Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,067 --> 00:00:13,243
- Minhas ordens estio bem claras?
-Sim, estio.
2
00:00:14,233 --> 00:00:18,375
- Entéio vé procurar n1eu irmfio,
Liu Chang.
3
00:00:20,033 --> 00:00:24,243
Professor, n50 se preocupe!
Eu o encontrarei.
4
00:00:24,500 --> 00:00:25,945
Pode deixar por minha conta.
5
00:00:26,167 --> 00:00:27,168
- Vé agora.
-Esté bem.
6
00:00:27,733 --> 00:00:34,617
LEAQ DE JADE
E A ESPADA SAMURAI
7
00:02:07,800 --> 00:02:10,178
Venham, pessoal.
Venham assistir o espetéculo.
8
00:02:10,567 --> 00:02:11,841
Tenho certeza de que v50 gostar.
9
00:02:12,000 --> 00:02:15,311
E se depois quiserem deixar
umas moeclas, esté étimo.
10
00:02:15,900 --> 00:02:18,278
Vocés podem até concorrer
para ganhar uma.
11
00:02:18,567 --> 00:02:20,046
Venham assistir nossa luta.
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,246
Venham, pessoal.
Esse é o lugar para vocés!
13
00:02:25,900 --> 00:02:28,506
Estamos pronto para comegar o show.
Vamos lé!
14
00:02:32,767 --> 00:02:34,576
Ei, madame, o que deseja?
15
00:02:39,233 --> 00:02:42,646
- O que deseja?
-Me diga. O Sr. Liu Chang esté?
16
00:02:43,033 --> 00:02:45,513
- Quem é vocé?
-Meu nome é Chu Sau Yin.
17
00:02:45,700 --> 00:02:46,644
Ele n50 esté.
18
00:02:47,233 --> 00:02:49,839
Bem, sabe quando ele Volta?
19
00:02:50,133 --> 00:02:52,374
N510 tenho idéia.
20
00:02:52,567 --> 00:02:56,572
- Disseram que foi para as montanhas.
-Montanhas?
21
00:02:58,100 --> 00:02:59,238
Obrigada.
22
00:03:39,333 --> 00:03:43,179
Ei, ten": alguém ai?
Alguém em casa?
23
00:03:45,500 --> 00:03:46,478
Alguém ai?
24
00:03:51,700 --> 00:03:52,804
Quem vocé procura?
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,544
O Sr. Liu esté?
26
00:03:55,867 --> 00:03:58,609
- Quem?
-Disse o Sr. Liu Chang!
27
00:04:02,033 --> 00:04:04,274
Senhorita, o que vocé quer?
28
00:04:05,733 --> 00:04:09,476
- Quem vocé procura?
-Acabei de te falar. Sr. Liu Chang!
29
00:04:10,467 --> 00:04:14,005
Ele n50 esté.
Senhorita, por favor, sente-se.
30
00:04:14,867 --> 00:04:15,971
Venha.
31
00:04:21,300 --> 00:04:25,407
- Senhorita, qual é o seu nome?
-Eu sou Chu Sau Yin.
32
00:04:26,933 --> 00:04:31,245
- Como vai, Srta. Chu?
-Sabe onde foi o Sr. Liu Chang?
33
00:04:32,700 --> 00:04:34,646
Sr. Liu!
Onde ele esté agora?
34
00:04:36,167 --> 00:04:39,011
Mas acabei de te falar
que ele n50 esté aqui.
35
00:04:39,467 --> 00:04:41,037
Mas onde esté, entio?
36
00:04:43,333 --> 00:04:47,145
Hé um ano {oi para a cidade
e se tornou chefe Pa.
37
00:04:48,033 --> 00:04:50,741
Acabei de voltar de lé.
Ele n50 estava.
38
00:04:51,000 --> 00:04:52,343
Me mandaram para cé.
39
00:04:52,933 --> 00:04:57,780
Eu n50 mentiria para vocé, n50 é?
Ele n50 est5 aqui.
40
00:04:59,833 --> 00:05:02,211
Mas me conte.
O que ele é seu?
41
00:05:02,667 --> 00:05:04,704
'E o irmio do meu professor.
42
00:05:06,600 --> 00:05:07,772
Estranho.
43
00:05:08,700 --> 00:05:11,806
- Conte-me. O que hé de estranho?
-Quem é vocé?
44
00:05:12,633 --> 00:05:19,448
- Eu'l Guido dessa casa 'yé hé 15 anus.
-Entendo. J51 faz tempo.
45
00:05:21,267 --> 00:05:25,613
- Senhorita, se quiser encontré-lo
deveré voltar para a cidade.
46
00:05:26,167 --> 00:05:27,544
Muito obrigada.
47
00:05:30,533 --> 00:05:32,979
Certo.
Voltarei para lé.
48
00:06:08,000 --> 00:06:10,207
Parada ai!
N510 se mexa!
49
00:07:06,267 --> 00:07:07,507
Parem!
50
00:07:09,900 --> 00:07:11,277
O que é isso?
51
00:07:18,800 --> 00:07:20,074
O que esté acontecendo?
52
00:07:21,733 --> 00:07:25,306
Senhorita, me conte.
Por que esté lutando?
53
00:07:26,433 --> 00:07:29,346
Me conta vocé!
Quem é vocé?
54
00:07:29,567 --> 00:07:32,207
- Na verdade...
-Ele é o mestre. I'E isso!
55
00:07:32,600 --> 00:07:35,706
Verdade?
E vocé que eu procure.
56
00:07:36,333 --> 00:07:38,142
Entio me diga em que lhe posso
ser fitil.
57
00:07:40,300 --> 00:07:42,075
- Podem ir!
-Sim, senhor.
58
00:07:46,167 --> 00:07:50,047
Procuro o irmio do meu professor.
Liu Chang, o velho heroi.
59
00:07:50,400 --> 00:07:51,811
Ele deveria estar aqui.
60
00:07:52,967 --> 00:07:55,140
Desculpe, mas ele n50 esté.
61
00:07:55,400 --> 00:07:57,710
Aliés, estamos :31 procura dele
também.
62
00:07:58,767 --> 00:08:02,305
Entio quando foi que ele partiu?
Quando o viu pela filtima vez?
63
00:08:04,000 --> 00:08:08,039
Jé faz dais meses que partiu
pek: que eu sei.
64
00:08:08,200 --> 00:08:09,679
N510 ouvi mais falar dele.
65
00:08:09,900 --> 00:08:13,109
- Obrigada. Adeus.
-Adeus.
66
00:08:16,867 --> 00:08:19,006
- Ei, mestre!
-Fica quieto!
67
00:08:27,333 --> 00:08:28,778
Ei, senhorita!
68
00:08:30,833 --> 00:08:32,608
Posse fahr com vocé'?
69
00:08:39,200 --> 00:08:43,842
Por que quer me ajudar?
-Creio que seja Chu Sau Yin.
70
00:08:44,133 --> 00:08:46,545
-'E esse o seu name?
Est-Ia certo.
71
00:08:48,300 --> 00:08:49,779
E o que vocé quer agora?
72
00:08:51,367 --> 00:08:55,907
Creio que esteja :31 procura
de Sr. Liu Chang.
73
00:08:56,567 --> 00:08:59,605
I'E isso mesmo.
Sabe onde ele esté?
74
00:09:00,233 --> 00:09:02,770
Sr. Liu Chang n50 esté aqui.
75
00:09:03,167 --> 00:09:06,774
- Hé meses n50 aparece.
-Mas por qué?
76
00:09:07,733 --> 00:09:09,440
Bem, n50 devemos
conversar aqui.
77
00:09:09,800 --> 00:09:11,370
Dude antic?
78
00:09:12,033 --> 00:09:14,377
Ache que deve vir comigo_.
79
00:09:15,133 --> 00:09:18,979
Entio poderemos encontrar
o Sr. Liu Chang juntos.
80
00:09:20,000 --> 00:09:22,105
- V amos?
Names, por favor.
81
00:09:26,900 --> 00:09:30,575
A primeira coisa que temos a fazer
é encontrar Huang Saute.
82
00:10:33,200 --> 00:10:34,474
Mas quem é vocé?
83
00:10:36,733 --> 00:10:38,212
Vim te procurar.
84
00:10:39,067 --> 00:10:40,705
Vocé é o Sr. Ling?
85
00:10:41,867 --> 00:10:44,711
Sou. O que vocé deseja?
86
00:10:53,667 --> 00:10:57,809
I'E o meu mestre. Esta te chamando
para ir para seu templo agora.
87
00:11:02,500 --> 00:11:03,535
Certo.
88
00:11:25,467 --> 00:11:26,537
For favor.
89
00:11:53,400 --> 00:11:56,643
- Olé, chefe. Ling esté aqui.
-Olé.
90
00:11:58,967 --> 00:12:02,915
-'E um prazer, senhon
-Eu sou Juang. Como vai?
91
00:12:05,433 --> 00:12:06,707
N510 mum: bem.
92
00:12:10,133 --> 00:12:11,476
Estou doente.
93
00:12:13,900 --> 00:12:16,073
Estou dolorido.
94
00:12:19,567 --> 00:12:21,274
Nio muito hem, nio é'?
95
00:12:22,233 --> 00:12:23,678
- Ei, Jang.
-Sim, senhor!
96
00:12:24,400 --> 00:12:26,380
- Dé-lhe um antidoto.
-Esté bem, senhor.
97
00:12:37,033 --> 00:12:41,982
Me conte. O que esté acontecendo?
O que vocé descobriu?
98
00:12:42,200 --> 00:12:45,044
Desculpe.
Nenhuma pista ainda.
99
00:12:46,900 --> 00:12:49,005
Mas encontrarei algo
em breve.
100
00:12:50,200 --> 00:12:55,149
Entendo. Me conte. Esté senfindo
o efeito do antidote'?
101
00:12:58,267 --> 00:12:59,473
Ainda n50.
102
00:13:01,767 --> 00:13:05,010
Espere.
Esqueci de te falar.
103
00:13:05,167 --> 00:13:09,877
Hoje, lé na cidade, vi o Sr. Sante
falando com uma garota.
104
00:13:10,167 --> 00:13:11,771
Ele estava muito estranho.
105
00:13:14,633 --> 00:13:17,079
Essa garota...
Quem é?
106
00:13:17,333 --> 00:13:20,678
Nunca a vi antes.
E estranha.
107
00:13:23,433 --> 00:13:26,073
Bern, faz eflguma idéia
de que estavam fahmdo?
108
00:13:27,933 --> 00:13:29,469
N510 pude ouvir bem.
109
00:13:30,033 --> 00:13:34,345
Mas ouvi que estio :31 procura
de Sr. Liu Chang.
110
00:13:35,067 --> 00:13:36,876
Entio volte lé e 0s siga!
111
00:13:37,433 --> 00:13:40,744
Se ouvir algo de meu interesse,
volte para contar.
112
00:13:41,333 --> 00:13:43,836
Certo. Eu volto.
113
00:13:45,300 --> 00:13:46,745
Pegue!
114
00:13:47,767 --> 00:13:50,839
Se fizer um bom trabiflho,
n50 tomaré mais o antidote.
115
00:14:14,667 --> 00:14:17,773
Daqui pra frente, n50 precisaremos
mais nos preocupar com dinheiro.
116
00:14:18,200 --> 00:14:20,077
Verdade?
Iss0 é étimo!
117
00:14:21,300 --> 00:14:22,745
Alguém em casa?
118
00:14:23,133 --> 00:14:24,908
- Quem é?
-Sou eu.
119
00:14:26,567 --> 00:14:27,910
- Esconda isso.
-Esté bem.
120
00:14:30,500 --> 00:14:33,242
- O que vocé quer?
-Quero vé-lo.
121
00:14:39,367 --> 00:14:42,712
4:3 é hem tarde. Pode esperar'!
-N'I1o posse!
122
00:14:48,300 --> 00:14:51,474
- Pe<;o licenga.
-Sente-se, por favor.
123
00:14:57,533 --> 00:14:58,739
Agora me conte.
124
00:14:59,567 --> 00:15:04,641
Ha 2 meses vocé mandou un1a carta
para o velho Liu Chang.
125
00:15:05,233 --> 00:15:08,237
Sr. Liu Chang?
N510 mandei nenhuma carta.
126
00:15:08,500 --> 00:15:13,381
Séflo'! Mas o Sr, Santa
disse que vocé mandou.
127
00:15:13,700 --> 00:15:16,772
Ele disse?
Esté bem!
128
00:15:17,000 --> 00:15:20,504
Mas quem é vocé'!
For que quer saber sabre esse Lin?
129
00:15:22,933 --> 00:15:24,276
I'E para o meu professor.
130
00:15:25,033 --> 00:15:27,946
O irmio dele esté desaparecido.
131
00:15:28,967 --> 00:15:33,882
Parece que alguém contou que ele
recebeu sua carta e desapareceu.
132
00:15:34,667 --> 00:15:37,147
Lamento por n50 saber de nada
sobre essa carta.
133
00:15:37,233 --> 00:15:39,679
Ah, por favor, pare de mentir!
134
00:15:40,400 --> 00:15:42,277
For que deveria menfu'!?
135
00:15:43,600 --> 00:15:46,171
Iss0 nem é da minha conta.
136
00:15:46,867 --> 00:15:49,905
Olha, se vocé quiser saber
sobre...
137
00:15:59,133 --> 00:16:00,271
Conte-me!
138
00:16:02,100 --> 00:16:07,379
O chefe Jang Yin.
Pergunte a ele!
139
00:16:26,700 --> 00:16:29,476
- Ei, andem logo com isso!
-Sim, senhor.
140
00:16:29,700 --> 00:16:32,340
- Amarrem isso, agora!
-Sim, senhor!
141
00:16:36,933 --> 00:16:38,344
Ei, tenham cuidado!
142
00:16:38,567 --> 00:16:40,547
Certifiquem-se de que estio
bem preso.
143
00:16:43,100 --> 00:16:46,274
Certo. Depressa!
N510 temos muito tempo.
144
00:16:51,767 --> 00:16:54,509
Depressa! Quero que v50
imediatamente.
145
00:16:56,033 --> 00:16:58,843
Com licenga, posso falar
com o seu chefe?
146
00:16:59,167 --> 00:17:01,408
- Olé, senhorita.
-Por que vocé o procura?
147
00:17:01,733 --> 00:17:02,711
Qual é o seu nome?
148
00:17:02,967 --> 00:17:05,743
Chu Sau Yin.
S6 quero falar com ele.
149
00:17:06,533 --> 00:17:09,571
Desculpe, mas ele n50 esté.
150
00:17:12,000 --> 00:17:15,777
- E vocé...
-Sou o informante dele.
151
00:17:17,200 --> 00:17:19,703
Ei, depressa!
N510 levem o dia inteiro!
152
00:17:20,700 --> 00:17:25,046
- Olha, quando posso falar com ele?
-Esté a servigo na fronteira agora.
153
00:17:26,233 --> 00:17:28,474
Ei, vamos depressa com isso.
N510 parem!
154
00:17:29,033 --> 00:17:29,875
Répido!
155
00:17:30,100 --> 00:17:31,704
Quando acha que ele Volta?
156
00:17:33,900 --> 00:17:36,744
Dificil dizer.
Talvez em duas semanas.
157
00:17:37,300 --> 00:17:39,473
- Ei, vamos!
-Duas semanas?
158
00:17:41,067 --> 00:17:42,512
Mas é muito tempo!
159
00:17:42,967 --> 00:17:44,310
- Tudo pronto?
-Sim, senhor.
160
00:17:44,500 --> 00:17:45,672
Entio, vamos.
161
00:17:57,000 --> 00:17:57,740
Senhorita...
162
00:17:59,100 --> 00:18:04,049
Se deixar seu enderego comigo,
posso te avisar quando ele chegar.
163
00:18:04,533 --> 00:18:06,274
N510 precisa.
Obrigada!
164
00:19:00,100 --> 00:19:02,376
I'E melhor ir embora.
Jé esté tarde.
165
00:19:04,633 --> 00:19:05,907
Eu 'p': vou.
166
00:19:07,433 --> 00:19:11,904
Ei, vocé parece tio triste.
O que hé de errado?
167
00:19:12,800 --> 00:19:15,246
N510 hé nada.
Esté enganada.
168
00:19:23,233 --> 00:19:26,840
Pésteres :31 venda. Belos pésteres?
Pregos especiais.
169
00:19:27,100 --> 00:19:30,775
Hoje pela metade do prego.
Venham fazer suas fotos.
170
00:19:31,000 --> 00:19:33,105
Pregos especiais!
Depressa!
171
00:19:33,433 --> 00:19:36,073
Venham comprar seus pésteres.
Depressa, todos!
172
00:19:45,833 --> 00:19:46,811
Tenha um bum dia, senhor.
173
00:19:47,733 --> 00:19:48,768
Obrigado.
174
00:19:49,767 --> 00:19:50,745
Ei!
175
00:20:06,167 --> 00:20:08,147
Senhorita,
por favor, entre.
176
00:20:10,467 --> 00:20:11,377
For aquL.
177
00:20:14,500 --> 00:20:15,740
Se nte-se aq u I .
178
00:20:19,400 --> 00:20:21,243
Ei, senhorita, quer pedir
alguma coisa?
179
00:20:22,433 --> 00:20:26,313
- Traz p50, por favor?
-Esté bem
180
00:20:40,533 --> 00:20:43,412
- Ei, depressa!
-Jé esté aqui!
181
00:20:43,633 --> 00:20:44,839
Estou indo, senhorita.
182
00:20:45,367 --> 00:20:48,007
Qarsom?
'o Que deseja?
183
00:20:48,267 --> 00:20:51,714
- Quero amendoins.
-Senhor, 0s seus jé estio ai.
184
00:20:51,933 --> 00:20:54,743
- Gargom!
-Eu 0s quero agora, entendeu?
185
00:20:54,967 --> 00:20:55,945
(Hare!
186
00:21:00,000 --> 00:21:02,606
Jé trago o seu.
Com licenga.
187
00:22:29,233 --> 00:22:30,769
Parades!
188
00:22:36,733 --> 00:22:37,768
EL amigo!
189
00:22:38,367 --> 00:22:40,745
N510 é legal vocé lutar
assim com uma moga.
190
00:22:41,767 --> 00:22:45,180
Diga-me. Qual é o seu nome?
De onde veio?
191
00:22:56,533 --> 00:22:59,946
Bern, amigo, vocé também
é estranho aqui...
192
00:23:00,300 --> 00:23:03,975
mas caso precise de algo,
pode contar comigo.
193
00:23:04,833 --> 00:23:06,832
Talvez possa me ajudar, senhor.
194
00:23:06,833 --> 00:23:09,279
Eu vim aqui procurar uma mega
chamada Su Yeng.
195
00:23:10,633 --> 00:23:11,737
Srta. Su Yeng?
196
00:23:12,067 --> 00:23:15,480
- Vocé a conhece?
-N:71o a conhego.
197
00:23:16,900 --> 00:23:20,609
Mas se quiser,
posso perguntar para alguém.
198
00:23:21,133 --> 00:23:23,079
Posse ver se eflguém
a conhece.
199
00:23:23,500 --> 00:23:25,309
Fico muito agradecido.
200
00:23:25,567 --> 00:23:26,910
- Por favor.
-Por favor.
201
00:23:30,567 --> 00:23:31,875
Ei, senhor!
202
00:23:32,533 --> 00:23:35,104
Espere!
N510 pode ir agora!
203
00:23:35,600 --> 00:23:38,945
Olha o estrago que causou aqui!
Vai ter que pagar por isso!
204
00:23:40,900 --> 00:23:43,744
N510 se preocupe.
Eu cuido disso.
205
00:23:44,133 --> 00:23:46,044
- Obrigado.
-Pode ir.
206
00:23:49,900 --> 00:23:51,641
Se souber de algo,
eu te aviso.
207
00:23:52,667 --> 00:23:54,578
Obrigado, senhor.
-Esté hem.
208
00:24:19,000 --> 00:24:19,944
Venha falar comigo!
209
00:24:26,933 --> 00:24:31,211
Senhor, temos que manter contato
com ele. Vamos suborné-lo.
210
00:24:34,967 --> 00:24:37,140
Se recusar, nés o mataremos.
211
00:24:38,400 --> 00:24:39,708
Ei!
212
00:24:40,867 --> 00:24:41,902
Estou aqui!
213
00:26:26,300 --> 00:26:31,374
Amigo, se quiser manter cantata.
E isso entio.
214
00:26:43,433 --> 00:26:44,935
Pegou o antidote'?
215
00:26:46,700 --> 00:26:49,510
Peguei. Vamos entrar.
216
00:26:58,167 --> 00:27:03,310
Jé se passou um més.
Nenhuma pista ainda.
217
00:27:12,800 --> 00:27:14,211
Eu o quero!
218
00:28:49,000 --> 00:28:50,877
Aquela garota é muito bonita.
219
00:29:02,033 --> 00:29:05,014
A garota esté com a senhora?
220
00:29:05,933 --> 00:29:07,606
,
Ela e n1uito bonita-.
221
00:29:08,000 --> 00:29:09,809
Ela n50 quer sua companhia.
222
00:29:11,000 --> 00:29:12,343
E mesmo?
223
00:29:13,800 --> 00:29:17,304
-'E verdade.
-Podemos mudar isso, se vocé quiser.
224
00:29:17,667 --> 00:29:19,704
Se fizer alguma coisa,
eu chamo a policia.
225
00:29:20,267 --> 00:29:21,644
A policia?
226
00:29:22,833 --> 00:29:25,313
- Senhor, a conta!
-Estou indo.
227
00:29:29,767 --> 00:29:32,304
- Vamos.
-Obrigado.
228
00:29:41,667 --> 00:29:43,146
Parades!
229
00:29:44,333 --> 00:29:45,311
- O que vocé quer?
230
00:29:45,734 --> 00:29:47,907
O que vocé acha?
Eu quero a garota.
231
00:29:48,133 --> 00:29:49,737
- N:71o podem fazer isso.
-Cale a boca!
232
00:29:53,467 --> 00:29:54,946
- Venha!
-N:71o!
233
00:29:55,334 --> 00:29:58,338
- Soltem-na! Soltem-na!
-Venha!
234
00:29:58,667 --> 00:30:00,613
- So!tern-na!
-Venha aqui!
235
00:30:00,800 --> 00:30:03,679
N501 Deixem-na, per favor.
236
00:30:05,900 --> 00:30:06,776
Por favor!
237
00:30:06,933 --> 00:30:08,674
N50! N50!
238
00:30:14,267 --> 00:30:15,337
Parem!
239
00:30:18,100 --> 00:30:20,137
Como podem fazer isso?
240
00:30:22,367 --> 00:30:23,345
Vamos.
241
00:30:29,167 --> 00:30:32,239
Vocé quer lutar?
Entio tome isso!
242
00:30:39,167 --> 00:30:40,339
Vamos!
243
00:30:45,333 --> 00:30:49,577
- Me desculpe. Estio bem?
-Obrigada pela ajuda, senhor.
244
00:30:50,367 --> 00:30:51,573
Obrigada, senhor.
245
00:30:51,833 --> 00:30:53,278
Estamos mum: agradecidas.
246
00:30:53,700 --> 00:30:56,146
Sr. Hang, vocé é um homem
muito bom.
247
00:30:58,300 --> 00:31:02,806
- Esté ferido?
-Estou bem. N510 é nada grave.
248
00:31:05,634 --> 00:31:08,308
Jé esté tarde.
I'E melhor irem embora.
249
00:31:08,800 --> 00:31:10,006
Mas, senhor...
250
00:31:10,900 --> 00:31:12,174
N50 se preocupem, agora.
251
00:31:12,400 --> 00:31:15,176
- Eu acompanho vocés.
-Obrigada.
252
00:31:15,633 --> 00:31:16,703
For favor.
253
00:32:27,900 --> 00:32:29,880
Esté anoitecendo.
Vic descansar .
254
00:32:30,933 --> 00:32:31,934
Sim, senhor.
255
00:32:40,600 --> 00:32:46,278
Mestre, disseram que aquela
moga luta muito bem.
256
00:32:48,433 --> 00:32:51,903
-'E a Srta. Chu Sau Yin, n50 é'!
Est-Ia certo.
257
00:32:53,034 --> 00:32:55,810
Ache que estio querendo
math-Pa.
258
00:32:57,033 --> 00:32:59,343
Eu conversei com o mestre
antes de ele morrer.
259
00:33:00,100 --> 00:33:02,046
Eu tenho certeza
de que ele disse isso.
260
00:33:02,167 --> 00:33:05,205
Pelo que eu sei ela deve estar
sabendo de alguma coisa.
261
00:33:05,500 --> 00:33:08,913
Temos que apurar o caso.
262
00:33:09,167 --> 00:33:10,271
N510 temos escolha.
263
00:33:12,333 --> 00:33:13,710
'E verdade.
264
00:33:16,033 --> 00:33:20,140
Ela n50 vai se importar. S6 veio
procurar o Sr. Liu Chang.
265
00:33:20,533 --> 00:33:22,945
Ache que n50 temos
mais chances.
266
00:33:23,667 --> 00:33:26,443
Mas pode ser que ela
n50 acredite também.
267
00:33:27,333 --> 00:33:31,213
Ache que devemos fugir.
Sair daqui'.!
268
00:33:32,300 --> 00:33:35,179
V océ acha'!
Nio seré hi0 fin“ assim'.!
269
00:33:40,033 --> 00:33:43,480
Eu sei que n50 seré.
Mas o que podemos fazer?
270
00:33:44,334 --> 00:33:45,870
Ei, chefe. Lembre-se...
271
00:33:46,133 --> 00:33:49,205
Demos nosso suor por nosso
estabelecimento. Foi duro!
272
00:33:49,733 --> 00:33:51,906
Se desistirmos,
o que faremos?
273
00:33:52,367 --> 00:33:56,372
Nada. S6 vamos esperar.
Esperar para ver.
274
00:35:25,334 --> 00:35:27,041
- Ei, mestre.
-Levante-se.
275
00:35:29,967 --> 00:35:31,412
Tomei uma decisio.
276
00:35:32,200 --> 00:35:34,771
Quero que todcs ncssos humans
seiam pages.
277
00:35:35,934 --> 00:35:37,345
Pague-mes o sahirio!
278
00:35:37,767 --> 00:35:38,745
Quem é eh'?
279
00:35:40,333 --> 00:35:41,437
Sou eu.
280
00:35:44,267 --> 00:35:48,044
Bern, meu amigo, creio
que estavam 'a minha espera.
281
00:35:48,900 --> 00:35:50,709
- Mas vocé...
-Parado ai!
282
00:35:51,867 --> 00:35:55,337
- Bem, creio que vocé sefla o chefe.
-Est.'a certa.
283
00:35:56,834 --> 00:36:00,077
Vocé sabe que o velho Huang
esté morto agora.
284
00:36:00,667 --> 00:36:03,978
Antes de ele morrer, perguntei-lhe
sobre o Sr. Liu Chang.
285
00:36:05,267 --> 00:36:07,338
Disse que vocé
esté envolvido.
286
00:36:07,700 --> 00:36:09,441
Eu te pergunto.
Onde esté Liu Chang?
287
00:36:09,734 --> 00:36:11,042
N510 sei mesmo.
288
00:36:11,300 --> 00:36:14,804
Senhorita, eu juro que n50
tenho nada a ver com isso.
289
00:36:16,167 --> 00:36:19,239
Vocés sabem de alguma coisa.
Acabei de ouvir.
290
00:36:22,234 --> 00:36:25,010
Falem!
Onde esté Liu Chang?
291
00:36:25,934 --> 00:36:28,141
Eu juro que n50 sei,
senhorita!
292
00:36:29,200 --> 00:36:30,543
Vocé n50 entende!
293
00:36:32,734 --> 00:36:35,578
Certo!
Falem tudo!
294
00:36:36,734 --> 00:36:39,544
N510 foi culpa nossa.
Queria que vocé soubesse disso.
295
00:36:40,267 --> 00:36:42,372
Recebemos ordens de
296
00:36:53,500 --> 00:36:56,174
Foi assim com o outro também.
297
00:37:36,367 --> 00:37:38,040
Me solte!
298
00:37:38,367 --> 00:37:40,040
Me solte!
299
00:37:42,167 --> 00:37:44,443
For favor, quero descer!
300
00:37:45,267 --> 00:37:47,838
Me cokma no chic!
301
00:37:53,634 --> 00:37:55,910
Bern, mestre.
Suas ordens foram cumpfldas.
302
00:37:56,567 --> 00:37:57,944
Bom. Muito bom!
303
00:37:58,067 --> 00:37:58,602
Péra!
304
00:37:59,400 --> 00:38:01,505
E vocés, mulheres,
parem com essa gritaria!
305
00:38:03,234 --> 00:38:06,113
- O que vocé faz aqui?
-Querem falar com o senhor.
306
00:38:06,400 --> 00:38:08,539
- Q.uem é'!
-Dau thing esté aqui.
307
00:38:09,400 --> 00:38:11,778
- Leve as mulheres primeiro!
-Claro.
308
00:38:13,000 --> 00:38:14,570
For favor, me sokem!
309
00:38:15,034 --> 00:38:17,412
Peguem-nas!
Vamos!
310
00:38:17,634 --> 00:38:19,238
- Levem todas!
-Solte-me!
311
00:38:19,500 --> 00:38:21,411
- Tirem-nas daqui!
-N:71o me empurre!
312
00:38:28,333 --> 00:38:29,368
For favor.
313
00:38:42,034 --> 00:38:43,843
Com licenga, chefe.
314
00:38:44,367 --> 00:38:46,574
Jé é tarde.
O que trouxe de nova'!?
315
00:38:47,467 --> 00:38:50,073
Bem, chefe. Ache que o senhor
deve saber.
316
00:38:50,534 --> 00:38:51,740
Esté tudo sob controle.
317
00:38:53,567 --> 00:38:54,773
Étimo!
318
00:38:56,334 --> 00:39:01,283
Bem, hé muitas garotas aqui.
Pode levar todas elas pra vocé!
319
00:39:02,000 --> 00:39:03,673
Muito obrigado, senhor.
320
00:39:11,134 --> 00:39:12,738
Alguém ai?
321
00:39:27,334 --> 00:39:28,278
Caseiro!
322
00:39:28,600 --> 00:39:29,601
Caseiro!
323
00:39:31,400 --> 00:39:32,344
Caseiro!
324
00:39:32,534 --> 00:39:33,478
Caseiro!
325
00:39:39,234 --> 00:39:42,238
Meu Deus!
O que houve?
326
00:39:44,867 --> 00:39:46,676
Quem fez isso?
Quem fez isso?
327
00:39:51,633 --> 00:39:53,374
Vou pagar com minha vinganga!
328
00:40:18,367 --> 00:40:21,405
- Vov6!
-Quem esté ai?
329
00:40:21,667 --> 00:40:23,374
- Sou eu.
-Abra, por favor.
330
00:40:30,734 --> 00:40:32,475
- Como vai?
-Muito bem.
331
00:40:32,800 --> 00:40:33,972
O que houve?
332
00:40:34,234 --> 00:40:36,578
- O Sr.Huang jé chegou?
-Ainda n50.
333
00:40:37,034 --> 00:40:38,570
Sente-se.
Sente-se.
334
00:40:45,767 --> 00:40:46,905
'E verdade o que houve?
335
00:40:48,134 --> 00:40:49,112
E n1esn1o.
336
00:40:51,934 --> 00:40:53,379
Iss0 é ridiculo.
337
00:40:54,934 --> 00:40:58,905
Claro que é. Nossos préprios
homens lutando entre si.
338
00:41:01,600 --> 00:41:05,104
Tern certeza de que a Srta. Chu
esté por trés disso?
339
00:41:05,567 --> 00:41:07,706
'E verdade.
Fui informado disso.
340
00:41:08,400 --> 00:41:12,212
Foi ela mesma quem contou
antes mesmo desses acontecimentos.
341
00:41:14,534 --> 00:41:16,639
Srta. Chu ainda o espera.
342
00:41:21,300 --> 00:41:23,007
N510 hé nada que possamos fazer.
343
00:41:26,700 --> 00:41:29,146
I'E melhor o senhor voltar.
344
00:41:29,734 --> 00:41:32,544
Se a Srta. Chu aparecer,
eu falo pra ela te encontrar.
345
00:41:33,300 --> 00:41:35,974
Esté hem.
Vou andando .
346
00:41:43,167 --> 00:41:44,510
Até logo!
347
00:42:13,567 --> 00:42:15,513
Bem, onde esté o mestre?
348
00:42:46,334 --> 00:42:48,814
I'E estranho. Ele deveria
estar aqui.
349
00:42:52,567 --> 00:42:54,478
- Vou procuré-lo.
-Esté bem.
350
00:44:21,200 --> 00:44:24,147
- Quem te mandou aqui?
-Seu mestre.
351
00:44:54,434 --> 00:44:55,811
Parado ai!
352
00:45:03,633 --> 00:45:05,738
Entio, vocé o conhece?
353
00:45:06,334 --> 00:45:08,109
Ching Chang, o seu mestre.
354
00:45:08,700 --> 00:45:10,907
Amigo, vem aqui :31 essa hora?
355
00:45:11,234 --> 00:45:12,406
O que vocé quer?
356
00:45:14,500 --> 00:45:17,811
Ache que vocé deve saber
porque viemos até aqui.
357
00:45:18,867 --> 00:45:21,279
N50 {ago idéia.
Queira me expficar.
358
00:45:22,334 --> 00:45:26,908
Entio vocé nega
todo aquele seu negécio?
359
00:45:29,333 --> 00:45:32,473
Desculpe. Vocé esté me deixando
confuse.
360
00:45:32,867 --> 00:45:34,346
Confuse?
361
00:45:34,900 --> 00:45:38,905
Eu que estou confusa
pens suas mentiras.
362
00:45:39,200 --> 00:45:41,476
Eu garanto que estou
falando a verdade.
363
00:45:42,133 --> 00:45:44,010
Meus homens
n50 v50 machucé-has.
364
00:45:44,534 --> 00:45:45,706
Pode confiar.
365
00:45:46,100 --> 00:45:49,946
- Ent'€xo, nos dé ficenqa'!
Lame quiserem.
366
00:46:16,000 --> 00:46:19,846
Su Yeng, o que vocé quer
que eu veja?
367
00:46:20,234 --> 00:46:22,271
Bem, veja vocé mesmo!
368
00:46:28,267 --> 00:46:30,406
Aquela?
Aquela do meio?
369
00:46:30,900 --> 00:46:32,607
Ela ten": muita prética nisso,
n50 é?
370
00:46:44,900 --> 00:46:46,937
Muito bom!
Muito bom!
371
00:46:48,467 --> 00:46:50,811
O qué?
Vocé a quer também?
372
00:46:51,467 --> 00:46:53,743
N50, claro que n50.
N50!
373
00:47:10,967 --> 00:47:16,041
Su Yeng, olha como elas se movem!
S510 tio graciosas!
374
00:47:16,567 --> 00:47:18,240
Como uma tropa de anjos!
375
00:47:23,500 --> 00:47:27,380
Mas é claro!
Fui eu que treinei essas garotas.
376
00:47:28,034 --> 00:47:30,674
N510 acha que sou boa?
377
00:47:31,234 --> 00:47:34,340
Sim, é muito boa!
378
00:48:18,367 --> 00:48:20,677
Eu estava certa.
Vocé esté de olho nela.
379
00:48:22,200 --> 00:48:25,977
Ah, vai!
Vocé também é boa no que faz.
380
00:48:26,434 --> 00:48:27,811
Vocé sa be d isso!
381
00:48:30,267 --> 00:48:32,907
Su Yeng, estou feliz
porque esté aqui.
382
00:48:33,100 --> 00:48:34,545
Vocé esté linda também.
383
00:48:34,800 --> 00:48:38,771
Ei, vocé deve assisti-las.
N510 a mim!
384
00:48:46,567 --> 00:48:47,705
Que tal um beijinho?
385
00:48:48,334 --> 00:48:51,144
Agora n50, estio olhando.
Depois.
386
00:48:53,234 --> 00:48:56,078
- Podem ir, agora.
-Sim, senhor.
387
00:48:58,600 --> 00:49:00,204
E aquele beijinho, hein?
388
00:49:01,234 --> 00:49:02,304
Certs?
389
00:49:03,467 --> 00:49:05,003
Agata “in!
390
00:49:05,200 --> 00:49:06,076
Ah,vai!
391
00:49:06,300 --> 00:49:07,745
N50!
Espera!
392
00:49:08,334 --> 00:49:09,540
ESpera!
393
00:49:13,967 --> 00:49:16,140
EL o que é isso'?
394
00:49:18,100 --> 00:49:20,546
O qué? Esté guardando
algum segredo de mim?
395
00:49:22,300 --> 00:49:23,301
Suas palavras.
396
00:49:24,634 --> 00:49:27,911
Disse que gosta tanto de mim,
mas n50 confia.
397
00:49:28,167 --> 00:49:29,737
O que esté escondendo ai?
398
00:49:32,867 --> 00:49:35,108
Certo.
Vou te co nta r.
399
00:49:36,034 --> 00:49:38,776
Esse leio de jade
é uma jéia preciosa.
400
00:49:39,434 --> 00:49:41,539
Porém, eu s6 tenho um.
401
00:49:42,434 --> 00:49:48,248
Mas se conseguir outro,
me tornarei mestre.
402
00:49:48,467 --> 00:49:50,970
- Mestre do Kung Fu!
-O qué?
403
00:49:51,400 --> 00:49:53,437
Mestre do Kung Fu.
404
00:50:08,700 --> 00:50:11,909
Ei, garofinha! Pegue esse bflhete
e entregue hqueh mega.
405
00:50:12,034 --> 00:50:13,980
Eu te dou algumas balas
em troca, certo?
406
00:50:16,367 --> 00:50:18,074
Ei, quantos quilémetros
até a cidade?
407
00:50:18,267 --> 00:50:19,337
Oito quilémetros.
408
00:50:19,534 --> 00:50:22,743
Mega, um homem pediu
para entregar isso para vocé.
409
00:50:25,767 --> 00:50:27,838
Obrigada.
Onde esté esse homem?
410
00:50:28,467 --> 00:50:30,140
Esta': a“.
411
00:52:19,733 --> 00:52:20,803
Quem é vocé?
412
00:52:22,700 --> 00:52:24,702
Ei, vocé n50 me conhece.
413
00:52:25,300 --> 00:52:27,211
Meu nome é Su Yeng.
414
00:52:28,434 --> 00:52:29,674
Vocé é a Su Yeng.
415
00:52:29,867 --> 00:52:32,108
A prépria!
Esté :31 minha procura?
416
00:52:32,367 --> 00:52:35,837
Iss0 mesmo! Agora me fale.
Onde esté Liu Chang?
417
00:52:36,833 --> 00:52:38,107
Repita o name!
418
00:52:38,767 --> 00:52:40,474
Vocé ouviu.
Liu Chang!
419
00:52:41,733 --> 00:52:44,304
Vocé esté :31 procura
daquele velho doente?
420
00:52:44,634 --> 00:52:46,978
Cale a boca!
N510 o insulte!
421
00:52:47,634 --> 00:52:48,908
Cale a boca?
422
00:52:49,600 --> 00:52:51,637
Ninguém ousa falar
isso para mim.
423
00:52:52,334 --> 00:52:54,143
Vocé vai descobrir
o porqué.
424
00:52:54,467 --> 00:52:55,639
Vamos ver entio!
425
00:53:41,267 --> 00:53:42,302
Tome isto!
426
00:54:57,934 --> 00:54:59,242
Atacar!
427
01:02:02,434 --> 01:02:04,072
'E tarde.
428
01:02:04,434 --> 01:02:06,072
Estou preocupado com a mega.
429
01:02:06,600 --> 01:02:10,844
- Vocé sabe onde a srta. Chu esté?
-Sim, eu sei.
430
01:02:11,167 --> 01:02:14,512
Su Yeng a capturou.
e a prendeu em Linton Clan.
431
01:02:14,900 --> 01:02:17,881
Foi o que eu pensei. Sabia
que iria levé-la para lé.
432
01:02:18,634 --> 01:02:23,708
Cflha, por que vocé n50 vai até fix'!
Veja o que esté acontecendo.
433
01:02:24,234 --> 01:02:26,077
Certo. Vou agora mesmo.
434
01:02:26,367 --> 01:02:27,675
O mais répido possivel.
435
01:02:29,000 --> 01:02:30,240
Adeus.
436
01:02:38,000 --> 01:02:41,846
Jovem, tenho algo importante
a informar.
437
01:02:42,700 --> 01:02:43,735
Certo. Venha.
438
01:02:56,967 --> 01:02:57,843
Espere aqui.
439
01:02:58,834 --> 01:02:59,904
Esta': hem.
440
01:03:06,133 --> 01:03:08,909
Mestre, o Sr. Fang
quer ver o senhor. E urgente.
441
01:03:09,534 --> 01:03:11,207
- Mande-o entrar.
-Sim, senhor.
442
01:03:13,400 --> 01:03:14,538
For favor.
443
01:03:23,767 --> 01:03:28,011
Senhor, a Srta. Chu foi capturada
em Linton Clan.
444
01:03:29,534 --> 01:03:32,879
Como foi que isso aconteceu?
445
01:03:34,300 --> 01:03:35,574
Foi a Su Yeng.
446
01:03:36,033 --> 01:03:38,070
Ela e sua gangue.
447
01:03:39,067 --> 01:03:40,444
Eles capturaram a garota.
448
01:03:41,434 --> 01:03:42,708
Entio foi isso?
449
01:03:44,100 --> 01:03:46,944
Certo. Vai h': e mate Dau Ching.
450
01:03:47,200 --> 01:03:50,875
Mas senhor,
ele é um dos seus homens.
451
01:03:51,434 --> 01:03:54,347
Vefla hem, agora vocé tern
essa oportunidade.
452
01:03:55,300 --> 01:03:58,543
Se mata-lo para mim, te darei
o filtimo antidoto.
453
01:03:58,934 --> 01:04:01,710
Vai tirar o veneno do seu corpo
e liberté-lo.
454
01:04:02,334 --> 01:04:03,836
- Yu Man.
-Senhor.
455
01:04:04,000 --> 01:04:05,980
- Dé-lhe o filtimo antidoto.
-Sim, senhor.
456
01:04:15,500 --> 01:04:18,674
Mestre, cumprirei suas ordens.
457
01:04:45,367 --> 01:04:50,248
Dau Ching, suponho que vocé esteja
:31 minha espera.
458
01:04:51,000 --> 01:04:54,413
Dau Huang, o que vocé quer?
459
01:06:46,700 --> 01:06:48,475
Venha aqui!
460
01:08:17,900 --> 01:08:19,607
Onde ela esté?
Fala!
461
01:08:20,767 --> 01:08:22,041
Li: dentro.
462
01:08:26,167 --> 01:08:27,043
Abra!
463
01:08:34,033 --> 01:08:35,876
Ali dentro.
N50!
464
01:08:39,167 --> 01:08:40,305
Srta. Chu!
465
01:08:45,867 --> 01:08:50,282
- Ei, vocé esté bem?
-O que vocé quer?
466
01:08:50,867 --> 01:08:52,847
Vim tiré-la daqui.
467
01:08:53,500 --> 01:08:55,605
S6 vim por sua causa.
468
01:08:56,267 --> 01:08:58,577
Estou vingando
a morte de seu pai também.
469
01:09:00,500 --> 01:09:02,707
Entio vocé sabe.
Onde ele estava?
470
01:09:03,600 --> 01:09:07,207
Olha, vou liberté-la e vocé
veré com seus préprios olhos.
471
01:09:07,533 --> 01:09:08,773
Estou falando a verdade.
472
01:09:13,667 --> 01:09:15,578
Certo.
Entio vamos!
473
01:09:15,867 --> 01:09:17,175
Bem, vamos.
474
01:09:33,700 --> 01:09:36,044
- Senhor, obrigada pela ajuda.
-N:71o hé de qué.
475
01:09:37,667 --> 01:09:38,645
I'E ali na frente.
476
01:09:53,634 --> 01:09:55,307
Os assassinos estio a“.
477
01:09:58,134 --> 01:09:59,772
Nem sei come te agradecen.
478
01:10:00,201 --> 01:10:01,111
N510 precisa.
479
01:10:03,134 --> 01:10:05,136
Tenho algo muito importante
para te contar.
480
01:10:08,934 --> 01:10:11,744
Eu conhego o homem que esté
atrés de tudo isso.
481
01:10:11,934 --> 01:10:13,277
Eu sei onde ele esté.
482
01:10:13,700 --> 01:10:15,805
Se isso te ajudar...
483
01:10:16,867 --> 01:10:18,210
For favor, me conte.
484
01:10:18,600 --> 01:10:20,546
Ele esté escondido
nas montanhas.
485
01:10:22,100 --> 01:10:23,602
O nome dele é Shu fang.
486
01:10:25,367 --> 01:10:28,177
Tenha muito cuidado
quando for até lé.
487
01:10:30,434 --> 01:10:33,381
Custe o que custar.
E meu dever partir.
488
01:10:35,434 --> 01:10:37,072
Tenho que lhe pagar
pelo que fez.
489
01:10:37,334 --> 01:10:39,439
N510 importa.
Espero que tenha gostado.
490
01:10:39,700 --> 01:10:44,240
Bem, esse leio de jade
é uma jéia preciosa.
491
01:10:44,667 --> 01:10:46,578
Por favor, guarde com vocé.
'E meu agradecimento.
492
01:10:46,701 --> 01:10:49,375
N50, é muito valioso.
493
01:10:49,767 --> 01:10:52,907
- I'E melhor n50 ficar com ele.
-Fique, é um favor.
494
01:10:53,734 --> 01:10:54,735
Bern...
495
01:11:03,334 --> 01:11:05,280
Esté bem,
sen": problemas.
496
01:11:05,800 --> 01:11:07,473
Eu o roubei.
Fique com ele.
497
01:11:10,867 --> 01:11:12,437
- E agora o que faremos?
-Atrés dela!
498
01:11:58,801 --> 01:11:59,905
Parada!
499
01:12:03,600 --> 01:12:05,671
Bem, vocé jé foi longe demais.
500
01:12:05,967 --> 01:12:07,207
Dé-me o leio.
501
01:12:09,067 --> 01:12:11,513
Vocé o quer de Volta agora?
502
01:12:14,567 --> 01:12:16,740
Se n50 me entregar, eu te mate.
503
01:12:18,800 --> 01:12:23,010
Chu Sau Yin, sinto-lhe em lhe dizer
que vocé seré a préxima vitima.
504
01:12:35,934 --> 01:12:37,811
Vocé quer o mic'!
Nem pensafl.!
505
01:12:53,467 --> 01:12:54,673
Vocé vai morrer aqui.
506
01:12:55,800 --> 01:12:56,938
Vocé é quem vai!
507
01:13:33,567 --> 01:13:34,637
Parada ai!
508
01:13:41,834 --> 01:13:43,279
Srta. Chu, esté hem'?
509
01:13:43,667 --> 01:13:45,704
Estou bem, obrigada.
Tenho que ir.
510
01:13:45,967 --> 01:13:47,139
N50, espere!
511
01:13:48,034 --> 01:13:49,877
Su Yeng é cheia de truques.
512
01:13:50,434 --> 01:13:52,414
Todos aqui sabem disso.
513
01:13:53,367 --> 01:13:55,074
Posse veflficar onde esté.
514
01:13:55,734 --> 01:13:57,577
Eu vou atrés dela.
515
01:13:57,867 --> 01:13:59,312
Vamos maté-la.
516
01:13:59,767 --> 01:14:01,007
Obrigada pela ajuda.
517
01:15:36,567 --> 01:15:37,807
Quem é vocé?
518
01:15:38,634 --> 01:15:39,442
Espera ai!
519
01:16:32,867 --> 01:16:35,905
Senhor, posse saber o seu name?
520
01:16:46,567 --> 01:16:49,013
Olha, senhor,
n50 vou machucé-lo.
521
01:16:49,234 --> 01:16:51,578
S6 me diga quem é.
522
01:16:54,167 --> 01:16:56,841
Meu nome é Liu Chang.
523
01:16:58,700 --> 01:17:00,008
Eu o encontrei!
524
01:17:03,500 --> 01:17:06,276
- Quem é vocé?
-Professor, eu sou Chu Sau Yin.
525
01:17:06,767 --> 01:17:10,579
Entio vocé é a filha do meu amigo
Shu Yeng Hau.
526
01:17:11,567 --> 01:17:13,569
Iss0, sou eu mesma!
527
01:17:14,334 --> 01:17:16,871
Professor, levei tanto tempo
para encontré-lo!
528
01:17:18,801 --> 01:17:22,647
Deve ter enfrentado muitas coisas
até chegar até aqui.
529
01:17:24,267 --> 01:17:27,180
Iss0. Como foi que veio
parar aqui?
530
01:17:30,434 --> 01:17:32,641
'E uma kmga histéria.
531
01:17:34,067 --> 01:17:38,482
Professor, se souber a respeito
da morte de meus pais, me conte.
532
01:17:43,301 --> 01:17:45,508
Tudo aconteceu
numa noite chuvosa.
533
01:17:45,834 --> 01:17:48,246
Eu 0s vi com alguns
dos meus cavaleiros.
534
01:17:51,700 --> 01:17:52,940
Quem é vocé?
O que quer?
535
01:18:53,067 --> 01:18:55,047
E foi assim que tudo aconteceu.
536
01:18:56,567 --> 01:18:59,571
Pobre de meus pais!
Foram assassinados!
537
01:19:03,000 --> 01:19:04,604
N510 fique assim.
538
01:19:05,767 --> 01:19:07,838
Mas por que resolveu
vir até aqui?
539
01:19:08,067 --> 01:19:11,480
Professor, vim aqui na esperanga
de encontré-lo.
540
01:19:12,267 --> 01:19:14,508
Vocé sabe quem é
o assassins do meus pais.
541
01:19:15,000 --> 01:19:17,037
Me conte quem é!
542
01:19:17,500 --> 01:19:20,140
Professor, me conte,
eu tenho direito de saber.
543
01:19:20,767 --> 01:19:23,270
Foi o amigo de seu pai,
Chi Chang.
544
01:19:24,834 --> 01:19:26,177
Chi Chang?
545
01:19:26,500 --> 01:19:27,945
Mas por que ele fez isso?
546
01:19:28,534 --> 01:19:30,309
Foi ele quem 0s matou.
547
01:19:31,100 --> 01:19:32,272
Mas onde ele esté agora?
548
01:19:32,600 --> 01:19:34,546
Professor, me fake.
549
01:19:36,634 --> 01:19:38,807
Jé faz tanto tempo.
550
01:20:20,000 --> 01:20:21,673
'E um dia muito fefiz para mim.
551
01:20:22,501 --> 01:20:26,813
Hofle o senhor esté se casando
com uma garota mum: bonita.
552
01:20:27,067 --> 01:20:29,638
Tenho certeza
que serio muito felizes.
553
01:20:31,734 --> 01:20:33,907
Agora eu tenho algo a dizer.
554
01:20:35,067 --> 01:20:36,740
Eu estou velho e doente.
555
01:20:37,767 --> 01:20:39,906
Vou me aposentar hoje.
556
01:20:41,334 --> 01:20:45,749
A partir de hoje, Chu Yang Hau
tomaré coma de tudo.
557
01:20:46,767 --> 01:20:48,576
Ele seré o professor de vocés.
558
01:20:48,867 --> 01:20:52,508
Espero que seflam bans cfiscipuhas,
certo'?
559
01:20:55,067 --> 01:20:57,445
lrmio!
lrmio!
560
01:20:59,267 --> 01:21:01,110
Mas que dia dificil, n50?
561
01:21:08,067 --> 01:21:09,910
Felicidades!
562
01:21:25,500 --> 01:21:27,776
F01 per essa razio
que seus pais morreram.
563
01:21:28,367 --> 01:21:30,142
Por chime.
564
01:21:30,400 --> 01:21:31,674
E também por ambigio.
565
01:21:39,634 --> 01:21:41,580
Professor, vou desamarré-lo.
566
01:22:08,000 --> 01:22:10,947
- Mestre!
-Eu conseg u I!
567
01:22:11,534 --> 01:22:12,604
O que é entio?
568
01:22:12,867 --> 01:22:14,505
Estamos cercados.
569
01:22:15,567 --> 01:22:18,844
Levaram a Su Yeng quando estava
indo para Linton Clan.
570
01:22:20,967 --> 01:22:22,537
Tern certeza d isso?
571
01:22:23,667 --> 01:22:26,045
Traga cs homens!
Tenham cuidado!
572
01:23:07,401 --> 01:23:09,074
Eu acho que foi uma armadilha.
573
01:23:10,300 --> 01:23:11,370
Eu vou descobrir!
574
01:23:11,700 --> 01:23:14,647
Devemos fazer alguma coisa
logo.
575
01:23:28,101 --> 01:23:29,478
Tenho um informante.
576
01:23:30,767 --> 01:23:31,837
Quem é?
577
01:23:32,334 --> 01:23:34,336
A garota Su Yeng.
Ela saiu de Linton Clan.
578
01:23:35,267 --> 01:23:37,372
A Srta. Su Yeng esté aqui.
579
01:23:43,067 --> 01:23:44,341
For favor.
580
01:23:57,101 --> 01:23:58,978
Su Yeng?
Alguma novidade?
581
01:23:59,767 --> 01:24:01,405
Vim aqui para
lhe pedir um favor.
582
01:24:01,900 --> 01:24:03,311
Precise de sua ajuda.
583
01:24:03,834 --> 01:24:04,778
Minha ajuda?
584
01:24:07,467 --> 01:24:08,571
O que hé de errado?
585
01:24:08,767 --> 01:24:10,474
Su Yeng, preste atengio.
586
01:24:11,467 --> 01:24:13,276
N50 pode ser mais
minha informants.
587
01:24:14,100 --> 01:24:15,477
O que quer dizer?
588
01:24:16,701 --> 01:24:18,738
Nunca me falou a verdade.
589
01:24:19,234 --> 01:24:20,736
Esté armando uma cilada.
590
01:24:22,534 --> 01:24:24,946
Olha, é verdade.
591
01:24:25,400 --> 01:24:28,574
N510 faria nada para magoar
o senhor ou 0s seus homens.
592
01:24:43,634 --> 01:24:46,478
Esté querendo dizer
que esté tudo acabado?
593
01:24:48,567 --> 01:24:50,376
Vai me deixar assim?
594
01:24:51,600 --> 01:24:54,410
Jé fiz muito por vocé.
N50 posse mais te ajudar.
595
01:25:01,400 --> 01:25:03,209
N510 era isso que procurava?
596
01:25:04,000 --> 01:25:05,502
Guarde com vocé!
597
01:25:08,367 --> 01:25:12,076
Vocé errou bastante. 'E muito
tarde para vokar atrés.
598
01:25:15,100 --> 01:25:18,513
Sinto mum: per tudo.
Nio hfa mais nada a hzer.
599
01:25:19,334 --> 01:25:20,870
EL vocé n50 pode...
600
01:25:30,167 --> 01:25:31,475
Mestre!
601
01:25:36,467 --> 01:25:38,003
Chamem todos 0s homens!
602
01:25:38,500 --> 01:25:40,946
Esté na hora de limpar aquele
lugar de uma vez por todas.
603
01:25:41,667 --> 01:25:43,271
Chang Hu, venha!
604
01:26:10,700 --> 01:26:12,805
E agora, o que faz aqui?
605
01:26:13,034 --> 01:26:14,513
Vocé n50 me engana.
606
01:26:16,334 --> 01:26:18,314
Sei tudo a seu respeito,
meu amigo.
607
01:26:19,134 --> 01:26:20,807
Olha, mas o que é isso?
608
01:26:21,701 --> 01:26:24,705
- Vocé é um mentiroso!
-Vamos ver.
609
01:26:31,101 --> 01:26:32,205
Pare de me empurrar!
610
01:31:46,534 --> 01:31:48,445
Olha quem esté aqui!
611
01:31:50,100 --> 01:31:53,479
- Por favor.
-Obrigado.
612
01:32:05,534 --> 01:32:07,912
- Vocé lutou muito bem.
-N:71o foi nada.
613
01:32:08,300 --> 01:32:09,404
Professor!
614
01:32:09,667 --> 01:32:11,806
- Esté machucada?
-N:71o é nada grave.
615
01:32:12,034 --> 01:32:12,978
Vocé!
616
01:32:13,267 --> 01:32:15,338
Ei, espere.
Esté tudo hem.
617
01:32:15,567 --> 01:32:18,343
Foi um dia dificil.
I'E um bom homem.
618
01:32:20,600 --> 01:32:24,275
Sau Yin, estamos todos juntos
agora. Nés conseguimos.
619
01:32:24,967 --> 01:32:27,538
Professor, o senhor
esté certo.
620
01:32:28,134 --> 01:32:31,115
Lamentamos mum:
por todo o seu sofflmento.
621
01:32:32,267 --> 01:32:35,680
Foi tanto! Tudo por causa
daquele homem.
622
01:32:36,200 --> 01:32:37,702
Aquela criatura terrivel.
623
01:32:38,100 --> 01:32:41,274
Mas estou livre agora.
Iss0 é étimo.
624
01:32:47,601 --> 01:32:49,512
Professor, par favor,
fique conosco.
625
01:32:49,767 --> 01:32:51,075
Seja nosso lider!
626
01:32:51,667 --> 01:32:53,044
Ache que n50 devefla.
627
01:32:53,667 --> 01:32:56,204
Professor, ache que o senhor
deve aceitar.
628
01:32:56,601 --> 01:33:00,276
- Mas quanta honra!
-Por favor, aceite o convite.
629
01:33:01,534 --> 01:33:04,276
Professor, venha, por favor!
630
01:33:21,734 --> 01:33:25,341
Ter o senhor como nosso lider
é simplesmente maravilhoso!
631
01:33:30,067 --> 01:33:33,537
Queremos que o senhor fique
e seja o nosso lider.
632
01:33:34,601 --> 01:33:37,480
Todos nés obedeceremos
'as suas ordens.
633
01:33:37,934 --> 01:33:40,039
Aprenderemos
com a sua sabedoria.
634
01:33:40,434 --> 01:33:44,246
Sou mum: grate pek:
que tem feito por mim.
635
01:33:45,867 --> 01:33:48,211
Serei seu discipulo
se me permitir, senhor.
636
01:33:49,967 --> 01:33:55,246
'E nosso dever protegermos
nossos prépflos homens'.!
637
01:33:55,634 --> 01:33:59,548
Professor, se n50 se importar,
gostaria de ficar aqui também.
638
01:33:59,767 --> 01:34:02,976
Mum: hem'.
Fico muito fefiz'.!
639
01:34:07,100 --> 01:34:10,104
FIM
45979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.