Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,436 --> 00:00:43,476
(Episode 15)
2
00:00:54,533 --> 00:00:55,573
Don't move.
3
00:01:07,973 --> 00:01:08,973
Ha Wan Seung?
4
00:01:11,703 --> 00:01:12,703
Hey.
5
00:01:13,373 --> 00:01:17,333
Detective Ha. Did you kill Jang Do Jang?
6
00:01:27,703 --> 00:01:28,703
Arrest him.
7
00:01:30,433 --> 00:01:33,533
It was all designed from the beginning.
8
00:01:37,073 --> 00:01:39,133
The case file went missing.
9
00:01:39,803 --> 00:01:41,273
I couldn't find them.
10
00:01:41,873 --> 00:01:43,073
That case was...
11
00:01:44,203 --> 00:01:45,773
100 percent suicide.
12
00:01:47,803 --> 00:01:50,873
Hey, how did you know?
13
00:01:51,233 --> 00:01:52,373
What a good hunch.
14
00:01:52,803 --> 00:01:54,903
How did you know something
would happen here?
15
00:01:55,903 --> 00:01:57,203
Why did you kill Jang Do Jang?
16
00:01:57,703 --> 00:01:59,503
You said you were getting farsighted,
17
00:01:59,803 --> 00:02:01,003
but you have a great eyesight.
18
00:02:01,633 --> 00:02:04,503
You recognized Jang Do Jang from there.
19
00:02:05,903 --> 00:02:06,903
Arrest him.
20
00:02:09,373 --> 00:02:12,933
Let's see if you stick to the rules.
21
00:02:13,433 --> 00:02:15,733
First one is a blank-fire.
22
00:02:15,843 --> 00:02:16,843
Get him!
23
00:02:26,473 --> 00:02:28,473
Don't let him get away!
24
00:02:30,933 --> 00:02:32,603
What are you doing? Go after him!
25
00:03:34,503 --> 00:03:37,403
I had him ready for you.
How can you miss him?
26
00:03:38,533 --> 00:03:41,273
I'll get him today no matter what.
27
00:03:41,833 --> 00:03:43,193
You have until the end of the day.
28
00:03:44,373 --> 00:03:45,903
If it takes any longer,
29
00:03:46,703 --> 00:03:48,903
Mr. Ha will be on the move.
30
00:03:56,033 --> 00:03:58,103
(Mr. Ha of Ha And Jung Law Firm)
31
00:03:59,603 --> 00:04:02,173
How dare you make my son a murderer?
32
00:04:03,373 --> 00:04:06,303
I'm trying, but...
33
00:04:07,103 --> 00:04:10,233
your son is pouring oil on the fire.
34
00:04:10,633 --> 00:04:11,673
So what?
35
00:04:12,733 --> 00:04:14,803
What are you trying to do?
36
00:04:15,173 --> 00:04:16,403
As you know,
37
00:04:17,273 --> 00:04:20,173
I only follow orders from my superiors.
38
00:04:20,303 --> 00:04:23,143
I have to obey them. What else can I do?
39
00:04:25,233 --> 00:04:26,233
It's time...
40
00:04:27,403 --> 00:04:29,573
for you to decide.
41
00:04:30,573 --> 00:04:32,303
17 years is a long time.
42
00:04:34,473 --> 00:04:36,473
I can't have your back anymore.
43
00:04:38,533 --> 00:04:39,643
All right.
44
00:04:40,273 --> 00:04:41,273
Sir.
45
00:04:42,233 --> 00:04:44,773
Your life...
46
00:04:45,603 --> 00:04:47,932
and mine are at stake.
47
00:04:47,933 --> 00:04:49,403
I know that.
48
00:04:50,473 --> 00:04:52,903
I'll take care of everything. You stay put.
49
00:04:59,643 --> 00:05:00,803
Mom. Dad.
50
00:05:02,473 --> 00:05:04,233
You must've been upset.
51
00:05:06,233 --> 00:05:07,973
I thought we'd catch the culprit soon...
52
00:05:08,733 --> 00:05:11,033
because Ho Cheol is a prosecutor.
53
00:05:13,003 --> 00:05:15,233
I'll get the culprit myself.
54
00:05:16,803 --> 00:05:18,603
I won't rely on Ho Cheol anymore.
55
00:05:47,703 --> 00:05:50,773
(Shinim-dong taxi driver
and wife commit suicide)
56
00:05:51,103 --> 00:05:54,003
(The police concluded the
case as a double suicide.)
57
00:06:13,873 --> 00:06:14,873
Dad.
58
00:06:15,503 --> 00:06:17,403
Mom!
59
00:06:18,503 --> 00:06:20,303
That's my dad's taxi!
60
00:06:20,403 --> 00:06:23,172
It's my dad's! Why won't you let me go?
61
00:06:23,173 --> 00:06:24,332
- Dad!
- Hey.
62
00:06:24,333 --> 00:06:25,503
Hey.
63
00:06:28,233 --> 00:06:30,973
They're both dead.
64
00:06:32,533 --> 00:06:33,533
Pardon?
65
00:06:40,833 --> 00:06:41,833
That's a lie.
66
00:06:43,133 --> 00:06:44,373
My dad has...
67
00:06:46,133 --> 00:06:47,833
never been sick.
68
00:06:49,233 --> 00:06:52,603
My mom got over her cold.
69
00:06:53,433 --> 00:06:54,503
They committed suicide.
70
00:07:07,003 --> 00:07:08,173
Mom!
71
00:07:10,233 --> 00:07:11,373
I'm sorry.
72
00:07:12,233 --> 00:07:14,673
Mom, don't go!
73
00:07:14,973 --> 00:07:17,173
Dad, no!
74
00:07:18,773 --> 00:07:21,433
Mom! Don't leave me alone.
75
00:07:21,973 --> 00:07:23,573
Dad!
76
00:07:26,973 --> 00:07:28,233
It's not a suicide.
77
00:07:43,103 --> 00:07:44,133
Who is it?
78
00:07:47,003 --> 00:07:48,033
Lady?
79
00:07:48,633 --> 00:07:49,633
Detective Ha?
80
00:07:51,133 --> 00:07:52,703
I'm sorry it's late,
81
00:07:53,673 --> 00:07:55,073
but I have to see you.
82
00:07:55,803 --> 00:07:57,073
What?
83
00:07:57,633 --> 00:07:59,593
Why would you call out a
married woman this late?
84
00:08:00,133 --> 00:08:02,203
We don't have enough time.
I have to see you.
85
00:08:03,233 --> 00:08:05,573
Where are you? I'll be there.
86
00:08:07,133 --> 00:08:08,503
In front of the lunchbox shop.
87
00:08:09,403 --> 00:08:10,403
What?
88
00:08:14,473 --> 00:08:15,573
What?
89
00:08:19,033 --> 00:08:20,303
Lady, what are you doing there?
90
00:08:20,533 --> 00:08:23,533
What is this? What are you doing here?
91
00:08:25,333 --> 00:08:27,503
Detective Ha, your leg.
92
00:08:27,933 --> 00:08:28,973
It's bloody.
93
00:08:30,133 --> 00:08:32,833
A bullet brushed past my leg. I'm fine.
94
00:08:33,203 --> 00:08:34,533
A bullet?
95
00:08:34,743 --> 00:08:36,743
Are you crazy? Let's get you to a hospital.
96
00:08:37,933 --> 00:08:38,933
I can't go to a hospital.
97
00:08:45,833 --> 00:08:47,403
Gosh, why are you so dull?
98
00:08:47,903 --> 00:08:49,503
Didn't it hurt?
99
00:08:50,133 --> 00:08:51,973
My goodness, go easy on me.
100
00:08:52,973 --> 00:08:55,202
You walked around fine
with all these blood.
101
00:08:55,203 --> 00:08:56,273
Why, does it hurt now?
102
00:09:10,743 --> 00:09:13,073
My gosh. I thought you were
an experienced detective.
103
00:09:13,243 --> 00:09:15,002
Why do you always get hurt?
104
00:09:15,003 --> 00:09:16,843
Do you know how many times
I saw you get hurt?
105
00:09:17,403 --> 00:09:19,173
I think I mostly got hurt because of you.
106
00:09:21,243 --> 00:09:23,773
If that's so, it's the biggest
reason not to get hurt.
107
00:09:24,743 --> 00:09:25,903
It makes me angrier.
108
00:09:29,173 --> 00:09:31,333
Try to loosen that. You're
cutting off my circulation.
109
00:09:31,603 --> 00:09:33,243
This is how you're supposed to do it.
110
00:09:38,333 --> 00:09:40,073
And take this.
111
00:09:43,673 --> 00:09:45,233
I'll use it often to prevent infection.
112
00:09:46,773 --> 00:09:47,933
You're a lot nicer now.
113
00:09:54,773 --> 00:09:58,133
Were you waiting for me,
pretending it's a coincidence?
114
00:09:59,403 --> 00:10:01,273
This is my workplace.
115
00:10:01,533 --> 00:10:02,933
It's not your working hour.
116
00:10:05,033 --> 00:10:06,203
All right, fine.
117
00:10:06,803 --> 00:10:08,602
I've been waiting all night...
118
00:10:08,603 --> 00:10:10,402
to see if our precious little detective...
119
00:10:10,403 --> 00:10:12,333
would stop by.
120
00:10:12,743 --> 00:10:13,903
Are you happy now?
121
00:10:15,303 --> 00:10:16,333
Did I ever tell you?
122
00:10:17,703 --> 00:10:18,903
I'm a bad boy.
123
00:10:23,003 --> 00:10:26,773
(Shinim-dong taxi driver
and wife commit suicide)
124
00:10:28,003 --> 00:10:30,873
You and I are connected.
125
00:10:32,903 --> 00:10:34,702
Forget about it.
126
00:10:34,703 --> 00:10:36,242
It's too burdening...
127
00:10:36,243 --> 00:10:38,933
to receive attention from
a pretty boy like you.
128
00:10:41,903 --> 00:10:43,743
(Shinim-dong taxi driver suicide case)
129
00:10:46,503 --> 00:10:47,933
This is your parents' case file.
130
00:11:10,433 --> 00:11:11,873
No one is here.
131
00:11:12,273 --> 00:11:13,933
There's no way he would be at home.
132
00:11:16,303 --> 00:11:18,173
Oh, are you tracing his phone?
133
00:11:19,073 --> 00:11:20,073
It's not available.
134
00:11:20,873 --> 00:11:22,203
Darn it.
135
00:11:23,403 --> 00:11:24,702
What are you doing? Search the place again.
136
00:11:24,703 --> 00:11:25,803
Yes.
137
00:11:25,933 --> 00:11:27,402
Seven years ago,
138
00:11:27,403 --> 00:11:29,773
I killed a woman who got in my taxi.
139
00:11:31,233 --> 00:11:32,532
I tied her body with a heavy weight...
140
00:11:32,533 --> 00:11:34,473
and threw her into the ocean.
141
00:11:35,703 --> 00:11:38,803
My wife and I cannot live with this guilt.
142
00:11:40,073 --> 00:11:41,873
I will pay for my sin with death.
143
00:11:42,203 --> 00:11:44,773
Please take care of my daughter.
144
00:11:46,703 --> 00:11:48,603
National Forensic Service said...
145
00:11:49,373 --> 00:11:50,873
the handwriting is your dad.
146
00:11:53,103 --> 00:11:54,733
This is my dad's handwriting.
147
00:11:57,003 --> 00:11:58,833
But this isn't his will.
148
00:12:00,633 --> 00:12:02,003
He wrote it himself,
149
00:12:02,773 --> 00:12:04,033
but it isn't his will?
150
00:12:05,503 --> 00:12:08,473
He just copied whatever someone else wrote.
151
00:12:10,333 --> 00:12:13,403
I see evidence of murder on this will.
152
00:12:18,673 --> 00:12:19,733
Wan Seung?
153
00:12:20,503 --> 00:12:22,372
If he's not home,
154
00:12:22,373 --> 00:12:25,003
he's not here, so he must
be at the lunchbox place.
155
00:12:26,033 --> 00:12:27,773
But it is rather late now.
156
00:12:28,173 --> 00:12:29,833
Oh, really?
157
00:12:30,833 --> 00:12:33,233
No, it's nothing. Don't call him.
158
00:12:34,573 --> 00:12:36,403
I'll call him.
159
00:12:37,373 --> 00:12:39,273
No, it's nothing urgent.
160
00:12:40,273 --> 00:12:43,033
Yes, I'll visit you soon, Captain.
161
00:12:43,773 --> 00:12:44,933
Goodbye.
162
00:12:51,473 --> 00:12:54,703
Speech and writings are like fingerprints.
163
00:12:56,333 --> 00:12:57,573
Fingerprints again?
164
00:12:58,133 --> 00:13:00,972
It means there are a set vocabulary...
165
00:13:00,973 --> 00:13:02,333
and writing habits for each of us.
166
00:13:03,273 --> 00:13:06,133
My dad never used "I" correctly.
167
00:13:06,873 --> 00:13:10,103
He always used "me" instead.
168
00:13:12,473 --> 00:13:13,533
And my dad...
169
00:13:14,573 --> 00:13:16,203
always had the wrong spelling.
170
00:13:17,673 --> 00:13:21,233
He would always get a
couple of things wrong.
171
00:13:22,933 --> 00:13:26,103
But this has everything
spelled out perfectly.
172
00:13:29,403 --> 00:13:32,833
(Me will put the car out quickly.)
173
00:13:33,803 --> 00:13:35,133
It is a bit odd.
174
00:13:37,473 --> 00:13:39,303
Before someone dies,
175
00:13:39,733 --> 00:13:41,703
they look back on their own life.
176
00:13:42,703 --> 00:13:44,703
He only talks about why
and when he killed her...
177
00:13:45,003 --> 00:13:46,633
and where he threw out the body.
178
00:13:47,833 --> 00:13:49,403
It's only about the murder.
179
00:13:50,273 --> 00:13:52,133
This isn't a will. It's a report.
180
00:13:52,603 --> 00:13:55,002
He doesn't know words like
"statute of limitations"...
181
00:13:55,003 --> 00:13:56,903
That's what detectives usually say.
182
00:13:58,773 --> 00:14:00,973
The case file went missing.
183
00:14:01,603 --> 00:14:03,103
I can't find it anywhere.
184
00:14:04,503 --> 00:14:06,663
The detective who looked into
this case is suspicious.
185
00:14:08,273 --> 00:14:10,773
He's the guy who waited around to catch me.
186
00:14:12,303 --> 00:14:16,103
It's weird how Jang Do Jang
suddenly changed the place.
187
00:14:16,533 --> 00:14:18,173
I'm going to change the place of meeting.
188
00:14:18,273 --> 00:14:20,002
Come alone to...
189
00:14:20,003 --> 00:14:21,523
the empty Muju Factory in Shinim-dong.
190
00:14:23,603 --> 00:14:26,033
That's Detective Ko's jurisdiction.
Shinim-dong.
191
00:14:27,203 --> 00:14:29,703
Detective Ko has never left
Shinim Police Station.
192
00:14:31,733 --> 00:14:32,903
Something is going on.
193
00:14:33,633 --> 00:14:34,833
It's someone above.
194
00:14:35,873 --> 00:14:37,603
We can't reinvestigate with just this.
195
00:14:37,833 --> 00:14:39,449
We need a concrete evidence.
196
00:14:39,473 --> 00:14:41,403
I do have it. The concrete evidence.
197
00:14:57,033 --> 00:14:58,103
What evidence?
198
00:14:58,503 --> 00:15:00,973
A fingerprint. The one on our fingers.
199
00:15:06,703 --> 00:15:08,672
There were no fingerprints found.
200
00:15:08,673 --> 00:15:09,903
Exactly.
201
00:15:10,273 --> 00:15:12,803
How can there be no fingerprints?
202
00:15:15,103 --> 00:15:16,823
How can there be no fingerprints in a taxi?
203
00:15:17,303 --> 00:15:19,273
Hundreds of people get in and get off.
204
00:15:19,673 --> 00:15:21,593
It wouldn't make sense
even if it wasn't a taxi.
205
00:15:22,173 --> 00:15:24,533
The fingerprint of the person
who died should be there.
206
00:15:24,833 --> 00:15:28,033
What if the person had gloves on?
207
00:15:28,533 --> 00:15:29,972
The gloves would be in the car.
208
00:15:29,973 --> 00:15:32,073
But they weren't. They
weren't on him either.
209
00:15:33,403 --> 00:15:35,833
Someone erased the fingerprints.
210
00:15:37,703 --> 00:15:38,703
And...
211
00:15:38,873 --> 00:15:40,102
(Briquette)
212
00:15:40,103 --> 00:15:41,373
look at this briquette.
213
00:15:41,903 --> 00:15:43,432
It's only half burnt.
214
00:15:43,433 --> 00:15:44,933
It went out in the middle.
215
00:15:45,503 --> 00:15:46,732
With this much gas...
216
00:15:46,733 --> 00:15:48,203
A person can't die.
217
00:15:48,403 --> 00:15:50,073
They didn't die in the taxi.
218
00:15:51,573 --> 00:15:53,073
They were moved after they died.
219
00:15:55,803 --> 00:15:57,332
We can tell by the purple
spots on their body.
220
00:15:57,333 --> 00:16:00,573
(Purple spots appear on
a dead person's body.)
221
00:16:01,473 --> 00:16:02,833
There's no autopsy result.
222
00:16:03,973 --> 00:16:05,833
The evidence here only leads to a suicide.
223
00:16:07,173 --> 00:16:09,503
They hid the most important autopsy result.
224
00:16:10,603 --> 00:16:13,973
Detective Ha, where did
you get this case file?
225
00:16:21,633 --> 00:16:23,873
This is the last present I can give to you.
226
00:16:25,633 --> 00:16:27,333
Seo Hyun Soo's murderer...
227
00:16:28,003 --> 00:16:29,203
is in here.
228
00:16:34,533 --> 00:16:37,103
Detective Ha, are you
hiding something from me?
229
00:16:44,903 --> 00:16:45,933
Detective Ko.
230
00:16:46,203 --> 00:16:48,302
You can't enter without a warrant.
231
00:16:48,303 --> 00:16:50,873
Hey, that's not the problem right now.
232
00:16:51,073 --> 00:16:53,073
We don't know when the murderer will run.
233
00:16:53,173 --> 00:16:54,603
- What?
- Move aside.
234
00:16:56,603 --> 00:16:58,103
I read it on the advertisement.
235
00:17:00,673 --> 00:17:03,443
It was on a pretty detective
in Seodong Police Station.
236
00:17:04,803 --> 00:17:07,073
I learned a lot about you through that.
237
00:17:08,573 --> 00:17:09,773
Right after...
238
00:17:10,573 --> 00:17:12,303
Ms. Seo Hyun Soo went missing,
239
00:17:13,703 --> 00:17:17,633
February 26, 2001, you got
into the Police University.
240
00:17:19,173 --> 00:17:20,973
You started out in the
intelligence division.
241
00:17:23,133 --> 00:17:25,003
It was to find Ms. Seo Hyun Soo.
242
00:17:26,703 --> 00:17:29,603
March 21, 2007.
243
00:17:31,233 --> 00:17:33,033
You applied for traffic safety division...
244
00:17:34,503 --> 00:17:38,073
in order to find the taxi Ms. Seo took.
245
00:17:40,473 --> 00:17:41,733
10 years ago,
246
00:17:42,903 --> 00:17:44,233
you found the taxi driver,
247
00:17:46,633 --> 00:17:48,473
Yoo In Sang,
248
00:17:49,973 --> 00:17:51,073
my dad.
249
00:17:53,473 --> 00:17:55,903
November 13, 2007.
250
00:17:56,903 --> 00:17:58,673
You two were going to meet in Shinim-dong.
251
00:18:00,233 --> 00:18:02,733
The man had a tattoo on his arm?
252
00:18:02,903 --> 00:18:06,503
He had a snake tail tattoo
and needle marks on his arm.
253
00:18:07,133 --> 00:18:08,973
Needle marks on his arm?
254
00:18:09,803 --> 00:18:10,873
Was he a drug addict?
255
00:18:11,803 --> 00:18:14,233
Well, I'm not sure.
256
00:18:14,703 --> 00:18:18,903
Can you tell me more details in person?
257
00:18:19,003 --> 00:18:21,733
Of course. I have a good memory.
258
00:18:22,573 --> 00:18:26,233
You didn't get to meet the taxi driver.
259
00:18:27,173 --> 00:18:29,203
Ever.
260
00:18:32,403 --> 00:18:35,533
You joined the narcotics
division in 2009...
261
00:18:36,333 --> 00:18:37,672
to find the man...
262
00:18:37,673 --> 00:18:40,003
with a snake tail tattoo and needle marks.
263
00:18:41,273 --> 00:18:42,373
Jang Do Jang.
264
00:18:48,673 --> 00:18:50,943
- Here.
- Thank you.
265
00:18:58,903 --> 00:19:00,003
Let's go.
266
00:19:02,373 --> 00:19:05,533
All right. Here we go.
267
00:19:09,673 --> 00:19:13,603
My dad died on the day...
268
00:19:13,733 --> 00:19:14,903
he was supposed to meet you.
269
00:19:16,703 --> 00:19:17,943
Was it a coincidence?
270
00:19:20,943 --> 00:19:21,973
I'm sorry.
271
00:19:23,373 --> 00:19:25,233
If only...
272
00:19:26,133 --> 00:19:27,253
I hadn't been looking for...
273
00:19:28,943 --> 00:19:30,503
My dad could be...
274
00:19:32,373 --> 00:19:33,533
so meddlesome.
275
00:19:48,103 --> 00:19:49,832
- Is he in there?
- No, sir.
276
00:19:49,833 --> 00:19:51,273
- Search the kitchen.
- Yes, sir.
277
00:19:57,373 --> 00:20:00,103
It's the police. They're after me.
278
00:20:00,903 --> 00:20:03,333
Why is the police chasing a police?
279
00:20:04,233 --> 00:20:05,673
I'm accused of killing Jang Do Jang.
280
00:20:07,973 --> 00:20:08,973
What?
281
00:20:29,033 --> 00:20:30,033
What's going on?
282
00:20:30,273 --> 00:20:31,473
It's a security alarm.
283
00:20:31,803 --> 00:20:34,273
I believe the police
substation has been informed.
284
00:20:34,403 --> 00:20:36,749
Gosh, this is annoying.
285
00:20:36,773 --> 00:20:38,332
Let's move out.
286
00:20:38,333 --> 00:20:39,403
Yes, sir.
287
00:21:08,973 --> 00:21:10,703
The one who killed my parents...
288
00:21:11,903 --> 00:21:14,673
must be related to Seo
Hyun Soo's case, right?
289
00:21:17,103 --> 00:21:18,623
I'll catch the culprit no matter what.
290
00:21:20,573 --> 00:21:21,733
Do you have a place to go?
291
00:21:31,033 --> 00:21:33,173
(Dong Ho's Lunchbox)
292
00:21:46,473 --> 00:21:47,473
Hey.
293
00:21:52,633 --> 00:21:53,773
What happened to your leg?
294
00:21:54,373 --> 00:21:56,903
Don't ask. Just come here and help me.
295
00:21:58,133 --> 00:22:00,832
I asked you to give me the passcode.
296
00:22:00,833 --> 00:22:03,102
Why would I give you that?
297
00:22:03,103 --> 00:22:05,532
Tell me. I might come here again.
298
00:22:05,533 --> 00:22:06,773
Are you okay?
299
00:22:09,633 --> 00:22:11,572
Hey, you should get home early.
300
00:22:11,573 --> 00:22:12,972
It's dangerous out there.
301
00:22:12,973 --> 00:22:16,202
You're right. It's dangerous
even for a police.
302
00:22:16,203 --> 00:22:17,473
It's really terrible.
303
00:22:19,503 --> 00:22:21,103
Hey, give me my pajamas.
304
00:22:21,233 --> 00:22:22,233
Pardon?
305
00:22:22,503 --> 00:22:24,209
Why would your pajamas be here?
306
00:22:24,233 --> 00:22:27,133
We had matching pajamas.
Those were really comfy.
307
00:22:27,633 --> 00:22:28,873
Where did you buy them?
308
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
Matching...
309
00:22:32,173 --> 00:22:33,173
pajamas.
310
00:22:38,133 --> 00:22:39,573
Who could that be?
311
00:22:44,403 --> 00:22:45,903
- Captain.
- Hey.
312
00:22:46,603 --> 00:22:49,572
- Wan Seung...
- He's here.
313
00:22:49,573 --> 00:22:50,573
- Hey.
- Hello.
314
00:22:51,203 --> 00:22:52,273
Are you all right?
315
00:22:53,733 --> 00:22:56,233
What's that? Did you get hurt again?
316
00:22:56,533 --> 00:22:59,103
I'll be fine. As long as
he doesn't kick me out.
317
00:23:01,473 --> 00:23:03,833
What do you mean I'll kick you out?
318
00:23:04,133 --> 00:23:05,373
I'll give you the pajamas.
319
00:23:08,273 --> 00:23:09,873
Tell me the truth.
320
00:23:11,473 --> 00:23:15,073
Did you really kill Jang Do Jang?
321
00:23:15,733 --> 00:23:18,733
What? He killed Jang Do Jang?
322
00:23:18,973 --> 00:23:21,372
Captain, I'm a detective.
323
00:23:21,373 --> 00:23:24,103
I didn't go through all
the trouble to kill him.
324
00:23:24,373 --> 00:23:26,373
That's not what I'm asking.
325
00:23:26,773 --> 00:23:29,103
Are they saying you killed Jang Do Jang?
326
00:23:30,633 --> 00:23:32,903
Yes, I think so.
327
00:23:37,433 --> 00:23:38,533
What will you do now?
328
00:23:39,073 --> 00:23:41,209
I'm going to catch the real killer.
329
00:23:41,233 --> 00:23:42,333
Where?
330
00:24:08,133 --> 00:24:09,233
Hi, Captain.
331
00:24:09,633 --> 00:24:12,133
Hi, Detective Ko. Did you
meet with Detective Ha?
332
00:24:12,973 --> 00:24:15,373
Detective Ha is on his way to my place.
333
00:24:15,603 --> 00:24:19,573
I'm not sure. I think he
wants to borrow money.
334
00:24:20,373 --> 00:24:23,173
You should come over if
you need to talk to him.
335
00:24:25,433 --> 00:24:26,993
We'll head over to Captain Bae's house.
336
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
They left.
337
00:24:36,633 --> 00:24:37,973
You have an hour.
338
00:24:38,633 --> 00:24:41,733
Don't use your cell phone.
They'll track it.
339
00:24:43,973 --> 00:24:45,433
That's a given.
340
00:24:57,733 --> 00:24:58,733
Detective Ha.
341
00:25:05,173 --> 00:25:07,213
You're under arrest for the
murder of Jang Do Jang.
342
00:25:09,703 --> 00:25:10,703
Let's go.
343
00:25:18,233 --> 00:25:20,273
You entering the crime scene was...
344
00:25:20,873 --> 00:25:22,473
caught on tape.
345
00:25:23,903 --> 00:25:26,533
Jang Do Jang's last phone
conversation was with you.
346
00:25:28,403 --> 00:25:31,033
You've been after him for a long time.
347
00:25:31,703 --> 00:25:34,573
You caught him every time he ran away.
348
00:25:35,773 --> 00:25:37,903
You two have a long history.
349
00:25:40,733 --> 00:25:41,833
Just confess.
350
00:25:44,503 --> 00:25:45,833
It's for your sake.
351
00:25:47,073 --> 00:25:49,173
He said he didn't do it.
352
00:25:51,273 --> 00:25:53,303
What was it that he didn't do?
353
00:25:56,603 --> 00:25:58,303
He was going to tell me everything.
354
00:25:59,133 --> 00:26:00,633
But he died when he was about to.
355
00:26:02,133 --> 00:26:04,703
And you came right in time to catch me.
356
00:26:07,433 --> 00:26:11,833
Detective Ko. Do you know Seo Hyun Soo?
357
00:26:38,803 --> 00:26:40,073
You're pathetic.
358
00:26:42,303 --> 00:26:43,823
Request a visit if you want to see me.
359
00:26:44,133 --> 00:26:45,273
People are watching.
360
00:26:48,603 --> 00:26:49,833
Go to the US.
361
00:26:50,933 --> 00:26:52,603
I'll get everything ready.
362
00:26:53,903 --> 00:26:55,503
Ha And Jung Law Firm is amazing.
363
00:26:55,973 --> 00:26:58,233
It can let a murder suspect fly abroad.
364
00:27:00,433 --> 00:27:02,503
Thanks to Ha And Jung Law Firm,
365
00:27:03,373 --> 00:27:05,333
you're still alive.
366
00:27:07,133 --> 00:27:08,433
Without Ha And Jung Law Firm,
367
00:27:09,103 --> 00:27:10,603
you're nothing.
368
00:27:10,833 --> 00:27:12,473
The same goes for you.
369
00:27:13,173 --> 00:27:15,573
Do you think people grovel
because you're great?
370
00:27:21,303 --> 00:27:22,503
This is your last chance.
371
00:27:26,003 --> 00:27:27,133
I'm not in a great shape,
372
00:27:28,033 --> 00:27:29,473
so I can't see you off.
373
00:27:49,703 --> 00:27:52,403
(Shinim Police Station)
374
00:27:55,573 --> 00:27:58,333
Detective Ko started
working in Shinim-dong...
375
00:27:58,433 --> 00:28:00,403
Right before Hyun Soo went missing.
376
00:28:01,603 --> 00:28:03,803
Everything was planned.
377
00:28:06,233 --> 00:28:07,903
It was all designed...
378
00:28:08,873 --> 00:28:10,033
from the beginning.
379
00:28:10,773 --> 00:28:13,473
Everything began in Shinim-dong.
380
00:28:14,403 --> 00:28:16,733
Detective Ko probably
had his eyes on my dad.
381
00:28:17,573 --> 00:28:20,032
Even if you didn't find him,
382
00:28:20,033 --> 00:28:21,273
he would've...
383
00:28:23,833 --> 00:28:26,233
I will save you, Detective Ha.
384
00:28:28,933 --> 00:28:32,003
Lady, I'll clear myself of false charges.
385
00:28:32,633 --> 00:28:34,273
Don't go messing around. It's dangerous.
386
00:28:35,833 --> 00:28:37,803
You don't have anyone
to save your life now.
387
00:28:38,173 --> 00:28:42,373
I also want to be conceited to you.
388
00:28:43,833 --> 00:28:45,903
False charges and your
life aren't the same.
389
00:28:46,903 --> 00:28:48,073
Goodness.
390
00:28:50,073 --> 00:28:52,903
You should go. A lady shouldn't come here.
391
00:29:08,473 --> 00:29:11,433
A crime always leaves a trace.
392
00:29:18,233 --> 00:29:19,373
You cannot go in.
393
00:29:20,603 --> 00:29:22,209
I just need to go in for a bit.
394
00:29:22,233 --> 00:29:23,773
You may not. Please leave.
395
00:29:28,703 --> 00:29:29,873
Corporal Park.
396
00:29:33,903 --> 00:29:34,933
Hello.
397
00:29:36,003 --> 00:29:37,073
Come in.
398
00:29:40,203 --> 00:29:41,803
I didn't know you were here.
399
00:29:42,303 --> 00:29:43,933
I'm here to help the forensics team.
400
00:29:44,503 --> 00:29:47,373
The National Police Agency
calls forensic officers.
401
00:30:00,773 --> 00:30:03,103
I can tell by the bloodstain...
402
00:30:03,403 --> 00:30:06,103
that the victim died...
403
00:30:06,373 --> 00:30:07,833
facing that way.
404
00:30:10,203 --> 00:30:12,303
Detective Ha came in this way.
405
00:30:12,703 --> 00:30:13,703
Jang Do Jang...
406
00:30:13,704 --> 00:30:16,233
Jang Do Jang drove a car
in and came this way.
407
00:30:16,473 --> 00:30:18,832
And the car door was supposedly left open,
408
00:30:18,833 --> 00:30:21,103
so it looks like he was killed immediately.
409
00:30:21,703 --> 00:30:22,873
But Detective Ha...
410
00:30:23,833 --> 00:30:25,733
got on the car and ran away.
411
00:30:39,973 --> 00:30:42,433
Detective Ha couldn't be the culprit.
412
00:30:45,003 --> 00:30:47,132
He walked in from this way,
413
00:30:47,133 --> 00:30:49,903
but the victim fell facing that way.
414
00:30:50,333 --> 00:30:53,603
Then the knife should be on his back.
415
00:30:54,703 --> 00:30:55,733
Oh, look.
416
00:30:56,233 --> 00:30:57,273
Inspector Woo.
417
00:31:05,073 --> 00:31:07,203
Are you going to let him go to jail?
418
00:31:09,573 --> 00:31:10,873
Just drive.
419
00:31:11,903 --> 00:31:13,133
Yes, I apologize.
420
00:31:28,603 --> 00:31:30,673
Is the headquarters doing the profiling?
421
00:31:31,073 --> 00:31:34,373
It's a case involving an officer.
Please do it well.
422
00:31:36,503 --> 00:31:38,933
Detective Ha's shoes had blood on them.
423
00:31:39,633 --> 00:31:43,172
You can see bloodstains
here, here, and here.
424
00:31:43,173 --> 00:31:45,903
But there's nothing above
Jang Do Jang's head.
425
00:31:46,773 --> 00:31:48,203
Let's take a look.
426
00:31:53,403 --> 00:31:54,473
Excuse me.
427
00:32:11,933 --> 00:32:13,173
Do we have any other suspects?
428
00:32:13,633 --> 00:32:14,873
Not yet.
429
00:32:15,273 --> 00:32:18,373
The only working security
camera was at the entrance.
430
00:32:18,703 --> 00:32:20,833
No one else was on it
other than Detective Ha.
431
00:32:21,733 --> 00:32:24,673
So the other cameras were
broken just in time.
432
00:32:25,803 --> 00:32:26,973
This is interesting.
433
00:32:31,973 --> 00:32:34,073
(Experimental pills)
434
00:32:36,233 --> 00:32:37,503
That's fake blood.
435
00:32:41,773 --> 00:32:43,203
Where did you get that?
436
00:32:45,633 --> 00:32:47,273
170.
437
00:32:47,903 --> 00:32:49,473
175.
438
00:32:49,633 --> 00:32:50,933
180.
439
00:32:55,803 --> 00:32:58,133
It looks like the blood was dropped from...
440
00:32:59,933 --> 00:33:01,433
Okay.
441
00:33:02,603 --> 00:33:03,732
His height is 180cm.
442
00:33:03,733 --> 00:33:06,173
Age, from the late 30s to early 40s.
443
00:33:06,373 --> 00:33:09,303
The deep wound shows it's a man with power.
444
00:33:09,573 --> 00:33:11,503
He weighs around 90kg...
445
00:33:11,673 --> 00:33:14,103
and he's not used to using a knife.
446
00:33:14,503 --> 00:33:15,933
It's probably his first time.
447
00:33:16,173 --> 00:33:18,033
He stabbed him four times.
448
00:33:18,833 --> 00:33:20,773
A lot of blood must have splattered.
449
00:33:21,703 --> 00:33:22,833
You're right.
450
00:33:23,273 --> 00:33:25,072
He must have looked for...
451
00:33:25,073 --> 00:33:27,903
a place to wash up and get changed.
452
00:33:29,273 --> 00:33:31,633
I saw a restroom over there.
453
00:33:33,033 --> 00:33:36,503
I'm not sure if you'll like it, Ms. Yoo.
454
00:33:37,033 --> 00:33:38,603
It had no toilet papers.
455
00:33:41,703 --> 00:33:44,033
Was that a joke?
456
00:33:44,403 --> 00:33:45,503
Sure.
457
00:34:15,933 --> 00:34:18,073
His clothes were probably covered in blood,
458
00:34:18,673 --> 00:34:20,103
but he didn't throw them away here.
459
00:34:20,473 --> 00:34:23,403
There must be traces left elsewhere.
460
00:34:29,573 --> 00:34:32,103
Jang Do Jang was a guy who
knew how to use a knife.
461
00:34:34,343 --> 00:34:35,373
Don't you think...
462
00:34:35,873 --> 00:34:38,033
he let go of the knife too easily?
463
00:34:38,403 --> 00:34:40,273
His defense marks weren't severe.
464
00:34:40,603 --> 00:34:42,203
He didn't really fight back.
465
00:34:43,033 --> 00:34:45,403
We should run it by the
National Forensic Service,
466
00:34:45,603 --> 00:34:47,372
but the victim was blood type A...
467
00:34:47,373 --> 00:34:49,773
and no other blood types were found.
468
00:34:50,103 --> 00:34:51,203
It'll have to be a gun...
469
00:34:52,103 --> 00:34:54,773
for him to give over the knife so easily.
470
00:34:56,673 --> 00:35:00,073
And it's probably a person he believed...
471
00:35:00,343 --> 00:35:03,673
would not kill him so easily.
472
00:35:04,233 --> 00:35:06,533
For example, it could be a detective.
473
00:35:47,733 --> 00:35:48,903
Blood type A.
474
00:35:51,343 --> 00:35:53,343
He made a call here.
475
00:35:54,233 --> 00:35:56,803
He reported the case to the police.
476
00:35:57,973 --> 00:36:00,403
Then the police came right away.
477
00:36:11,003 --> 00:36:13,303
To infer from your hypothesis,
478
00:36:14,133 --> 00:36:17,203
this person checked to see
if the police got here,
479
00:36:19,603 --> 00:36:21,233
then somewhere from this building...
480
00:36:26,133 --> 00:36:27,502
Height, 180cm.
481
00:36:27,503 --> 00:36:29,473
Weight, around 90kg.
482
00:36:29,773 --> 00:36:32,133
A detective who's more used
to a gun than a knife.
483
00:36:32,403 --> 00:36:34,203
A detective who came onto the scene...
484
00:36:34,533 --> 00:36:36,133
a bit later than the other officers.
485
00:36:46,233 --> 00:36:47,842
Why aren't you controlling the scene?
486
00:36:47,843 --> 00:36:49,503
- I apologize.
- Don't let strangers in.
487
00:36:51,473 --> 00:36:52,502
Please come out.
488
00:36:52,503 --> 00:36:55,133
Oh, okay. Fine.
489
00:36:59,473 --> 00:37:00,533
My goodness.
490
00:37:01,273 --> 00:37:03,203
I'm sorry that the scene is so chaotic.
491
00:37:03,843 --> 00:37:06,133
I heard you're a profiler
at the headquarters.
492
00:37:08,533 --> 00:37:10,733
You look better in real person than on TV.
493
00:37:11,803 --> 00:37:13,073
Thanks.
494
00:37:13,843 --> 00:37:14,843
Here.
495
00:37:18,033 --> 00:37:19,603
You're a lefty.
496
00:37:20,343 --> 00:37:21,373
Pardon?
497
00:37:21,473 --> 00:37:23,603
Can I have a look at your hand?
498
00:37:29,103 --> 00:37:30,303
It won't take a minute.
499
00:37:30,803 --> 00:37:32,473
What do you think you're doing?
500
00:37:34,073 --> 00:37:35,303
Get a warrant.
501
00:37:40,433 --> 00:37:43,033
The killer isn't that detailed.
502
00:37:44,033 --> 00:37:46,433
He'll have left evidence elsewhere.
503
00:37:47,533 --> 00:37:49,273
Let go of me.
504
00:38:06,903 --> 00:38:10,573
Your job is to stop
people from trespassing.
505
00:38:42,903 --> 00:38:46,372
Officer Hong, the cameras
might have caught the killer.
506
00:38:46,373 --> 00:38:47,873
Can you get the footage?
507
00:38:48,103 --> 00:38:50,203
Okay. I'll come right over.
508
00:38:50,343 --> 00:38:54,203
I'll see if there are any
other security cameras.
509
00:39:17,773 --> 00:39:19,002
They're gone.
510
00:39:19,003 --> 00:39:20,173
Did someone take them?
511
00:39:20,403 --> 00:39:23,473
Some detectives came and took them.
512
00:39:24,973 --> 00:39:26,903
Detective Ko was on it.
513
00:39:27,373 --> 00:39:28,873
Did he have a beard?
514
00:39:38,433 --> 00:39:41,603
The bloody clothes are
the only evidence left.
515
00:39:42,803 --> 00:39:45,533
He joined the team after he had changed.
516
00:39:45,873 --> 00:39:47,273
Where did he dispose of them?
517
00:39:47,503 --> 00:39:50,273
He wouldn't have thrown
it away just anywhere.
518
00:39:50,803 --> 00:39:52,173
The trunk of his car?
519
00:39:54,503 --> 00:39:56,403
It's a safe place.
520
00:39:56,803 --> 00:39:58,003
Very private.
521
00:40:00,433 --> 00:40:02,843
Did you see the footage?
522
00:40:03,503 --> 00:40:06,873
No, but I did see who took it.
523
00:40:07,273 --> 00:40:08,373
Was it Detective Ko?
524
00:40:14,003 --> 00:40:15,602
We'll need a warrant...
525
00:40:15,603 --> 00:40:17,272
to get into the trunk.
526
00:40:17,273 --> 00:40:19,132
He parked illegally,
527
00:40:19,133 --> 00:40:20,672
so I had it towed.
528
00:40:20,673 --> 00:40:23,233
Can we open it at the impound lot?
529
00:40:23,933 --> 00:40:25,433
That's also illegal...
530
00:40:26,003 --> 00:40:27,203
without a warrant.
531
00:40:35,533 --> 00:40:36,973
This is insane.
532
00:40:41,003 --> 00:40:43,203
(Shinim Impound Lot)
533
00:41:12,843 --> 00:41:14,873
He opened it as you said he would.
534
00:41:16,103 --> 00:41:20,533
(Shinim Impound Lot)
535
00:41:26,343 --> 00:41:27,572
The evidence is ours.
536
00:41:27,573 --> 00:41:29,402
You're under arrest for the
murder of Jang Do Jang.
537
00:41:29,403 --> 00:41:30,703
Get off me!
538
00:41:31,673 --> 00:41:33,733
Don't move! Freeze!
539
00:41:50,873 --> 00:41:53,402
Murder suspect Lieutenant
Ko Jae Heon fled the scene.
540
00:41:53,403 --> 00:41:54,733
Put him on the wanted list.
541
00:42:05,033 --> 00:42:07,073
We have evidence that Detective Ko did it.
542
00:42:08,403 --> 00:42:09,403
Well done.
543
00:42:13,103 --> 00:42:15,703
Inspector Woo took it to the
National Forensic Service.
544
00:42:16,033 --> 00:42:18,773
You'll be released when
the results are out.
545
00:42:19,903 --> 00:42:20,903
But...
546
00:42:24,343 --> 00:42:25,873
Detective Ko got away.
547
00:42:28,233 --> 00:42:30,403
Keep a leash on Seol Ok, so
she doesn't go after him.
548
00:42:31,033 --> 00:42:32,573
No one knows what he'll do.
549
00:42:32,903 --> 00:42:34,673
Okay, I'll remember that.
550
00:42:38,873 --> 00:42:42,303
What did he say when you
told him he'll be out soon?
551
00:42:43,103 --> 00:42:44,672
Did he thank me?
552
00:42:44,673 --> 00:42:49,133
Well... He told me to keep
you on a tight leash.
553
00:42:50,903 --> 00:42:53,033
I'm the one who cleared his name.
554
00:42:54,433 --> 00:42:56,933
Give me a call when he's released.
555
00:42:57,903 --> 00:42:58,903
Bye.
556
00:43:02,703 --> 00:43:05,033
I saved his life.
557
00:43:06,503 --> 00:43:09,103
He was getting cabin fever in that cell.
558
00:43:15,273 --> 00:43:18,032
There's evidence that Detective Ko did it.
559
00:43:18,033 --> 00:43:19,873
Why won't they release Detective Ha?
560
00:43:20,843 --> 00:43:22,572
I don't know.
561
00:43:22,573 --> 00:43:24,872
The blood in the public
toilet and phone booth...
562
00:43:24,873 --> 00:43:27,003
belonged to Jang Do Jang.
563
00:43:27,533 --> 00:43:28,633
So...
564
00:43:29,403 --> 00:43:31,503
why are the superintendent and chief...
565
00:43:32,233 --> 00:43:34,703
asking to see you one after the other?
566
00:43:38,233 --> 00:43:39,433
Is it a cover-up?
567
00:43:40,633 --> 00:43:42,572
I did my job thoroughly...
568
00:43:42,573 --> 00:43:45,833
and said I would report
my findings by the book.
569
00:43:50,133 --> 00:43:51,672
Corporal Park, you're suspected of...
570
00:43:51,673 --> 00:43:53,573
corruption related to equipment supplies.
571
00:43:53,673 --> 00:43:55,703
You need to come with us.
572
00:43:59,203 --> 00:44:01,473
What do you mean? I did...
573
00:44:02,633 --> 00:44:04,603
what with equipment supplies?
574
00:44:07,803 --> 00:44:08,873
Yes, Captain.
575
00:44:10,473 --> 00:44:12,193
A corruption related to equipment supplies?
576
00:44:12,803 --> 00:44:13,803
Yes.
577
00:44:14,833 --> 00:44:16,733
Things are looking very strange.
578
00:44:18,003 --> 00:44:20,432
Are you at the National Forensic Service?
579
00:44:20,433 --> 00:44:21,933
Yes, I'm just outside.
580
00:44:23,973 --> 00:44:25,533
(Recent call)
581
00:44:26,403 --> 00:44:28,333
I'll call you back. Bye.
582
00:44:32,133 --> 00:44:33,203
Inspector Woo.
583
00:44:34,033 --> 00:44:35,033
Detective Ko?
584
00:44:39,373 --> 00:44:41,372
Can Wan Seung leave when
the results arrive?
585
00:44:41,373 --> 00:44:42,373
Yes.
586
00:44:49,833 --> 00:44:51,902
- Inspector Woo.
- Hello.
587
00:44:51,903 --> 00:44:54,733
Did you leave the clothes at the NFS?
588
00:44:55,403 --> 00:44:56,403
What?
589
00:44:57,603 --> 00:44:59,233
Detective Ko's bloody clothes.
590
00:44:59,403 --> 00:45:01,033
We procured them from the tow yard.
591
00:45:02,973 --> 00:45:04,733
We talked on the phone.
592
00:45:06,073 --> 00:45:08,473
I don't know what you're talking about.
593
00:45:09,273 --> 00:45:10,603
What's going on?
594
00:45:11,873 --> 00:45:14,273
I have work to do inside.
595
00:45:18,833 --> 00:45:19,833
Hey.
596
00:45:24,803 --> 00:45:26,303
What's he up to?
597
00:45:59,003 --> 00:46:02,233
You scumbag. I told you.
598
00:46:04,973 --> 00:46:06,003
I'm sorry.
599
00:46:19,833 --> 00:46:22,233
Hello? Mr. Kim.
600
00:46:23,273 --> 00:46:24,433
I dealt with it.
601
00:46:50,533 --> 00:46:51,533
Come along.
602
00:46:56,303 --> 00:46:57,803
- Save me.
- Move.
603
00:47:11,233 --> 00:47:14,533
Inspector Woo got rid of the clothes.
604
00:47:15,433 --> 00:47:17,703
It was the only way to get you out.
605
00:47:24,873 --> 00:47:25,973
Why are you here?
606
00:47:27,873 --> 00:47:31,073
Do whatever Ha And Jung Law Firm wants.
607
00:47:33,603 --> 00:47:35,703
Do you work for them too?
608
00:47:36,173 --> 00:47:38,403
Is that why you destroyed the evidence?
609
00:47:39,303 --> 00:47:41,179
I don't work for them,
610
00:47:41,203 --> 00:47:42,932
and I didn't destroy evidence.
611
00:47:42,933 --> 00:47:44,333
How can I trust you?
612
00:47:48,303 --> 00:47:52,033
Detective Ha, you must believe
what I'm about to say.
613
00:47:53,873 --> 00:47:57,233
You need Ha And Jung's
help to save Seol Ok.
614
00:47:58,633 --> 00:47:59,673
Seol Ok?
615
00:48:01,003 --> 00:48:02,133
What about her?
616
00:48:11,233 --> 00:48:13,833
Detective Ko abducted her.
617
00:48:16,773 --> 00:48:19,473
Bring me the clothes you took.
618
00:48:20,573 --> 00:48:21,933
Come alone.
619
00:48:22,733 --> 00:48:24,673
You know what'll happen
to Seol Ok if you don't.
620
00:48:25,633 --> 00:48:27,103
The time and location...
621
00:48:29,173 --> 00:48:31,003
He sounds anxious.
622
00:48:31,503 --> 00:48:34,303
He's very likely to do something drastic.
623
00:48:35,333 --> 00:48:38,603
One wrong move could put Seol Ok in danger.
624
00:48:40,103 --> 00:48:43,003
Detective Ko works for Ha And Jung.
625
00:48:44,273 --> 00:48:45,579
How do you know that?
626
00:48:45,603 --> 00:48:47,633
That's not important.
627
00:48:53,803 --> 00:48:54,933
Detective Ha!
628
00:48:55,133 --> 00:48:56,133
Inspector Woo.
629
00:48:56,134 --> 00:48:58,233
Hey, it's Wan Seung.
630
00:49:00,203 --> 00:49:03,003
I'll be there. I have the clothes.
631
00:49:03,503 --> 00:49:05,303
What are you and Inspector Woo up to?
632
00:49:05,933 --> 00:49:08,533
Your business is with me and Seol Ok.
633
00:49:10,133 --> 00:49:11,173
Is that so?
634
00:49:12,833 --> 00:49:13,833
Come alone.
635
00:49:13,834 --> 00:49:15,203
I'm a fugitive myself.
636
00:49:15,473 --> 00:49:17,073
Would I bring a team?
637
00:49:18,103 --> 00:49:19,802
In return, Seol Ok...
638
00:49:19,803 --> 00:49:21,073
Be here by 6pm.
639
00:49:21,473 --> 00:49:23,003
She'll be safe until then.
640
00:49:28,633 --> 00:49:29,803
That scumbag.
641
00:49:31,373 --> 00:49:32,573
I'll save her.
642
00:49:33,673 --> 00:49:35,603
What can you do from here?
643
00:49:42,103 --> 00:49:43,773
Are you all right?
644
00:49:46,033 --> 00:49:47,933
Detective Ha. Help him.
645
00:49:48,633 --> 00:49:50,273
Detective Ha.
646
00:49:51,903 --> 00:49:54,233
Detective Ha. Stay with me.
647
00:49:56,933 --> 00:49:58,603
(Blood for testing)
648
00:49:59,503 --> 00:50:01,403
Don't use it too much. It's expensive.
649
00:50:03,173 --> 00:50:04,602
Don't people think you're weird...
650
00:50:04,603 --> 00:50:06,273
if you carry this around?
651
00:50:06,503 --> 00:50:08,073
No, you're weirder.
652
00:50:12,733 --> 00:50:14,103
It looks so real.
653
00:50:14,533 --> 00:50:16,533
That's more than enough.
654
00:50:17,303 --> 00:50:19,673
Detective Ha. Detective Ha.
655
00:50:20,373 --> 00:50:22,773
Are you okay? Detective Ha!
656
00:50:23,773 --> 00:50:24,833
Detective Ha.
657
00:50:28,103 --> 00:50:29,972
- Stop screaming.
- Save me!
658
00:50:29,973 --> 00:50:31,333
Stop it already.
659
00:50:32,403 --> 00:50:34,103
No one's looking.
660
00:50:36,533 --> 00:50:37,533
Really?
661
00:50:38,273 --> 00:50:40,132
This is hard work.
662
00:50:40,133 --> 00:50:41,303
My throat's sore.
663
00:50:41,433 --> 00:50:44,033
Did you have to use so much blood?
664
00:50:47,333 --> 00:50:49,232
Detective Ha! Be strong!
665
00:50:49,233 --> 00:50:51,172
He's losing blood!
666
00:50:51,173 --> 00:50:53,402
I feel dizzy. Save me!
667
00:50:53,403 --> 00:50:55,133
I feel so dizzy.
668
00:51:37,403 --> 00:51:38,503
I'm off.
669
00:52:31,733 --> 00:52:32,773
I see.
670
00:52:34,603 --> 00:52:35,933
- Shall we?
- Sure.
671
00:52:37,373 --> 00:52:38,433
Dad.
672
00:52:45,133 --> 00:52:47,533
Detective Ha, get out.
673
00:53:08,473 --> 00:53:09,503
Dad.
674
00:53:11,133 --> 00:53:12,303
Let me through.
675
00:53:13,673 --> 00:53:15,033
This is your last chance.
676
00:53:16,833 --> 00:53:20,673
If you go with the police,
you'll become a murderer.
677
00:53:21,933 --> 00:53:23,103
If you come home,
678
00:53:24,073 --> 00:53:26,273
everything will go back to normal.
679
00:53:30,773 --> 00:53:31,773
There's nothing...
680
00:53:32,633 --> 00:53:34,273
I can do for you now.
681
00:53:36,703 --> 00:53:37,733
Dad.
682
00:53:42,533 --> 00:53:44,233
I'll do everything you want.
683
00:53:45,403 --> 00:53:47,233
I'll live the life you want me to.
684
00:53:49,373 --> 00:53:50,373
Please...
685
00:53:51,533 --> 00:53:52,873
let me through.
686
00:54:05,733 --> 00:54:06,803
Hello?
687
00:54:18,633 --> 00:54:21,033
Put your guns down.
688
00:54:22,503 --> 00:54:23,633
Let's go.
689
00:55:13,033 --> 00:55:16,033
Hyun Soo. Hyun Soo. Hyun Soo.
690
00:55:16,333 --> 00:55:18,673
Wake up. No, Hyun Soo.
691
00:55:20,903 --> 00:55:21,933
Hyun Soo.
692
00:56:43,173 --> 00:56:44,802
If you go in now, it will put her at risk.
693
00:56:44,803 --> 00:56:46,172
It's worse to leave her alone.
694
00:56:46,173 --> 00:56:47,402
Detective Ha's lost it.
695
00:56:47,403 --> 00:56:48,903
No one knows what he'll do.
696
00:56:49,803 --> 00:56:50,803
Captain!
697
00:57:13,603 --> 00:57:14,833
Are you not coming?
698
00:57:15,533 --> 00:57:17,303
Are you kidding me?
699
00:57:17,673 --> 00:57:19,133
Do you think I'm joking?
700
00:57:27,433 --> 00:57:29,173
What are you trying to do?
701
00:57:29,773 --> 00:57:31,173
I'm almost there. Wait a bit more.
702
00:57:32,033 --> 00:57:35,233
Darn you. I told you to come by yourself.
703
00:57:35,733 --> 00:57:37,533
Did you think I'll fall for this again?
704
00:57:37,673 --> 00:57:39,833
I am by myself. No one knows.
705
00:57:40,133 --> 00:57:43,473
Hey, Seol Ok's blood is in your hands.
706
00:58:26,673 --> 00:58:28,033
No!
47286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.