All language subtitles for Mystery Queen e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,436 --> 00:00:43,476 (Episode 15) 2 00:00:54,533 --> 00:00:55,573 Don't move. 3 00:01:07,973 --> 00:01:08,973 Ha Wan Seung? 4 00:01:11,703 --> 00:01:12,703 Hey. 5 00:01:13,373 --> 00:01:17,333 Detective Ha. Did you kill Jang Do Jang? 6 00:01:27,703 --> 00:01:28,703 Arrest him. 7 00:01:30,433 --> 00:01:33,533 It was all designed from the beginning. 8 00:01:37,073 --> 00:01:39,133 The case file went missing. 9 00:01:39,803 --> 00:01:41,273 I couldn't find them. 10 00:01:41,873 --> 00:01:43,073 That case was... 11 00:01:44,203 --> 00:01:45,773 100 percent suicide. 12 00:01:47,803 --> 00:01:50,873 Hey, how did you know? 13 00:01:51,233 --> 00:01:52,373 What a good hunch. 14 00:01:52,803 --> 00:01:54,903 How did you know something would happen here? 15 00:01:55,903 --> 00:01:57,203 Why did you kill Jang Do Jang? 16 00:01:57,703 --> 00:01:59,503 You said you were getting farsighted, 17 00:01:59,803 --> 00:02:01,003 but you have a great eyesight. 18 00:02:01,633 --> 00:02:04,503 You recognized Jang Do Jang from there. 19 00:02:05,903 --> 00:02:06,903 Arrest him. 20 00:02:09,373 --> 00:02:12,933 Let's see if you stick to the rules. 21 00:02:13,433 --> 00:02:15,733 First one is a blank-fire. 22 00:02:15,843 --> 00:02:16,843 Get him! 23 00:02:26,473 --> 00:02:28,473 Don't let him get away! 24 00:02:30,933 --> 00:02:32,603 What are you doing? Go after him! 25 00:03:34,503 --> 00:03:37,403 I had him ready for you. How can you miss him? 26 00:03:38,533 --> 00:03:41,273 I'll get him today no matter what. 27 00:03:41,833 --> 00:03:43,193 You have until the end of the day. 28 00:03:44,373 --> 00:03:45,903 If it takes any longer, 29 00:03:46,703 --> 00:03:48,903 Mr. Ha will be on the move. 30 00:03:56,033 --> 00:03:58,103 (Mr. Ha of Ha And Jung Law Firm) 31 00:03:59,603 --> 00:04:02,173 How dare you make my son a murderer? 32 00:04:03,373 --> 00:04:06,303 I'm trying, but... 33 00:04:07,103 --> 00:04:10,233 your son is pouring oil on the fire. 34 00:04:10,633 --> 00:04:11,673 So what? 35 00:04:12,733 --> 00:04:14,803 What are you trying to do? 36 00:04:15,173 --> 00:04:16,403 As you know, 37 00:04:17,273 --> 00:04:20,173 I only follow orders from my superiors. 38 00:04:20,303 --> 00:04:23,143 I have to obey them. What else can I do? 39 00:04:25,233 --> 00:04:26,233 It's time... 40 00:04:27,403 --> 00:04:29,573 for you to decide. 41 00:04:30,573 --> 00:04:32,303 17 years is a long time. 42 00:04:34,473 --> 00:04:36,473 I can't have your back anymore. 43 00:04:38,533 --> 00:04:39,643 All right. 44 00:04:40,273 --> 00:04:41,273 Sir. 45 00:04:42,233 --> 00:04:44,773 Your life... 46 00:04:45,603 --> 00:04:47,932 and mine are at stake. 47 00:04:47,933 --> 00:04:49,403 I know that. 48 00:04:50,473 --> 00:04:52,903 I'll take care of everything. You stay put. 49 00:04:59,643 --> 00:05:00,803 Mom. Dad. 50 00:05:02,473 --> 00:05:04,233 You must've been upset. 51 00:05:06,233 --> 00:05:07,973 I thought we'd catch the culprit soon... 52 00:05:08,733 --> 00:05:11,033 because Ho Cheol is a prosecutor. 53 00:05:13,003 --> 00:05:15,233 I'll get the culprit myself. 54 00:05:16,803 --> 00:05:18,603 I won't rely on Ho Cheol anymore. 55 00:05:47,703 --> 00:05:50,773 (Shinim-dong taxi driver and wife commit suicide) 56 00:05:51,103 --> 00:05:54,003 (The police concluded the case as a double suicide.) 57 00:06:13,873 --> 00:06:14,873 Dad. 58 00:06:15,503 --> 00:06:17,403 Mom! 59 00:06:18,503 --> 00:06:20,303 That's my dad's taxi! 60 00:06:20,403 --> 00:06:23,172 It's my dad's! Why won't you let me go? 61 00:06:23,173 --> 00:06:24,332 - Dad! - Hey. 62 00:06:24,333 --> 00:06:25,503 Hey. 63 00:06:28,233 --> 00:06:30,973 They're both dead. 64 00:06:32,533 --> 00:06:33,533 Pardon? 65 00:06:40,833 --> 00:06:41,833 That's a lie. 66 00:06:43,133 --> 00:06:44,373 My dad has... 67 00:06:46,133 --> 00:06:47,833 never been sick. 68 00:06:49,233 --> 00:06:52,603 My mom got over her cold. 69 00:06:53,433 --> 00:06:54,503 They committed suicide. 70 00:07:07,003 --> 00:07:08,173 Mom! 71 00:07:10,233 --> 00:07:11,373 I'm sorry. 72 00:07:12,233 --> 00:07:14,673 Mom, don't go! 73 00:07:14,973 --> 00:07:17,173 Dad, no! 74 00:07:18,773 --> 00:07:21,433 Mom! Don't leave me alone. 75 00:07:21,973 --> 00:07:23,573 Dad! 76 00:07:26,973 --> 00:07:28,233 It's not a suicide. 77 00:07:43,103 --> 00:07:44,133 Who is it? 78 00:07:47,003 --> 00:07:48,033 Lady? 79 00:07:48,633 --> 00:07:49,633 Detective Ha? 80 00:07:51,133 --> 00:07:52,703 I'm sorry it's late, 81 00:07:53,673 --> 00:07:55,073 but I have to see you. 82 00:07:55,803 --> 00:07:57,073 What? 83 00:07:57,633 --> 00:07:59,593 Why would you call out a married woman this late? 84 00:08:00,133 --> 00:08:02,203 We don't have enough time. I have to see you. 85 00:08:03,233 --> 00:08:05,573 Where are you? I'll be there. 86 00:08:07,133 --> 00:08:08,503 In front of the lunchbox shop. 87 00:08:09,403 --> 00:08:10,403 What? 88 00:08:14,473 --> 00:08:15,573 What? 89 00:08:19,033 --> 00:08:20,303 Lady, what are you doing there? 90 00:08:20,533 --> 00:08:23,533 What is this? What are you doing here? 91 00:08:25,333 --> 00:08:27,503 Detective Ha, your leg. 92 00:08:27,933 --> 00:08:28,973 It's bloody. 93 00:08:30,133 --> 00:08:32,833 A bullet brushed past my leg. I'm fine. 94 00:08:33,203 --> 00:08:34,533 A bullet? 95 00:08:34,743 --> 00:08:36,743 Are you crazy? Let's get you to a hospital. 96 00:08:37,933 --> 00:08:38,933 I can't go to a hospital. 97 00:08:45,833 --> 00:08:47,403 Gosh, why are you so dull? 98 00:08:47,903 --> 00:08:49,503 Didn't it hurt? 99 00:08:50,133 --> 00:08:51,973 My goodness, go easy on me. 100 00:08:52,973 --> 00:08:55,202 You walked around fine with all these blood. 101 00:08:55,203 --> 00:08:56,273 Why, does it hurt now? 102 00:09:10,743 --> 00:09:13,073 My gosh. I thought you were an experienced detective. 103 00:09:13,243 --> 00:09:15,002 Why do you always get hurt? 104 00:09:15,003 --> 00:09:16,843 Do you know how many times I saw you get hurt? 105 00:09:17,403 --> 00:09:19,173 I think I mostly got hurt because of you. 106 00:09:21,243 --> 00:09:23,773 If that's so, it's the biggest reason not to get hurt. 107 00:09:24,743 --> 00:09:25,903 It makes me angrier. 108 00:09:29,173 --> 00:09:31,333 Try to loosen that. You're cutting off my circulation. 109 00:09:31,603 --> 00:09:33,243 This is how you're supposed to do it. 110 00:09:38,333 --> 00:09:40,073 And take this. 111 00:09:43,673 --> 00:09:45,233 I'll use it often to prevent infection. 112 00:09:46,773 --> 00:09:47,933 You're a lot nicer now. 113 00:09:54,773 --> 00:09:58,133 Were you waiting for me, pretending it's a coincidence? 114 00:09:59,403 --> 00:10:01,273 This is my workplace. 115 00:10:01,533 --> 00:10:02,933 It's not your working hour. 116 00:10:05,033 --> 00:10:06,203 All right, fine. 117 00:10:06,803 --> 00:10:08,602 I've been waiting all night... 118 00:10:08,603 --> 00:10:10,402 to see if our precious little detective... 119 00:10:10,403 --> 00:10:12,333 would stop by. 120 00:10:12,743 --> 00:10:13,903 Are you happy now? 121 00:10:15,303 --> 00:10:16,333 Did I ever tell you? 122 00:10:17,703 --> 00:10:18,903 I'm a bad boy. 123 00:10:23,003 --> 00:10:26,773 (Shinim-dong taxi driver and wife commit suicide) 124 00:10:28,003 --> 00:10:30,873 You and I are connected. 125 00:10:32,903 --> 00:10:34,702 Forget about it. 126 00:10:34,703 --> 00:10:36,242 It's too burdening... 127 00:10:36,243 --> 00:10:38,933 to receive attention from a pretty boy like you. 128 00:10:41,903 --> 00:10:43,743 (Shinim-dong taxi driver suicide case) 129 00:10:46,503 --> 00:10:47,933 This is your parents' case file. 130 00:11:10,433 --> 00:11:11,873 No one is here. 131 00:11:12,273 --> 00:11:13,933 There's no way he would be at home. 132 00:11:16,303 --> 00:11:18,173 Oh, are you tracing his phone? 133 00:11:19,073 --> 00:11:20,073 It's not available. 134 00:11:20,873 --> 00:11:22,203 Darn it. 135 00:11:23,403 --> 00:11:24,702 What are you doing? Search the place again. 136 00:11:24,703 --> 00:11:25,803 Yes. 137 00:11:25,933 --> 00:11:27,402 Seven years ago, 138 00:11:27,403 --> 00:11:29,773 I killed a woman who got in my taxi. 139 00:11:31,233 --> 00:11:32,532 I tied her body with a heavy weight... 140 00:11:32,533 --> 00:11:34,473 and threw her into the ocean. 141 00:11:35,703 --> 00:11:38,803 My wife and I cannot live with this guilt. 142 00:11:40,073 --> 00:11:41,873 I will pay for my sin with death. 143 00:11:42,203 --> 00:11:44,773 Please take care of my daughter. 144 00:11:46,703 --> 00:11:48,603 National Forensic Service said... 145 00:11:49,373 --> 00:11:50,873 the handwriting is your dad. 146 00:11:53,103 --> 00:11:54,733 This is my dad's handwriting. 147 00:11:57,003 --> 00:11:58,833 But this isn't his will. 148 00:12:00,633 --> 00:12:02,003 He wrote it himself, 149 00:12:02,773 --> 00:12:04,033 but it isn't his will? 150 00:12:05,503 --> 00:12:08,473 He just copied whatever someone else wrote. 151 00:12:10,333 --> 00:12:13,403 I see evidence of murder on this will. 152 00:12:18,673 --> 00:12:19,733 Wan Seung? 153 00:12:20,503 --> 00:12:22,372 If he's not home, 154 00:12:22,373 --> 00:12:25,003 he's not here, so he must be at the lunchbox place. 155 00:12:26,033 --> 00:12:27,773 But it is rather late now. 156 00:12:28,173 --> 00:12:29,833 Oh, really? 157 00:12:30,833 --> 00:12:33,233 No, it's nothing. Don't call him. 158 00:12:34,573 --> 00:12:36,403 I'll call him. 159 00:12:37,373 --> 00:12:39,273 No, it's nothing urgent. 160 00:12:40,273 --> 00:12:43,033 Yes, I'll visit you soon, Captain. 161 00:12:43,773 --> 00:12:44,933 Goodbye. 162 00:12:51,473 --> 00:12:54,703 Speech and writings are like fingerprints. 163 00:12:56,333 --> 00:12:57,573 Fingerprints again? 164 00:12:58,133 --> 00:13:00,972 It means there are a set vocabulary... 165 00:13:00,973 --> 00:13:02,333 and writing habits for each of us. 166 00:13:03,273 --> 00:13:06,133 My dad never used "I" correctly. 167 00:13:06,873 --> 00:13:10,103 He always used "me" instead. 168 00:13:12,473 --> 00:13:13,533 And my dad... 169 00:13:14,573 --> 00:13:16,203 always had the wrong spelling. 170 00:13:17,673 --> 00:13:21,233 He would always get a couple of things wrong. 171 00:13:22,933 --> 00:13:26,103 But this has everything spelled out perfectly. 172 00:13:29,403 --> 00:13:32,833 (Me will put the car out quickly.) 173 00:13:33,803 --> 00:13:35,133 It is a bit odd. 174 00:13:37,473 --> 00:13:39,303 Before someone dies, 175 00:13:39,733 --> 00:13:41,703 they look back on their own life. 176 00:13:42,703 --> 00:13:44,703 He only talks about why and when he killed her... 177 00:13:45,003 --> 00:13:46,633 and where he threw out the body. 178 00:13:47,833 --> 00:13:49,403 It's only about the murder. 179 00:13:50,273 --> 00:13:52,133 This isn't a will. It's a report. 180 00:13:52,603 --> 00:13:55,002 He doesn't know words like "statute of limitations"... 181 00:13:55,003 --> 00:13:56,903 That's what detectives usually say. 182 00:13:58,773 --> 00:14:00,973 The case file went missing. 183 00:14:01,603 --> 00:14:03,103 I can't find it anywhere. 184 00:14:04,503 --> 00:14:06,663 The detective who looked into this case is suspicious. 185 00:14:08,273 --> 00:14:10,773 He's the guy who waited around to catch me. 186 00:14:12,303 --> 00:14:16,103 It's weird how Jang Do Jang suddenly changed the place. 187 00:14:16,533 --> 00:14:18,173 I'm going to change the place of meeting. 188 00:14:18,273 --> 00:14:20,002 Come alone to... 189 00:14:20,003 --> 00:14:21,523 the empty Muju Factory in Shinim-dong. 190 00:14:23,603 --> 00:14:26,033 That's Detective Ko's jurisdiction. Shinim-dong. 191 00:14:27,203 --> 00:14:29,703 Detective Ko has never left Shinim Police Station. 192 00:14:31,733 --> 00:14:32,903 Something is going on. 193 00:14:33,633 --> 00:14:34,833 It's someone above. 194 00:14:35,873 --> 00:14:37,603 We can't reinvestigate with just this. 195 00:14:37,833 --> 00:14:39,449 We need a concrete evidence. 196 00:14:39,473 --> 00:14:41,403 I do have it. The concrete evidence. 197 00:14:57,033 --> 00:14:58,103 What evidence? 198 00:14:58,503 --> 00:15:00,973 A fingerprint. The one on our fingers. 199 00:15:06,703 --> 00:15:08,672 There were no fingerprints found. 200 00:15:08,673 --> 00:15:09,903 Exactly. 201 00:15:10,273 --> 00:15:12,803 How can there be no fingerprints? 202 00:15:15,103 --> 00:15:16,823 How can there be no fingerprints in a taxi? 203 00:15:17,303 --> 00:15:19,273 Hundreds of people get in and get off. 204 00:15:19,673 --> 00:15:21,593 It wouldn't make sense even if it wasn't a taxi. 205 00:15:22,173 --> 00:15:24,533 The fingerprint of the person who died should be there. 206 00:15:24,833 --> 00:15:28,033 What if the person had gloves on? 207 00:15:28,533 --> 00:15:29,972 The gloves would be in the car. 208 00:15:29,973 --> 00:15:32,073 But they weren't. They weren't on him either. 209 00:15:33,403 --> 00:15:35,833 Someone erased the fingerprints. 210 00:15:37,703 --> 00:15:38,703 And... 211 00:15:38,873 --> 00:15:40,102 (Briquette) 212 00:15:40,103 --> 00:15:41,373 look at this briquette. 213 00:15:41,903 --> 00:15:43,432 It's only half burnt. 214 00:15:43,433 --> 00:15:44,933 It went out in the middle. 215 00:15:45,503 --> 00:15:46,732 With this much gas... 216 00:15:46,733 --> 00:15:48,203 A person can't die. 217 00:15:48,403 --> 00:15:50,073 They didn't die in the taxi. 218 00:15:51,573 --> 00:15:53,073 They were moved after they died. 219 00:15:55,803 --> 00:15:57,332 We can tell by the purple spots on their body. 220 00:15:57,333 --> 00:16:00,573 (Purple spots appear on a dead person's body.) 221 00:16:01,473 --> 00:16:02,833 There's no autopsy result. 222 00:16:03,973 --> 00:16:05,833 The evidence here only leads to a suicide. 223 00:16:07,173 --> 00:16:09,503 They hid the most important autopsy result. 224 00:16:10,603 --> 00:16:13,973 Detective Ha, where did you get this case file? 225 00:16:21,633 --> 00:16:23,873 This is the last present I can give to you. 226 00:16:25,633 --> 00:16:27,333 Seo Hyun Soo's murderer... 227 00:16:28,003 --> 00:16:29,203 is in here. 228 00:16:34,533 --> 00:16:37,103 Detective Ha, are you hiding something from me? 229 00:16:44,903 --> 00:16:45,933 Detective Ko. 230 00:16:46,203 --> 00:16:48,302 You can't enter without a warrant. 231 00:16:48,303 --> 00:16:50,873 Hey, that's not the problem right now. 232 00:16:51,073 --> 00:16:53,073 We don't know when the murderer will run. 233 00:16:53,173 --> 00:16:54,603 - What? - Move aside. 234 00:16:56,603 --> 00:16:58,103 I read it on the advertisement. 235 00:17:00,673 --> 00:17:03,443 It was on a pretty detective in Seodong Police Station. 236 00:17:04,803 --> 00:17:07,073 I learned a lot about you through that. 237 00:17:08,573 --> 00:17:09,773 Right after... 238 00:17:10,573 --> 00:17:12,303 Ms. Seo Hyun Soo went missing, 239 00:17:13,703 --> 00:17:17,633 February 26, 2001, you got into the Police University. 240 00:17:19,173 --> 00:17:20,973 You started out in the intelligence division. 241 00:17:23,133 --> 00:17:25,003 It was to find Ms. Seo Hyun Soo. 242 00:17:26,703 --> 00:17:29,603 March 21, 2007. 243 00:17:31,233 --> 00:17:33,033 You applied for traffic safety division... 244 00:17:34,503 --> 00:17:38,073 in order to find the taxi Ms. Seo took. 245 00:17:40,473 --> 00:17:41,733 10 years ago, 246 00:17:42,903 --> 00:17:44,233 you found the taxi driver, 247 00:17:46,633 --> 00:17:48,473 Yoo In Sang, 248 00:17:49,973 --> 00:17:51,073 my dad. 249 00:17:53,473 --> 00:17:55,903 November 13, 2007. 250 00:17:56,903 --> 00:17:58,673 You two were going to meet in Shinim-dong. 251 00:18:00,233 --> 00:18:02,733 The man had a tattoo on his arm? 252 00:18:02,903 --> 00:18:06,503 He had a snake tail tattoo and needle marks on his arm. 253 00:18:07,133 --> 00:18:08,973 Needle marks on his arm? 254 00:18:09,803 --> 00:18:10,873 Was he a drug addict? 255 00:18:11,803 --> 00:18:14,233 Well, I'm not sure. 256 00:18:14,703 --> 00:18:18,903 Can you tell me more details in person? 257 00:18:19,003 --> 00:18:21,733 Of course. I have a good memory. 258 00:18:22,573 --> 00:18:26,233 You didn't get to meet the taxi driver. 259 00:18:27,173 --> 00:18:29,203 Ever. 260 00:18:32,403 --> 00:18:35,533 You joined the narcotics division in 2009... 261 00:18:36,333 --> 00:18:37,672 to find the man... 262 00:18:37,673 --> 00:18:40,003 with a snake tail tattoo and needle marks. 263 00:18:41,273 --> 00:18:42,373 Jang Do Jang. 264 00:18:48,673 --> 00:18:50,943 - Here. - Thank you. 265 00:18:58,903 --> 00:19:00,003 Let's go. 266 00:19:02,373 --> 00:19:05,533 All right. Here we go. 267 00:19:09,673 --> 00:19:13,603 My dad died on the day... 268 00:19:13,733 --> 00:19:14,903 he was supposed to meet you. 269 00:19:16,703 --> 00:19:17,943 Was it a coincidence? 270 00:19:20,943 --> 00:19:21,973 I'm sorry. 271 00:19:23,373 --> 00:19:25,233 If only... 272 00:19:26,133 --> 00:19:27,253 I hadn't been looking for... 273 00:19:28,943 --> 00:19:30,503 My dad could be... 274 00:19:32,373 --> 00:19:33,533 so meddlesome. 275 00:19:48,103 --> 00:19:49,832 - Is he in there? - No, sir. 276 00:19:49,833 --> 00:19:51,273 - Search the kitchen. - Yes, sir. 277 00:19:57,373 --> 00:20:00,103 It's the police. They're after me. 278 00:20:00,903 --> 00:20:03,333 Why is the police chasing a police? 279 00:20:04,233 --> 00:20:05,673 I'm accused of killing Jang Do Jang. 280 00:20:07,973 --> 00:20:08,973 What? 281 00:20:29,033 --> 00:20:30,033 What's going on? 282 00:20:30,273 --> 00:20:31,473 It's a security alarm. 283 00:20:31,803 --> 00:20:34,273 I believe the police substation has been informed. 284 00:20:34,403 --> 00:20:36,749 Gosh, this is annoying. 285 00:20:36,773 --> 00:20:38,332 Let's move out. 286 00:20:38,333 --> 00:20:39,403 Yes, sir. 287 00:21:08,973 --> 00:21:10,703 The one who killed my parents... 288 00:21:11,903 --> 00:21:14,673 must be related to Seo Hyun Soo's case, right? 289 00:21:17,103 --> 00:21:18,623 I'll catch the culprit no matter what. 290 00:21:20,573 --> 00:21:21,733 Do you have a place to go? 291 00:21:31,033 --> 00:21:33,173 (Dong Ho's Lunchbox) 292 00:21:46,473 --> 00:21:47,473 Hey. 293 00:21:52,633 --> 00:21:53,773 What happened to your leg? 294 00:21:54,373 --> 00:21:56,903 Don't ask. Just come here and help me. 295 00:21:58,133 --> 00:22:00,832 I asked you to give me the passcode. 296 00:22:00,833 --> 00:22:03,102 Why would I give you that? 297 00:22:03,103 --> 00:22:05,532 Tell me. I might come here again. 298 00:22:05,533 --> 00:22:06,773 Are you okay? 299 00:22:09,633 --> 00:22:11,572 Hey, you should get home early. 300 00:22:11,573 --> 00:22:12,972 It's dangerous out there. 301 00:22:12,973 --> 00:22:16,202 You're right. It's dangerous even for a police. 302 00:22:16,203 --> 00:22:17,473 It's really terrible. 303 00:22:19,503 --> 00:22:21,103 Hey, give me my pajamas. 304 00:22:21,233 --> 00:22:22,233 Pardon? 305 00:22:22,503 --> 00:22:24,209 Why would your pajamas be here? 306 00:22:24,233 --> 00:22:27,133 We had matching pajamas. Those were really comfy. 307 00:22:27,633 --> 00:22:28,873 Where did you buy them? 308 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 Matching... 309 00:22:32,173 --> 00:22:33,173 pajamas. 310 00:22:38,133 --> 00:22:39,573 Who could that be? 311 00:22:44,403 --> 00:22:45,903 - Captain. - Hey. 312 00:22:46,603 --> 00:22:49,572 - Wan Seung... - He's here. 313 00:22:49,573 --> 00:22:50,573 - Hey. - Hello. 314 00:22:51,203 --> 00:22:52,273 Are you all right? 315 00:22:53,733 --> 00:22:56,233 What's that? Did you get hurt again? 316 00:22:56,533 --> 00:22:59,103 I'll be fine. As long as he doesn't kick me out. 317 00:23:01,473 --> 00:23:03,833 What do you mean I'll kick you out? 318 00:23:04,133 --> 00:23:05,373 I'll give you the pajamas. 319 00:23:08,273 --> 00:23:09,873 Tell me the truth. 320 00:23:11,473 --> 00:23:15,073 Did you really kill Jang Do Jang? 321 00:23:15,733 --> 00:23:18,733 What? He killed Jang Do Jang? 322 00:23:18,973 --> 00:23:21,372 Captain, I'm a detective. 323 00:23:21,373 --> 00:23:24,103 I didn't go through all the trouble to kill him. 324 00:23:24,373 --> 00:23:26,373 That's not what I'm asking. 325 00:23:26,773 --> 00:23:29,103 Are they saying you killed Jang Do Jang? 326 00:23:30,633 --> 00:23:32,903 Yes, I think so. 327 00:23:37,433 --> 00:23:38,533 What will you do now? 328 00:23:39,073 --> 00:23:41,209 I'm going to catch the real killer. 329 00:23:41,233 --> 00:23:42,333 Where? 330 00:24:08,133 --> 00:24:09,233 Hi, Captain. 331 00:24:09,633 --> 00:24:12,133 Hi, Detective Ko. Did you meet with Detective Ha? 332 00:24:12,973 --> 00:24:15,373 Detective Ha is on his way to my place. 333 00:24:15,603 --> 00:24:19,573 I'm not sure. I think he wants to borrow money. 334 00:24:20,373 --> 00:24:23,173 You should come over if you need to talk to him. 335 00:24:25,433 --> 00:24:26,993 We'll head over to Captain Bae's house. 336 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 They left. 337 00:24:36,633 --> 00:24:37,973 You have an hour. 338 00:24:38,633 --> 00:24:41,733 Don't use your cell phone. They'll track it. 339 00:24:43,973 --> 00:24:45,433 That's a given. 340 00:24:57,733 --> 00:24:58,733 Detective Ha. 341 00:25:05,173 --> 00:25:07,213 You're under arrest for the murder of Jang Do Jang. 342 00:25:09,703 --> 00:25:10,703 Let's go. 343 00:25:18,233 --> 00:25:20,273 You entering the crime scene was... 344 00:25:20,873 --> 00:25:22,473 caught on tape. 345 00:25:23,903 --> 00:25:26,533 Jang Do Jang's last phone conversation was with you. 346 00:25:28,403 --> 00:25:31,033 You've been after him for a long time. 347 00:25:31,703 --> 00:25:34,573 You caught him every time he ran away. 348 00:25:35,773 --> 00:25:37,903 You two have a long history. 349 00:25:40,733 --> 00:25:41,833 Just confess. 350 00:25:44,503 --> 00:25:45,833 It's for your sake. 351 00:25:47,073 --> 00:25:49,173 He said he didn't do it. 352 00:25:51,273 --> 00:25:53,303 What was it that he didn't do? 353 00:25:56,603 --> 00:25:58,303 He was going to tell me everything. 354 00:25:59,133 --> 00:26:00,633 But he died when he was about to. 355 00:26:02,133 --> 00:26:04,703 And you came right in time to catch me. 356 00:26:07,433 --> 00:26:11,833 Detective Ko. Do you know Seo Hyun Soo? 357 00:26:38,803 --> 00:26:40,073 You're pathetic. 358 00:26:42,303 --> 00:26:43,823 Request a visit if you want to see me. 359 00:26:44,133 --> 00:26:45,273 People are watching. 360 00:26:48,603 --> 00:26:49,833 Go to the US. 361 00:26:50,933 --> 00:26:52,603 I'll get everything ready. 362 00:26:53,903 --> 00:26:55,503 Ha And Jung Law Firm is amazing. 363 00:26:55,973 --> 00:26:58,233 It can let a murder suspect fly abroad. 364 00:27:00,433 --> 00:27:02,503 Thanks to Ha And Jung Law Firm, 365 00:27:03,373 --> 00:27:05,333 you're still alive. 366 00:27:07,133 --> 00:27:08,433 Without Ha And Jung Law Firm, 367 00:27:09,103 --> 00:27:10,603 you're nothing. 368 00:27:10,833 --> 00:27:12,473 The same goes for you. 369 00:27:13,173 --> 00:27:15,573 Do you think people grovel because you're great? 370 00:27:21,303 --> 00:27:22,503 This is your last chance. 371 00:27:26,003 --> 00:27:27,133 I'm not in a great shape, 372 00:27:28,033 --> 00:27:29,473 so I can't see you off. 373 00:27:49,703 --> 00:27:52,403 (Shinim Police Station) 374 00:27:55,573 --> 00:27:58,333 Detective Ko started working in Shinim-dong... 375 00:27:58,433 --> 00:28:00,403 Right before Hyun Soo went missing. 376 00:28:01,603 --> 00:28:03,803 Everything was planned. 377 00:28:06,233 --> 00:28:07,903 It was all designed... 378 00:28:08,873 --> 00:28:10,033 from the beginning. 379 00:28:10,773 --> 00:28:13,473 Everything began in Shinim-dong. 380 00:28:14,403 --> 00:28:16,733 Detective Ko probably had his eyes on my dad. 381 00:28:17,573 --> 00:28:20,032 Even if you didn't find him, 382 00:28:20,033 --> 00:28:21,273 he would've... 383 00:28:23,833 --> 00:28:26,233 I will save you, Detective Ha. 384 00:28:28,933 --> 00:28:32,003 Lady, I'll clear myself of false charges. 385 00:28:32,633 --> 00:28:34,273 Don't go messing around. It's dangerous. 386 00:28:35,833 --> 00:28:37,803 You don't have anyone to save your life now. 387 00:28:38,173 --> 00:28:42,373 I also want to be conceited to you. 388 00:28:43,833 --> 00:28:45,903 False charges and your life aren't the same. 389 00:28:46,903 --> 00:28:48,073 Goodness. 390 00:28:50,073 --> 00:28:52,903 You should go. A lady shouldn't come here. 391 00:29:08,473 --> 00:29:11,433 A crime always leaves a trace. 392 00:29:18,233 --> 00:29:19,373 You cannot go in. 393 00:29:20,603 --> 00:29:22,209 I just need to go in for a bit. 394 00:29:22,233 --> 00:29:23,773 You may not. Please leave. 395 00:29:28,703 --> 00:29:29,873 Corporal Park. 396 00:29:33,903 --> 00:29:34,933 Hello. 397 00:29:36,003 --> 00:29:37,073 Come in. 398 00:29:40,203 --> 00:29:41,803 I didn't know you were here. 399 00:29:42,303 --> 00:29:43,933 I'm here to help the forensics team. 400 00:29:44,503 --> 00:29:47,373 The National Police Agency calls forensic officers. 401 00:30:00,773 --> 00:30:03,103 I can tell by the bloodstain... 402 00:30:03,403 --> 00:30:06,103 that the victim died... 403 00:30:06,373 --> 00:30:07,833 facing that way. 404 00:30:10,203 --> 00:30:12,303 Detective Ha came in this way. 405 00:30:12,703 --> 00:30:13,703 Jang Do Jang... 406 00:30:13,704 --> 00:30:16,233 Jang Do Jang drove a car in and came this way. 407 00:30:16,473 --> 00:30:18,832 And the car door was supposedly left open, 408 00:30:18,833 --> 00:30:21,103 so it looks like he was killed immediately. 409 00:30:21,703 --> 00:30:22,873 But Detective Ha... 410 00:30:23,833 --> 00:30:25,733 got on the car and ran away. 411 00:30:39,973 --> 00:30:42,433 Detective Ha couldn't be the culprit. 412 00:30:45,003 --> 00:30:47,132 He walked in from this way, 413 00:30:47,133 --> 00:30:49,903 but the victim fell facing that way. 414 00:30:50,333 --> 00:30:53,603 Then the knife should be on his back. 415 00:30:54,703 --> 00:30:55,733 Oh, look. 416 00:30:56,233 --> 00:30:57,273 Inspector Woo. 417 00:31:05,073 --> 00:31:07,203 Are you going to let him go to jail? 418 00:31:09,573 --> 00:31:10,873 Just drive. 419 00:31:11,903 --> 00:31:13,133 Yes, I apologize. 420 00:31:28,603 --> 00:31:30,673 Is the headquarters doing the profiling? 421 00:31:31,073 --> 00:31:34,373 It's a case involving an officer. Please do it well. 422 00:31:36,503 --> 00:31:38,933 Detective Ha's shoes had blood on them. 423 00:31:39,633 --> 00:31:43,172 You can see bloodstains here, here, and here. 424 00:31:43,173 --> 00:31:45,903 But there's nothing above Jang Do Jang's head. 425 00:31:46,773 --> 00:31:48,203 Let's take a look. 426 00:31:53,403 --> 00:31:54,473 Excuse me. 427 00:32:11,933 --> 00:32:13,173 Do we have any other suspects? 428 00:32:13,633 --> 00:32:14,873 Not yet. 429 00:32:15,273 --> 00:32:18,373 The only working security camera was at the entrance. 430 00:32:18,703 --> 00:32:20,833 No one else was on it other than Detective Ha. 431 00:32:21,733 --> 00:32:24,673 So the other cameras were broken just in time. 432 00:32:25,803 --> 00:32:26,973 This is interesting. 433 00:32:31,973 --> 00:32:34,073 (Experimental pills) 434 00:32:36,233 --> 00:32:37,503 That's fake blood. 435 00:32:41,773 --> 00:32:43,203 Where did you get that? 436 00:32:45,633 --> 00:32:47,273 170. 437 00:32:47,903 --> 00:32:49,473 175. 438 00:32:49,633 --> 00:32:50,933 180. 439 00:32:55,803 --> 00:32:58,133 It looks like the blood was dropped from... 440 00:32:59,933 --> 00:33:01,433 Okay. 441 00:33:02,603 --> 00:33:03,732 His height is 180cm. 442 00:33:03,733 --> 00:33:06,173 Age, from the late 30s to early 40s. 443 00:33:06,373 --> 00:33:09,303 The deep wound shows it's a man with power. 444 00:33:09,573 --> 00:33:11,503 He weighs around 90kg... 445 00:33:11,673 --> 00:33:14,103 and he's not used to using a knife. 446 00:33:14,503 --> 00:33:15,933 It's probably his first time. 447 00:33:16,173 --> 00:33:18,033 He stabbed him four times. 448 00:33:18,833 --> 00:33:20,773 A lot of blood must have splattered. 449 00:33:21,703 --> 00:33:22,833 You're right. 450 00:33:23,273 --> 00:33:25,072 He must have looked for... 451 00:33:25,073 --> 00:33:27,903 a place to wash up and get changed. 452 00:33:29,273 --> 00:33:31,633 I saw a restroom over there. 453 00:33:33,033 --> 00:33:36,503 I'm not sure if you'll like it, Ms. Yoo. 454 00:33:37,033 --> 00:33:38,603 It had no toilet papers. 455 00:33:41,703 --> 00:33:44,033 Was that a joke? 456 00:33:44,403 --> 00:33:45,503 Sure. 457 00:34:15,933 --> 00:34:18,073 His clothes were probably covered in blood, 458 00:34:18,673 --> 00:34:20,103 but he didn't throw them away here. 459 00:34:20,473 --> 00:34:23,403 There must be traces left elsewhere. 460 00:34:29,573 --> 00:34:32,103 Jang Do Jang was a guy who knew how to use a knife. 461 00:34:34,343 --> 00:34:35,373 Don't you think... 462 00:34:35,873 --> 00:34:38,033 he let go of the knife too easily? 463 00:34:38,403 --> 00:34:40,273 His defense marks weren't severe. 464 00:34:40,603 --> 00:34:42,203 He didn't really fight back. 465 00:34:43,033 --> 00:34:45,403 We should run it by the National Forensic Service, 466 00:34:45,603 --> 00:34:47,372 but the victim was blood type A... 467 00:34:47,373 --> 00:34:49,773 and no other blood types were found. 468 00:34:50,103 --> 00:34:51,203 It'll have to be a gun... 469 00:34:52,103 --> 00:34:54,773 for him to give over the knife so easily. 470 00:34:56,673 --> 00:35:00,073 And it's probably a person he believed... 471 00:35:00,343 --> 00:35:03,673 would not kill him so easily. 472 00:35:04,233 --> 00:35:06,533 For example, it could be a detective. 473 00:35:47,733 --> 00:35:48,903 Blood type A. 474 00:35:51,343 --> 00:35:53,343 He made a call here. 475 00:35:54,233 --> 00:35:56,803 He reported the case to the police. 476 00:35:57,973 --> 00:36:00,403 Then the police came right away. 477 00:36:11,003 --> 00:36:13,303 To infer from your hypothesis, 478 00:36:14,133 --> 00:36:17,203 this person checked to see if the police got here, 479 00:36:19,603 --> 00:36:21,233 then somewhere from this building... 480 00:36:26,133 --> 00:36:27,502 Height, 180cm. 481 00:36:27,503 --> 00:36:29,473 Weight, around 90kg. 482 00:36:29,773 --> 00:36:32,133 A detective who's more used to a gun than a knife. 483 00:36:32,403 --> 00:36:34,203 A detective who came onto the scene... 484 00:36:34,533 --> 00:36:36,133 a bit later than the other officers. 485 00:36:46,233 --> 00:36:47,842 Why aren't you controlling the scene? 486 00:36:47,843 --> 00:36:49,503 - I apologize. - Don't let strangers in. 487 00:36:51,473 --> 00:36:52,502 Please come out. 488 00:36:52,503 --> 00:36:55,133 Oh, okay. Fine. 489 00:36:59,473 --> 00:37:00,533 My goodness. 490 00:37:01,273 --> 00:37:03,203 I'm sorry that the scene is so chaotic. 491 00:37:03,843 --> 00:37:06,133 I heard you're a profiler at the headquarters. 492 00:37:08,533 --> 00:37:10,733 You look better in real person than on TV. 493 00:37:11,803 --> 00:37:13,073 Thanks. 494 00:37:13,843 --> 00:37:14,843 Here. 495 00:37:18,033 --> 00:37:19,603 You're a lefty. 496 00:37:20,343 --> 00:37:21,373 Pardon? 497 00:37:21,473 --> 00:37:23,603 Can I have a look at your hand? 498 00:37:29,103 --> 00:37:30,303 It won't take a minute. 499 00:37:30,803 --> 00:37:32,473 What do you think you're doing? 500 00:37:34,073 --> 00:37:35,303 Get a warrant. 501 00:37:40,433 --> 00:37:43,033 The killer isn't that detailed. 502 00:37:44,033 --> 00:37:46,433 He'll have left evidence elsewhere. 503 00:37:47,533 --> 00:37:49,273 Let go of me. 504 00:38:06,903 --> 00:38:10,573 Your job is to stop people from trespassing. 505 00:38:42,903 --> 00:38:46,372 Officer Hong, the cameras might have caught the killer. 506 00:38:46,373 --> 00:38:47,873 Can you get the footage? 507 00:38:48,103 --> 00:38:50,203 Okay. I'll come right over. 508 00:38:50,343 --> 00:38:54,203 I'll see if there are any other security cameras. 509 00:39:17,773 --> 00:39:19,002 They're gone. 510 00:39:19,003 --> 00:39:20,173 Did someone take them? 511 00:39:20,403 --> 00:39:23,473 Some detectives came and took them. 512 00:39:24,973 --> 00:39:26,903 Detective Ko was on it. 513 00:39:27,373 --> 00:39:28,873 Did he have a beard? 514 00:39:38,433 --> 00:39:41,603 The bloody clothes are the only evidence left. 515 00:39:42,803 --> 00:39:45,533 He joined the team after he had changed. 516 00:39:45,873 --> 00:39:47,273 Where did he dispose of them? 517 00:39:47,503 --> 00:39:50,273 He wouldn't have thrown it away just anywhere. 518 00:39:50,803 --> 00:39:52,173 The trunk of his car? 519 00:39:54,503 --> 00:39:56,403 It's a safe place. 520 00:39:56,803 --> 00:39:58,003 Very private. 521 00:40:00,433 --> 00:40:02,843 Did you see the footage? 522 00:40:03,503 --> 00:40:06,873 No, but I did see who took it. 523 00:40:07,273 --> 00:40:08,373 Was it Detective Ko? 524 00:40:14,003 --> 00:40:15,602 We'll need a warrant... 525 00:40:15,603 --> 00:40:17,272 to get into the trunk. 526 00:40:17,273 --> 00:40:19,132 He parked illegally, 527 00:40:19,133 --> 00:40:20,672 so I had it towed. 528 00:40:20,673 --> 00:40:23,233 Can we open it at the impound lot? 529 00:40:23,933 --> 00:40:25,433 That's also illegal... 530 00:40:26,003 --> 00:40:27,203 without a warrant. 531 00:40:35,533 --> 00:40:36,973 This is insane. 532 00:40:41,003 --> 00:40:43,203 (Shinim Impound Lot) 533 00:41:12,843 --> 00:41:14,873 He opened it as you said he would. 534 00:41:16,103 --> 00:41:20,533 (Shinim Impound Lot) 535 00:41:26,343 --> 00:41:27,572 The evidence is ours. 536 00:41:27,573 --> 00:41:29,402 You're under arrest for the murder of Jang Do Jang. 537 00:41:29,403 --> 00:41:30,703 Get off me! 538 00:41:31,673 --> 00:41:33,733 Don't move! Freeze! 539 00:41:50,873 --> 00:41:53,402 Murder suspect Lieutenant Ko Jae Heon fled the scene. 540 00:41:53,403 --> 00:41:54,733 Put him on the wanted list. 541 00:42:05,033 --> 00:42:07,073 We have evidence that Detective Ko did it. 542 00:42:08,403 --> 00:42:09,403 Well done. 543 00:42:13,103 --> 00:42:15,703 Inspector Woo took it to the National Forensic Service. 544 00:42:16,033 --> 00:42:18,773 You'll be released when the results are out. 545 00:42:19,903 --> 00:42:20,903 But... 546 00:42:24,343 --> 00:42:25,873 Detective Ko got away. 547 00:42:28,233 --> 00:42:30,403 Keep a leash on Seol Ok, so she doesn't go after him. 548 00:42:31,033 --> 00:42:32,573 No one knows what he'll do. 549 00:42:32,903 --> 00:42:34,673 Okay, I'll remember that. 550 00:42:38,873 --> 00:42:42,303 What did he say when you told him he'll be out soon? 551 00:42:43,103 --> 00:42:44,672 Did he thank me? 552 00:42:44,673 --> 00:42:49,133 Well... He told me to keep you on a tight leash. 553 00:42:50,903 --> 00:42:53,033 I'm the one who cleared his name. 554 00:42:54,433 --> 00:42:56,933 Give me a call when he's released. 555 00:42:57,903 --> 00:42:58,903 Bye. 556 00:43:02,703 --> 00:43:05,033 I saved his life. 557 00:43:06,503 --> 00:43:09,103 He was getting cabin fever in that cell. 558 00:43:15,273 --> 00:43:18,032 There's evidence that Detective Ko did it. 559 00:43:18,033 --> 00:43:19,873 Why won't they release Detective Ha? 560 00:43:20,843 --> 00:43:22,572 I don't know. 561 00:43:22,573 --> 00:43:24,872 The blood in the public toilet and phone booth... 562 00:43:24,873 --> 00:43:27,003 belonged to Jang Do Jang. 563 00:43:27,533 --> 00:43:28,633 So... 564 00:43:29,403 --> 00:43:31,503 why are the superintendent and chief... 565 00:43:32,233 --> 00:43:34,703 asking to see you one after the other? 566 00:43:38,233 --> 00:43:39,433 Is it a cover-up? 567 00:43:40,633 --> 00:43:42,572 I did my job thoroughly... 568 00:43:42,573 --> 00:43:45,833 and said I would report my findings by the book. 569 00:43:50,133 --> 00:43:51,672 Corporal Park, you're suspected of... 570 00:43:51,673 --> 00:43:53,573 corruption related to equipment supplies. 571 00:43:53,673 --> 00:43:55,703 You need to come with us. 572 00:43:59,203 --> 00:44:01,473 What do you mean? I did... 573 00:44:02,633 --> 00:44:04,603 what with equipment supplies? 574 00:44:07,803 --> 00:44:08,873 Yes, Captain. 575 00:44:10,473 --> 00:44:12,193 A corruption related to equipment supplies? 576 00:44:12,803 --> 00:44:13,803 Yes. 577 00:44:14,833 --> 00:44:16,733 Things are looking very strange. 578 00:44:18,003 --> 00:44:20,432 Are you at the National Forensic Service? 579 00:44:20,433 --> 00:44:21,933 Yes, I'm just outside. 580 00:44:23,973 --> 00:44:25,533 (Recent call) 581 00:44:26,403 --> 00:44:28,333 I'll call you back. Bye. 582 00:44:32,133 --> 00:44:33,203 Inspector Woo. 583 00:44:34,033 --> 00:44:35,033 Detective Ko? 584 00:44:39,373 --> 00:44:41,372 Can Wan Seung leave when the results arrive? 585 00:44:41,373 --> 00:44:42,373 Yes. 586 00:44:49,833 --> 00:44:51,902 - Inspector Woo. - Hello. 587 00:44:51,903 --> 00:44:54,733 Did you leave the clothes at the NFS? 588 00:44:55,403 --> 00:44:56,403 What? 589 00:44:57,603 --> 00:44:59,233 Detective Ko's bloody clothes. 590 00:44:59,403 --> 00:45:01,033 We procured them from the tow yard. 591 00:45:02,973 --> 00:45:04,733 We talked on the phone. 592 00:45:06,073 --> 00:45:08,473 I don't know what you're talking about. 593 00:45:09,273 --> 00:45:10,603 What's going on? 594 00:45:11,873 --> 00:45:14,273 I have work to do inside. 595 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Hey. 596 00:45:24,803 --> 00:45:26,303 What's he up to? 597 00:45:59,003 --> 00:46:02,233 You scumbag. I told you. 598 00:46:04,973 --> 00:46:06,003 I'm sorry. 599 00:46:19,833 --> 00:46:22,233 Hello? Mr. Kim. 600 00:46:23,273 --> 00:46:24,433 I dealt with it. 601 00:46:50,533 --> 00:46:51,533 Come along. 602 00:46:56,303 --> 00:46:57,803 - Save me. - Move. 603 00:47:11,233 --> 00:47:14,533 Inspector Woo got rid of the clothes. 604 00:47:15,433 --> 00:47:17,703 It was the only way to get you out. 605 00:47:24,873 --> 00:47:25,973 Why are you here? 606 00:47:27,873 --> 00:47:31,073 Do whatever Ha And Jung Law Firm wants. 607 00:47:33,603 --> 00:47:35,703 Do you work for them too? 608 00:47:36,173 --> 00:47:38,403 Is that why you destroyed the evidence? 609 00:47:39,303 --> 00:47:41,179 I don't work for them, 610 00:47:41,203 --> 00:47:42,932 and I didn't destroy evidence. 611 00:47:42,933 --> 00:47:44,333 How can I trust you? 612 00:47:48,303 --> 00:47:52,033 Detective Ha, you must believe what I'm about to say. 613 00:47:53,873 --> 00:47:57,233 You need Ha And Jung's help to save Seol Ok. 614 00:47:58,633 --> 00:47:59,673 Seol Ok? 615 00:48:01,003 --> 00:48:02,133 What about her? 616 00:48:11,233 --> 00:48:13,833 Detective Ko abducted her. 617 00:48:16,773 --> 00:48:19,473 Bring me the clothes you took. 618 00:48:20,573 --> 00:48:21,933 Come alone. 619 00:48:22,733 --> 00:48:24,673 You know what'll happen to Seol Ok if you don't. 620 00:48:25,633 --> 00:48:27,103 The time and location... 621 00:48:29,173 --> 00:48:31,003 He sounds anxious. 622 00:48:31,503 --> 00:48:34,303 He's very likely to do something drastic. 623 00:48:35,333 --> 00:48:38,603 One wrong move could put Seol Ok in danger. 624 00:48:40,103 --> 00:48:43,003 Detective Ko works for Ha And Jung. 625 00:48:44,273 --> 00:48:45,579 How do you know that? 626 00:48:45,603 --> 00:48:47,633 That's not important. 627 00:48:53,803 --> 00:48:54,933 Detective Ha! 628 00:48:55,133 --> 00:48:56,133 Inspector Woo. 629 00:48:56,134 --> 00:48:58,233 Hey, it's Wan Seung. 630 00:49:00,203 --> 00:49:03,003 I'll be there. I have the clothes. 631 00:49:03,503 --> 00:49:05,303 What are you and Inspector Woo up to? 632 00:49:05,933 --> 00:49:08,533 Your business is with me and Seol Ok. 633 00:49:10,133 --> 00:49:11,173 Is that so? 634 00:49:12,833 --> 00:49:13,833 Come alone. 635 00:49:13,834 --> 00:49:15,203 I'm a fugitive myself. 636 00:49:15,473 --> 00:49:17,073 Would I bring a team? 637 00:49:18,103 --> 00:49:19,802 In return, Seol Ok... 638 00:49:19,803 --> 00:49:21,073 Be here by 6pm. 639 00:49:21,473 --> 00:49:23,003 She'll be safe until then. 640 00:49:28,633 --> 00:49:29,803 That scumbag. 641 00:49:31,373 --> 00:49:32,573 I'll save her. 642 00:49:33,673 --> 00:49:35,603 What can you do from here? 643 00:49:42,103 --> 00:49:43,773 Are you all right? 644 00:49:46,033 --> 00:49:47,933 Detective Ha. Help him. 645 00:49:48,633 --> 00:49:50,273 Detective Ha. 646 00:49:51,903 --> 00:49:54,233 Detective Ha. Stay with me. 647 00:49:56,933 --> 00:49:58,603 (Blood for testing) 648 00:49:59,503 --> 00:50:01,403 Don't use it too much. It's expensive. 649 00:50:03,173 --> 00:50:04,602 Don't people think you're weird... 650 00:50:04,603 --> 00:50:06,273 if you carry this around? 651 00:50:06,503 --> 00:50:08,073 No, you're weirder. 652 00:50:12,733 --> 00:50:14,103 It looks so real. 653 00:50:14,533 --> 00:50:16,533 That's more than enough. 654 00:50:17,303 --> 00:50:19,673 Detective Ha. Detective Ha. 655 00:50:20,373 --> 00:50:22,773 Are you okay? Detective Ha! 656 00:50:23,773 --> 00:50:24,833 Detective Ha. 657 00:50:28,103 --> 00:50:29,972 - Stop screaming. - Save me! 658 00:50:29,973 --> 00:50:31,333 Stop it already. 659 00:50:32,403 --> 00:50:34,103 No one's looking. 660 00:50:36,533 --> 00:50:37,533 Really? 661 00:50:38,273 --> 00:50:40,132 This is hard work. 662 00:50:40,133 --> 00:50:41,303 My throat's sore. 663 00:50:41,433 --> 00:50:44,033 Did you have to use so much blood? 664 00:50:47,333 --> 00:50:49,232 Detective Ha! Be strong! 665 00:50:49,233 --> 00:50:51,172 He's losing blood! 666 00:50:51,173 --> 00:50:53,402 I feel dizzy. Save me! 667 00:50:53,403 --> 00:50:55,133 I feel so dizzy. 668 00:51:37,403 --> 00:51:38,503 I'm off. 669 00:52:31,733 --> 00:52:32,773 I see. 670 00:52:34,603 --> 00:52:35,933 - Shall we? - Sure. 671 00:52:37,373 --> 00:52:38,433 Dad. 672 00:52:45,133 --> 00:52:47,533 Detective Ha, get out. 673 00:53:08,473 --> 00:53:09,503 Dad. 674 00:53:11,133 --> 00:53:12,303 Let me through. 675 00:53:13,673 --> 00:53:15,033 This is your last chance. 676 00:53:16,833 --> 00:53:20,673 If you go with the police, you'll become a murderer. 677 00:53:21,933 --> 00:53:23,103 If you come home, 678 00:53:24,073 --> 00:53:26,273 everything will go back to normal. 679 00:53:30,773 --> 00:53:31,773 There's nothing... 680 00:53:32,633 --> 00:53:34,273 I can do for you now. 681 00:53:36,703 --> 00:53:37,733 Dad. 682 00:53:42,533 --> 00:53:44,233 I'll do everything you want. 683 00:53:45,403 --> 00:53:47,233 I'll live the life you want me to. 684 00:53:49,373 --> 00:53:50,373 Please... 685 00:53:51,533 --> 00:53:52,873 let me through. 686 00:54:05,733 --> 00:54:06,803 Hello? 687 00:54:18,633 --> 00:54:21,033 Put your guns down. 688 00:54:22,503 --> 00:54:23,633 Let's go. 689 00:55:13,033 --> 00:55:16,033 Hyun Soo. Hyun Soo. Hyun Soo. 690 00:55:16,333 --> 00:55:18,673 Wake up. No, Hyun Soo. 691 00:55:20,903 --> 00:55:21,933 Hyun Soo. 692 00:56:43,173 --> 00:56:44,802 If you go in now, it will put her at risk. 693 00:56:44,803 --> 00:56:46,172 It's worse to leave her alone. 694 00:56:46,173 --> 00:56:47,402 Detective Ha's lost it. 695 00:56:47,403 --> 00:56:48,903 No one knows what he'll do. 696 00:56:49,803 --> 00:56:50,803 Captain! 697 00:57:13,603 --> 00:57:14,833 Are you not coming? 698 00:57:15,533 --> 00:57:17,303 Are you kidding me? 699 00:57:17,673 --> 00:57:19,133 Do you think I'm joking? 700 00:57:27,433 --> 00:57:29,173 What are you trying to do? 701 00:57:29,773 --> 00:57:31,173 I'm almost there. Wait a bit more. 702 00:57:32,033 --> 00:57:35,233 Darn you. I told you to come by yourself. 703 00:57:35,733 --> 00:57:37,533 Did you think I'll fall for this again? 704 00:57:37,673 --> 00:57:39,833 I am by myself. No one knows. 705 00:57:40,133 --> 00:57:43,473 Hey, Seol Ok's blood is in your hands. 706 00:58:26,673 --> 00:58:28,033 No! 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.