All language subtitles for Moonlight Sword and Jade Lion (1977) Aka Yin xiao yu jian cui yu shi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,067 --> 00:00:13,243 - Minhas ordens estio bem claras? -Sim, estio. 2 00:00:14,233 --> 00:00:18,375 - Entéio vé procurar n1eu irmfio, Liu Chang. 3 00:00:20,033 --> 00:00:24,243 Professor, n50 se preocupe! Eu o encontrarei. 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,945 Pode deixar por minha conta. 5 00:00:26,167 --> 00:00:27,168 - Vé agora. -Esté bem. 6 00:00:27,733 --> 00:00:34,617 LEAQ DE JADE E A ESPADA SAMURAI 7 00:02:07,800 --> 00:02:10,178 Venham, pessoal. Venham assistir o espetéculo. 8 00:02:10,567 --> 00:02:11,841 Tenho certeza de que v50 gostar. 9 00:02:12,000 --> 00:02:15,311 E se depois quiserem deixar umas moeclas, esté étimo. 10 00:02:15,900 --> 00:02:18,278 Vocés podem até concorrer para ganhar uma. 11 00:02:18,567 --> 00:02:20,046 Venham assistir nossa luta. 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,246 Venham, pessoal. Esse é o lugar para vocés! 13 00:02:25,900 --> 00:02:28,506 Estamos pronto para comegar o show. Vamos lé! 14 00:02:32,767 --> 00:02:34,576 Ei, madame, o que deseja? 15 00:02:39,233 --> 00:02:42,646 - O que deseja? -Me diga. O Sr. Liu Chang esté? 16 00:02:43,033 --> 00:02:45,513 - Quem é vocé? -Meu nome é Chu Sau Yin. 17 00:02:45,700 --> 00:02:46,644 Ele n50 esté. 18 00:02:47,233 --> 00:02:49,839 Bem, sabe quando ele Volta? 19 00:02:50,133 --> 00:02:52,374 N510 tenho idéia. 20 00:02:52,567 --> 00:02:56,572 - Disseram que foi para as montanhas. -Montanhas? 21 00:02:58,100 --> 00:02:59,238 Obrigada. 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,179 Ei, ten": alguém ai? Alguém em casa? 23 00:03:45,500 --> 00:03:46,478 Alguém ai? 24 00:03:51,700 --> 00:03:52,804 Quem vocé procura? 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,544 O Sr. Liu esté? 26 00:03:55,867 --> 00:03:58,609 - Quem? -Disse o Sr. Liu Chang! 27 00:04:02,033 --> 00:04:04,274 Senhorita, o que vocé quer? 28 00:04:05,733 --> 00:04:09,476 - Quem vocé procura? -Acabei de te falar. Sr. Liu Chang! 29 00:04:10,467 --> 00:04:14,005 Ele n50 esté. Senhorita, por favor, sente-se. 30 00:04:14,867 --> 00:04:15,971 Venha. 31 00:04:21,300 --> 00:04:25,407 - Senhorita, qual é o seu nome? -Eu sou Chu Sau Yin. 32 00:04:26,933 --> 00:04:31,245 - Como vai, Srta. Chu? -Sabe onde foi o Sr. Liu Chang? 33 00:04:32,700 --> 00:04:34,646 Sr. Liu! Onde ele esté agora? 34 00:04:36,167 --> 00:04:39,011 Mas acabei de te falar que ele n50 esté aqui. 35 00:04:39,467 --> 00:04:41,037 Mas onde esté, entio? 36 00:04:43,333 --> 00:04:47,145 Hé um ano {oi para a cidade e se tornou chefe Pa. 37 00:04:48,033 --> 00:04:50,741 Acabei de voltar de lé. Ele n50 estava. 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,343 Me mandaram para cé. 39 00:04:52,933 --> 00:04:57,780 Eu n50 mentiria para vocé, n50 é? Ele n50 est5 aqui. 40 00:04:59,833 --> 00:05:02,211 Mas me conte. O que ele é seu? 41 00:05:02,667 --> 00:05:04,704 'E o irmio do meu professor. 42 00:05:06,600 --> 00:05:07,772 Estranho. 43 00:05:08,700 --> 00:05:11,806 - Conte-me. O que hé de estranho? -Quem é vocé? 44 00:05:12,633 --> 00:05:19,448 - Eu'l Guido dessa casa 'yé hé 15 anus. -Entendo. J51 faz tempo. 45 00:05:21,267 --> 00:05:25,613 - Senhorita, se quiser encontré-lo deveré voltar para a cidade. 46 00:05:26,167 --> 00:05:27,544 Muito obrigada. 47 00:05:30,533 --> 00:05:32,979 Certo. Voltarei para lé. 48 00:06:08,000 --> 00:06:10,207 Parada ai! N510 se mexa! 49 00:07:06,267 --> 00:07:07,507 Parem! 50 00:07:09,900 --> 00:07:11,277 O que é isso? 51 00:07:18,800 --> 00:07:20,074 O que esté acontecendo? 52 00:07:21,733 --> 00:07:25,306 Senhorita, me conte. Por que esté lutando? 53 00:07:26,433 --> 00:07:29,346 Me conta vocé! Quem é vocé? 54 00:07:29,567 --> 00:07:32,207 - Na verdade... -Ele é o mestre. I'E isso! 55 00:07:32,600 --> 00:07:35,706 Verdade? E vocé que eu procure. 56 00:07:36,333 --> 00:07:38,142 Entio me diga em que lhe posso ser fitil. 57 00:07:40,300 --> 00:07:42,075 - Podem ir! -Sim, senhor. 58 00:07:46,167 --> 00:07:50,047 Procuro o irmio do meu professor. Liu Chang, o velho heroi. 59 00:07:50,400 --> 00:07:51,811 Ele deveria estar aqui. 60 00:07:52,967 --> 00:07:55,140 Desculpe, mas ele n50 esté. 61 00:07:55,400 --> 00:07:57,710 Aliés, estamos :31 procura dele também. 62 00:07:58,767 --> 00:08:02,305 Entio quando foi que ele partiu? Quando o viu pela filtima vez? 63 00:08:04,000 --> 00:08:08,039 Jé faz dais meses que partiu pek: que eu sei. 64 00:08:08,200 --> 00:08:09,679 N510 ouvi mais falar dele. 65 00:08:09,900 --> 00:08:13,109 - Obrigada. Adeus. -Adeus. 66 00:08:16,867 --> 00:08:19,006 - Ei, mestre! -Fica quieto! 67 00:08:27,333 --> 00:08:28,778 Ei, senhorita! 68 00:08:30,833 --> 00:08:32,608 Posse fahr com vocé'? 69 00:08:39,200 --> 00:08:43,842 Por que quer me ajudar? -Creio que seja Chu Sau Yin. 70 00:08:44,133 --> 00:08:46,545 -'E esse o seu name? Est-Ia certo. 71 00:08:48,300 --> 00:08:49,779 E o que vocé quer agora? 72 00:08:51,367 --> 00:08:55,907 Creio que esteja :31 procura de Sr. Liu Chang. 73 00:08:56,567 --> 00:08:59,605 I'E isso mesmo. Sabe onde ele esté? 74 00:09:00,233 --> 00:09:02,770 Sr. Liu Chang n50 esté aqui. 75 00:09:03,167 --> 00:09:06,774 - Hé meses n50 aparece. -Mas por qué? 76 00:09:07,733 --> 00:09:09,440 Bem, n50 devemos conversar aqui. 77 00:09:09,800 --> 00:09:11,370 Dude antic? 78 00:09:12,033 --> 00:09:14,377 Ache que deve vir comigo_. 79 00:09:15,133 --> 00:09:18,979 Entio poderemos encontrar o Sr. Liu Chang juntos. 80 00:09:20,000 --> 00:09:22,105 - V amos? Names, por favor. 81 00:09:26,900 --> 00:09:30,575 A primeira coisa que temos a fazer é encontrar Huang Saute. 82 00:10:33,200 --> 00:10:34,474 Mas quem é vocé? 83 00:10:36,733 --> 00:10:38,212 Vim te procurar. 84 00:10:39,067 --> 00:10:40,705 Vocé é o Sr. Ling? 85 00:10:41,867 --> 00:10:44,711 Sou. O que vocé deseja? 86 00:10:53,667 --> 00:10:57,809 I'E o meu mestre. Esta te chamando para ir para seu templo agora. 87 00:11:02,500 --> 00:11:03,535 Certo. 88 00:11:25,467 --> 00:11:26,537 For favor. 89 00:11:53,400 --> 00:11:56,643 - Olé, chefe. Ling esté aqui. -Olé. 90 00:11:58,967 --> 00:12:02,915 -'E um prazer, senhon -Eu sou Juang. Como vai? 91 00:12:05,433 --> 00:12:06,707 N510 mum: bem. 92 00:12:10,133 --> 00:12:11,476 Estou doente. 93 00:12:13,900 --> 00:12:16,073 Estou dolorido. 94 00:12:19,567 --> 00:12:21,274 Nio muito hem, nio é'? 95 00:12:22,233 --> 00:12:23,678 - Ei, Jang. -Sim, senhor! 96 00:12:24,400 --> 00:12:26,380 - Dé-lhe um antidoto. -Esté bem, senhor. 97 00:12:37,033 --> 00:12:41,982 Me conte. O que esté acontecendo? O que vocé descobriu? 98 00:12:42,200 --> 00:12:45,044 Desculpe. Nenhuma pista ainda. 99 00:12:46,900 --> 00:12:49,005 Mas encontrarei algo em breve. 100 00:12:50,200 --> 00:12:55,149 Entendo. Me conte. Esté senfindo o efeito do antidote'? 101 00:12:58,267 --> 00:12:59,473 Ainda n50. 102 00:13:01,767 --> 00:13:05,010 Espere. Esqueci de te falar. 103 00:13:05,167 --> 00:13:09,877 Hoje, lé na cidade, vi o Sr. Sante falando com uma garota. 104 00:13:10,167 --> 00:13:11,771 Ele estava muito estranho. 105 00:13:14,633 --> 00:13:17,079 Essa garota... Quem é? 106 00:13:17,333 --> 00:13:20,678 Nunca a vi antes. E estranha. 107 00:13:23,433 --> 00:13:26,073 Bern, faz eflguma idéia de que estavam fahmdo? 108 00:13:27,933 --> 00:13:29,469 N510 pude ouvir bem. 109 00:13:30,033 --> 00:13:34,345 Mas ouvi que estio :31 procura de Sr. Liu Chang. 110 00:13:35,067 --> 00:13:36,876 Entio volte lé e 0s siga! 111 00:13:37,433 --> 00:13:40,744 Se ouvir algo de meu interesse, volte para contar. 112 00:13:41,333 --> 00:13:43,836 Certo. Eu volto. 113 00:13:45,300 --> 00:13:46,745 Pegue! 114 00:13:47,767 --> 00:13:50,839 Se fizer um bom trabiflho, n50 tomaré mais o antidote. 115 00:14:14,667 --> 00:14:17,773 Daqui pra frente, n50 precisaremos mais nos preocupar com dinheiro. 116 00:14:18,200 --> 00:14:20,077 Verdade? Iss0 é étimo! 117 00:14:21,300 --> 00:14:22,745 Alguém em casa? 118 00:14:23,133 --> 00:14:24,908 - Quem é? -Sou eu. 119 00:14:26,567 --> 00:14:27,910 - Esconda isso. -Esté bem. 120 00:14:30,500 --> 00:14:33,242 - O que vocé quer? -Quero vé-lo. 121 00:14:39,367 --> 00:14:42,712 4:3 é hem tarde. Pode esperar'! -N'I1o posse! 122 00:14:48,300 --> 00:14:51,474 - Pe<;o licenga. -Sente-se, por favor. 123 00:14:57,533 --> 00:14:58,739 Agora me conte. 124 00:14:59,567 --> 00:15:04,641 Ha 2 meses vocé mandou un1a carta para o velho Liu Chang. 125 00:15:05,233 --> 00:15:08,237 Sr. Liu Chang? N510 mandei nenhuma carta. 126 00:15:08,500 --> 00:15:13,381 Séflo'! Mas o Sr, Santa disse que vocé mandou. 127 00:15:13,700 --> 00:15:16,772 Ele disse? Esté bem! 128 00:15:17,000 --> 00:15:20,504 Mas quem é vocé'! For que quer saber sabre esse Lin? 129 00:15:22,933 --> 00:15:24,276 I'E para o meu professor. 130 00:15:25,033 --> 00:15:27,946 O irmio dele esté desaparecido. 131 00:15:28,967 --> 00:15:33,882 Parece que alguém contou que ele recebeu sua carta e desapareceu. 132 00:15:34,667 --> 00:15:37,147 Lamento por n50 saber de nada sobre essa carta. 133 00:15:37,233 --> 00:15:39,679 Ah, por favor, pare de mentir! 134 00:15:40,400 --> 00:15:42,277 For que deveria menfu'!? 135 00:15:43,600 --> 00:15:46,171 Iss0 nem é da minha conta. 136 00:15:46,867 --> 00:15:49,905 Olha, se vocé quiser saber sobre... 137 00:15:59,133 --> 00:16:00,271 Conte-me! 138 00:16:02,100 --> 00:16:07,379 O chefe Jang Yin. Pergunte a ele! 139 00:16:26,700 --> 00:16:29,476 - Ei, andem logo com isso! -Sim, senhor. 140 00:16:29,700 --> 00:16:32,340 - Amarrem isso, agora! -Sim, senhor! 141 00:16:36,933 --> 00:16:38,344 Ei, tenham cuidado! 142 00:16:38,567 --> 00:16:40,547 Certifiquem-se de que estio bem preso. 143 00:16:43,100 --> 00:16:46,274 Certo. Depressa! N510 temos muito tempo. 144 00:16:51,767 --> 00:16:54,509 Depressa! Quero que v50 imediatamente. 145 00:16:56,033 --> 00:16:58,843 Com licenga, posso falar com o seu chefe? 146 00:16:59,167 --> 00:17:01,408 - Olé, senhorita. -Por que vocé o procura? 147 00:17:01,733 --> 00:17:02,711 Qual é o seu nome? 148 00:17:02,967 --> 00:17:05,743 Chu Sau Yin. S6 quero falar com ele. 149 00:17:06,533 --> 00:17:09,571 Desculpe, mas ele n50 esté. 150 00:17:12,000 --> 00:17:15,777 - E vocé... -Sou o informante dele. 151 00:17:17,200 --> 00:17:19,703 Ei, depressa! N510 levem o dia inteiro! 152 00:17:20,700 --> 00:17:25,046 - Olha, quando posso falar com ele? -Esté a servigo na fronteira agora. 153 00:17:26,233 --> 00:17:28,474 Ei, vamos depressa com isso. N510 parem! 154 00:17:29,033 --> 00:17:29,875 Répido! 155 00:17:30,100 --> 00:17:31,704 Quando acha que ele Volta? 156 00:17:33,900 --> 00:17:36,744 Dificil dizer. Talvez em duas semanas. 157 00:17:37,300 --> 00:17:39,473 - Ei, vamos! -Duas semanas? 158 00:17:41,067 --> 00:17:42,512 Mas é muito tempo! 159 00:17:42,967 --> 00:17:44,310 - Tudo pronto? -Sim, senhor. 160 00:17:44,500 --> 00:17:45,672 Entio, vamos. 161 00:17:57,000 --> 00:17:57,740 Senhorita... 162 00:17:59,100 --> 00:18:04,049 Se deixar seu enderego comigo, posso te avisar quando ele chegar. 163 00:18:04,533 --> 00:18:06,274 N510 precisa. Obrigada! 164 00:19:00,100 --> 00:19:02,376 I'E melhor ir embora. Jé esté tarde. 165 00:19:04,633 --> 00:19:05,907 Eu 'p': vou. 166 00:19:07,433 --> 00:19:11,904 Ei, vocé parece tio triste. O que hé de errado? 167 00:19:12,800 --> 00:19:15,246 N510 hé nada. Esté enganada. 168 00:19:23,233 --> 00:19:26,840 Pésteres :31 venda. Belos pésteres? Pregos especiais. 169 00:19:27,100 --> 00:19:30,775 Hoje pela metade do prego. Venham fazer suas fotos. 170 00:19:31,000 --> 00:19:33,105 Pregos especiais! Depressa! 171 00:19:33,433 --> 00:19:36,073 Venham comprar seus pésteres. Depressa, todos! 172 00:19:45,833 --> 00:19:46,811 Tenha um bum dia, senhor. 173 00:19:47,733 --> 00:19:48,768 Obrigado. 174 00:19:49,767 --> 00:19:50,745 Ei! 175 00:20:06,167 --> 00:20:08,147 Senhorita, por favor, entre. 176 00:20:10,467 --> 00:20:11,377 For aquL. 177 00:20:14,500 --> 00:20:15,740 Se nte-se aq u I . 178 00:20:19,400 --> 00:20:21,243 Ei, senhorita, quer pedir alguma coisa? 179 00:20:22,433 --> 00:20:26,313 - Traz p50, por favor? -Esté bem 180 00:20:40,533 --> 00:20:43,412 - Ei, depressa! -Jé esté aqui! 181 00:20:43,633 --> 00:20:44,839 Estou indo, senhorita. 182 00:20:45,367 --> 00:20:48,007 Qarsom? 'o Que deseja? 183 00:20:48,267 --> 00:20:51,714 - Quero amendoins. -Senhor, 0s seus jé estio ai. 184 00:20:51,933 --> 00:20:54,743 - Gargom! -Eu 0s quero agora, entendeu? 185 00:20:54,967 --> 00:20:55,945 (Hare! 186 00:21:00,000 --> 00:21:02,606 Jé trago o seu. Com licenga. 187 00:22:29,233 --> 00:22:30,769 Parades! 188 00:22:36,733 --> 00:22:37,768 EL amigo! 189 00:22:38,367 --> 00:22:40,745 N510 é legal vocé lutar assim com uma moga. 190 00:22:41,767 --> 00:22:45,180 Diga-me. Qual é o seu nome? De onde veio? 191 00:22:56,533 --> 00:22:59,946 Bern, amigo, vocé também é estranho aqui... 192 00:23:00,300 --> 00:23:03,975 mas caso precise de algo, pode contar comigo. 193 00:23:04,833 --> 00:23:06,832 Talvez possa me ajudar, senhor. 194 00:23:06,833 --> 00:23:09,279 Eu vim aqui procurar uma mega chamada Su Yeng. 195 00:23:10,633 --> 00:23:11,737 Srta. Su Yeng? 196 00:23:12,067 --> 00:23:15,480 - Vocé a conhece? -N:71o a conhego. 197 00:23:16,900 --> 00:23:20,609 Mas se quiser, posso perguntar para alguém. 198 00:23:21,133 --> 00:23:23,079 Posse ver se eflguém a conhece. 199 00:23:23,500 --> 00:23:25,309 Fico muito agradecido. 200 00:23:25,567 --> 00:23:26,910 - Por favor. -Por favor. 201 00:23:30,567 --> 00:23:31,875 Ei, senhor! 202 00:23:32,533 --> 00:23:35,104 Espere! N510 pode ir agora! 203 00:23:35,600 --> 00:23:38,945 Olha o estrago que causou aqui! Vai ter que pagar por isso! 204 00:23:40,900 --> 00:23:43,744 N510 se preocupe. Eu cuido disso. 205 00:23:44,133 --> 00:23:46,044 - Obrigado. -Pode ir. 206 00:23:49,900 --> 00:23:51,641 Se souber de algo, eu te aviso. 207 00:23:52,667 --> 00:23:54,578 Obrigado, senhor. -Esté hem. 208 00:24:19,000 --> 00:24:19,944 Venha falar comigo! 209 00:24:26,933 --> 00:24:31,211 Senhor, temos que manter contato com ele. Vamos suborné-lo. 210 00:24:34,967 --> 00:24:37,140 Se recusar, nés o mataremos. 211 00:24:38,400 --> 00:24:39,708 Ei! 212 00:24:40,867 --> 00:24:41,902 Estou aqui! 213 00:26:26,300 --> 00:26:31,374 Amigo, se quiser manter cantata. E isso entio. 214 00:26:43,433 --> 00:26:44,935 Pegou o antidote'? 215 00:26:46,700 --> 00:26:49,510 Peguei. Vamos entrar. 216 00:26:58,167 --> 00:27:03,310 Jé se passou um més. Nenhuma pista ainda. 217 00:27:12,800 --> 00:27:14,211 Eu o quero! 218 00:28:49,000 --> 00:28:50,877 Aquela garota é muito bonita. 219 00:29:02,033 --> 00:29:05,014 A garota esté com a senhora? 220 00:29:05,933 --> 00:29:07,606 , Ela e n1uito bonita-. 221 00:29:08,000 --> 00:29:09,809 Ela n50 quer sua companhia. 222 00:29:11,000 --> 00:29:12,343 E mesmo? 223 00:29:13,800 --> 00:29:17,304 -'E verdade. -Podemos mudar isso, se vocé quiser. 224 00:29:17,667 --> 00:29:19,704 Se fizer alguma coisa, eu chamo a policia. 225 00:29:20,267 --> 00:29:21,644 A policia? 226 00:29:22,833 --> 00:29:25,313 - Senhor, a conta! -Estou indo. 227 00:29:29,767 --> 00:29:32,304 - Vamos. -Obrigado. 228 00:29:41,667 --> 00:29:43,146 Parades! 229 00:29:44,333 --> 00:29:45,311 - O que vocé quer? 230 00:29:45,734 --> 00:29:47,907 O que vocé acha? Eu quero a garota. 231 00:29:48,133 --> 00:29:49,737 - N:71o podem fazer isso. -Cale a boca! 232 00:29:53,467 --> 00:29:54,946 - Venha! -N:71o! 233 00:29:55,334 --> 00:29:58,338 - Soltem-na! Soltem-na! -Venha! 234 00:29:58,667 --> 00:30:00,613 - So!tern-na! -Venha aqui! 235 00:30:00,800 --> 00:30:03,679 N501 Deixem-na, per favor. 236 00:30:05,900 --> 00:30:06,776 Por favor! 237 00:30:06,933 --> 00:30:08,674 N50! N50! 238 00:30:14,267 --> 00:30:15,337 Parem! 239 00:30:18,100 --> 00:30:20,137 Como podem fazer isso? 240 00:30:22,367 --> 00:30:23,345 Vamos. 241 00:30:29,167 --> 00:30:32,239 Vocé quer lutar? Entio tome isso! 242 00:30:39,167 --> 00:30:40,339 Vamos! 243 00:30:45,333 --> 00:30:49,577 - Me desculpe. Estio bem? -Obrigada pela ajuda, senhor. 244 00:30:50,367 --> 00:30:51,573 Obrigada, senhor. 245 00:30:51,833 --> 00:30:53,278 Estamos mum: agradecidas. 246 00:30:53,700 --> 00:30:56,146 Sr. Hang, vocé é um homem muito bom. 247 00:30:58,300 --> 00:31:02,806 - Esté ferido? -Estou bem. N510 é nada grave. 248 00:31:05,634 --> 00:31:08,308 Jé esté tarde. I'E melhor irem embora. 249 00:31:08,800 --> 00:31:10,006 Mas, senhor... 250 00:31:10,900 --> 00:31:12,174 N50 se preocupem, agora. 251 00:31:12,400 --> 00:31:15,176 - Eu acompanho vocés. -Obrigada. 252 00:31:15,633 --> 00:31:16,703 For favor. 253 00:32:27,900 --> 00:32:29,880 Esté anoitecendo. Vic descansar . 254 00:32:30,933 --> 00:32:31,934 Sim, senhor. 255 00:32:40,600 --> 00:32:46,278 Mestre, disseram que aquela moga luta muito bem. 256 00:32:48,433 --> 00:32:51,903 -'E a Srta. Chu Sau Yin, n50 é'! Est-Ia certo. 257 00:32:53,034 --> 00:32:55,810 Ache que estio querendo math-Pa. 258 00:32:57,033 --> 00:32:59,343 Eu conversei com o mestre antes de ele morrer. 259 00:33:00,100 --> 00:33:02,046 Eu tenho certeza de que ele disse isso. 260 00:33:02,167 --> 00:33:05,205 Pelo que eu sei ela deve estar sabendo de alguma coisa. 261 00:33:05,500 --> 00:33:08,913 Temos que apurar o caso. 262 00:33:09,167 --> 00:33:10,271 N510 temos escolha. 263 00:33:12,333 --> 00:33:13,710 'E verdade. 264 00:33:16,033 --> 00:33:20,140 Ela n50 vai se importar. S6 veio procurar o Sr. Liu Chang. 265 00:33:20,533 --> 00:33:22,945 Ache que n50 temos mais chances. 266 00:33:23,667 --> 00:33:26,443 Mas pode ser que ela n50 acredite também. 267 00:33:27,333 --> 00:33:31,213 Ache que devemos fugir. Sair daqui'.! 268 00:33:32,300 --> 00:33:35,179 V océ acha'! Nio seré hi0 fin“ assim'.! 269 00:33:40,033 --> 00:33:43,480 Eu sei que n50 seré. Mas o que podemos fazer? 270 00:33:44,334 --> 00:33:45,870 Ei, chefe. Lembre-se... 271 00:33:46,133 --> 00:33:49,205 Demos nosso suor por nosso estabelecimento. Foi duro! 272 00:33:49,733 --> 00:33:51,906 Se desistirmos, o que faremos? 273 00:33:52,367 --> 00:33:56,372 Nada. S6 vamos esperar. Esperar para ver. 274 00:35:25,334 --> 00:35:27,041 - Ei, mestre. -Levante-se. 275 00:35:29,967 --> 00:35:31,412 Tomei uma decisio. 276 00:35:32,200 --> 00:35:34,771 Quero que todcs ncssos humans seiam pages. 277 00:35:35,934 --> 00:35:37,345 Pague-mes o sahirio! 278 00:35:37,767 --> 00:35:38,745 Quem é eh'? 279 00:35:40,333 --> 00:35:41,437 Sou eu. 280 00:35:44,267 --> 00:35:48,044 Bern, meu amigo, creio que estavam 'a minha espera. 281 00:35:48,900 --> 00:35:50,709 - Mas vocé... -Parado ai! 282 00:35:51,867 --> 00:35:55,337 - Bem, creio que vocé sefla o chefe. -Est.'a certa. 283 00:35:56,834 --> 00:36:00,077 Vocé sabe que o velho Huang esté morto agora. 284 00:36:00,667 --> 00:36:03,978 Antes de ele morrer, perguntei-lhe sobre o Sr. Liu Chang. 285 00:36:05,267 --> 00:36:07,338 Disse que vocé esté envolvido. 286 00:36:07,700 --> 00:36:09,441 Eu te pergunto. Onde esté Liu Chang? 287 00:36:09,734 --> 00:36:11,042 N510 sei mesmo. 288 00:36:11,300 --> 00:36:14,804 Senhorita, eu juro que n50 tenho nada a ver com isso. 289 00:36:16,167 --> 00:36:19,239 Vocés sabem de alguma coisa. Acabei de ouvir. 290 00:36:22,234 --> 00:36:25,010 Falem! Onde esté Liu Chang? 291 00:36:25,934 --> 00:36:28,141 Eu juro que n50 sei, senhorita! 292 00:36:29,200 --> 00:36:30,543 Vocé n50 entende! 293 00:36:32,734 --> 00:36:35,578 Certo! Falem tudo! 294 00:36:36,734 --> 00:36:39,544 N510 foi culpa nossa. Queria que vocé soubesse disso. 295 00:36:40,267 --> 00:36:42,372 Recebemos ordens de 296 00:36:53,500 --> 00:36:56,174 Foi assim com o outro também. 297 00:37:36,367 --> 00:37:38,040 Me solte! 298 00:37:38,367 --> 00:37:40,040 Me solte! 299 00:37:42,167 --> 00:37:44,443 For favor, quero descer! 300 00:37:45,267 --> 00:37:47,838 Me cokma no chic! 301 00:37:53,634 --> 00:37:55,910 Bern, mestre. Suas ordens foram cumpfldas. 302 00:37:56,567 --> 00:37:57,944 Bom. Muito bom! 303 00:37:58,067 --> 00:37:58,602 Péra! 304 00:37:59,400 --> 00:38:01,505 E vocés, mulheres, parem com essa gritaria! 305 00:38:03,234 --> 00:38:06,113 - O que vocé faz aqui? -Querem falar com o senhor. 306 00:38:06,400 --> 00:38:08,539 - Q.uem é'! -Dau thing esté aqui. 307 00:38:09,400 --> 00:38:11,778 - Leve as mulheres primeiro! -Claro. 308 00:38:13,000 --> 00:38:14,570 For favor, me sokem! 309 00:38:15,034 --> 00:38:17,412 Peguem-nas! Vamos! 310 00:38:17,634 --> 00:38:19,238 - Levem todas! -Solte-me! 311 00:38:19,500 --> 00:38:21,411 - Tirem-nas daqui! -N:71o me empurre! 312 00:38:28,333 --> 00:38:29,368 For favor. 313 00:38:42,034 --> 00:38:43,843 Com licenga, chefe. 314 00:38:44,367 --> 00:38:46,574 Jé é tarde. O que trouxe de nova'!? 315 00:38:47,467 --> 00:38:50,073 Bem, chefe. Ache que o senhor deve saber. 316 00:38:50,534 --> 00:38:51,740 Esté tudo sob controle. 317 00:38:53,567 --> 00:38:54,773 Étimo! 318 00:38:56,334 --> 00:39:01,283 Bem, hé muitas garotas aqui. Pode levar todas elas pra vocé! 319 00:39:02,000 --> 00:39:03,673 Muito obrigado, senhor. 320 00:39:11,134 --> 00:39:12,738 Alguém ai? 321 00:39:27,334 --> 00:39:28,278 Caseiro! 322 00:39:28,600 --> 00:39:29,601 Caseiro! 323 00:39:31,400 --> 00:39:32,344 Caseiro! 324 00:39:32,534 --> 00:39:33,478 Caseiro! 325 00:39:39,234 --> 00:39:42,238 Meu Deus! O que houve? 326 00:39:44,867 --> 00:39:46,676 Quem fez isso? Quem fez isso? 327 00:39:51,633 --> 00:39:53,374 Vou pagar com minha vinganga! 328 00:40:18,367 --> 00:40:21,405 - Vov6! -Quem esté ai? 329 00:40:21,667 --> 00:40:23,374 - Sou eu. -Abra, por favor. 330 00:40:30,734 --> 00:40:32,475 - Como vai? -Muito bem. 331 00:40:32,800 --> 00:40:33,972 O que houve? 332 00:40:34,234 --> 00:40:36,578 - O Sr.Huang jé chegou? -Ainda n50. 333 00:40:37,034 --> 00:40:38,570 Sente-se. Sente-se. 334 00:40:45,767 --> 00:40:46,905 'E verdade o que houve? 335 00:40:48,134 --> 00:40:49,112 E n1esn1o. 336 00:40:51,934 --> 00:40:53,379 Iss0 é ridiculo. 337 00:40:54,934 --> 00:40:58,905 Claro que é. Nossos préprios homens lutando entre si. 338 00:41:01,600 --> 00:41:05,104 Tern certeza de que a Srta. Chu esté por trés disso? 339 00:41:05,567 --> 00:41:07,706 'E verdade. Fui informado disso. 340 00:41:08,400 --> 00:41:12,212 Foi ela mesma quem contou antes mesmo desses acontecimentos. 341 00:41:14,534 --> 00:41:16,639 Srta. Chu ainda o espera. 342 00:41:21,300 --> 00:41:23,007 N510 hé nada que possamos fazer. 343 00:41:26,700 --> 00:41:29,146 I'E melhor o senhor voltar. 344 00:41:29,734 --> 00:41:32,544 Se a Srta. Chu aparecer, eu falo pra ela te encontrar. 345 00:41:33,300 --> 00:41:35,974 Esté hem. Vou andando . 346 00:41:43,167 --> 00:41:44,510 Até logo! 347 00:42:13,567 --> 00:42:15,513 Bem, onde esté o mestre? 348 00:42:46,334 --> 00:42:48,814 I'E estranho. Ele deveria estar aqui. 349 00:42:52,567 --> 00:42:54,478 - Vou procuré-lo. -Esté bem. 350 00:44:21,200 --> 00:44:24,147 - Quem te mandou aqui? -Seu mestre. 351 00:44:54,434 --> 00:44:55,811 Parado ai! 352 00:45:03,633 --> 00:45:05,738 Entio, vocé o conhece? 353 00:45:06,334 --> 00:45:08,109 Ching Chang, o seu mestre. 354 00:45:08,700 --> 00:45:10,907 Amigo, vem aqui :31 essa hora? 355 00:45:11,234 --> 00:45:12,406 O que vocé quer? 356 00:45:14,500 --> 00:45:17,811 Ache que vocé deve saber porque viemos até aqui. 357 00:45:18,867 --> 00:45:21,279 N50 {ago idéia. Queira me expficar. 358 00:45:22,334 --> 00:45:26,908 Entio vocé nega todo aquele seu negécio? 359 00:45:29,333 --> 00:45:32,473 Desculpe. Vocé esté me deixando confuse. 360 00:45:32,867 --> 00:45:34,346 Confuse? 361 00:45:34,900 --> 00:45:38,905 Eu que estou confusa pens suas mentiras. 362 00:45:39,200 --> 00:45:41,476 Eu garanto que estou falando a verdade. 363 00:45:42,133 --> 00:45:44,010 Meus homens n50 v50 machucé-has. 364 00:45:44,534 --> 00:45:45,706 Pode confiar. 365 00:45:46,100 --> 00:45:49,946 - Ent'€xo, nos dé ficenqa'! Lame quiserem. 366 00:46:16,000 --> 00:46:19,846 Su Yeng, o que vocé quer que eu veja? 367 00:46:20,234 --> 00:46:22,271 Bem, veja vocé mesmo! 368 00:46:28,267 --> 00:46:30,406 Aquela? Aquela do meio? 369 00:46:30,900 --> 00:46:32,607 Ela ten": muita prética nisso, n50 é? 370 00:46:44,900 --> 00:46:46,937 Muito bom! Muito bom! 371 00:46:48,467 --> 00:46:50,811 O qué? Vocé a quer também? 372 00:46:51,467 --> 00:46:53,743 N50, claro que n50. N50! 373 00:47:10,967 --> 00:47:16,041 Su Yeng, olha como elas se movem! S510 tio graciosas! 374 00:47:16,567 --> 00:47:18,240 Como uma tropa de anjos! 375 00:47:23,500 --> 00:47:27,380 Mas é claro! Fui eu que treinei essas garotas. 376 00:47:28,034 --> 00:47:30,674 N510 acha que sou boa? 377 00:47:31,234 --> 00:47:34,340 Sim, é muito boa! 378 00:48:18,367 --> 00:48:20,677 Eu estava certa. Vocé esté de olho nela. 379 00:48:22,200 --> 00:48:25,977 Ah, vai! Vocé também é boa no que faz. 380 00:48:26,434 --> 00:48:27,811 Vocé sa be d isso! 381 00:48:30,267 --> 00:48:32,907 Su Yeng, estou feliz porque esté aqui. 382 00:48:33,100 --> 00:48:34,545 Vocé esté linda também. 383 00:48:34,800 --> 00:48:38,771 Ei, vocé deve assisti-las. N510 a mim! 384 00:48:46,567 --> 00:48:47,705 Que tal um beijinho? 385 00:48:48,334 --> 00:48:51,144 Agora n50, estio olhando. Depois. 386 00:48:53,234 --> 00:48:56,078 - Podem ir, agora. -Sim, senhor. 387 00:48:58,600 --> 00:49:00,204 E aquele beijinho, hein? 388 00:49:01,234 --> 00:49:02,304 Certs? 389 00:49:03,467 --> 00:49:05,003 Agata “in! 390 00:49:05,200 --> 00:49:06,076 Ah,vai! 391 00:49:06,300 --> 00:49:07,745 N50! Espera! 392 00:49:08,334 --> 00:49:09,540 ESpera! 393 00:49:13,967 --> 00:49:16,140 EL o que é isso'? 394 00:49:18,100 --> 00:49:20,546 O qué? Esté guardando algum segredo de mim? 395 00:49:22,300 --> 00:49:23,301 Suas palavras. 396 00:49:24,634 --> 00:49:27,911 Disse que gosta tanto de mim, mas n50 confia. 397 00:49:28,167 --> 00:49:29,737 O que esté escondendo ai? 398 00:49:32,867 --> 00:49:35,108 Certo. Vou te co nta r. 399 00:49:36,034 --> 00:49:38,776 Esse leio de jade é uma jéia preciosa. 400 00:49:39,434 --> 00:49:41,539 Porém, eu s6 tenho um. 401 00:49:42,434 --> 00:49:48,248 Mas se conseguir outro, me tornarei mestre. 402 00:49:48,467 --> 00:49:50,970 - Mestre do Kung Fu! -O qué? 403 00:49:51,400 --> 00:49:53,437 Mestre do Kung Fu. 404 00:50:08,700 --> 00:50:11,909 Ei, garofinha! Pegue esse bflhete e entregue hqueh mega. 405 00:50:12,034 --> 00:50:13,980 Eu te dou algumas balas em troca, certo? 406 00:50:16,367 --> 00:50:18,074 Ei, quantos quilémetros até a cidade? 407 00:50:18,267 --> 00:50:19,337 Oito quilémetros. 408 00:50:19,534 --> 00:50:22,743 Mega, um homem pediu para entregar isso para vocé. 409 00:50:25,767 --> 00:50:27,838 Obrigada. Onde esté esse homem? 410 00:50:28,467 --> 00:50:30,140 Esta': a“. 411 00:52:19,733 --> 00:52:20,803 Quem é vocé? 412 00:52:22,700 --> 00:52:24,702 Ei, vocé n50 me conhece. 413 00:52:25,300 --> 00:52:27,211 Meu nome é Su Yeng. 414 00:52:28,434 --> 00:52:29,674 Vocé é a Su Yeng. 415 00:52:29,867 --> 00:52:32,108 A prépria! Esté :31 minha procura? 416 00:52:32,367 --> 00:52:35,837 Iss0 mesmo! Agora me fale. Onde esté Liu Chang? 417 00:52:36,833 --> 00:52:38,107 Repita o name! 418 00:52:38,767 --> 00:52:40,474 Vocé ouviu. Liu Chang! 419 00:52:41,733 --> 00:52:44,304 Vocé esté :31 procura daquele velho doente? 420 00:52:44,634 --> 00:52:46,978 Cale a boca! N510 o insulte! 421 00:52:47,634 --> 00:52:48,908 Cale a boca? 422 00:52:49,600 --> 00:52:51,637 Ninguém ousa falar isso para mim. 423 00:52:52,334 --> 00:52:54,143 Vocé vai descobrir o porqué. 424 00:52:54,467 --> 00:52:55,639 Vamos ver entio! 425 00:53:41,267 --> 00:53:42,302 Tome isto! 426 00:54:57,934 --> 00:54:59,242 Atacar! 427 01:02:02,434 --> 01:02:04,072 'E tarde. 428 01:02:04,434 --> 01:02:06,072 Estou preocupado com a mega. 429 01:02:06,600 --> 01:02:10,844 - Vocé sabe onde a srta. Chu esté? -Sim, eu sei. 430 01:02:11,167 --> 01:02:14,512 Su Yeng a capturou. e a prendeu em Linton Clan. 431 01:02:14,900 --> 01:02:17,881 Foi o que eu pensei. Sabia que iria levé-la para lé. 432 01:02:18,634 --> 01:02:23,708 Cflha, por que vocé n50 vai até fix'! Veja o que esté acontecendo. 433 01:02:24,234 --> 01:02:26,077 Certo. Vou agora mesmo. 434 01:02:26,367 --> 01:02:27,675 O mais répido possivel. 435 01:02:29,000 --> 01:02:30,240 Adeus. 436 01:02:38,000 --> 01:02:41,846 Jovem, tenho algo importante a informar. 437 01:02:42,700 --> 01:02:43,735 Certo. Venha. 438 01:02:56,967 --> 01:02:57,843 Espere aqui. 439 01:02:58,834 --> 01:02:59,904 Esta': hem. 440 01:03:06,133 --> 01:03:08,909 Mestre, o Sr. Fang quer ver o senhor. E urgente. 441 01:03:09,534 --> 01:03:11,207 - Mande-o entrar. -Sim, senhor. 442 01:03:13,400 --> 01:03:14,538 For favor. 443 01:03:23,767 --> 01:03:28,011 Senhor, a Srta. Chu foi capturada em Linton Clan. 444 01:03:29,534 --> 01:03:32,879 Como foi que isso aconteceu? 445 01:03:34,300 --> 01:03:35,574 Foi a Su Yeng. 446 01:03:36,033 --> 01:03:38,070 Ela e sua gangue. 447 01:03:39,067 --> 01:03:40,444 Eles capturaram a garota. 448 01:03:41,434 --> 01:03:42,708 Entio foi isso? 449 01:03:44,100 --> 01:03:46,944 Certo. Vai h': e mate Dau Ching. 450 01:03:47,200 --> 01:03:50,875 Mas senhor, ele é um dos seus homens. 451 01:03:51,434 --> 01:03:54,347 Vefla hem, agora vocé tern essa oportunidade. 452 01:03:55,300 --> 01:03:58,543 Se mata-lo para mim, te darei o filtimo antidoto. 453 01:03:58,934 --> 01:04:01,710 Vai tirar o veneno do seu corpo e liberté-lo. 454 01:04:02,334 --> 01:04:03,836 - Yu Man. -Senhor. 455 01:04:04,000 --> 01:04:05,980 - Dé-lhe o filtimo antidoto. -Sim, senhor. 456 01:04:15,500 --> 01:04:18,674 Mestre, cumprirei suas ordens. 457 01:04:45,367 --> 01:04:50,248 Dau Ching, suponho que vocé esteja :31 minha espera. 458 01:04:51,000 --> 01:04:54,413 Dau Huang, o que vocé quer? 459 01:06:46,700 --> 01:06:48,475 Venha aqui! 460 01:08:17,900 --> 01:08:19,607 Onde ela esté? Fala! 461 01:08:20,767 --> 01:08:22,041 Li: dentro. 462 01:08:26,167 --> 01:08:27,043 Abra! 463 01:08:34,033 --> 01:08:35,876 Ali dentro. N50! 464 01:08:39,167 --> 01:08:40,305 Srta. Chu! 465 01:08:45,867 --> 01:08:50,282 - Ei, vocé esté bem? -O que vocé quer? 466 01:08:50,867 --> 01:08:52,847 Vim tiré-la daqui. 467 01:08:53,500 --> 01:08:55,605 S6 vim por sua causa. 468 01:08:56,267 --> 01:08:58,577 Estou vingando a morte de seu pai também. 469 01:09:00,500 --> 01:09:02,707 Entio vocé sabe. Onde ele estava? 470 01:09:03,600 --> 01:09:07,207 Olha, vou liberté-la e vocé veré com seus préprios olhos. 471 01:09:07,533 --> 01:09:08,773 Estou falando a verdade. 472 01:09:13,667 --> 01:09:15,578 Certo. Entio vamos! 473 01:09:15,867 --> 01:09:17,175 Bem, vamos. 474 01:09:33,700 --> 01:09:36,044 - Senhor, obrigada pela ajuda. -N:71o hé de qué. 475 01:09:37,667 --> 01:09:38,645 I'E ali na frente. 476 01:09:53,634 --> 01:09:55,307 Os assassinos estio a“. 477 01:09:58,134 --> 01:09:59,772 Nem sei come te agradecen. 478 01:10:00,201 --> 01:10:01,111 N510 precisa. 479 01:10:03,134 --> 01:10:05,136 Tenho algo muito importante para te contar. 480 01:10:08,934 --> 01:10:11,744 Eu conhego o homem que esté atrés de tudo isso. 481 01:10:11,934 --> 01:10:13,277 Eu sei onde ele esté. 482 01:10:13,700 --> 01:10:15,805 Se isso te ajudar... 483 01:10:16,867 --> 01:10:18,210 For favor, me conte. 484 01:10:18,600 --> 01:10:20,546 Ele esté escondido nas montanhas. 485 01:10:22,100 --> 01:10:23,602 O nome dele é Shu fang. 486 01:10:25,367 --> 01:10:28,177 Tenha muito cuidado quando for até lé. 487 01:10:30,434 --> 01:10:33,381 Custe o que custar. E meu dever partir. 488 01:10:35,434 --> 01:10:37,072 Tenho que lhe pagar pelo que fez. 489 01:10:37,334 --> 01:10:39,439 N510 importa. Espero que tenha gostado. 490 01:10:39,700 --> 01:10:44,240 Bem, esse leio de jade é uma jéia preciosa. 491 01:10:44,667 --> 01:10:46,578 Por favor, guarde com vocé. 'E meu agradecimento. 492 01:10:46,701 --> 01:10:49,375 N50, é muito valioso. 493 01:10:49,767 --> 01:10:52,907 - I'E melhor n50 ficar com ele. -Fique, é um favor. 494 01:10:53,734 --> 01:10:54,735 Bern... 495 01:11:03,334 --> 01:11:05,280 Esté bem, sen": problemas. 496 01:11:05,800 --> 01:11:07,473 Eu o roubei. Fique com ele. 497 01:11:10,867 --> 01:11:12,437 - E agora o que faremos? -Atrés dela! 498 01:11:58,801 --> 01:11:59,905 Parada! 499 01:12:03,600 --> 01:12:05,671 Bem, vocé jé foi longe demais. 500 01:12:05,967 --> 01:12:07,207 Dé-me o leio. 501 01:12:09,067 --> 01:12:11,513 Vocé o quer de Volta agora? 502 01:12:14,567 --> 01:12:16,740 Se n50 me entregar, eu te mate. 503 01:12:18,800 --> 01:12:23,010 Chu Sau Yin, sinto-lhe em lhe dizer que vocé seré a préxima vitima. 504 01:12:35,934 --> 01:12:37,811 Vocé quer o mic'! Nem pensafl.! 505 01:12:53,467 --> 01:12:54,673 Vocé vai morrer aqui. 506 01:12:55,800 --> 01:12:56,938 Vocé é quem vai! 507 01:13:33,567 --> 01:13:34,637 Parada ai! 508 01:13:41,834 --> 01:13:43,279 Srta. Chu, esté hem'? 509 01:13:43,667 --> 01:13:45,704 Estou bem, obrigada. Tenho que ir. 510 01:13:45,967 --> 01:13:47,139 N50, espere! 511 01:13:48,034 --> 01:13:49,877 Su Yeng é cheia de truques. 512 01:13:50,434 --> 01:13:52,414 Todos aqui sabem disso. 513 01:13:53,367 --> 01:13:55,074 Posse veflficar onde esté. 514 01:13:55,734 --> 01:13:57,577 Eu vou atrés dela. 515 01:13:57,867 --> 01:13:59,312 Vamos maté-la. 516 01:13:59,767 --> 01:14:01,007 Obrigada pela ajuda. 517 01:15:36,567 --> 01:15:37,807 Quem é vocé? 518 01:15:38,634 --> 01:15:39,442 Espera ai! 519 01:16:32,867 --> 01:16:35,905 Senhor, posse saber o seu name? 520 01:16:46,567 --> 01:16:49,013 Olha, senhor, n50 vou machucé-lo. 521 01:16:49,234 --> 01:16:51,578 S6 me diga quem é. 522 01:16:54,167 --> 01:16:56,841 Meu nome é Liu Chang. 523 01:16:58,700 --> 01:17:00,008 Eu o encontrei! 524 01:17:03,500 --> 01:17:06,276 - Quem é vocé? -Professor, eu sou Chu Sau Yin. 525 01:17:06,767 --> 01:17:10,579 Entio vocé é a filha do meu amigo Shu Yeng Hau. 526 01:17:11,567 --> 01:17:13,569 Iss0, sou eu mesma! 527 01:17:14,334 --> 01:17:16,871 Professor, levei tanto tempo para encontré-lo! 528 01:17:18,801 --> 01:17:22,647 Deve ter enfrentado muitas coisas até chegar até aqui. 529 01:17:24,267 --> 01:17:27,180 Iss0. Como foi que veio parar aqui? 530 01:17:30,434 --> 01:17:32,641 'E uma kmga histéria. 531 01:17:34,067 --> 01:17:38,482 Professor, se souber a respeito da morte de meus pais, me conte. 532 01:17:43,301 --> 01:17:45,508 Tudo aconteceu numa noite chuvosa. 533 01:17:45,834 --> 01:17:48,246 Eu 0s vi com alguns dos meus cavaleiros. 534 01:17:51,700 --> 01:17:52,940 Quem é vocé? O que quer? 535 01:18:53,067 --> 01:18:55,047 E foi assim que tudo aconteceu. 536 01:18:56,567 --> 01:18:59,571 Pobre de meus pais! Foram assassinados! 537 01:19:03,000 --> 01:19:04,604 N510 fique assim. 538 01:19:05,767 --> 01:19:07,838 Mas por que resolveu vir até aqui? 539 01:19:08,067 --> 01:19:11,480 Professor, vim aqui na esperanga de encontré-lo. 540 01:19:12,267 --> 01:19:14,508 Vocé sabe quem é o assassins do meus pais. 541 01:19:15,000 --> 01:19:17,037 Me conte quem é! 542 01:19:17,500 --> 01:19:20,140 Professor, me conte, eu tenho direito de saber. 543 01:19:20,767 --> 01:19:23,270 Foi o amigo de seu pai, Chi Chang. 544 01:19:24,834 --> 01:19:26,177 Chi Chang? 545 01:19:26,500 --> 01:19:27,945 Mas por que ele fez isso? 546 01:19:28,534 --> 01:19:30,309 Foi ele quem 0s matou. 547 01:19:31,100 --> 01:19:32,272 Mas onde ele esté agora? 548 01:19:32,600 --> 01:19:34,546 Professor, me fake. 549 01:19:36,634 --> 01:19:38,807 Jé faz tanto tempo. 550 01:20:20,000 --> 01:20:21,673 'E um dia muito fefiz para mim. 551 01:20:22,501 --> 01:20:26,813 Hofle o senhor esté se casando com uma garota mum: bonita. 552 01:20:27,067 --> 01:20:29,638 Tenho certeza que serio muito felizes. 553 01:20:31,734 --> 01:20:33,907 Agora eu tenho algo a dizer. 554 01:20:35,067 --> 01:20:36,740 Eu estou velho e doente. 555 01:20:37,767 --> 01:20:39,906 Vou me aposentar hoje. 556 01:20:41,334 --> 01:20:45,749 A partir de hoje, Chu Yang Hau tomaré coma de tudo. 557 01:20:46,767 --> 01:20:48,576 Ele seré o professor de vocés. 558 01:20:48,867 --> 01:20:52,508 Espero que seflam bans cfiscipuhas, certo'? 559 01:20:55,067 --> 01:20:57,445 lrmio! lrmio! 560 01:20:59,267 --> 01:21:01,110 Mas que dia dificil, n50? 561 01:21:08,067 --> 01:21:09,910 Felicidades! 562 01:21:25,500 --> 01:21:27,776 F01 per essa razio que seus pais morreram. 563 01:21:28,367 --> 01:21:30,142 Por chime. 564 01:21:30,400 --> 01:21:31,674 E também por ambigio. 565 01:21:39,634 --> 01:21:41,580 Professor, vou desamarré-lo. 566 01:22:08,000 --> 01:22:10,947 - Mestre! -Eu conseg u I! 567 01:22:11,534 --> 01:22:12,604 O que é entio? 568 01:22:12,867 --> 01:22:14,505 Estamos cercados. 569 01:22:15,567 --> 01:22:18,844 Levaram a Su Yeng quando estava indo para Linton Clan. 570 01:22:20,967 --> 01:22:22,537 Tern certeza d isso? 571 01:22:23,667 --> 01:22:26,045 Traga cs homens! Tenham cuidado! 572 01:23:07,401 --> 01:23:09,074 Eu acho que foi uma armadilha. 573 01:23:10,300 --> 01:23:11,370 Eu vou descobrir! 574 01:23:11,700 --> 01:23:14,647 Devemos fazer alguma coisa logo. 575 01:23:28,101 --> 01:23:29,478 Tenho um informante. 576 01:23:30,767 --> 01:23:31,837 Quem é? 577 01:23:32,334 --> 01:23:34,336 A garota Su Yeng. Ela saiu de Linton Clan. 578 01:23:35,267 --> 01:23:37,372 A Srta. Su Yeng esté aqui. 579 01:23:43,067 --> 01:23:44,341 For favor. 580 01:23:57,101 --> 01:23:58,978 Su Yeng? Alguma novidade? 581 01:23:59,767 --> 01:24:01,405 Vim aqui para lhe pedir um favor. 582 01:24:01,900 --> 01:24:03,311 Precise de sua ajuda. 583 01:24:03,834 --> 01:24:04,778 Minha ajuda? 584 01:24:07,467 --> 01:24:08,571 O que hé de errado? 585 01:24:08,767 --> 01:24:10,474 Su Yeng, preste atengio. 586 01:24:11,467 --> 01:24:13,276 N50 pode ser mais minha informants. 587 01:24:14,100 --> 01:24:15,477 O que quer dizer? 588 01:24:16,701 --> 01:24:18,738 Nunca me falou a verdade. 589 01:24:19,234 --> 01:24:20,736 Esté armando uma cilada. 590 01:24:22,534 --> 01:24:24,946 Olha, é verdade. 591 01:24:25,400 --> 01:24:28,574 N510 faria nada para magoar o senhor ou 0s seus homens. 592 01:24:43,634 --> 01:24:46,478 Esté querendo dizer que esté tudo acabado? 593 01:24:48,567 --> 01:24:50,376 Vai me deixar assim? 594 01:24:51,600 --> 01:24:54,410 Jé fiz muito por vocé. N50 posse mais te ajudar. 595 01:25:01,400 --> 01:25:03,209 N510 era isso que procurava? 596 01:25:04,000 --> 01:25:05,502 Guarde com vocé! 597 01:25:08,367 --> 01:25:12,076 Vocé errou bastante. 'E muito tarde para vokar atrés. 598 01:25:15,100 --> 01:25:18,513 Sinto mum: per tudo. Nio hfa mais nada a hzer. 599 01:25:19,334 --> 01:25:20,870 EL vocé n50 pode... 600 01:25:30,167 --> 01:25:31,475 Mestre! 601 01:25:36,467 --> 01:25:38,003 Chamem todos 0s homens! 602 01:25:38,500 --> 01:25:40,946 Esté na hora de limpar aquele lugar de uma vez por todas. 603 01:25:41,667 --> 01:25:43,271 Chang Hu, venha! 604 01:26:10,700 --> 01:26:12,805 E agora, o que faz aqui? 605 01:26:13,034 --> 01:26:14,513 Vocé n50 me engana. 606 01:26:16,334 --> 01:26:18,314 Sei tudo a seu respeito, meu amigo. 607 01:26:19,134 --> 01:26:20,807 Olha, mas o que é isso? 608 01:26:21,701 --> 01:26:24,705 - Vocé é um mentiroso! -Vamos ver. 609 01:26:31,101 --> 01:26:32,205 Pare de me empurrar! 610 01:31:46,534 --> 01:31:48,445 Olha quem esté aqui! 611 01:31:50,100 --> 01:31:53,479 - Por favor. -Obrigado. 612 01:32:05,534 --> 01:32:07,912 - Vocé lutou muito bem. -N:71o foi nada. 613 01:32:08,300 --> 01:32:09,404 Professor! 614 01:32:09,667 --> 01:32:11,806 - Esté machucada? -N:71o é nada grave. 615 01:32:12,034 --> 01:32:12,978 Vocé! 616 01:32:13,267 --> 01:32:15,338 Ei, espere. Esté tudo hem. 617 01:32:15,567 --> 01:32:18,343 Foi um dia dificil. I'E um bom homem. 618 01:32:20,600 --> 01:32:24,275 Sau Yin, estamos todos juntos agora. Nés conseguimos. 619 01:32:24,967 --> 01:32:27,538 Professor, o senhor esté certo. 620 01:32:28,134 --> 01:32:31,115 Lamentamos mum: por todo o seu sofflmento. 621 01:32:32,267 --> 01:32:35,680 Foi tanto! Tudo por causa daquele homem. 622 01:32:36,200 --> 01:32:37,702 Aquela criatura terrivel. 623 01:32:38,100 --> 01:32:41,274 Mas estou livre agora. Iss0 é étimo. 624 01:32:47,601 --> 01:32:49,512 Professor, par favor, fique conosco. 625 01:32:49,767 --> 01:32:51,075 Seja nosso lider! 626 01:32:51,667 --> 01:32:53,044 Ache que n50 devefla. 627 01:32:53,667 --> 01:32:56,204 Professor, ache que o senhor deve aceitar. 628 01:32:56,601 --> 01:33:00,276 - Mas quanta honra! -Por favor, aceite o convite. 629 01:33:01,534 --> 01:33:04,276 Professor, venha, por favor! 630 01:33:21,734 --> 01:33:25,341 Ter o senhor como nosso lider é simplesmente maravilhoso! 631 01:33:30,067 --> 01:33:33,537 Queremos que o senhor fique e seja o nosso lider. 632 01:33:34,601 --> 01:33:37,480 Todos nés obedeceremos 'as suas ordens. 633 01:33:37,934 --> 01:33:40,039 Aprenderemos com a sua sabedoria. 634 01:33:40,434 --> 01:33:44,246 Sou mum: grate pek: que tem feito por mim. 635 01:33:45,867 --> 01:33:48,211 Serei seu discipulo se me permitir, senhor. 636 01:33:49,967 --> 01:33:55,246 'E nosso dever protegermos nossos prépflos homens'.! 637 01:33:55,634 --> 01:33:59,548 Professor, se n50 se importar, gostaria de ficar aqui também. 638 01:33:59,767 --> 01:34:02,976 Mum: hem'. Fico muito fefiz'.! 639 01:34:07,100 --> 01:34:10,104 FIM 45979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.