 00:06:12,130 We're going over now. Don't worry. 94 00:06:13,240 --> 00:06:16,730 That's why they came back to Seoul. 95 00:06:28,250 --> 00:06:34,060 At 11:25 p.m., he receives a text message about a purchase being made with a card at the convenience store. 96 00:06:34,060 --> 00:06:38,720 According to his friend, Cha Yong Chul went out to buy booze. 97 00:06:54,390 --> 00:06:59,470 At 11:32 p.m., there's a record of a call being rejected. 98 00:06:59,470 --> 00:07:02,110 That means Lee Myung Hee was alive. 99 00:07:05,260 --> 00:07:09,810 The grandparents arrived near the house at 12:53 a.m. 100 00:07:09,810 --> 00:07:13,430 They tried calling several times, but Lee Myung Hee didn't pick up. 101 00:07:13,430 --> 00:07:18,310 We're almost at the house. We just passed the convenience store. 102 00:07:21,140 --> 00:07:23,120 [119]
(Korean 911)
103 00:07:27,610 --> 00:07:29,490 At 1:00 a.m., 104 00:07:29,490 --> 00:07:33,920 the mother-in-law had called 119 but hung up. 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,580 That's when they discovered her body? 106 00:07:36,580 --> 00:07:41,760 Yes. Lee Myung Hee died between 11:32 p.m. and 1:00 a.m. 107 00:07:41,760 --> 00:07:45,990 Therefore, whoever was in the house at that time is the culprit. 108 00:07:45,990 --> 00:07:48,250 There's a record of Hee Chul logging in to play games. 109 00:07:48,250 --> 00:07:51,850 And there's an employee testifying that Cha Yong Chul and his friend were drinking at the car repair shop. 110 00:07:51,850 --> 00:07:56,010 Oh, yeah, that's right. You went and talked to that friend. So you'll know about that better. 111 00:07:56,010 --> 00:07:59,300 See? Everyone has an alibi except for those elderly parents. 112 00:07:59,300 --> 00:08:03,330 There's more. There's someone whose alibi is shattered. 113 00:08:03,330 --> 00:08:05,040 Who? 114 00:08:11,360 --> 00:08:13,760 - Are the results out?
- Yes. 115 00:08:14,330 --> 00:08:16,100 Looks like it's a match. 116 00:08:20,310 --> 00:08:23,390 Ah, seriously! I want to eat something first! 117 00:08:23,390 --> 00:08:25,310 I'll buy you food later. 118 00:08:25,310 --> 00:08:27,450 I will buy you the same hangover soup next time, and 119 00:08:27,450 --> 00:08:30,300 I'll even cut up some radish kimchi into bite-sized pieces for you. 120 00:08:30,300 --> 00:08:32,310 So whose alibi is shattered? 121 00:08:32,310 --> 00:08:34,040 Cha Yong Chul. 122 00:08:34,040 --> 00:08:38,390 You're talking about when he went out to buy soju? You said he came back at 11:30. 123 00:08:42,180 --> 00:08:44,270 Yes, Park Gyu hyung-nim? 124 00:08:45,430 --> 00:08:47,100 Excuse me? 125 00:08:47,100 --> 00:08:49,880 The fingerprints match? What fingerprints? 126 00:08:51,950 --> 00:08:53,880 Me? 127 00:08:53,880 --> 00:08:55,830 Ah, yes. Okay. 128 00:08:57,280 --> 00:08:58,540 Just how much trouble did you cause? 129 00:08:58,540 --> 00:08:59,920 Whose fingerprints did he say they were? 130 00:08:59,920 --> 00:09:01,840 Why would I tell you that? 131 00:09:01,840 --> 00:09:06,070 Are you going to be petty like this? That's not fair play! 132 00:09:46,120 --> 00:09:51,280 Since there was only one person, the results came out pretty fast. Also, 133 00:09:53,160 --> 00:09:54,740 this. 134 00:09:59,110 --> 00:10:00,580 Did they start the autopsy? 135 00:10:00,580 --> 00:10:04,840 Yes. They're going to let us know when it's done. Also, come look at this. 136 00:10:08,310 --> 00:10:10,860 It was Cha Yong Chul, wasn't it?
[Forensics Office] 137 00:10:10,860 --> 00:10:12,340 It was. 138 00:10:12,340 --> 00:10:14,330 I knew it! 139 00:10:14,330 --> 00:10:17,330 How did you know about the fingerprint being on the clock? 140 00:10:17,330 --> 00:10:20,670 I just had a feeling. 141 00:10:22,220 --> 00:10:26,120 The fact that his friend remembered the time was because he looked at the clock. 142 00:10:26,120 --> 00:10:28,800 The problem was Cha Yong Chul's fingerprints were left on the clock. 143 00:10:28,800 --> 00:10:31,850 So you're saying while Cha Yong Chul's friend was passed out drunk, 144 00:10:31,850 --> 00:10:35,420 he changed the clock back to 11:30? 145 00:10:35,420 --> 00:10:39,290 Because he knew his friend has a habit of falling asleep when he's drunk. 146 00:10:39,290 --> 00:10:42,410 Even so, that doesn't shatter Cha Yong Chul's alibi. 147 00:10:42,410 --> 00:10:43,560 They found his fingerprints. 148 00:10:43,560 --> 00:10:45,730 Is there any evidence that those fingerprints were from the day the crime was committed? 149 00:10:45,730 --> 00:10:48,970 Also, didn't you say there was a record of him paying for something with his card on his phone log? 150 00:10:48,970 --> 00:10:50,730 Another person could've used that card. 151 00:10:50,730 --> 00:10:52,590 There's no evidence yet that it was Cha Yong Chul. 152 00:10:52,590 --> 00:10:55,180 Geez, this woman sure has a lot of doubts. 153 00:10:55,180 --> 00:11:00,130 Cha Yong Chul was filmed on the convenience store's CCTV camera at 11:23 p.m. 154 00:11:00,130 --> 00:11:00,940 CCTV? 155 00:11:00,940 --> 00:11:02,310 That's right. 156 00:11:02,310 --> 00:11:05,050 It was really Cha Yong Chul that it filmed? 157 00:11:05,050 --> 00:11:07,080 Yes! 158 00:11:07,080 --> 00:11:09,690 Sheesh, that's so distracting. Just turn that phone off. 159 00:11:09,690 --> 00:11:13,050 Then the problem is getting bigger. 160 00:11:13,050 --> 00:11:15,620 Hey, what're you doing? 161 00:11:15,620 --> 00:11:18,860 I'm just drinking Coke. 162 00:11:18,860 --> 00:11:22,540 The investigation is going to run late tonight, so drink coffee. 163 00:11:22,540 --> 00:11:23,770 Don't be dozing off. 164 00:11:23,770 --> 00:11:29,390 I can't, sir. You see, I'm really sensitive to caffeine so it makes me stay up all night. 165 00:11:29,390 --> 00:11:31,990 You can't sleep because you spend the whole day sleeping! 166 00:11:31,990 --> 00:11:34,450 Can you take this? 167 00:11:34,450 --> 00:11:36,330 Don't answer calls though. 168 00:11:36,330 --> 00:11:37,480 Sure... 169 00:11:37,480 --> 00:11:41,230 Wow, this woman has made up her mind, all right. 170 00:11:42,830 --> 00:11:44,700 We'll be right back. Do a good job guarding. 171 00:11:44,700 --> 00:11:46,330 Yes, sir. 172 00:11:47,460 --> 00:11:50,200 Can you show me the CCTV recording? 173 00:11:50,200 --> 00:11:52,530 What for? I saw it with my own two eyes! 174 00:11:52,530 --> 00:11:55,960 I need to see it with my own two eyes! 175 00:12:01,740 --> 00:12:03,670 I finished it already. 176 00:12:20,760 --> 00:12:23,580 Was there an accident? 177 00:12:23,580 --> 00:12:25,860 No way. 178 00:12:25,860 --> 00:12:28,490 Unni has been strange lately. 179 00:12:28,490 --> 00:12:30,340 Really strange. 180 00:12:37,560 --> 00:12:39,230 I'll take this. 181 00:12:39,230 --> 00:12:42,560 Sorry? You can take your time... 182 00:12:42,560 --> 00:12:45,460 No need, I'll take this. 183 00:12:52,600 --> 00:12:56,050 That damn cellphone is so noisy! 184 00:12:56,050 --> 00:12:58,960 I think it's yours. 185 00:13:00,250 --> 00:13:04,730 If you're not going to answer it, just turn it off. It's distracting.
[Jeong Ji Won] 186 00:13:11,580 --> 00:13:15,690 [Invitation to Ha Wan Seung & Jeong Ji Won's engagement party]
What the heck is this? Hold on. 187 00:13:19,240 --> 00:13:21,590 Hey, are you crazy? 188 00:13:21,590 --> 00:13:27,420 Engagement? You think you can do it your way? No way. 189 00:13:27,420 --> 00:13:30,600 You better not hang up. Hey... Hey! 190 00:13:30,600 --> 00:13:34,300 He really got dumped so hard. 191 00:13:34,300 --> 00:13:37,600 How could he not even know about his girlfriend's engagement? 192 00:13:39,470 --> 00:13:41,310 All you need to see is the CCTV recording, right? 193 00:13:41,310 --> 00:13:42,430 Yes! 194 00:13:42,430 --> 00:13:44,860 I'm being tolerant of you like this, so you know what happens if you don't get him, right? 195 00:13:44,860 --> 00:13:47,520 Don't be calling me petty or anything later. 196 00:13:47,520 --> 00:13:51,700 Of course. You're already having a hard time from being dumped. 197 00:13:51,700 --> 00:13:55,500 I'll catch the culprit today. 198 00:13:55,500 --> 00:13:57,630 Be strong. 199 00:13:57,630 --> 00:13:59,690 Don't worry. 200 00:14:02,590 --> 00:14:05,490 It's 11. You have exactly one hour. 201 00:14:05,490 --> 00:14:09,340 Stop being stingy. Don't you see me putting my all into this? 202 00:14:09,340 --> 00:14:11,930 Getting divorced doesn't kill a person. 203 00:14:12,670 --> 00:14:17,230 Let's see... Oh, exactly 58 minutes left. 204 00:14:17,230 --> 00:14:20,730 Fine, leave it to me. 205 00:14:38,780 --> 00:14:41,870 Is that it? There's no more? 206 00:14:41,870 --> 00:14:47,090 Why? Are you going to say it's been edited? 207 00:14:47,090 --> 00:14:49,850 It really is Cha Yong Chul. 208 00:14:51,230 --> 00:14:54,710 Why are you getting all depressed over this? 209 00:14:56,730 --> 00:15:00,330 Of course, it was a mistake making a bet with a veteran detective like me. 210 00:15:01,670 --> 00:15:06,390 [Bae Bang 2nd neighborhood]
If I was at Chief Hong's level, it would've been a tie.
211 00:15:16,850 --> 00:15:18,630 Hello? 212 00:15:20,450 --> 00:15:22,050 Here? 213 00:15:22,630 --> 00:15:24,740 This is the police station. 214 00:15:26,170 --> 00:15:28,590 Yes, the Seodong Police Station. 215 00:15:29,670 --> 00:15:31,960 But who is this? 216 00:15:34,050 --> 00:15:37,570 Husband? Whose husband? 217 00:15:38,230 --> 00:15:41,250 Oh, that's right... 218 00:15:42,770 --> 00:15:45,840 I answered. Oh, no. 219 00:15:45,840 --> 00:15:47,950 I answered it... 220 00:15:49,950 --> 00:15:51,870 What're you looking at? 221 00:15:51,870 --> 00:15:54,580 This is the convenience store, right? 222 00:15:54,580 --> 00:15:56,400 So your pride's been hurt, huh? 223 00:15:56,400 --> 00:16:00,030 Lady, don't be too hard on yourself! 224 00:16:06,200 --> 00:16:07,800 Lady! 225 00:16:09,160 --> 00:16:11,740 What are you doing? 226 00:16:11,740 --> 00:16:14,320 Hey there. Woman! 227 00:16:14,320 --> 00:16:16,470 I need to see the CCTV. 228 00:16:17,200 --> 00:16:19,100 You just did! What're you talking about? 229 00:16:19,100 --> 00:16:21,900 There's more, I'm sure of it. 230 00:16:23,840 --> 00:16:27,240 You have exactly 30 minutes left. I don't care whether you go there or not, 231 00:16:27,240 --> 00:16:30,340 but I won't give you a minute more. 232 00:16:30,340 --> 00:16:34,240 I better set up an alarm so I don't forget. 233 00:16:35,030 --> 00:16:37,650 Which ringtone... Oh, this one. 234 00:16:37,650 --> 00:16:39,940 You better not be a minute late. 235 00:16:40,970 --> 00:16:43,300 What? Did she already leave? 236 00:16:43,300 --> 00:16:46,270 Wow, she's so pointlessly fast. 237 00:16:50,470 --> 00:16:51,910 I... 238 00:16:53,070 --> 00:16:54,800 What? 239 00:16:54,800 --> 00:16:56,780 These are the materials you requested. 240 00:16:59,840 --> 00:17:01,850 Who requested this? 241 00:17:07,850 --> 00:17:09,770 What's with everyone just leaving like that? 242 00:17:09,770 --> 00:17:12,270 [Doctor Home Health Insurance] 243 00:17:15,130 --> 00:17:16,940 There's three of them. 244 00:17:18,050 --> 00:17:21,900 Sorry? Until when? 245 00:17:21,900 --> 00:17:24,590 The police are on their way? 246 00:17:24,590 --> 00:17:26,050 Yes, I understand. 247 00:17:26,050 --> 00:17:28,710 I'll prepare for their arrival. 248 00:17:31,120 --> 00:17:33,980 You know the CCTV recording the detective took? 249 00:17:33,980 --> 00:17:35,650 Make copies of them all. 250 00:17:35,650 --> 00:17:36,520 Right now? 251 00:17:36,520 --> 00:17:38,530 The police are on their way here right now, 252 00:17:38,530 --> 00:17:40,620 so it'll take about 30 minutes. 253 00:17:40,620 --> 00:17:43,300 I'll do it after I organize this. 254 00:17:45,660 --> 00:17:47,560 The police already called in advance, 255 00:17:47,560 --> 00:17:49,630 so the CCTV recordings will be ready. 256 00:17:49,630 --> 00:17:51,590 The shortest way to the convenience store is 257 00:17:51,590 --> 00:17:54,020 taking a right from the police station's front gate. 258 00:17:59,930 --> 00:18:01,680 Start. 259 00:18:06,610 --> 00:18:11,060 It takes 15 minutes to go past the meat restaurant and turn at the end of the alley. 260 00:18:17,750 --> 00:18:19,690 However, 261 00:18:31,690 --> 00:18:36,170 if you cut through the meat restaurant, you can save 3 minutes. 262 00:18:40,500 --> 00:18:43,450 If you cut through the Goshiwon at the intersection,
(Very small study room that students live in when for an important test)
263 00:18:43,450 --> 00:18:45,400 You can shave off another 2 minutes. 264 00:18:45,400 --> 00:18:48,820 You can get there in 10 minutes. 265 00:18:57,950 --> 00:19:00,560 I have nothing to say. 266 00:19:01,500 --> 00:19:04,340 Yes, I know. 267 00:19:05,690 --> 00:19:08,380 Then what did you summon me here for? 268 00:19:09,290 --> 00:19:11,490 If you're busy, then just go. 269 00:19:20,010 --> 00:19:24,770 Instead, I summoned someone who does have something to say. 270 00:19:25,940 --> 00:19:29,880 This guy was drinking with me all night. 271 00:19:29,880 --> 00:19:32,840 He has nothing to do with that woman dying. 272 00:19:32,840 --> 00:19:34,390 Let's go. 273 00:19:38,490 --> 00:19:43,150 We should cooperate with them. If we want to clear your father's name, 274 00:19:43,150 --> 00:19:45,910 don't we need to help get the killer caught fast? 275 00:19:45,910 --> 00:19:48,260 Myeong Hee would have wanted that, too. 276 00:19:51,350 --> 00:19:53,070 I'm leaving. 277 00:19:53,070 --> 00:19:56,660 Lee Myeong Hee left behind three life insurance policies. 278 00:19:57,500 --> 00:19:59,700 Did you know about that? 279 00:19:59,700 --> 00:20:04,700 I didn't know they were life insurance policies. An acquaintance of mine wrote them, so I just knew a few policies were taken out. 280 00:20:04,700 --> 00:20:08,000 That acquaintance was a woman, right? 281 00:20:10,800 --> 00:20:14,400 Is there something that you are worried about your friend saying? 282 00:20:14,400 --> 00:20:17,100 Either get out or sit down. 283 00:20:28,100 --> 00:20:30,700 When would you like to do the fitting for your fiance's clothes? 284 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 Ah. He isn't coming. 285 00:20:33,700 --> 00:20:37,700 Please take off 2 cm near the breasts. I lost some weight. 286 00:20:37,700 --> 00:20:39,100 Okay. 287 00:20:45,300 --> 00:20:47,400 [Restricted number] 288 00:20:49,500 --> 00:20:51,800 Congratulations on your engagement. 289 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 It is a bit of an awkward situation if you call me like this. 290 00:20:55,100 --> 00:20:57,300 Ah, what can I do? 291 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 Nobody is giving me any attention. 292 00:20:59,700 --> 00:21:02,500 I'm going to come visit you next week. 293 00:21:02,500 --> 00:21:05,900 I don't want to see Lawyer Jeong anymore now; 294 00:21:05,900 --> 00:21:08,500 I want to meet with CEO Ha instead. 295 00:21:08,500 --> 00:21:10,100 Our CEO? 296 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 Ah, such a precious person won't have time and all. 297 00:21:14,500 --> 00:21:19,900 Tell him you can request visitations online now for me. 298 00:21:19,900 --> 00:21:21,900 President Jang-- 299 00:21:26,100 --> 00:21:29,900 How does a third-rate gang boss know our CEO? 300 00:21:29,900 --> 00:21:32,800 There has to be something... 301 00:21:34,830 --> 00:21:38,280 I'm Seodong Station's Drug Dog. 302 00:21:39,100 --> 00:21:41,200 Meaning I can sniff things out. 303 00:21:42,500 --> 00:21:46,400 You father smells funny.
(something is odd) 304 00:21:47,300 --> 00:21:50,700 The traces of murder can never be erased. 305 00:21:50,700 --> 00:21:53,500 Why did you call us then? 306 00:21:53,500 --> 00:21:55,900 But there is something strange, you know. 307 00:21:57,700 --> 00:22:01,100 Something smells funny here, too. 308 00:22:01,100 --> 00:22:03,200 What is this? 309 00:22:16,500 --> 00:22:19,300 Burglars can move and climb up gas pipes like these. 310 00:22:19,300 --> 00:22:23,500 They climb up the gas pipes and jump from roof to roof which makes them hard to catch. 311 00:22:23,500 --> 00:22:26,300 If I jump and run across the rooftops, 312 00:22:26,300 --> 00:22:29,500 it's a straight line to the convenience store. 313 00:22:29,500 --> 00:22:32,300 7 minutes will do. 314 00:22:45,500 --> 00:22:49,100 Even a burglar's life is not an easy one it seems. 315 00:22:54,700 --> 00:22:57,300 Th-Th-Thief! 316 00:22:58,100 --> 00:23:00,300 Police! Police! It's a thief! A thief! 317 00:23:00,300 --> 00:23:03,100 - My god.
- Over there! 318 00:23:03,100 --> 00:23:04,900 - Sorry about that!
- Over there! Over there! 319 00:23:04,900 --> 00:23:09,200 A thief! A thief! Over there! 320 00:23:12,670 --> 00:23:18,000 There is always a girl where there are people who do drugs. 321 00:23:18,900 --> 00:23:23,500 That's just how men are. They can't do bad things without a girl around. 322 00:23:25,900 --> 00:23:28,120 Do you have a girl by any chance? 323 00:23:28,120 --> 00:23:29,500 No. 324 00:23:29,500 --> 00:23:32,500 I am asking if the grandfather has a girl. 325 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 I am telling you that he isn't that kind of person. 326 00:23:35,500 --> 00:23:37,300 He has none? 327 00:23:37,300 --> 00:23:41,200 Then I guess it would be money. If it isn't a girl, then it's money. 328 00:23:43,700 --> 00:23:46,300 That is the reason people commit murder. 329 00:23:46,300 --> 00:23:51,100 Some men say they murder because they're angry, but what made them angry? 330 00:23:51,100 --> 00:23:53,300 If it isn't money, then it's a girl. 331 00:23:55,900 --> 00:23:58,100 He killed his daughter-in-law. 332 00:23:58,100 --> 00:24:02,500 Thinking back on it now, it's possible he bought the life insurance for her. 333 00:24:02,510 --> 00:24:03,810 But... 334 00:24:05,900 --> 00:24:10,400 when he went to buy the insurance, it was from a person he knew very well. 335 00:24:12,100 --> 00:24:13,750 A girl... 336 00:24:14,900 --> 00:24:17,700 If that's how it is, then the story changes. 337 00:24:17,700 --> 00:24:20,400 Money and women are firm signs, you see. 338 00:24:22,900 --> 00:24:24,700 You know all about that, right? 339 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 No. 340 00:24:27,100 --> 00:24:28,900 - What is no?
- Huh? 341 00:24:28,900 --> 00:24:31,900 Cha Yong Chul was having an affair with the insurance saleswoman. 342 00:24:31,900 --> 00:24:34,500 You four were even close enough to drink to-- 343 00:24:34,500 --> 00:24:37,600 You drank right? You did. 344 00:24:37,600 --> 00:24:39,700 The fact that he bought life insur-- 345 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 Well, I guess it's possible that you didn't know that. 346 00:24:43,670 --> 00:24:46,760 Cha Yong Chul might have actually killed her. 347 00:24:47,900 --> 00:24:49,900 You thought that, right? 348 00:24:49,900 --> 00:24:52,400 That's why you came here on your own, right! 349 00:24:58,700 --> 00:25:00,100 - The CCTV!
- Pardon? 350 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 That! The CCTV! 351 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 I didn't set that up yet. 352 00:25:06,500 --> 00:25:09,100 It will take about 10 minutes more. 353 00:25:09,100 --> 00:25:10,400 What? 354 00:25:13,300 --> 00:25:15,100 Did a thief come in here? 355 00:25:20,030 --> 00:25:22,390 It's nonsense. Don't worry about it. 356 00:25:24,500 --> 00:25:28,700 That's not it, right? You didn't kill Myeong Hee, right? 357 00:25:28,700 --> 00:25:30,900 What are you saying right now? 358 00:25:31,680 --> 00:25:34,200 What evidence do you have? 359 00:25:35,020 --> 00:25:39,410 Let's see if the evidence will come or not. 360 00:25:46,300 --> 00:25:47,900 Yeah, Officer Lee? 361 00:25:47,900 --> 00:25:50,500 Detective Ha, 10 minutes. 362 00:25:50,500 --> 00:25:53,100 Ah, no. 5 more minutes. 363 00:25:53,100 --> 00:25:55,100 Not a chance. 364 00:25:57,200 --> 00:26:00,000 Don't forget to buy your dumplings on your way home. 365 00:26:02,900 --> 00:26:05,200 What can she do in 10 minutes? 366 00:26:08,900 --> 00:26:10,700 He's so petty. 367 00:26:19,400 --> 00:26:21,000 By chance... 368 00:26:22,900 --> 00:26:24,900 It's not, right? 369 00:26:36,500 --> 00:26:37,960 Thank you! 370 00:26:48,400 --> 00:26:51,700 It's 5 minutes before 12. You got here early. What about the CCTV recordings? 371 00:26:54,800 --> 00:26:56,500 [Jeong Ji Won] 372 00:26:58,400 --> 00:27:02,400 Hey! Why did you hang up on me before? 373 00:27:02,400 --> 00:27:05,500 What? You tried on your engagement dress? 374 00:27:05,500 --> 00:27:07,300 Are you crazy? 375 00:27:07,300 --> 00:27:10,100 I am not going to say this twice. You don't have any business wearing that dress. 376 00:27:10,100 --> 00:27:13,500 Got it? You can't hold an engagement party! 377 00:27:20,100 --> 00:27:23,900 - What?
- Life isn't the way you want it to be, right? 378 00:27:23,900 --> 00:27:27,100 Stop talking rubbish and play the recording. Let's see how grandiose the evidence is that you found. 379 00:27:27,100 --> 00:27:30,300 That short temper of yours is going to end up getting you hurt. 380 00:27:30,300 --> 00:27:33,700 You should be grateful for the fact that she put up with you this far. 381 00:27:34,650 --> 00:27:37,580 You should just send her off like a man. 382 00:27:45,700 --> 00:27:50,700 9 p.m. to 3:40 a.m., you kept on drinking alcohol? 383 00:27:50,700 --> 00:27:54,100 I went out for a second, to buy more booze. 384 00:27:54,100 --> 00:27:58,300 Here. This is the convenience store receipt. 385 00:27:58,300 --> 00:28:02,100 My goodness. You are more organized than you look. 386 00:28:02,100 --> 00:28:04,900 You collected the receipts, too. 387 00:28:04,900 --> 00:28:07,900 You must have known this would happen? 388 00:28:09,900 --> 00:28:11,600 What did you say? 389 00:28:16,300 --> 00:28:19,700 I'm asking if you just kept drinking. That was a long period of time to be drinking. 390 00:28:19,700 --> 00:28:20,900 Yes. 391 00:28:20,900 --> 00:28:22,700 Was it fun? 392 00:28:22,700 --> 00:28:27,100 What do people say when two men drink together? 393 00:28:27,100 --> 00:28:28,700 Stop asking unrelated questions. 394 00:28:28,700 --> 00:28:31,300 It is important. 395 00:28:32,440 --> 00:28:34,640 How about you, Cha Yong Chul? 396 00:28:36,300 --> 00:28:37,900 Yong Chul drank with me, too. 397 00:28:37,900 --> 00:28:41,100 No, I am asking you if it was fun. 398 00:28:42,300 --> 00:28:45,500 Was it more fun than hitting your wife? 399 00:28:45,500 --> 00:28:47,100 What nonsense are you spouting? 400 00:28:47,100 --> 00:28:50,500 According to your neighbors, you would fight with your wife until 2 or 3 in the morning. 401 00:28:50,500 --> 00:28:53,700 And the fights always end with Lee Myung Hee being rushed to the hospital. 402 00:28:53,700 --> 00:28:56,100 You ended earlier that day. 403 00:28:56,100 --> 00:28:59,500 Did you have something important to talk about? 404 00:28:59,500 --> 00:29:01,300 Did you do that to Myung Hee? 405 00:29:01,300 --> 00:29:03,600 She asked for the beating. 406 00:29:04,700 --> 00:29:08,900 I see. Lee Myeong Hee must have done something bad to deserve being hit. 407 00:29:08,900 --> 00:29:10,300 What does this have to do with anything? 408 00:29:10,300 --> 00:29:12,700 Did you drink the beer you bought that day? 409 00:29:12,700 --> 00:29:15,100 That's another pointless question. We don't have time for this. 410 00:29:15,100 --> 00:29:18,100 It's because I ran here and my throat is parched. 411 00:29:18,100 --> 00:29:21,000 Geez, I want to drink a cold beer. 412 00:29:21,000 --> 00:29:23,700 It was a bit lukewarm, so I drank it but didn't finish it. 413 00:29:23,700 --> 00:29:26,300 Lukewarm beer is horrible. 414 00:29:27,900 --> 00:29:30,700 But why was the beer warm? 415 00:29:30,700 --> 00:29:34,500 It's only 3 minutes from the convenience store to the car repair shop. 416 00:29:37,300 --> 00:29:39,500 Isn't that strange? 417 00:30:04,220 --> 00:30:08,480 You came in from the left, but you are leaving to the right. 418 00:30:08,480 --> 00:30:11,930 Where did you go in between? 419 00:30:11,930 --> 00:30:13,910 What is so strange about this? 420 00:30:13,910 --> 00:30:17,540 Since you appeared from the left, you should go back left. 421 00:30:17,540 --> 00:30:23,170 On the left, is the car center, but on the right, is Cha Yong Chul's house. 422 00:30:26,760 --> 00:30:30,650 I guess you must not be a psychopath, seeing as how you're eating your words. 423 00:30:30,650 --> 00:30:32,790 I was drunk so I was momentarily confused about which way to take. 424 00:30:32,790 --> 00:30:34,970 For a moment? 425 00:30:51,500 --> 00:30:57,710 It took an hour and thirty minutes for you to buy alcohol at the convenience store and head back to the car repair shop. 426 00:31:01,830 --> 00:31:06,130 If you add an hour and a half to 11:25 p.m., 427 00:31:06,130 --> 00:31:08,780 isn't that 11:30 p.m.? 428 00:32:33,220 --> 00:32:42,770 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 429 00:32:55,310 --> 00:32:59,040 Hey! Hey! Wake up. Get up. 430 00:33:06,650 --> 00:33:08,840 Yong Chul. 431 00:33:08,840 --> 00:33:11,920 - Did you ki--
- That woman isn't a cop. Don't let her fool you. 432 00:33:11,920 --> 00:33:16,740 Yong Chul, you didn't kill Myeong Hee, right? Tell me. Tell me you didn't kill her, you bastard! 433 00:33:16,740 --> 00:33:20,460 Tell me. Tell me. You didn't kill her! Talk to me you bastard. 434 00:33:20,460 --> 00:33:23,160 Why would you kill Myeong Hee? 435 00:33:23,160 --> 00:33:26,650 Did Lee Myeong Hee do something worth killing her for? 436 00:33:26,650 --> 00:33:31,080 Is it because she had three life insurance policies but didn't die fast enough? 437 00:33:31,080 --> 00:33:36,370 Is that-- Because you were frustrated over that, you killed her? 438 00:33:36,370 --> 00:33:39,800 - Without a choice?!
- What the hell are you saying?! 439 00:33:41,360 --> 00:33:43,600 That woman deserved to die! 440 00:33:43,600 --> 00:33:48,230 She was just a useless piece of trash mental nutcase that stuffed herself with drugs! 441 00:33:48,230 --> 00:33:52,560 You're being arrested for the murder of Lee Myeong Hee. Come in here! 442 00:34:45,960 --> 00:34:49,530 Why do these things happen? 443 00:34:51,750 --> 00:34:55,700 You really didn't know... it would turn out this way? 444 00:34:56,990 --> 00:35:01,830 - Huh?
- You knew he used violence at home. 445 00:35:01,830 --> 00:35:06,330 Even though you knew it, you chose to overlook it. Despite that, you were like a real older brother to her. 446 00:35:06,330 --> 00:35:08,140 I didn't know he would really kill her. 447 00:35:08,140 --> 00:35:12,660 As long as he didn't kill her, it was okay for him to beat her? 448 00:35:13,690 --> 00:35:16,270 You sure are a good older brother. 449 00:35:16,270 --> 00:35:20,580 If you think like that, is your mind at ease? 450 00:35:22,170 --> 00:35:26,150 You're also a perpetrator. For the rest of your life, 451 00:35:26,150 --> 00:35:28,740 you'll have to live with that guilt. 452 00:35:49,090 --> 00:35:53,160 It was until 12. Catch him immediately. 453 00:35:56,660 --> 00:35:59,260 It's tiring to be standing so stiff like this, huh? 454 00:36:02,020 --> 00:36:05,830 Lady, did you know that Cha Yong Chul was the culprit from the beginning? 455 00:36:05,830 --> 00:36:09,360 I had a hunch. It was strange that it was reported as a robbery, 456 00:36:09,360 --> 00:36:13,670 when there were no injured people or a body when I went to the crime scene the first time. 457 00:36:14,450 --> 00:36:16,050 But the person who reported it as a robbery was the friend. 458 00:36:16,050 --> 00:36:19,300 The first person who uttered the word robbery 459 00:36:19,300 --> 00:36:21,660 was Cha Yong Chul. 460 00:36:21,660 --> 00:36:25,130 Yes, this is 112, right? 461 00:36:25,130 --> 00:36:28,830 - Robbery! Robbery!
- A robber came here.
462 00:36:33,490 --> 00:36:37,240 He asked him to do it on purpose. So he wouldn't get suspected. 463 00:36:37,240 --> 00:36:43,060 Even I can figure that out. I'm telling you, us cops aren't like you common people. 464 00:36:48,890 --> 00:36:51,200 You can't smoke here. 465 00:36:59,670 --> 00:37:01,190 [Seol Ok] 466 00:37:17,500 --> 00:37:22,330 If your prosecutor husband is here, you should get your ass in gear and run over there. Why are you just standing here watching him? 467 00:37:22,330 --> 00:37:25,930 I am thinking about it. I'm not sure what to say. 468 00:37:25,930 --> 00:37:28,570 He really doesn't like being around the police. 469 00:37:28,570 --> 00:37:32,210 Is your husband that scary? Does he play a prosecutor at home, too? 470 00:37:32,210 --> 00:37:34,940 Why are you living like that? 471 00:37:34,940 --> 00:37:38,760 The way I'm treated at home isn't as bad as you think it is, Detective. 472 00:37:38,760 --> 00:37:42,590 I just don't want to cause problems. He is family after all. 473 00:37:42,590 --> 00:37:44,800 Is that why you lie to your family that much? 474 00:37:44,800 --> 00:37:47,570 Is being honest always the best? 475 00:37:47,570 --> 00:37:52,690 Even if a family looks close and sturdy, all it takes is hurting someone's feelings once to turn them into strangers. 476 00:37:53,570 --> 00:37:57,380 If I just adjust myself a little more to their liking, then everything will be more comfortable. 477 00:37:57,380 --> 00:37:59,210 So, Lady, 478 00:38:00,710 --> 00:38:02,610 are you comfortable? 479 00:38:03,530 --> 00:38:06,670 If my family is comfortable, I'm okay. 480 00:38:08,570 --> 00:38:11,470 Is your injury okay? You got hit by the chair. 481 00:38:11,470 --> 00:38:13,800 This is nothing. 482 00:38:13,800 --> 00:38:17,330 If you're hurt, don't let it get infected. Hurry up and treat it. 483 00:38:17,330 --> 00:38:21,780 Don't you know how many people die of tetanus in a year? 484 00:38:21,780 --> 00:38:23,660 One or two people? 485 00:38:26,790 --> 00:38:28,630 Ah, just give me that. 486 00:38:30,370 --> 00:38:32,420 This is Detective Ha of Seodong Police Station. 487 00:38:32,420 --> 00:38:35,890 - Are you crazy?
- How long are you going to live like this? 488 00:38:35,890 --> 00:38:39,240 Yes, Ms. Yoo Seol Ok has gotten involved in a case. 489 00:38:39,240 --> 00:38:42,380 Yes. It is a murder case. 490 00:38:42,380 --> 00:38:46,900 She witnessed the prime suspect in the case and so she's giving her testimony right now. 491 00:38:49,260 --> 00:38:53,430 I'm sorry. I know it's late, but it is urgent, so... 492 00:38:53,430 --> 00:38:56,660 Yes, I restricted her phone calls as well. 493 00:38:58,070 --> 00:39:03,230 I didn't know she was your wife so I apologize. I'll do my best to allow her to go home as soon as possible. 494 00:39:08,630 --> 00:39:10,570 You didn't have to do that. 495 00:39:10,570 --> 00:39:15,670 I didn't want to see you lie like that. Go on, your husband is waiting. 496 00:39:19,400 --> 00:39:20,740 Detective... 497 00:39:20,740 --> 00:39:24,310 You are thankful? I know, I know. Hurry and go now. 498 00:39:24,310 --> 00:39:30,900 I beat you. You have to keep your promise. 499 00:39:30,900 --> 00:39:35,330 In the end, you found the culprit because I helped you. You can't even thank a person properly and yet you're-- 500 00:39:35,330 --> 00:39:38,220 You aren't going to keep your promise? 501 00:39:38,220 --> 00:39:40,640 I'll keep it. I'm going to keep it. What? Do I need to put my neck on something? 502 00:39:40,640 --> 00:39:43,140 Eww, what would I do with that? 503 00:39:43,140 --> 00:39:47,140 Lady, I'm a poster boy for flower boy (pretty) detectives! 504 00:39:47,140 --> 00:39:52,230 Oh my, the environment here must be shabby for female officers. 505 00:39:52,230 --> 00:39:53,150 Go. 506 00:39:57,600 --> 00:40:03,070 Wait a second... Who did I say sorry to-- 507 00:40:05,240 --> 00:40:08,480 Why did it have to be that son-of-a-bitch, Kim Ho Cheol, of all people... 508 00:40:08,480 --> 00:40:10,550 Ow, ow, my neck is tensing up. 509 00:40:10,550 --> 00:40:15,600 Just who is that lady that I actually kissed up to that asshole Kim Ho Cheol--! 510 00:40:15,600 --> 00:40:17,310 Oh, stress. 511 00:40:18,920 --> 00:40:20,450 Oppa. 512 00:40:28,230 --> 00:40:32,740 Are you okay? Detective Ha didn't give you a hard time? 513 00:40:32,740 --> 00:40:35,290 That guy's nickname is Dog. Drug Dog. 514 00:40:35,290 --> 00:40:39,120 He's not at a "dog" level, but he does tend to be a bit hysterical. 515 00:40:39,120 --> 00:40:41,400 I'll have to file an official complaint tomorrow. 516 00:40:41,400 --> 00:40:45,610 Leave it be. Apparently, he was already demoted to the precinct station. He's not in a good state. 517 00:40:45,610 --> 00:40:48,000 He caused trouble again. I knew it. 518 00:40:48,000 --> 00:40:53,030 On top of that, his girlfriend is getting engaged to another man. 519 00:40:53,030 --> 00:40:56,000 They must have a better relationship than I thought. 520 00:40:59,960 --> 00:41:01,090 What happened? 521 00:41:01,090 --> 00:41:04,930 - What do you mean?
- 80! 522 00:41:04,930 --> 00:41:09,460 80%... doesn't cut it. 523 00:41:09,460 --> 00:41:11,710 It's lacking. 524 00:41:35,500 --> 00:41:37,670 Oppa, wait one second. 525 00:41:39,570 --> 00:41:41,990 - Why?
- I need to go back. 526 00:41:41,990 --> 00:41:44,650 I have something to check. 527 00:41:44,650 --> 00:41:46,570 Seol Ok? 528 00:41:53,140 --> 00:41:58,300 Gosh, this grandpa didn't even kill anyone, but why is he so suspicious? 529 00:41:58,300 --> 00:42:00,910 My gut's never been wrong before though. 530 00:42:16,460 --> 00:42:17,570 Are you crazy, elder? 531 00:42:17,570 --> 00:42:21,560 Really. Really, I killed her! I'm the one to blame! 532 00:42:21,560 --> 00:42:24,530 Regardless of whether or not it's your child, it's murder! 533 00:42:24,530 --> 00:42:29,600 Please. Please trust me, Detective. 534 00:42:32,200 --> 00:42:36,460 Hyung, what is the problem?
(Hyung - Older Brother) 535 00:42:40,520 --> 00:42:42,560 Yes, Detective Park. 536 00:42:45,660 --> 00:42:47,450 What did you say? 537 00:42:57,460 --> 00:43:01,130 Dong Ki, lead the elder in. 538 00:43:09,370 --> 00:43:11,420 Detective! 539 00:43:11,420 --> 00:43:13,450 Didn't you leave? 540 00:43:13,450 --> 00:43:15,120 What? 541 00:43:18,440 --> 00:43:20,910 Is it because he got rid of the body? 542 00:43:22,240 --> 00:43:24,160 The autopsy report came out. 543 00:43:24,160 --> 00:43:26,000 Already? 544 00:43:35,580 --> 00:43:40,090 It wasn't from 11:30 p.m. to 1:00 a.m. 545 00:43:40,090 --> 00:43:44,350 Lee Myeong Hee's time of death was around 3 a.m. 546 00:43:44,350 --> 00:43:46,390 Pardon? 547 00:43:46,390 --> 00:43:50,930 That means Cha Yong Chul wasn't the one who killed her. 548 00:43:50,930 --> 00:43:52,230 That doesn't make any sense. 549 00:43:52,230 --> 00:43:57,010 The autopsy concludes that the cause of death was drowning. 550 00:43:57,860 --> 00:44:01,910 Drowning? She was stabbed! 551 00:44:01,910 --> 00:44:04,710 They even found blood on the window sill. 552 00:44:04,710 --> 00:44:10,250 She did have a critical stab wound, but the direct cause of death was drowning from an excess consumption of water. 553 00:44:10,250 --> 00:44:11,980 She died after she drank water? 554 00:44:11,980 --> 00:44:15,740 Essentially, yes. They even found plankton in her lungs and organs. 555 00:44:17,120 --> 00:44:24,320 Then... while she was alive... in the river... 556 00:44:28,020 --> 00:44:32,060 He must have mistaken her for dead. 557 00:44:33,840 --> 00:44:35,970 Would they have mistaken it? 558 00:44:55,990 --> 00:45:00,320 You knew she was alive, right? 559 00:45:02,010 --> 00:45:03,890 Yes. 560 00:45:08,690 --> 00:45:15,670 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 561 00:45:36,580 --> 00:45:38,440 Dearest! 562 00:45:53,990 --> 00:45:58,840 There were medicinal herbs in the refrigerator! Achyranthes, bamboo salts, and safflower seeds! 563 00:45:58,840 --> 00:46:04,100 They were there for someone that was suffering from arthritis. That someone was you, Grandfather! 564 00:46:04,100 --> 00:46:07,900 We thought of that child as family. 565 00:46:07,900 --> 00:46:11,610 If your daughter-in-law had killed your son and was trying to hide the body, 566 00:46:11,610 --> 00:46:15,380 would she have thrown him into the water while knowing he was alive? 567 00:46:22,760 --> 00:46:28,140 Dearest, is that true? 568 00:46:28,140 --> 00:46:30,950 Was she alive? 569 00:46:32,350 --> 00:46:38,320 Knowing that, we threw her into the cold river?! 570 00:46:39,840 --> 00:46:47,490 I had no choice. For... For our Hee Cheol. 571 00:46:49,330 --> 00:46:54,850 If his father was known as a murderer, how would he live? 572 00:47:00,940 --> 00:47:03,030 Hee Cheol... 573 00:47:16,650 --> 00:47:20,610 This isn't right, huh? 574 00:47:20,610 --> 00:47:21,780 It's a suicide. 575 00:47:21,780 --> 00:47:25,500 Mister, why would my mom and dad commit suicide, huh? 576 00:47:25,500 --> 00:47:28,840 Someone killed them. Please. 577 00:47:28,840 --> 00:47:32,910 Please find the culprit. Please. 578 00:47:32,910 --> 00:47:35,000 It is 99.9% suicide. 579 00:47:35,000 --> 00:47:38,120 It's not 100%! 580 00:47:39,620 --> 00:47:41,630 It's not 100%! 581 00:47:41,630 --> 00:47:44,420 It's not 100%! 582 00:47:47,980 --> 00:47:50,920 This is not right. 583 00:47:50,920 --> 00:47:53,500 It's not 100%! 584 00:48:05,930 --> 00:48:07,950 Lady, about our contract-- 585 00:48:07,950 --> 00:48:12,720 You are right. I was just playing detective. 586 00:48:12,720 --> 00:48:17,620 You were right. What kind of married woman would become a detective? 587 00:48:17,620 --> 00:48:19,610 You weren't wrong, either. 588 00:48:19,610 --> 00:48:23,190 If I was 0.01% wrong, then I am wrong. 589 00:48:23,190 --> 00:48:26,350 That could change a person's life. 590 00:48:26,350 --> 00:48:29,040 Catching the culprit is all that counts, why are you unlike yourself? 591 00:48:29,040 --> 00:48:33,840 Even if you lose 10 thieves, you must not make someone into a thief unfairly. 592 00:48:33,840 --> 00:48:36,690 According to the Constitution Section 27 Article 4 regarding penal law the-- 593 00:48:36,690 --> 00:48:40,880 Only us cops need to worry about laws regarding innocent people. 594 00:48:40,880 --> 00:48:44,990 I'm saying that you were helpful. If it weren't for you, we would've just wrapped this up as an vacant house burglary case a long time ago. 595 00:48:44,990 --> 00:48:49,190 Anyway, Cha Yong Chul, is a bad guy. 596 00:48:49,190 --> 00:48:53,610 Even so, he isn't a murderer. 597 00:48:54,770 --> 00:48:58,380 If you leave this way, Detective Hong is going to throw a fit at me! 598 00:48:58,380 --> 00:49:05,490 Right. Tell Detective Hong thank you after all this time. 599 00:49:05,490 --> 00:49:10,930 And... for letting go of that 20 minutes, thank you. 600 00:49:18,450 --> 00:49:29,640 ♫ The long hard day hidden in your weary shoulders ♫ 601 00:49:31,890 --> 00:49:34,500 Seol Ok, are you okay? 602 00:49:34,500 --> 00:49:37,910 What happened? Did something happen? 603 00:49:37,910 --> 00:49:42,060 ♫ The discouraged sighs carried by the wind ♫ 604 00:49:42,060 --> 00:49:45,810 There will be nothing wrong from now on. 605 00:49:45,810 --> 00:49:52,360 ♫ You are carved in your day 606 00:49:52,360 --> 00:49:59,740 ♫ Those many hopes and hidden dreams ♫ 607 00:50:00,510 --> 00:50:07,340 ♫ I'm slowly walking toward the light ♫ 608 00:50:07,340 --> 00:50:14,270 ♫ Towards you who have been left by yourself. ♫ 609 00:50:15,270 --> 00:50:17,500 ♫ Again like this ♫ 610 00:50:17,500 --> 00:50:21,820 ♫ I endure to live another day ♫ 611 00:50:21,820 --> 00:50:24,900 Hey! 612 00:50:24,900 --> 00:50:26,770 Why is she so funny? 613 00:50:26,770 --> 00:50:30,170 ♫ your burdensome day ♫ 614 00:50:32,380 --> 00:50:36,900 ♫ There is no more fear ♫ 615 00:50:36,900 --> 00:50:39,220 ♫ My time, ♫ 616 00:50:39,220 --> 00:50:40,690 ♫ reminds me 617 00:50:40,690 --> 00:50:43,600 Oh, my stomach is hurting! 618 00:50:44,800 --> 00:50:51,550 ♫ You are carved in your day 619 00:50:51,550 --> 00:50:59,620 ♫ Those many hopes and hidden dreams ♫ 620 00:50:59,620 --> 00:51:06,450 ♫ I am walking slowly to that light ♫ 621 00:51:06,450 --> 00:51:13,000 ♫ The road where you are left all alone ♫ 622 00:51:51,370 --> 00:51:55,770 Even if it's a hassle, make sure you take your Antitoxin. It will prevent an infection. 623 00:52:04,140 --> 00:52:06,160 Make sure you apply the ointment regularly, so it won't get infected, alright? 624 00:52:06,160 --> 00:52:08,260 Ah, that's fine. 625 00:52:12,560 --> 00:52:15,140 I can't risk getting tetanus. 626 00:52:48,520 --> 00:52:51,770 You told me not to get hurt. 627 00:52:51,770 --> 00:52:53,680 I'm sorry. 628 00:53:03,120 --> 00:53:07,520 Hey! Hyeon Soo! Noona! 629 00:53:07,520 --> 00:53:10,980 Hyeon Soo! Hyeon Soo... 630 00:53:10,980 --> 00:53:13,350 Hyeon Soo. Hyeon Soo. 631 00:53:13,350 --> 00:53:16,740 Come back to your senses. Why are you being like this? 632 00:53:16,740 --> 00:53:20,420 Hyeon Soo. What's wrong? 633 00:53:20,420 --> 00:53:24,190 Noona. Come back to your senses. Hyeon Soo. 634 00:53:24,190 --> 00:53:28,110 ♫ This night is full of tears ♫ 635 00:53:28,810 --> 00:53:34,770 ♫ At the end of my young self that I had almost tucked away ♫ 636 00:53:34,770 --> 00:53:40,130 ♫ It hurts. I want to lean on you. ♫ 637 00:53:41,010 --> 00:53:43,730 ♫ Following the traces of your life you left sprinkled around ♫ 638 00:53:43,730 --> 00:53:46,680 ♫ I can't touch them by calmly walking around ♫ 639 00:53:46,680 --> 00:53:50,380 ♫ I'm going out to search for your life's breath. Right now,
in front of my eyes
♫ 640 00:53:50,380 --> 00:53:53,200 ♫ you have to be there for me to feel at ease ♫ 641 00:53:53,200 --> 00:53:59,820 ♫ Your breath. Your figure. ♫ 642 00:53:59,820 --> 00:54:05,590 ♫ I feel like my heart is also facing towards you without my knowing it ♫ 643 00:54:05,590 --> 00:54:12,070 ♫ My reality. Our promise. ♫ 644 00:54:12,070 --> 00:54:20,580 ♫ Even if I put my heart aside little by little, I still keep ending up missing you ♫ 645 00:54:21,500 --> 00:54:23,660 When are you coming home? 646 00:54:24,500 --> 00:54:27,760 How much longer do I have to wait? 647 00:54:27,760 --> 00:54:30,400 I'll find you even if you don't come. 648 00:54:31,630 --> 00:54:34,690 I won't die until I find you. 649 00:54:39,570 --> 00:54:42,120 Hyeon Soo, do you hear me? 650 00:54:44,740 --> 00:54:47,280 Do you hear me, I said? 651 00:54:52,810 --> 00:54:54,780 I miss you, Hyeon Soo. 652 00:54:54,780 --> 00:55:01,240 ♫ Here at my side. Your figure. ♫ 653 00:55:01,240 --> 00:55:10,470 ♫ Without realizing it, I want to go to you and hold you ♫ 654 00:55:10,470 --> 00:55:13,100 ♫ With you ♫ 655 00:55:32,860 --> 00:55:33,890 You... 656 00:55:33,890 --> 00:55:37,780 Hyung. Hyung, don't get excited, okay? 657 00:55:37,780 --> 00:55:40,490 This time I won't hold back! I won't sit back and watch! 658 00:55:40,490 --> 00:55:41,390 Stay still, please! 659 00:55:41,390 --> 00:55:47,620 Hyung, tomorrow... tomorrow, we... 660 00:55:47,620 --> 00:55:49,180 What? 661 00:56:01,920 --> 00:56:05,400 Mother, how is the soup? 662 00:56:05,400 --> 00:56:08,240 I'm not sure, let's see. 663 00:56:15,230 --> 00:56:19,600 Oh, you got the soup seasoning right this time. Where is your husband? 664 00:56:19,600 --> 00:56:21,850 He left already. 665 00:56:24,400 --> 00:56:26,460 Mother-in-Law, should I get you more water? 666 00:56:26,460 --> 00:56:32,230 Hold on, I've been using the same road all my life and I have yet to witness a petty theft. 667 00:56:32,230 --> 00:56:34,750 How come you always drag trouble along with you? 668 00:56:34,750 --> 00:56:37,060 How on earth did you witness a murder? That's horrifying. 669 00:56:37,060 --> 00:56:40,660 I know, right! I was scared to death. 670 00:56:40,660 --> 00:56:43,730 Hopefully, that won't happen again. 671 00:56:43,730 --> 00:56:45,360 Ah, really. 672 00:56:45,360 --> 00:56:48,530 [My Oppa] 673 00:56:48,530 --> 00:56:53,720 Yeah, Oppa? Honey... what? 674 00:56:53,720 --> 00:56:57,450 On the bookshelf next to the desk... 675 00:56:57,450 --> 00:57:01,080 Brown envelope... 676 00:57:02,420 --> 00:57:04,750 Here it is! 677 00:57:05,880 --> 00:57:08,120 I found it... 678 00:57:38,800 --> 00:57:40,530 Oppa? 679 00:57:42,380 --> 00:57:43,510 Detective Ha? 680 00:57:43,510 --> 00:57:47,380 A simple theft you say? That Jang Do Jang?! Did you even read the investigation files properly?! 681 00:57:47,380 --> 00:57:49,430 Are you drunk? 682 00:57:49,430 --> 00:57:53,020 You're Ha & Jeong's scholarship student, aren't you? 683 00:57:53,990 --> 00:57:58,300 I think I misheard, but did you just say "you" (informally) to a prosecutor? 684 00:57:58,300 --> 00:58:00,960 You can't deny it, you son-of-a-bitch. 685 00:58:00,960 --> 00:58:02,790 Oppa! 686 00:58:02,790 --> 00:58:06,950 Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki 687 00:58:06,950 --> 00:58:13,720 ♬ The scent brushing at the end of my nose ♬ 688 00:58:13,720 --> 00:58:18,400 ♫ Your nostalgic scent ♫ 689 00:58:19,700 --> 00:58:21,830 ♫ In that... ♫ 690 00:58:21,830 --> 00:58:23,580 Mystery Queen 691 00:58:23,580 --> 00:58:25,250 - There is a witness. The female detective.
stopped time
692 00:58:25,250 --> 00:58:28,110 I won't ever get involved in police business from now on. 693 00:58:28,110 --> 00:58:29,800 Lady, I wanted to have some tea with you. 694 00:58:29,800 --> 00:58:30,880 I am busy. 695 00:58:30,880 --> 00:58:32,530 I think that bastard Jang Do Jang knows something. 696 00:58:32,530 --> 00:58:35,240 Don't worry. I will control his movements. 697 00:58:35,240 --> 00:58:36,820 What is this? Who are you people? 698 00:58:36,820 --> 00:58:39,110 Lay low as if you were dead. 699 00:58:39,110 --> 00:58:42,770 Only the expensive items disappeared. This means... 700 00:58:42,770 --> 00:58:44,990 I have to find her quickly or sister-in-law will be in danger! 701 00:58:44,990 --> 00:58:47,060 You will get kidnapped. 702 00:58:47,060 --> 00:58:49,170 Detective Ha Wan Seung! 703 00:58:49,170 --> 00:58:51,520 It wasn't violent words. This is scary. 704 00:58:51,520 --> 00:58:55,650 Exactly why do men steal stuff like this? What are they going to use it for? 705 00:58:55,650 --> 00:58:59,390 It has been a long time since I've seen the sea! This feels so nice. 706 00:58:59,390 --> 00:59:02,390 Is it time to be enjoying ourselves now? My sister-in-law is in danger. 707 00:59:02,390 --> 00:59:06,340 If I'm on it, it's the same as if we've got him. 58572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.