Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,159
(Episode 14)
2
00:00:11,328 --> 00:00:15,899
You can just check them,
not everywhere else.
3
00:00:15,999 --> 00:00:17,734
I didn't invite you, Detective Ha.
4
00:00:17,901 --> 00:00:19,668
I just needed Officer Hong here.
5
00:00:19,669 --> 00:00:21,804
He doesn't know anything.
I can't send him alone.
6
00:00:21,805 --> 00:00:22,805
I'll hold that for you.
7
00:00:22,806 --> 00:00:24,541
I'm okay. It's fine.
8
00:00:24,908 --> 00:00:27,611
I knew you were a good man, Officer Hong.
9
00:00:28,145 --> 00:00:30,846
He's not Officer Hong anymore.
He's Lieutenant Hong.
10
00:00:30,847 --> 00:00:33,583
In my heart, he'll always be Officer Hong.
11
00:00:33,850 --> 00:00:35,252
Thank you, Ms. Yoo.
12
00:00:36,153 --> 00:00:37,921
Ms. Yoo, Officer Hong.
13
00:00:38,422 --> 00:00:39,656
What a laugh.
14
00:00:40,557 --> 00:00:43,126
Wait, how did you get a
hold of the evidence?
15
00:00:43,827 --> 00:00:46,262
You are unbelievable, lady.
16
00:00:46,263 --> 00:00:47,696
This isn't the evidence.
17
00:00:47,697 --> 00:00:50,133
Ms. Yoo just bought the same thing.
18
00:00:50,367 --> 00:00:52,402
You're always so loud.
19
00:00:52,903 --> 00:00:55,605
Can't you tell? It's new.
20
00:00:56,773 --> 00:00:58,975
Go and get the culprit. I'm a busy man.
21
00:01:01,011 --> 00:01:04,848
There is nothing else he
should be doing as the police.
22
00:01:05,048 --> 00:01:06,682
What are these?
23
00:01:06,683 --> 00:01:09,653
I wanted to give you an easy explanation.
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,021
You have to get the culprit...
25
00:01:12,022 --> 00:01:13,490
instead of explaining this to us.
26
00:01:13,757 --> 00:01:16,159
We need their confession
to be 100 percent right.
27
00:01:16,626 --> 00:01:20,197
We cannot miss any little details.
28
00:01:20,931 --> 00:01:23,533
Goodness, she's onto that
100 percent thing again.
29
00:01:26,837 --> 00:01:29,639
Did the manager embezzle some money?
30
00:01:30,474 --> 00:01:31,675
Yes.
31
00:01:32,209 --> 00:01:35,412
The district office said that.
32
00:01:41,184 --> 00:01:44,787
She's covering up her neck with her hand.
33
00:01:44,788 --> 00:01:46,523
That means she's extremely nervous.
34
00:01:47,224 --> 00:01:48,225
False alarm.
35
00:01:48,658 --> 00:01:51,437
Then Ms. Kim, are you the one...
36
00:01:51,461 --> 00:01:53,196
who reported this to the district office?
37
00:01:55,132 --> 00:01:56,433
My goodness.
38
00:01:57,467 --> 00:01:59,536
Why would I?
39
00:02:00,170 --> 00:02:01,238
Granny.
40
00:02:12,382 --> 00:02:14,351
But I did not mix...
41
00:02:16,486 --> 00:02:18,054
the pesticide in the drink.
42
00:02:27,264 --> 00:02:28,331
(Ko Mal Sook)
43
00:02:32,435 --> 00:02:34,237
When the manager collapsed,
44
00:02:35,138 --> 00:02:36,973
you drank her red ginseng tea, right?
45
00:02:38,275 --> 00:02:39,709
I didn't.
46
00:02:40,510 --> 00:02:41,945
She just nodded.
47
00:02:42,512 --> 00:02:44,848
Her words and her actions do not match.
48
00:02:45,148 --> 00:02:46,149
False alarm.
49
00:02:48,852 --> 00:02:49,952
(Ko Mal Sook)
50
00:02:49,953 --> 00:02:53,823
After you fought with the
manager, you couldn't...
51
00:02:54,057 --> 00:02:56,026
drink the tea as much as you want, right?
52
00:02:56,927 --> 00:02:59,996
Is that why you switched the labels?
53
00:03:03,333 --> 00:03:05,969
Red ginseng tea and plum
tea are the same colors.
54
00:03:06,102 --> 00:03:07,503
No one would've known.
55
00:03:07,504 --> 00:03:10,006
(Red ginseng)
56
00:03:10,407 --> 00:03:11,775
However,
57
00:03:12,742 --> 00:03:14,211
we found your fingerprint...
58
00:03:14,945 --> 00:03:16,880
on the bottle and the nametag.
59
00:03:17,280 --> 00:03:19,782
We found prints of each
bottle's respective owner.
60
00:03:19,783 --> 00:03:22,552
We found one extra on the
bottle with red ginseng.
61
00:03:24,421 --> 00:03:25,488
Me?
62
00:03:25,689 --> 00:03:27,023
Is she the culprit then?
63
00:03:28,825 --> 00:03:30,227
Not 100 percent, right?
64
00:03:31,127 --> 00:03:33,230
You're so quick-witted.
65
00:03:34,965 --> 00:03:36,032
I knew it.
66
00:03:41,204 --> 00:03:42,739
(Jung Ji Won)
67
00:03:46,910 --> 00:03:49,412
I'm in the Seowon building parking lot.
68
00:03:50,180 --> 00:03:52,115
Why do I need to know that?
69
00:03:52,749 --> 00:03:55,285
Don't hang up. I'm not
telling you to come here.
70
00:03:56,386 --> 00:03:57,754
I'm just a little scared.
71
00:03:58,488 --> 00:03:59,522
What is it?
72
00:03:59,756 --> 00:04:01,358
I'm here to meet Mr. Jang.
73
00:04:02,659 --> 00:04:03,927
I need to check something.
74
00:04:05,462 --> 00:04:06,863
Is Jang Do Jang there?
75
00:04:07,831 --> 00:04:10,000
I guess so. He said he'd meet me here.
76
00:04:12,602 --> 00:04:14,237
You aren't meeting him alone, are you?
77
00:04:14,904 --> 00:04:16,406
I had no choice.
78
00:04:16,940 --> 00:04:18,240
He wants to see me alone.
79
00:04:18,241 --> 00:04:20,310
Hey! That's dangerous.
80
00:04:21,177 --> 00:04:22,846
He's completely cornered right now.
81
00:04:22,979 --> 00:04:24,539
You have no idea what he's going to do.
82
00:04:24,848 --> 00:04:26,249
I know that.
83
00:04:26,349 --> 00:04:28,985
That's why I'm calling a
detective just in case.
84
00:04:31,221 --> 00:04:32,555
Stay where you are.
85
00:04:35,358 --> 00:04:36,526
Don't come here.
86
00:04:37,227 --> 00:04:38,695
Mr. Jang might take off.
87
00:04:41,531 --> 00:04:42,766
I'll call you again.
88
00:04:44,534 --> 00:04:46,603
Is there something going
on with Detective Ha?
89
00:04:52,542 --> 00:04:54,344
Where is he running off to?
90
00:04:55,045 --> 00:04:56,613
Is there a case?
91
00:05:26,376 --> 00:05:27,977
Mr. Jang?
92
00:06:01,611 --> 00:06:02,912
Why isn't she picking up?
93
00:06:04,280 --> 00:06:06,049
Your call has been forwarded to...
94
00:06:06,750 --> 00:06:08,818
I really didn't drink it.
95
00:06:10,053 --> 00:06:11,554
I was going to, but...
96
00:06:14,858 --> 00:06:16,659
(Plum)
97
00:06:17,026 --> 00:06:18,461
(Red Ginseng)
98
00:06:32,342 --> 00:06:35,979
I was so worried that the
manager might drink plum tea.
99
00:06:43,286 --> 00:06:44,686
All I did was switch the tags...
100
00:06:44,687 --> 00:06:47,424
while she was in the bathroom.
101
00:06:53,062 --> 00:06:56,666
How long did it take you
to switch back the tags?
102
00:06:58,735 --> 00:07:00,904
I switched them back after lunch.
103
00:07:01,204 --> 00:07:02,305
About two hours.
104
00:07:02,505 --> 00:07:05,675
Why did the name tag on
the plum tea bottle....
105
00:07:05,909 --> 00:07:07,477
have pesticide on it?
106
00:07:10,914 --> 00:07:13,116
It wasn't me!
107
00:07:26,663 --> 00:07:27,831
I have...
108
00:07:28,364 --> 00:07:31,601
no hard feelings against the manager.
109
00:07:32,769 --> 00:07:35,772
I didn't pay the membership fee...
110
00:07:36,206 --> 00:07:37,507
I know.
111
00:07:39,943 --> 00:07:41,044
I...
112
00:07:41,311 --> 00:07:44,514
really didn't put anything
in the red ginseng tea.
113
00:07:44,681 --> 00:07:45,982
I know that too.
114
00:07:48,151 --> 00:07:50,086
Then...
115
00:07:50,753 --> 00:07:53,623
none of us is the culprit?
116
00:07:56,726 --> 00:07:58,027
The case began...
117
00:07:58,828 --> 00:08:00,195
when Ms. Lee...
118
00:08:00,196 --> 00:08:03,166
switched the plum tea and
red ginseng tea bottles.
119
00:08:07,303 --> 00:08:09,973
When everyone went out
to eat, the culprit...
120
00:08:11,474 --> 00:08:15,378
found my mother's pesticide bottle.
121
00:08:19,282 --> 00:08:21,283
(Plum)
122
00:08:21,284 --> 00:08:23,919
The culprit put on the gloves...
123
00:08:23,920 --> 00:08:25,955
my mother left in the garden.
124
00:08:27,857 --> 00:08:30,760
She put pesticide in the plum tea bottle.
125
00:08:38,468 --> 00:08:41,204
That's why there was pesticide on its tag.
126
00:08:42,205 --> 00:08:43,373
You put pesticide...
127
00:08:44,541 --> 00:08:47,043
in plum tea, not red ginseng tea.
128
00:08:49,445 --> 00:08:51,214
Why...
129
00:08:51,481 --> 00:08:53,850
would I do that?
130
00:08:54,450 --> 00:08:55,518
Your palms...
131
00:08:56,119 --> 00:08:58,421
sweat when you're nervous.
132
00:08:59,722 --> 00:09:00,857
You have hyperhidrosis.
133
00:09:04,794 --> 00:09:05,795
Well...
134
00:09:06,362 --> 00:09:08,565
What's wrong with that?
135
00:09:08,965 --> 00:09:11,700
I'm not sweating because I'm guilty.
136
00:09:11,701 --> 00:09:13,803
I normally sweat a lot.
137
00:09:14,203 --> 00:09:17,640
The gloves you used that day
were turned inside out.
138
00:09:24,347 --> 00:09:28,718
I hear you rarely raise your voice.
139
00:09:30,119 --> 00:09:33,222
You're always understanding
and considerate.
140
00:09:35,792 --> 00:09:36,926
That's why...
141
00:09:37,794 --> 00:09:39,128
I always get ignored.
142
00:09:40,830 --> 00:09:43,766
Committing a crime with a weak heart,
143
00:09:44,434 --> 00:09:47,537
you were nervous, so you sweated a lot.
144
00:10:01,751 --> 00:10:04,153
It was hard to take off the
gloves because of sweat.
145
00:10:04,787 --> 00:10:06,556
So you took them off inside out.
146
00:10:07,657 --> 00:10:10,026
Don't people usually take
gloves off like that?
147
00:10:10,460 --> 00:10:12,629
Yes. I do that too.
148
00:10:13,529 --> 00:10:14,797
But, ma'am,
149
00:10:16,165 --> 00:10:19,068
we can find out whose sweat it is.
150
00:10:20,603 --> 00:10:22,739
There's DNA testing.
151
00:11:03,413 --> 00:11:04,447
Why...
152
00:11:05,848 --> 00:11:07,050
did you do it?
153
00:11:18,261 --> 00:11:20,029
Goodness.
154
00:11:21,297 --> 00:11:22,965
Thank you.
155
00:11:25,468 --> 00:11:26,669
Bye.
156
00:11:28,404 --> 00:11:30,206
Are you her servant?
157
00:11:30,606 --> 00:11:33,176
Have you no shame because
she gave you money?
158
00:11:33,743 --> 00:11:34,910
Well...
159
00:11:34,911 --> 00:11:37,880
It looks like you'd be
happy to wipe her bottoms.
160
00:11:54,330 --> 00:11:55,465
I was just...
161
00:11:56,966 --> 00:11:59,335
so grateful for Ms. Kim.
162
00:12:01,003 --> 00:12:03,506
How could you say such a thing?
163
00:12:04,941 --> 00:12:06,275
You said I was dirty...
164
00:12:06,776 --> 00:12:08,443
and you said I was a servant.
165
00:12:08,444 --> 00:12:11,047
Goodness. That was...
166
00:12:12,248 --> 00:12:15,551
I said that out of spite because we fought.
167
00:12:15,685 --> 00:12:18,988
How could you do that just
because of what I said?
168
00:12:19,388 --> 00:12:22,024
My goodness.
169
00:12:22,859 --> 00:12:23,960
I just...
170
00:12:24,927 --> 00:12:27,897
wanted to scare her a little bit.
171
00:12:30,533 --> 00:12:32,869
I didn't know the manager would drink it.
172
00:12:34,470 --> 00:12:37,740
I didn't think she'd be hospitalized.
173
00:12:40,843 --> 00:12:41,911
Gosh.
174
00:12:58,661 --> 00:13:00,129
Please tell Ms. Park...
175
00:13:00,963 --> 00:13:02,698
that I'm sorry.
176
00:13:06,669 --> 00:13:07,770
Why did you...
177
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
try to frame my mother?
178
00:13:12,175 --> 00:13:15,311
Did my mother do something to upset you?
179
00:13:22,385 --> 00:13:24,020
- Goodness.
- I bought these.
180
00:13:24,387 --> 00:13:25,388
Look.
181
00:13:28,457 --> 00:13:29,859
What are these?
182
00:13:30,026 --> 00:13:31,627
I didn't want you ladies to fight.
183
00:13:32,829 --> 00:13:34,831
- Nametags.
- These are adorable.
184
00:13:35,932 --> 00:13:37,033
You take this...
185
00:13:38,434 --> 00:13:39,868
and put it here.
186
00:13:39,869 --> 00:13:41,203
Okay. Yellow for me.
187
00:13:41,204 --> 00:13:43,172
Do you want the yellow one?
188
00:13:43,639 --> 00:13:44,799
There are a lot of them here.
189
00:13:45,174 --> 00:13:46,509
I envied her.
190
00:14:11,834 --> 00:14:13,069
I'm sorry.
191
00:14:14,804 --> 00:14:17,540
I'm sorry. I'm so sorry.
192
00:14:20,209 --> 00:14:21,878
It's your first time and you're old,
193
00:14:22,111 --> 00:14:23,779
so it'll all be taken into consideration.
194
00:14:24,280 --> 00:14:25,947
It won't be an attempted murder.
195
00:14:25,948 --> 00:14:27,483
You'll be charged for injuring her.
196
00:14:28,551 --> 00:14:29,652
I'm sorry.
197
00:14:43,532 --> 00:14:45,635
I'm glad my mother...
198
00:14:45,868 --> 00:14:47,370
is not the culprit,
199
00:14:49,705 --> 00:14:51,474
but I still feel weird.
200
00:15:17,600 --> 00:15:18,601
Are you okay?
201
00:15:19,535 --> 00:15:21,103
Jang Do Jang did this, right?
202
00:15:21,771 --> 00:15:23,105
What's with that face?
203
00:15:24,340 --> 00:15:25,875
You're shaking my heart around.
204
00:15:26,842 --> 00:15:28,611
It's not like you'll marry me.
205
00:15:29,512 --> 00:15:30,613
Is everything else okay?
206
00:15:31,681 --> 00:15:33,549
I have to leave the cast on for a while.
207
00:15:34,183 --> 00:15:36,085
I don't think he tried to kill me.
208
00:15:37,053 --> 00:15:38,387
Why did he do that?
209
00:15:39,422 --> 00:15:41,524
- A warning.
- For what?
210
00:15:43,225 --> 00:15:44,726
I can't tell you anymore.
211
00:15:44,727 --> 00:15:45,728
Why not?
212
00:15:47,096 --> 00:15:49,397
You're looking at the reason.
213
00:15:49,398 --> 00:15:50,398
Ji Won.
214
00:15:50,399 --> 00:15:52,168
Can you take me to my office?
215
00:15:53,035 --> 00:15:54,470
As you can see, I can't use my arm.
216
00:15:54,837 --> 00:15:56,277
I have something to give to you too.
217
00:16:24,200 --> 00:16:25,334
Sit over here.
218
00:16:41,217 --> 00:16:44,053
About that old case.
219
00:16:44,253 --> 00:16:47,056
I'm really over...
220
00:16:49,658 --> 00:16:50,659
Find out the truth.
221
00:16:51,127 --> 00:16:52,261
Make sure you do.
222
00:16:54,530 --> 00:16:55,531
Pardon?
223
00:16:56,198 --> 00:16:59,268
I could see how it is to
be wrongfully accused.
224
00:17:00,703 --> 00:17:02,938
I doubt I would've been in
peace even if I died...
225
00:17:03,739 --> 00:17:04,819
because of the frustration.
226
00:17:07,109 --> 00:17:09,912
If someone killed Yeong Soon,
227
00:17:11,814 --> 00:17:13,249
catch the murderer.
228
00:17:15,184 --> 00:17:17,353
If your dad died with a wrong accusation,
229
00:17:18,020 --> 00:17:19,021
free him...
230
00:17:20,723 --> 00:17:22,158
from the accusation.
231
00:17:23,826 --> 00:17:25,127
Mother.
232
00:17:27,696 --> 00:17:30,533
At the funeral, I promised Yeong Soon...
233
00:17:33,769 --> 00:17:35,404
that I'll take care of you...
234
00:17:36,772 --> 00:17:39,175
and to not worry about you.
235
00:17:41,010 --> 00:17:42,978
I'm not sure if I should
give you the permission.
236
00:17:45,681 --> 00:17:46,816
Mother.
237
00:17:57,359 --> 00:17:58,828
What's that about?
238
00:17:59,428 --> 00:18:01,664
Wasn't she about to kick her out?
239
00:18:03,933 --> 00:18:06,469
Where are you going? It's already late.
240
00:18:06,969 --> 00:18:08,204
I'm meeting with a friend.
241
00:18:08,637 --> 00:18:10,339
The sun is still up. It's not late.
242
00:18:17,813 --> 00:18:18,814
This is pretty.
243
00:18:29,325 --> 00:18:30,502
Are you moving your office?
244
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
No, I'm vacating it.
245
00:18:34,497 --> 00:18:35,831
You were so loyal to them.
246
00:18:36,232 --> 00:18:37,233
Did you get kicked out?
247
00:18:38,868 --> 00:18:41,470
My brother will soon become
the senior attorney.
248
00:18:41,904 --> 00:18:44,673
You know what he thinks about me.
249
00:18:46,342 --> 00:18:47,343
I'm sorry.
250
00:18:47,877 --> 00:18:50,880
If we got married, you
would've won over him.
251
00:18:51,714 --> 00:18:52,982
I'm glad you know.
252
00:19:06,128 --> 00:19:08,497
This is the last present I can give to you.
253
00:19:09,999 --> 00:19:11,734
Seo Hyun Soo's murderer...
254
00:19:12,468 --> 00:19:13,536
is in here.
255
00:19:18,707 --> 00:19:19,742
You'll be shocked.
256
00:19:20,509 --> 00:19:21,911
It's no one you expected.
257
00:19:24,146 --> 00:19:25,466
(Shinim-dong taxi driver suicide)
258
00:19:25,781 --> 00:19:27,715
Shinim-dong taxi driver murder.
259
00:19:27,716 --> 00:19:28,717
Shinim-dong?
260
00:19:29,351 --> 00:19:31,085
- Shinim-dong?
- Shinim-dong.
261
00:19:31,086 --> 00:19:34,156
It's a case from November 14, 2007.
262
00:19:44,633 --> 00:19:46,100
Seven years ago,
263
00:19:46,101 --> 00:19:48,537
I killed a woman who got in my taxi.
264
00:19:49,838 --> 00:19:51,172
I tied her body with heavy weight...
265
00:19:51,173 --> 00:19:53,075
and threw her into the ocean.
266
00:19:53,842 --> 00:19:55,945
Every day felt so horrible...
267
00:19:56,912 --> 00:19:58,814
because I thought I would be caught.
268
00:20:00,783 --> 00:20:03,419
I tried to hide it until the
statute limitation ends.
269
00:20:03,986 --> 00:20:06,222
But my wife found out.
270
00:20:07,256 --> 00:20:10,559
Her and I cannot live with this guilt.
271
00:20:11,126 --> 00:20:12,428
But I could not...
272
00:20:12,628 --> 00:20:15,731
let my child be criticized
as a murderer's daughter.
273
00:20:17,333 --> 00:20:19,201
I will pay for my sin with death.
274
00:20:19,401 --> 00:20:22,304
Please take care of my daughter.
275
00:20:27,676 --> 00:20:28,677
What is this?
276
00:20:29,511 --> 00:20:31,146
Are you saying Hyun Soo was murdered?
277
00:20:32,414 --> 00:20:35,017
Are you telling me to believe
this absurd case file?
278
00:20:36,352 --> 00:20:38,954
What? Did this guy kill Hyun Soo?
279
00:20:40,856 --> 00:20:42,157
I was surprised too.
280
00:20:43,826 --> 00:20:46,028
I can't believe it's Ms. Yoo's father.
281
00:20:56,038 --> 00:20:58,607
Your call cannot be connected.
282
00:21:03,145 --> 00:21:04,146
(Hyun Soo)
283
00:21:04,546 --> 00:21:07,249
Hyun Soo, where are you?
284
00:21:07,449 --> 00:21:10,051
She left her phone here.
285
00:21:10,052 --> 00:21:12,620
Where at? Where are you?
286
00:21:12,621 --> 00:21:13,722
I'm a taxi driver.
287
00:21:14,056 --> 00:21:15,624
A taxi?
288
00:21:21,897 --> 00:21:25,200
Yes, let's say Hyun Soo
is dead like your claim.
289
00:21:26,035 --> 00:21:27,603
But this isn't the right guy.
290
00:21:28,837 --> 00:21:30,906
If so, he wouldn't have called me.
291
00:21:32,508 --> 00:21:33,809
Where did you get this?
292
00:21:34,243 --> 00:21:35,811
What are you up to?
293
00:21:39,848 --> 00:21:41,483
It was all designed...
294
00:21:42,351 --> 00:21:43,552
from the beginning.
295
00:21:45,187 --> 00:21:47,556
Designed? What design?
296
00:21:50,359 --> 00:21:51,994
Take your hands off of that case.
297
00:21:52,494 --> 00:21:54,463
If you don't understand
it, just memorize it.
298
00:21:55,197 --> 00:21:56,865
That taxi driver...
299
00:21:57,399 --> 00:21:59,068
- killed Hyun Soo.
- Hyun Soo is...
300
00:22:01,603 --> 00:22:03,105
not dead.
301
00:22:09,945 --> 00:22:11,613
My parasol.
302
00:22:13,615 --> 00:22:16,051
Oh, no. What's with this?
303
00:22:17,920 --> 00:22:20,189
What is wrong with this?
304
00:22:20,289 --> 00:22:22,057
I barely took it out.
305
00:22:23,959 --> 00:22:24,959
Did you...
306
00:22:32,868 --> 00:22:36,472
Why did she ruin my parasol?
307
00:22:37,272 --> 00:22:39,775
I barely took it out. Goodness.
308
00:22:41,143 --> 00:22:42,711
I'm so depressed.
309
00:22:45,447 --> 00:22:47,416
I got this here.
310
00:22:47,750 --> 00:22:49,385
Can I get this repaired?
311
00:22:49,885 --> 00:22:51,920
Since it's a brand-name
product, it's free, right?
312
00:22:52,421 --> 00:22:53,422
Pardon?
313
00:22:57,626 --> 00:22:59,828
I don't think we can repair this.
314
00:22:59,928 --> 00:23:00,929
What?
315
00:23:01,930 --> 00:23:04,733
Why not? Isn't this your product?
316
00:23:06,235 --> 00:23:07,403
Or is this a fake one?
317
00:23:08,003 --> 00:23:09,371
No, that's not the case.
318
00:23:09,805 --> 00:23:11,940
It's not for sale. It was a free gift.
319
00:23:13,108 --> 00:23:14,343
A free gift?
320
00:23:16,011 --> 00:23:18,013
The parasol and that dress are a set.
321
00:23:41,236 --> 00:23:44,840
You're so graceful when
you season vegetables.
322
00:23:45,541 --> 00:23:46,675
Am I?
323
00:23:46,809 --> 00:23:47,843
Yes.
324
00:23:49,144 --> 00:23:50,379
Well...
325
00:23:51,246 --> 00:23:52,815
- Could you try it?
- Okay.
326
00:23:58,153 --> 00:24:00,489
It's good.
327
00:24:01,156 --> 00:24:03,558
I can cook big meals,
328
00:24:03,559 --> 00:24:05,426
but I'm bad at seasoning greens...
329
00:24:05,427 --> 00:24:07,162
because I have big hands.
330
00:24:08,597 --> 00:24:11,432
I guess you need small, delicate hands...
331
00:24:11,433 --> 00:24:13,001
to make it delicious.
332
00:24:20,008 --> 00:24:21,443
Stay there and relax.
333
00:24:21,844 --> 00:24:23,479
I'll get it.
334
00:24:28,083 --> 00:24:29,284
What are you seasoning?
335
00:24:29,451 --> 00:24:30,485
Spinach!
336
00:24:30,486 --> 00:24:31,853
Spinach.
337
00:24:31,854 --> 00:24:34,556
I was just dropping by.
338
00:24:36,024 --> 00:24:38,527
I have to go.
339
00:24:49,638 --> 00:24:52,074
What? What's wrong?
340
00:24:53,375 --> 00:24:54,409
Nothing.
341
00:24:55,043 --> 00:24:57,813
Mother is cleared of the false charge.
It's all good.
342
00:25:01,149 --> 00:25:02,951
Is it because of the broken parasol?
343
00:25:04,720 --> 00:25:06,320
You said it was a luxury brand.
344
00:25:06,321 --> 00:25:09,024
They'll fix it for you. Don't worry.
345
00:25:09,558 --> 00:25:10,659
Okay.
346
00:25:13,428 --> 00:25:15,230
Seol Ok, I'm home.
347
00:25:20,235 --> 00:25:21,436
Are you sick?
348
00:25:37,686 --> 00:25:38,954
It's not suicide.
349
00:25:40,556 --> 00:25:42,057
It's clearly homicide.
350
00:25:46,228 --> 00:25:47,763
Detective Ha.
351
00:25:48,864 --> 00:25:50,399
What's up?
352
00:25:55,404 --> 00:25:56,405
Sir.
353
00:25:58,040 --> 00:25:59,440
The Shinim-dong case...
354
00:25:59,441 --> 00:26:01,476
Are you at it again?
355
00:26:02,711 --> 00:26:05,614
Detective Ha. I looked
into everything I could...
356
00:26:05,914 --> 00:26:08,550
(Shinim-dong taxi driver suicide case)
357
00:26:30,405 --> 00:26:32,841
You seem down since yesterday.
358
00:26:33,809 --> 00:26:35,344
Is something bothering you?
359
00:26:37,946 --> 00:26:40,048
Ho Cheol. That...
360
00:26:42,751 --> 00:26:43,819
It's nothing.
361
00:26:46,421 --> 00:26:49,758
Is it because Ho Soon broke your parasol?
362
00:26:52,828 --> 00:26:53,961
I'm home.
363
00:26:53,962 --> 00:26:54,997
Hi.
364
00:27:01,937 --> 00:27:03,038
What's wrong with Seol Ok?
365
00:27:03,805 --> 00:27:05,974
It's because she couldn't
get the parasol fixed.
366
00:27:08,910 --> 00:27:10,245
That's upsetting.
367
00:27:10,879 --> 00:27:13,615
It would've looked nice
with the matching dress.
368
00:27:16,118 --> 00:27:17,119
What?
369
00:27:17,853 --> 00:27:18,954
Dress?
370
00:27:20,555 --> 00:27:21,757
Didn't you see it yet?
371
00:27:22,057 --> 00:27:23,358
It's probably in there.
372
00:27:47,416 --> 00:27:49,661
Excuse me. That dress.
373
00:27:49,685 --> 00:27:50,785
I'd like to buy that.
374
00:27:50,786 --> 00:27:51,953
Yes, sir.
375
00:27:52,054 --> 00:27:53,321
I don't need the parasol.
376
00:27:53,488 --> 00:27:54,656
Okay.
377
00:28:02,698 --> 00:28:04,066
Why is this here?
378
00:28:05,667 --> 00:28:07,335
I forgot to tell you.
379
00:28:08,336 --> 00:28:10,137
The delivery guy made a mistake.
380
00:28:10,138 --> 00:28:11,773
It came to my office.
381
00:28:15,077 --> 00:28:17,179
I felt bad about missing your birthday.
382
00:28:18,380 --> 00:28:20,248
So I wanted to buy you a dress like this.
383
00:28:21,416 --> 00:28:22,684
Thanks.
384
00:28:23,185 --> 00:28:25,353
Try it on. I want to see
how it looks on you.
385
00:28:33,962 --> 00:28:35,463
Seven years ago,
386
00:28:35,464 --> 00:28:37,933
I killed a woman who got in my taxi.
387
00:28:38,533 --> 00:28:41,603
I was only going to take her
money to pay off my debt,
388
00:28:41,937 --> 00:28:43,638
but I ended up killing her.
389
00:28:46,842 --> 00:28:48,543
There was no evidence of murder.
390
00:28:49,111 --> 00:28:50,746
There were no fingerprints either.
391
00:28:51,513 --> 00:28:53,153
Not only the National Forensic Service...
392
00:28:53,482 --> 00:28:55,649
but also three private appraisers...
393
00:28:55,650 --> 00:28:57,352
reviewed the handwriting on the will.
394
00:28:58,120 --> 00:29:00,055
They all said it was Yoo In Sang's.
395
00:29:01,256 --> 00:29:03,257
The case was closed because
the murdered woman...
396
00:29:03,258 --> 00:29:04,926
was unidentified.
397
00:29:05,360 --> 00:29:07,963
It was clear that it wasn't homicide.
398
00:29:08,530 --> 00:29:10,265
99.9 percent.
399
00:29:11,066 --> 00:29:12,066
If it's not 100 percent...
400
00:29:12,067 --> 00:29:15,012
Why are people so hung up on 100 percent?
401
00:29:15,036 --> 00:29:16,071
Hey.
402
00:29:16,538 --> 00:29:19,273
The daughter came to me every
day saying it wasn't...
403
00:29:19,274 --> 00:29:21,710
suicide and that it wasn't 100 percent.
404
00:29:23,345 --> 00:29:24,713
I lost my hair because of stress.
405
00:29:25,447 --> 00:29:26,615
Detective Ha.
406
00:29:28,216 --> 00:29:29,384
That case was...
407
00:29:30,519 --> 00:29:32,020
100 percent suicide.
408
00:29:46,968 --> 00:29:48,103
Why are you here?
409
00:29:50,972 --> 00:29:52,741
I'm here to check on you.
410
00:29:55,043 --> 00:29:57,445
I come home every day like I promised.
411
00:30:00,348 --> 00:30:01,850
How about moving in to my house?
412
00:30:03,185 --> 00:30:05,353
This place looks cramped.
413
00:30:06,087 --> 00:30:07,656
Say what you want and leave.
414
00:30:13,361 --> 00:30:16,431
At 5pm on May 20th. Grand
Hall, Private Hotel.
415
00:30:16,698 --> 00:30:18,618
It's an invitation to True
Law Research Society.
416
00:30:19,501 --> 00:30:21,236
I'm not a lawyer.
417
00:30:21,603 --> 00:30:23,772
Nor a prosecutor or a judge.
Why should I go?
418
00:30:24,639 --> 00:30:26,679
If you are going to take
over Ha And Jung Law Firm,
419
00:30:26,975 --> 00:30:28,743
you'll have to know these people.
420
00:30:29,244 --> 00:30:30,712
You should get to know them.
421
00:30:32,347 --> 00:30:33,915
I'm not interested in Ha And Jung.
422
00:30:34,649 --> 00:30:37,285
Without Ha And Jung, you would've...
423
00:30:37,619 --> 00:30:38,753
Would've what?
424
00:30:41,022 --> 00:30:42,057
What is it?
425
00:30:42,757 --> 00:30:44,226
Is someone after me?
426
00:30:48,597 --> 00:30:49,898
Let's go.
427
00:30:50,031 --> 00:30:51,066
Yes, sir.
428
00:30:52,701 --> 00:30:53,935
Don't wait for me.
429
00:31:04,779 --> 00:31:06,114
(Invitation)
430
00:31:06,948 --> 00:31:08,468
(Shinim-dong taxi driver suicide case)
431
00:31:33,241 --> 00:31:36,211
Invitation to True Law Research Society.
432
00:31:41,149 --> 00:31:43,785
Ho Cheol said this was very important.
433
00:31:44,753 --> 00:31:46,433
I didn't know it was a couples' gathering.
434
00:31:47,188 --> 00:31:48,556
Why didn't he tell me about this?
435
00:31:50,525 --> 00:31:51,526
Wait.
436
00:31:52,627 --> 00:31:54,262
Did he ask me already?
437
00:31:54,763 --> 00:31:55,830
Hey.
438
00:31:56,665 --> 00:31:58,767
- Did you finish cleaning?
- Yes.
439
00:31:59,000 --> 00:32:00,068
What?
440
00:32:01,303 --> 00:32:03,638
It's a couples' gathering.
441
00:32:07,442 --> 00:32:09,244
(Date: May 20th, 2017)
442
00:32:09,544 --> 00:32:10,679
Wait a minute.
443
00:32:12,213 --> 00:32:13,214
It's today.
444
00:32:13,715 --> 00:32:14,816
Is it?
445
00:32:16,484 --> 00:32:18,753
Goodness. What were you thinking?
446
00:32:19,120 --> 00:32:21,455
What are you doing? You should get ready.
447
00:32:21,456 --> 00:32:24,326
It's at 5pm. I don't have much time.
448
00:32:25,126 --> 00:32:26,660
- Mother. This?
- Look at this.
449
00:32:26,661 --> 00:32:28,495
No, wear this one.
450
00:32:28,496 --> 00:32:30,831
Goodness. That's why he bought...
451
00:32:30,832 --> 00:32:32,433
the dress and the parasol.
452
00:32:32,434 --> 00:32:34,745
He didn't want you to look shabby.
453
00:32:34,769 --> 00:32:36,604
Ho Cheol is so considerate.
454
00:32:37,739 --> 00:32:39,674
Take this.
455
00:32:40,909 --> 00:32:42,510
It's a very important occasion.
456
00:32:42,844 --> 00:32:44,746
Don't make her look too dolled up.
457
00:32:45,180 --> 00:32:48,516
Make her look wealthy,
intelligent, and pretty.
458
00:32:48,950 --> 00:32:49,951
Okay.
459
00:32:53,021 --> 00:32:54,622
You look like a different person.
460
00:32:57,459 --> 00:32:58,960
I'll be back, Mother.
461
00:32:59,828 --> 00:33:00,829
All right.
462
00:33:04,799 --> 00:33:06,534
The one who killed Seo Hyun Soo...
463
00:33:06,968 --> 00:33:09,037
was Yoo Seol Ok's father.
464
00:33:14,309 --> 00:33:15,310
Lady?
465
00:33:26,554 --> 00:33:27,856
Lady, where are you going?
466
00:33:28,757 --> 00:33:30,959
There is an important couples' gathering.
467
00:33:31,626 --> 00:33:34,062
It must be very important.
468
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
How do I look to a noble guy like you?
469
00:33:37,532 --> 00:33:38,533
Do I look pretty?
470
00:33:39,534 --> 00:33:41,069
It looks like you spent quite a lot.
471
00:33:42,237 --> 00:33:43,405
Taxi.
472
00:33:43,671 --> 00:33:46,708
Hop in. I'll drop you off.
Don't grab a taxi.
473
00:33:47,342 --> 00:33:48,902
I have something to say to you. Get in.
474
00:33:55,984 --> 00:33:57,919
What do you have to say to me?
475
00:33:59,788 --> 00:34:03,258
Do you have to know the truth
behind Shinim-dong case?
476
00:34:06,061 --> 00:34:08,363
You can't find the
investigation file, can you?
477
00:34:08,596 --> 00:34:10,398
I thought you were an
experienced detective.
478
00:34:10,665 --> 00:34:12,534
Your dad may not have been killed.
479
00:34:12,700 --> 00:34:14,536
He has been killed. I'm sure.
480
00:34:14,903 --> 00:34:16,271
Even if that's the case,
481
00:34:16,905 --> 00:34:18,273
it's been too long...
482
00:34:18,540 --> 00:34:19,741
to find the truth.
483
00:34:22,544 --> 00:34:25,280
You're looking for someone
from 17 years ago.
484
00:34:27,715 --> 00:34:28,783
How did you know?
485
00:34:29,417 --> 00:34:31,119
I saw a lot of pictures in your phone...
486
00:34:31,486 --> 00:34:33,787
of a poster of a play from 17 years ago...
487
00:34:33,788 --> 00:34:35,956
and pictures you took with
the cast of the play.
488
00:34:35,957 --> 00:34:37,892
I figured something is behind that.
489
00:34:38,927 --> 00:34:40,428
I was right.
490
00:34:42,230 --> 00:34:43,832
Why did you go through my phone?
491
00:34:44,199 --> 00:34:47,502
I was curious about you. I
wanted to know who you are.
492
00:34:49,404 --> 00:34:50,705
I think I know a little.
493
00:34:52,273 --> 00:34:55,210
Hey, you were a good singer.
494
00:34:56,744 --> 00:34:57,745
I'm okay.
495
00:34:59,347 --> 00:35:01,282
I wanted to be a musical actor.
496
00:35:02,650 --> 00:35:04,552
She looked pretty.
497
00:35:05,553 --> 00:35:08,623
"Waiting Room" was the
play she was in, right?
498
00:35:08,723 --> 00:35:10,058
The play from 17 years ago.
499
00:35:13,928 --> 00:35:16,764
You'll look into that case
even if I stop you, right?
500
00:35:17,532 --> 00:35:18,533
Of course.
501
00:35:18,766 --> 00:35:21,436
It's too dangerous. I'll find the culprit.
502
00:35:22,403 --> 00:35:24,238
Why? It's too dangerous.
503
00:35:24,239 --> 00:35:25,873
What does this have to do with you?
504
00:35:25,874 --> 00:35:28,610
I would feel better that way.
I don't want you to...
505
00:35:28,910 --> 00:35:30,545
go around and make me worried.
506
00:35:30,678 --> 00:35:33,281
I don't want you to get hurt because of me.
507
00:35:37,218 --> 00:35:38,286
Are you all right?
508
00:35:41,756 --> 00:35:42,757
Blood.
509
00:35:43,925 --> 00:35:45,026
Blood.
510
00:35:46,027 --> 00:35:47,729
You can't do this alone. You're with me.
511
00:35:48,129 --> 00:35:49,197
Let's find him together.
512
00:36:04,445 --> 00:36:07,248
Do I look okay?
513
00:36:08,283 --> 00:36:09,551
Why are you so concerned?
514
00:36:11,052 --> 00:36:12,820
I know a few people in there...
515
00:36:15,390 --> 00:36:16,524
and you are the prettiest.
516
00:36:17,525 --> 00:36:19,961
- Really?
- Are you crazy? I was being nice.
517
00:36:20,428 --> 00:36:22,830
I didn't know you could be nice.
518
00:36:23,498 --> 00:36:25,232
There's nothing special about those people.
519
00:36:25,233 --> 00:36:27,001
Don't get dispirited in there.
520
00:36:29,070 --> 00:36:30,505
What are you doing? Get out.
521
00:36:30,672 --> 00:36:32,540
I am getting out. Goodness.
522
00:36:41,616 --> 00:36:42,717
Not bad.
523
00:36:44,052 --> 00:36:47,855
She looks different in different clothes.
524
00:36:48,856 --> 00:36:51,458
Excuse me, I'm here for this.
525
00:36:51,459 --> 00:36:53,160
Right this way, please.
526
00:36:53,161 --> 00:36:54,429
Thank you.
527
00:37:05,006 --> 00:37:06,975
Kim Ho Cheol, that jerk.
528
00:37:07,141 --> 00:37:09,344
How can he abandon his wife and come alone?
529
00:37:09,677 --> 00:37:11,197
I thought it was a couples' gathering.
530
00:37:16,217 --> 00:37:19,487
What? Did he bring another
woman to this gathering?
531
00:37:20,255 --> 00:37:22,423
Does he really pretend to be a single?
532
00:37:23,358 --> 00:37:24,459
That idiot.
533
00:37:26,060 --> 00:37:28,229
Whatever. That's not my business.
534
00:37:29,197 --> 00:37:30,198
What about the lady?
535
00:37:30,999 --> 00:37:32,200
Whatever.
536
00:37:32,634 --> 00:37:34,335
Whatever, I don't care. Let's go.
537
00:37:44,545 --> 00:37:46,247
You can go over there.
538
00:37:58,726 --> 00:38:00,027
Do you want some wine?
539
00:38:00,028 --> 00:38:01,229
Yes.
540
00:38:17,979 --> 00:38:20,548
My goodness, where is Ho Cheol?
541
00:38:21,816 --> 00:38:23,951
(Idiot)
542
00:38:25,153 --> 00:38:27,220
- What is it?
- Lady, get out of there.
543
00:38:27,221 --> 00:38:29,056
What? Why?
544
00:38:29,057 --> 00:38:30,425
Just come out.
545
00:38:31,025 --> 00:38:32,827
This is an important occasion.
546
00:38:33,027 --> 00:38:34,329
Ho Cheol, that idiot...
547
00:38:35,029 --> 00:38:38,299
I told you not to address him like that.
548
00:38:38,433 --> 00:38:40,101
You keep doing that.
549
00:38:40,868 --> 00:38:41,869
Goodbye.
550
00:38:44,639 --> 00:38:47,241
Hello, I am Prosecutor Kim Ho Cheol.
551
00:38:49,277 --> 00:38:50,278
Ho Cheol.
552
00:38:51,813 --> 00:38:53,957
Goodness, it's nice to see you.
553
00:38:53,981 --> 00:38:55,983
- It's been a while.
- Yes, it has.
554
00:38:57,485 --> 00:38:58,786
Ho Cheol, that way.
555
00:40:28,109 --> 00:40:31,045
Hey, I heard you need
an invitation to go in.
556
00:40:31,345 --> 00:40:32,380
Do you have one?
557
00:40:33,147 --> 00:40:34,215
Wan Seung.
558
00:40:34,549 --> 00:40:37,351
- Of course, I do.
- This is it.
559
00:40:38,186 --> 00:40:39,754
I have this.
560
00:40:44,258 --> 00:40:45,426
Goodness.
561
00:40:47,061 --> 00:40:49,964
My gosh, she's so fast.
562
00:40:54,602 --> 00:40:55,603
Lady.
563
00:40:56,471 --> 00:40:57,705
Goodness.
564
00:40:59,340 --> 00:41:01,642
Here, your wallet.
565
00:41:03,678 --> 00:41:04,846
I'm so embarrassed.
566
00:41:09,517 --> 00:41:10,885
I'm so embarrassed.
567
00:41:25,900 --> 00:41:26,901
Seol Ok.
568
00:41:34,375 --> 00:41:35,776
Seol Ok, listen to me.
569
00:41:38,079 --> 00:41:40,781
It looks like you have company.
You should go.
570
00:41:45,086 --> 00:41:46,454
It's not like that, Seol Ok.
571
00:41:49,957 --> 00:41:51,826
You should go. She's waiting.
572
00:42:11,412 --> 00:42:13,881
Why did you follow me in here?
573
00:42:14,815 --> 00:42:16,117
I didn't follow you.
574
00:42:17,485 --> 00:42:18,853
I was invited.
575
00:42:20,087 --> 00:42:22,456
Then you should go back in.
576
00:42:23,157 --> 00:42:26,027
The guys in there are no fun.
577
00:42:37,071 --> 00:42:40,041
You looked much better in that dress.
578
00:42:45,546 --> 00:42:47,915
Come on, I was complimenting you.
579
00:42:54,822 --> 00:43:02,797
(Law Research Society Couple's Gathering)
580
00:43:02,930 --> 00:43:04,998
Your call cannot be connected.
581
00:43:04,999 --> 00:43:07,368
Please record your message after the tone.
582
00:43:09,170 --> 00:43:10,404
Seol Ok, it's me, Ho Cheol.
583
00:43:10,838 --> 00:43:12,840
How can you leave like that?
584
00:43:13,074 --> 00:43:14,375
That makes me look bad.
585
00:43:14,976 --> 00:43:16,143
It's a misunderstanding.
586
00:43:16,644 --> 00:43:18,879
It's not the relationship you think it is.
587
00:43:19,780 --> 00:43:22,416
She was there to meet people in the field.
588
00:43:22,550 --> 00:43:24,118
That's why I bought her the dress.
589
00:43:25,052 --> 00:43:26,721
It was so pretty...
590
00:43:27,421 --> 00:43:29,724
and I thought it would suit you as well.
591
00:43:31,926 --> 00:43:34,528
Our CEO invited you over for some tea.
592
00:43:35,529 --> 00:43:37,531
Oh, okay.
593
00:43:43,671 --> 00:43:45,239
It was so pretty...
594
00:43:45,539 --> 00:43:47,842
and I thought it would suit you as well.
595
00:43:58,352 --> 00:44:01,055
I think I just saved your life again.
596
00:44:03,357 --> 00:44:04,959
Outside the elevator.
597
00:44:05,226 --> 00:44:07,428
I saved you from death of embarrassment.
598
00:44:08,996 --> 00:44:12,066
I should stop saving people's lives.
599
00:44:14,502 --> 00:44:17,338
It's not like you to be so gloomy. Go, go.
600
00:44:19,306 --> 00:44:20,408
Go where?
601
00:44:22,410 --> 00:44:23,410
Where?
602
00:44:23,411 --> 00:44:24,512
For this.
603
00:44:28,716 --> 00:44:30,384
You're paying.
604
00:44:31,519 --> 00:44:33,821
Sure. Why not?
605
00:44:34,021 --> 00:44:36,457
Let's drink all night.
606
00:44:37,358 --> 00:44:38,359
Over here.
607
00:44:39,527 --> 00:44:40,528
Yes?
608
00:44:42,029 --> 00:44:44,498
How does this happen to
everything you make?
609
00:44:45,533 --> 00:44:47,834
Give me something drinkable.
610
00:44:47,835 --> 00:44:49,837
What's so wrong with this cocktail?
611
00:44:51,172 --> 00:44:52,916
It tastes just fine.
612
00:44:52,940 --> 00:44:54,475
This ratio should be illegal.
613
00:44:54,742 --> 00:44:56,710
This stuff could kill you.
614
00:44:56,711 --> 00:44:58,812
Don't drink any, then.
615
00:44:58,813 --> 00:45:00,247
More for me.
616
00:45:01,682 --> 00:45:03,718
Can we have a coke and a sprite?
617
00:45:03,851 --> 00:45:04,852
Sure.
618
00:45:15,529 --> 00:45:17,431
That face just got you a warning.
619
00:45:18,365 --> 00:45:19,433
What?
620
00:45:20,334 --> 00:45:21,702
You're falling for me.
621
00:45:22,536 --> 00:45:23,537
What?
622
00:45:24,105 --> 00:45:25,873
You're falling in love with me.
623
00:45:26,607 --> 00:45:27,774
I have high standards.
624
00:45:27,775 --> 00:45:29,744
I have a dream and hope too.
625
00:45:30,544 --> 00:45:33,247
Will you stop being like that?
626
00:45:33,647 --> 00:45:35,683
See, that look you just gave me.
627
00:45:36,450 --> 00:45:38,419
You're a flirt.
628
00:45:40,488 --> 00:45:42,223
My goodness.
629
00:45:44,024 --> 00:45:45,159
Hang on.
630
00:45:46,160 --> 00:45:47,261
Lady.
631
00:45:49,296 --> 00:45:50,364
What's that?
632
00:45:51,499 --> 00:45:54,368
Text the photo I just took to the lady.
633
00:45:54,502 --> 00:45:55,536
What?
634
00:45:57,371 --> 00:45:59,540
(Text the photo I just took to the lady.)
635
00:46:01,675 --> 00:46:04,712
Looking at that should
make you feel better.
636
00:46:06,413 --> 00:46:09,550
You're good at making people
laugh with your face.
637
00:46:11,552 --> 00:46:13,220
What's this?
638
00:46:15,623 --> 00:46:16,624
Watch it.
639
00:46:18,225 --> 00:46:19,527
Was that a tactic?
640
00:46:19,627 --> 00:46:21,529
You like to get physical.
641
00:46:22,429 --> 00:46:23,831
I'm not that easy.
642
00:46:24,198 --> 00:46:25,698
My goodness.
643
00:46:25,699 --> 00:46:28,269
Just a few sips of a cocktail and...
644
00:46:28,669 --> 00:46:30,237
You're sly, you are.
645
00:46:49,723 --> 00:46:50,825
Hello, sir.
646
00:46:51,859 --> 00:46:54,628
It's been a while, Prosecutor Kim.
647
00:46:55,129 --> 00:46:56,230
Have a seat.
648
00:47:01,068 --> 00:47:02,703
I got some tea from Tibet.
649
00:47:03,470 --> 00:47:05,139
I thought you should try it.
650
00:47:05,906 --> 00:47:06,974
Thank you.
651
00:47:08,108 --> 00:47:10,711
We're always busy.
652
00:47:11,445 --> 00:47:14,915
Unless I drink tea, I never get a break.
653
00:47:15,649 --> 00:47:16,717
Drink.
654
00:47:29,763 --> 00:47:32,466
We meet for the second time, right?
655
00:47:34,034 --> 00:47:36,036
We first met in Ansan.
656
00:47:37,238 --> 00:47:40,307
You remembered that. Thank you.
657
00:47:41,742 --> 00:47:43,310
I heard you're doing well..
658
00:47:43,744 --> 00:47:46,981
At the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
659
00:47:48,349 --> 00:47:49,383
Did I...
660
00:47:50,184 --> 00:47:51,785
do anything...
661
00:47:52,553 --> 00:47:55,522
to upset you?
662
00:47:58,325 --> 00:48:01,929
I don't know what you mean, sir.
663
00:48:03,597 --> 00:48:05,199
Why are you...
664
00:48:05,933 --> 00:48:08,235
looking into the Shinim-dong case again?
665
00:48:08,769 --> 00:48:09,836
Pardon?
666
00:48:09,837 --> 00:48:13,139
I thought we agreed that you would...
667
00:48:13,140 --> 00:48:15,075
take care of it.
668
00:48:15,843 --> 00:48:17,611
I thought it was over.
669
00:48:31,926 --> 00:48:33,060
Detective Ha.
670
00:48:34,028 --> 00:48:35,162
Won't you ask me...
671
00:48:35,930 --> 00:48:38,198
why I ran out of the room?
672
00:48:38,799 --> 00:48:40,601
I can tell right away.
673
00:48:42,670 --> 00:48:44,104
I'm not embarrassed at all.
674
00:48:45,339 --> 00:48:49,476
I did too many embarrassing
things around you.
675
00:48:51,312 --> 00:48:53,747
You did a lot of cool things too.
676
00:48:54,181 --> 00:48:56,016
Like what?
677
00:48:58,118 --> 00:48:59,486
Let's see...
678
00:49:01,789 --> 00:49:02,823
Forget it.
679
00:49:04,758 --> 00:49:07,428
Beat up the jerk when you get home.
680
00:49:07,928 --> 00:49:08,996
Shall I?
681
00:49:09,830 --> 00:49:12,599
Shall I pull out all his hair?
682
00:49:16,337 --> 00:49:17,504
I'm envious.
683
00:49:19,073 --> 00:49:21,175
What? What about?
684
00:49:22,710 --> 00:49:24,144
You can be angry.
685
00:49:25,646 --> 00:49:27,181
And see him at home.
686
00:49:29,650 --> 00:49:30,985
I wish...
687
00:49:31,385 --> 00:49:33,954
she were here for me to yell at.
688
00:49:36,824 --> 00:49:39,026
How can you wait for 17 years?
689
00:49:39,526 --> 00:49:40,728
For one person.
690
00:49:42,029 --> 00:49:44,531
I really don't get it.
691
00:49:46,100 --> 00:49:47,501
I had to.
692
00:49:49,837 --> 00:49:51,171
I couldn't not wait.
693
00:49:54,541 --> 00:49:57,277
Lady, tell me how I can stop.
694
00:49:59,680 --> 00:50:00,947
How strange.
695
00:50:00,948 --> 00:50:02,016
What is?
696
00:50:03,650 --> 00:50:06,553
I hate it when someone calls me "lady".
697
00:50:07,254 --> 00:50:09,356
What else do you call a lady?
698
00:50:09,957 --> 00:50:10,958
Right.
699
00:50:11,759 --> 00:50:12,826
But...
700
00:50:13,527 --> 00:50:15,529
when you call me "lady",
701
00:50:16,163 --> 00:50:18,098
it sounds like it's my name.
702
00:50:18,465 --> 00:50:20,143
It sounds so natural.
703
00:50:20,167 --> 00:50:22,102
You fell for my charm.
704
00:50:22,369 --> 00:50:24,238
I warned you.
705
00:50:26,106 --> 00:50:27,141
You did.
706
00:50:28,409 --> 00:50:29,676
You felled me.
707
00:50:30,077 --> 00:50:32,145
Alcohol's your truth serum.
708
00:50:32,146 --> 00:50:33,514
You fell for me.
709
00:50:34,615 --> 00:50:36,283
What if you never get free?
710
00:50:40,020 --> 00:50:41,422
- Hello?
- Detective Ha.
711
00:50:45,325 --> 00:50:46,727
It's my mom. Sorry.
712
00:50:49,630 --> 00:50:51,498
Isn't he too old...
713
00:50:52,099 --> 00:50:53,534
to call her "mom"?
714
00:50:58,338 --> 00:50:59,840
I thought you disappeared.
715
00:51:00,207 --> 00:51:01,742
I'll turn myself in.
716
00:51:03,210 --> 00:51:04,210
What?
717
00:51:04,211 --> 00:51:06,280
The drugs are mine.
718
00:51:06,847 --> 00:51:09,650
I knifed Yoo Seol Ok.
719
00:51:10,451 --> 00:51:13,253
I was the one who tried to stab her.
720
00:51:15,322 --> 00:51:16,556
What are you doing?
721
00:51:16,557 --> 00:51:17,624
Detective.
722
00:51:18,058 --> 00:51:21,427
Whether it's for drug
trafficking or murder,
723
00:51:21,428 --> 00:51:23,163
put me in a cell.
724
00:51:23,764 --> 00:51:27,267
I'll tell you everything you want to know.
725
00:51:27,601 --> 00:51:29,436
One more thing.
726
00:51:30,270 --> 00:51:32,172
I really didn't kill Seo Hyun Soo.
727
00:51:32,906 --> 00:51:35,375
It's true that Mr. Kim
told me to kidnap her,
728
00:51:36,543 --> 00:51:37,944
but her death 17 years...
729
00:51:37,945 --> 00:51:39,246
Hyun Soo isn't dead.
730
00:51:41,915 --> 00:51:44,017
I'll tell you everything
and turn myself in.
731
00:51:47,454 --> 00:51:49,089
Why me?
732
00:51:50,023 --> 00:51:51,625
I can't trust anyone.
733
00:51:53,427 --> 00:51:55,729
Will you please save me?
734
00:51:56,196 --> 00:51:58,332
I'd rather be in a dungeon and alive.
735
00:52:01,168 --> 00:52:04,505
You shouldn't trust anyone yourself.
736
00:52:05,772 --> 00:52:07,374
Don't tell anyone else.
737
00:52:08,642 --> 00:52:09,910
Come alone.
738
00:52:10,210 --> 00:52:12,045
You're dead if this is a trick.
739
00:52:14,381 --> 00:52:17,251
He actually looks quite serious.
740
00:52:18,685 --> 00:52:19,786
Is something wrong?
741
00:52:23,223 --> 00:52:24,558
What is it?
742
00:52:26,226 --> 00:52:27,828
Mom wanted to talk.
743
00:52:28,228 --> 00:52:30,898
About what? Is it bad news?
744
00:52:31,098 --> 00:52:33,600
It is. She's always asking for money.
745
00:52:35,135 --> 00:52:37,069
Give her some while you can.
746
00:52:37,070 --> 00:52:38,939
I can't give my mom any.
747
00:52:40,674 --> 00:52:42,475
I can't drive you home.
748
00:52:42,476 --> 00:52:43,710
How about a taxi?
749
00:52:44,545 --> 00:52:45,612
Okay.
750
00:52:45,846 --> 00:52:48,482
Text me the license plate.
751
00:52:49,383 --> 00:52:50,517
What for?
752
00:52:50,684 --> 00:52:51,884
Shall I see you get in?
753
00:52:51,885 --> 00:52:54,888
Fine, fine, I'll text you a photo.
754
00:52:56,523 --> 00:52:57,524
Bye.
755
00:52:58,125 --> 00:52:59,326
The lady's leaving.
756
00:53:02,029 --> 00:53:03,197
See you.
757
00:53:31,558 --> 00:53:32,759
To Baebang-dong, please.
758
00:53:52,613 --> 00:53:53,614
(Lady)
759
00:53:59,152 --> 00:54:02,756
(Come alone to the empty Muju
Factory in Shinim-dong.)
760
00:54:08,328 --> 00:54:10,030
I don't like the feeling of this.
761
00:54:36,456 --> 00:54:38,025
Were you with Detective Ha until now?
762
00:54:42,362 --> 00:54:43,997
Who were you with?
763
00:54:46,533 --> 00:54:48,035
Are you still upset?
764
00:54:52,973 --> 00:54:54,074
Let's talk.
765
00:54:55,375 --> 00:54:56,877
I got your voicemail.
766
00:54:57,811 --> 00:54:58,945
I get it.
767
00:55:00,247 --> 00:55:01,815
That's all I have to say.
768
00:55:04,751 --> 00:55:06,219
There's something more important.
769
00:55:13,927 --> 00:55:14,928
Are you...
770
00:55:16,029 --> 00:55:17,731
looking into your father's death?
771
00:55:20,400 --> 00:55:22,102
I said I would deal with it.
772
00:55:22,469 --> 00:55:24,271
You've been saying that for nine years.
773
00:55:25,906 --> 00:55:27,507
I don't have enough power yet.
774
00:55:29,109 --> 00:55:30,710
I can't do anything.
775
00:55:30,711 --> 00:55:31,811
When I get promoted...
776
00:55:31,812 --> 00:55:35,315
When you worked at Ansan,
you said the same thing.
777
00:55:36,083 --> 00:55:39,752
"I'll deal with it when
I go to Seoul Central."
778
00:55:39,753 --> 00:55:41,121
It happened long ago.
779
00:55:41,321 --> 00:55:42,622
It's time to move on.
780
00:55:42,923 --> 00:55:45,625
Revealing the truth won't bring him back.
781
00:55:56,737 --> 00:55:58,472
It didn't suit me.
782
00:55:59,005 --> 00:56:00,006
I realized it.
783
00:56:01,675 --> 00:56:02,909
It's dangerous.
784
00:56:03,744 --> 00:56:05,812
That's why I want you to stop.
785
00:56:06,780 --> 00:56:09,516
Some say they'll help
because it's dangerous.
786
00:56:10,751 --> 00:56:11,918
And they're strangers.
787
00:56:15,322 --> 00:56:16,356
Seol Ok.
788
00:57:09,876 --> 00:57:10,877
Jang Do Jang.
789
00:58:05,832 --> 00:58:06,833
Don't move.
790
00:58:19,212 --> 00:58:20,280
Ha Wan Seung?
791
00:58:22,949 --> 00:58:24,017
Hey.
792
00:58:24,684 --> 00:58:25,685
Detective Ha.
793
00:58:26,953 --> 00:58:28,555
Did you kill Jang Do Jang?
794
00:58:38,932 --> 00:58:39,933
Arrest him.
51887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.