Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,599 --> 00:01:41,851
That'll do nicely, Hal. Well done.
2
00:01:42,053 --> 00:01:47,154
Have it transferred on to 16mm
and sent over to the Savoy.
3
00:01:47,354 --> 00:01:51,950
- And don't forget the instructions!
- All right.
4
00:02:37,532 --> 00:02:43,380
Good morning. Miss van Rydock
is expecting you. Come this way.
5
00:02:46,667 --> 00:02:52,299
Jane! How good of you to come.
It's wonderful to see you!
6
00:02:52,631 --> 00:02:54,679
My, I'm pleased.
7
00:02:54,879 --> 00:02:57,178
Now, Ruth, what's wrong?
8
00:03:30,794 --> 00:03:32,296
What do you think, Jane?
9
00:03:32,496 --> 00:03:34,423
It's a very beautiful gown.
10
00:03:34,623 --> 00:03:36,642
Oh, the GOWN'S all right.
11
00:03:36,842 --> 00:03:37,805
Thank you, Stephanie.
12
00:03:38,677 --> 00:03:43,979
Wonderful how the old hag's
kept her figure, isn't it?
13
00:03:44,179 --> 00:03:46,648
I've booked us a table for lunch,
14
00:03:46,848 --> 00:03:50,022
then we'll go to a matinee
of Alex's ballet.
15
00:03:50,222 --> 00:03:53,821
- Alex?
- My nephew, sort of.
16
00:03:54,021 --> 00:03:55,615
Alex Restarick.
17
00:03:55,815 --> 00:04:00,662
Carrie-Louise's second husband's boy
by his first marriage.
18
00:04:00,862 --> 00:04:04,878
Johnny Restarick was Carrie-Louise's
second husband!
19
00:04:05,495 --> 00:04:08,339
Your family is such a tangle.
20
00:04:08,539 --> 00:04:11,005
How can you expect me
to understand that?
21
00:04:11,205 --> 00:04:14,130
We have married rather a lot.
22
00:04:14,330 --> 00:04:16,723
Six times between us.
23
00:04:19,926 --> 00:04:22,896
It's Carrie-Louise.
24
00:04:23,096 --> 00:04:25,311
That's what I'm worried about.
25
00:04:25,511 --> 00:04:29,187
Carrie-Louise?
She was always delicate.
26
00:04:29,387 --> 00:04:34,659
Oh, no, no. She'll live for ever...
if she's allowed to.
27
00:04:37,819 --> 00:04:40,038
"Jane would dearly love to see you,
28
00:04:40,238 --> 00:04:45,378
"and I suggested
she come down to Stony gates.
29
00:04:45,578 --> 00:04:46,585
Jane isn't at all well-off now,"
30
00:04:46,785 --> 00:04:51,675
and she'd love to have the break,
so you will invite her, won't you?
31
00:04:51,875 --> 00:04:54,840
"Don't forget I'm in your diary
for the 14th.
32
00:04:55,040 --> 00:04:58,886
"Look after yourself.
Your loving sister, Ruth."
33
00:05:00,133 --> 00:05:04,104
It would be lovely
to see Jane Marple again.
34
00:05:04,304 --> 00:05:05,642
Mm?
35
00:05:05,842 --> 00:05:09,985
We were in Europe together
when we were girls.
36
00:05:10,185 --> 00:05:12,980
Jane was
a sort of governess-companion.
37
00:05:13,180 --> 00:05:14,777
Ah.
38
00:05:14,977 --> 00:05:18,653
I'm going to invite her to stay.
Ruth has asked me to.
39
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
Mm?
40
00:05:30,956 --> 00:05:33,209
I'll tell you Carrie-Louise's problem,
41
00:05:33,409 --> 00:05:37,088
apart from being
completely impractical, that is.
42
00:05:37,288 --> 00:05:38,134
Oh, dear.
43
00:05:38,334 --> 00:05:41,633
Don't look at the prices.
Have what you like!
44
00:05:41,833 --> 00:05:44,182
Partridge.
45
00:05:44,382 --> 00:05:45,975
I'm very fond of partridge.
46
00:05:46,175 --> 00:05:49,566
Well, if they do partridge,
have partridge!
47
00:05:50,851 --> 00:05:54,446
Carrie-Louise is a push-over
for idealists.
48
00:05:54,646 --> 00:05:57,987
She married her first one at 18.
49
00:05:58,187 --> 00:06:00,236
Avery rich idealist.
50
00:06:00,436 --> 00:06:04,661
And an old one.
Turned out to be a smart move.
51
00:06:04,861 --> 00:06:10,880
Thirty-two's a nice age for a widow.
Then it was poor Johnny Restarick.
52
00:06:11,080 --> 00:06:17,220
But it was genuinely the cranky
old idealist with Carrie-Louise.
53
00:06:17,420 --> 00:06:20,214
And Lewis Serrocold is the latest.
54
00:06:20,414 --> 00:06:22,511
Turbot for me, I think.
55
00:06:22,711 --> 00:06:28,389
Lewis has turned Carrie-Louise's
house into an institution,
56
00:06:28,589 --> 00:06:31,483
a sort of rehabilitation centre
for young criminals.
57
00:06:31,683 --> 00:06:33,147
Oh, dear!
58
00:06:33,347 --> 00:06:37,319
Oh, you should hear Lewis
on the subject!
59
00:06:38,398 --> 00:06:40,366
Little of this would have any meaning
60
00:06:40,566 --> 00:06:42,827
unless we were trying
to do something different,
61
00:06:43,027 --> 00:06:45,743
which we are.
62
00:06:45,943 --> 00:06:51,837
It might surprise you to know that
we treat discipline very seriously,
63
00:06:52,037 --> 00:06:55,332
but we use the emphasis
on self-discipline.
64
00:06:55,532 --> 00:06:58,882
You can't force a boy to become
a responsible citizen.
65
00:06:59,082 --> 00:07:00,845
He wouldn't know
what you were talking about.
66
00:07:01,045 --> 00:07:07,345
Let him use his intelligence creatively,
67
00:07:07,545 --> 00:07:15,344
then he'll learn to respect you
and, in turn, the world around him.
68
00:07:15,560 --> 00:07:20,908
It's my belief that the system
of justice in this country,
69
00:07:21,108 --> 00:07:26,372
far from preventing crime,
actually encourages it.
70
00:07:26,572 --> 00:07:30,618
Once you frustrate
creative intelligence,
71
00:07:30,818 --> 00:07:36,215
it's bound to lead to an angry,
impotent, anti-social society.
72
00:07:36,415 --> 00:07:40,006
And the perpetrators
often end up in prison
73
00:07:40,206 --> 00:07:43,380
as outcasts of society.
74
00:07:45,423 --> 00:07:48,427
Crime becomes a way of life.
75
00:07:49,552 --> 00:07:52,101
What a waste!
76
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
Thank you.
77
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
THIN APPLAUSE
78
00:08:10,949 --> 00:08:16,297
Of course, in Gulbrandsen's time,
it was education.
79
00:08:16,497 --> 00:08:19,632
There are fashions in philanthropy.
80
00:08:19,832 --> 00:08:24,346
- Do you remember soup kitchens?
- Oh, yes, indeed!
81
00:08:24,546 --> 00:08:27,762
And port-wine jelly and
calf's head broth taken to the sick.
82
00:08:27,962 --> 00:08:29,634
My mother did that.
83
00:08:30,218 --> 00:08:32,516
My, is that the time?
84
00:08:32,716 --> 00:08:35,231
We must get to the theatre.
85
00:08:42,147 --> 00:08:47,199
DISCORDANT MUSIC
ACCOMPANIES BALLET
86
00:09:47,337 --> 00:09:49,010
Hello!
87
00:09:49,506 --> 00:09:53,136
- My dears!
- Alex!
88
00:09:53,336 --> 00:09:54,636
Did you sit through it all?
89
00:09:54,836 --> 00:09:56,229
We sure did!
90
00:09:56,429 --> 00:09:58,770
It's wonderful having
an American aunt,
91
00:09:58,970 --> 00:10:01,109
so full of frontier spirit!
92
00:10:01,309 --> 00:10:03,695
What the heck was it all about?
93
00:10:03,895 --> 00:10:08,408
- You wouldn't believe me.
- That means sex, presumably.
94
00:10:09,442 --> 00:10:12,412
Did you enjoy it, Miss Marple?
Oh, yes indeed.
95
00:10:12,612 --> 00:10:15,202
I think I understood nearly all of it.
96
00:10:15,402 --> 00:10:21,672
Of course, we see and hear
most things in the village.
97
00:10:21,872 --> 00:10:23,415
Straight on - my office.
98
00:10:23,615 --> 00:10:26,008
Jane's the smartest person I know.
99
00:10:26,208 --> 00:10:29,470
Be nice to her
when you see her at Stonygates.
100
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Oh?
101
00:10:30,788 --> 00:10:32,841
You will go, won't you, Jane?
102
00:10:33,041 --> 00:10:35,685
Stonygates is a madhouse!
103
00:10:35,885 --> 00:10:37,395
You spend enough time there.
104
00:10:37,595 --> 00:10:40,311
Yes, but I'm a sponger for the arts
105
00:10:40,511 --> 00:10:42,604
and Carrie-Louise
is one of my backers.
106
00:10:42,804 --> 00:10:49,449
I do find the place inspires me.
107
00:10:49,649 --> 00:10:50,487
Tea?
108
00:10:57,031 --> 00:10:59,580
I'm so relieved you'll go, Jane.
109
00:10:59,780 --> 00:11:01,749
Well, I haven't said I will yet.
110
00:11:01,949 --> 00:11:03,496
But you will, won't you?
111
00:11:03,696 --> 00:11:06,170
Well, I dare say I shall.
112
00:11:06,370 --> 00:11:11,798
- You will?
- I will if I'm invited.
113
00:11:11,998 --> 00:11:14,015
What a relief!
114
00:11:14,215 --> 00:11:19,855
I'm afraid I've already written
to Carrie-Louise asking her to invite you.
115
00:11:20,055 --> 00:11:24,773
I told her you weren't
very well off and needed a holiday.
116
00:11:24,973 --> 00:11:28,943
- Be mad at me if you want to.
- I don't want to.
117
00:11:29,143 --> 00:11:34,741
You're convinced there's something
seriously wrong at Stonygates.
118
00:11:34,941 --> 00:11:39,162
You are not a fanciful woman
so I should think something is wrong.
119
00:11:45,496 --> 00:11:47,043
TRAIN WHISTLES
120
00:12:27,497 --> 00:12:28,589
Oh, dear.
121
00:12:30,833 --> 00:12:32,335
Oh, thank you!
122
00:12:32,535 --> 00:12:38,388
So difficult, you know, these days when
porters imagine themselves to be invisible.
123
00:12:38,588 --> 00:12:39,851
Goodbye.
124
00:12:40,885 --> 00:12:45,857
Miss Marple?
I've come to meet you.
125
00:12:46,057 --> 00:12:49,273
From Stonygates.
Mr Serrocold...
126
00:12:49,473 --> 00:12:53,024
Oh, how kind!
Well, there's just this one suitcase.
127
00:12:54,691 --> 00:12:57,695
Porter! Take this case
out to the car, will you?
128
00:13:13,626 --> 00:13:16,095
HORN HOOTS
129
00:13:21,301 --> 00:13:25,556
Hello, Edgar!
I thought you'd be late.
130
00:13:25,756 --> 00:13:29,355
I see you've got Miss Marple
with you. I came to meet her.
131
00:13:29,555 --> 00:13:31,068
- I'm Gina.
- Oh.
132
00:13:31,268 --> 00:13:33,779
What was your journey like?
Simply foul?
133
00:13:33,979 --> 00:13:36,866
What a nice string bag!
I love string bags!
134
00:13:37,066 --> 00:13:38,485
Let me. Here...
135
00:13:39,027 --> 00:13:42,372
I don't suppose you know who I am.
136
00:13:42,572 --> 00:13:44,036
I'm Carrie-Louise's grand-daughter.
137
00:13:44,236 --> 00:13:48,287
Yes...your father was a vicar.
138
00:13:48,487 --> 00:13:51,335
No, Uncle was a vicar.
He was dreary.
139
00:13:51,535 --> 00:13:55,632
I'm the daughter of the one
who married the impoverished count.
140
00:13:57,128 --> 00:14:01,929
I expect I shall
work it all out in time.
141
00:14:02,129 --> 00:14:05,599
I'm half-Italiano, actually,
hence Gina.
142
00:14:05,799 --> 00:14:06,687
Look here, Gina.
143
00:14:06,887 --> 00:14:09,307
I know, Edgar,
but I suddenly wanted to.
144
00:14:09,507 --> 00:14:10,854
You bring the case.
145
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
Ciao!
146
00:14:29,369 --> 00:14:32,339
Mummy was hopelessly romantic.
147
00:14:32,539 --> 00:14:37,803
Aunt Mildred, the one who netted
the vicar, was jealous of Mummy.
148
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
Well, Mummy was pretty gorgeous
and Aunt Mildew was an absolute dog
149
00:14:40,622 --> 00:14:42,219
so it was understandable.
150
00:14:45,676 --> 00:14:46,768
Good morning.
151
00:14:48,596 --> 00:14:50,564
No real gardeners since the war.
152
00:14:50,764 --> 00:14:53,400
And now it's left to
the villains and loonies.
153
00:14:53,600 --> 00:14:55,145
Nobody else bothers.
154
00:14:55,345 --> 00:14:59,820
They're busy saving the nutcases
for responsible jobs in Basingstoke!
155
00:15:00,020 --> 00:15:00,817
Oh?
156
00:15:11,119 --> 00:15:12,541
There.
157
00:15:12,741 --> 00:15:17,134
Victorian lavatory period
in its full flowering.
158
00:15:17,334 --> 00:15:21,005
Grandam will be on the terrace.
I shall leave you with her.
159
00:15:21,205 --> 00:15:24,303
Edgar can take
your case to your room.
160
00:15:24,503 --> 00:15:28,974
Will he? He wasn't
very pleased with you.
161
00:15:29,174 --> 00:15:31,098
He'll do anything for ME.
162
00:15:31,298 --> 00:15:34,476
Oh, isn't he Mr Serrocold's assistant,
or something?
163
00:15:34,676 --> 00:15:37,649
No. Did he tell you that?
164
00:15:37,849 --> 00:15:42,492
No, he hasn't the brain power.
He's just a low-voltage nutcase.
165
00:15:42,692 --> 00:15:47,205
He'd stay at hotels,
pretending to be a fighter-pilot,
166
00:15:47,405 --> 00:15:49,824
borrow money
and then do a flit.
167
00:15:50,024 --> 00:15:51,417
- Oh no!
- Yes.
168
00:15:51,617 --> 00:15:55,755
Lewis makes them feel
like a part of the family,
169
00:15:55,955 --> 00:15:59,171
gives them jobs to encourage
a sense of responsibility.
170
00:15:59,371 --> 00:16:01,545
We'll probably get murdered
by one soon!
171
00:16:03,129 --> 00:16:05,882
Grandam, look who I've got!
172
00:16:06,082 --> 00:16:09,853
I know! I know! Jane!
173
00:16:10,053 --> 00:16:12,142
Carrie-Louise!
174
00:16:13,973 --> 00:16:18,023
We only use the central part
of the house. It's more than enough.
175
00:16:18,223 --> 00:16:22,195
When I became Mrs Gulbrandsen
at 18 I loved it!
176
00:16:22,395 --> 00:16:24,488
It was like a palace.
177
00:16:24,688 --> 00:16:30,708
Eric and I were living for our work,
but now I only think about the draughts.
178
00:16:30,908 --> 00:16:33,998
- Milk?
- Yes, please.
179
00:16:34,994 --> 00:16:37,213
But you're still living
for your work?
180
00:16:37,413 --> 00:16:38,627
Oh, yes.
181
00:16:38,827 --> 00:16:42,503
In many ways, Lewis is even
more remarkable than Eric.
182
00:16:42,703 --> 00:16:44,504
He's had some notable successes.
183
00:16:46,255 --> 00:16:47,302
Oh...
184
00:16:50,635 --> 00:16:52,512
I'm not sure they should be there.
185
00:16:55,890 --> 00:16:58,985
Oh, it's all right.
Dr Maseryk has seen them.
186
00:16:59,519 --> 00:17:00,736
Oh, thank you.
187
00:17:01,437 --> 00:17:03,815
We're very lucky to have him.
188
00:17:04,015 --> 00:17:06,488
He was in Vienna when Hitler invaded.
189
00:17:06,688 --> 00:17:09,237
He's Jewish. But he's very nice.
190
00:17:09,437 --> 00:17:11,114
Oh, yes, I'm sure.
191
00:17:11,314 --> 00:17:18,497
Lewis says Hitler gave us
some of the best brains in the world.
192
00:17:18,697 --> 00:17:20,544
Oh, yes.
193
00:17:20,744 --> 00:17:22,759
Now, those boys...
194
00:17:22,959 --> 00:17:27,096
They're not allowed away from their unit
unless they're with a half er.
195
00:17:27,296 --> 00:17:30,763
You can tell the halfers because
they wear blue pullovers.
196
00:17:30,963 --> 00:17:32,806
A half er?
197
00:17:33,006 --> 00:17:36,557
When they arrive,
they're called reffers
198
00:17:36,757 --> 00:17:39,935
which means they've been
referred to Stonygates.
199
00:17:40,135 --> 00:17:44,405
A half er still lives in the secure unit,
which is over there,
200
00:17:44,605 --> 00:17:46,399
beyond the rock garden.
201
00:17:46,599 --> 00:17:48,743
Yes, I see.
202
00:17:48,943 --> 00:17:51,829
Oh, what a remarkably
handsome girl Gina is.
203
00:17:52,029 --> 00:17:54,244
Yes, isn't she?
204
00:17:54,444 --> 00:17:58,586
- It's sad, though.
- What's sad?
205
00:17:58,786 --> 00:18:04,256
Ruth thinks that Gina
could have married a duke.
206
00:18:04,456 --> 00:18:05,342
Oh.
207
00:18:05,542 --> 00:18:08,304
She thinks Gina's
thrown herself away on Walter
208
00:18:08,504 --> 00:18:11,425
who's just a chap from a farm in Idaho.
209
00:18:11,625 --> 00:18:13,768
Gina met him when she was in Korea.
210
00:18:16,637 --> 00:18:19,015
I think Ruth's wrong.
211
00:18:19,215 --> 00:18:22,110
They make
a remarkably handsome couple.
212
00:18:22,310 --> 00:18:27,824
That's not Walter. That's Stephen,
Alex Restarick's younger brother.
213
00:18:28,024 --> 00:18:30,785
He's in charge
of the educational theatre.
214
00:18:30,985 --> 00:18:33,495
I suppose you realise
he's in love with her.
215
00:18:33,695 --> 00:18:34,784
Oh, no.
216
00:18:36,657 --> 00:18:38,580
I do hope not.
217
00:18:38,780 --> 00:18:41,546
Your head was always
in the clouds, Carrie-Louise.
218
00:18:41,746 --> 00:18:43,164
Of course he's in love with her!
219
00:18:44,373 --> 00:18:45,625
Mother!
220
00:18:45,825 --> 00:18:46,968
Time for your medicine.
221
00:18:47,918 --> 00:18:50,842
Oh...hello. How are you?
222
00:18:51,042 --> 00:18:55,639
Oh, this is my daughter
Mildred Strete - Jane Marple.
223
00:18:55,839 --> 00:18:58,980
I met you when you were little.
224
00:18:59,180 --> 00:19:03,898
Well, I'm a widow now.
A relict but not quite derelict!
225
00:19:04,098 --> 00:19:06,191
So I came home to Mother.
226
00:19:06,937 --> 00:19:09,941
Two of Stephen's reffers
were in the garden
227
00:19:10,141 --> 00:19:14,241
AND he's late for rehearsal.
Dr Maseryk had to sort it out.
228
00:19:14,441 --> 00:19:17,080
Gina is distracting everyone
from their work.
229
00:19:17,280 --> 00:19:19,326
Stephen said how useful she is.
230
00:19:19,526 --> 00:19:20,998
In what capacity?
231
00:19:21,452 --> 00:19:26,083
...All right, Mother, these,
I think, isn't it?
232
00:19:26,283 --> 00:19:28,505
- Yes.
- Or is it the blue ones?
233
00:19:28,705 --> 00:19:30,378
Shall I show you
round the madhouse?
234
00:19:30,578 --> 00:19:32,847
Oh, yes, please!
235
00:19:33,923 --> 00:19:35,596
Shall we start with the theatre?
236
00:19:35,796 --> 00:19:37,434
Don't you exhaust her now!
237
00:19:54,360 --> 00:19:57,830
Come on, lads.
Props are on the table.
238
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
Quietly, please!
239
00:20:03,744 --> 00:20:06,418
- That's mine!
- Shush, shush, shush!
240
00:20:06,618 --> 00:20:08,667
- Get your own!
- Shut up!
241
00:20:08,867 --> 00:20:10,293
Shove off!
242
00:20:10,493 --> 00:20:13,671
Going to push me again?
243
00:20:13,871 --> 00:20:14,763
Right!
244
00:20:16,465 --> 00:20:18,718
Right, does everyone
know where we were?
245
00:20:18,918 --> 00:20:24,145
Er...early on.
The Montagues and the Capulets.
246
00:20:24,345 --> 00:20:25,357
Come on!
247
00:20:27,435 --> 00:20:28,652
Yeah, that's the sort of thing.
248
00:20:28,852 --> 00:20:31,318
SHOUTS OF ENCOURAGEMENT
249
00:20:35,568 --> 00:20:36,660
What?
250
00:20:38,487 --> 00:20:39,409
Come on!
251
00:20:40,322 --> 00:20:41,539
Come on, mate!
252
00:20:46,662 --> 00:20:49,962
You ought to stop them, sir.
They'll kill each other.
253
00:20:50,162 --> 00:20:51,834
Uhm...
254
00:20:55,671 --> 00:20:56,968
Boys, pack that up.
255
00:20:57,882 --> 00:20:59,225
Pack it up.
256
00:21:03,846 --> 00:21:06,474
- Go on!
- Pack that up!
257
00:21:06,674 --> 00:21:07,475
Y-E-s!
258
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Gimme that!
259
00:21:12,396 --> 00:21:13,739
I can handle this, Walter.
260
00:21:17,193 --> 00:21:21,243
- Drop it or I'll break your neck.
- Come on, then.
261
00:21:33,709 --> 00:21:35,632
Now, come on, lads,
back on the table!
262
00:21:37,797 --> 00:21:39,299
The rest, come on!
263
00:21:41,842 --> 00:21:43,719
Go on outside!
264
00:21:47,264 --> 00:21:50,609
You! You wait outside
and you answer to me, boy!
265
00:21:56,482 --> 00:21:58,280
And shut the goddam door!
266
00:22:05,449 --> 00:22:09,329
You risked giving them knives?
267
00:22:09,529 --> 00:22:13,003
The measure of risk
is the measure of trust.
268
00:22:17,169 --> 00:22:19,513
And we don't trust them that much.
269
00:22:25,135 --> 00:22:26,682
This was no fake.
270
00:22:35,521 --> 00:22:36,943
WHISTLES A WARNING
271
00:22:40,192 --> 00:22:42,570
Oh, hello, is Mr Restarick around?
272
00:22:42,770 --> 00:22:45,039
Sir's in there. He's busy.
273
00:22:45,239 --> 00:22:46,703
Don't worry. We'll look after you.
274
00:22:49,076 --> 00:22:50,999
May I introduce myself?
275
00:22:51,199 --> 00:22:52,963
My name's Jane Marple.
I'm a guest here.
276
00:22:53,163 --> 00:22:58,257
I promised our parish magazine
I'd write a few words...
277
00:22:58,457 --> 00:22:59,299
I'll just...
278
00:22:59,499 --> 00:23:01,514
Yes, I should if I were you.
279
00:23:01,714 --> 00:23:05,851
Well now, tell me,
have you been here long?
280
00:23:08,470 --> 00:23:10,689
Will you tell Lewis?
281
00:23:10,889 --> 00:23:12,854
You reckon I shouldn't?
282
00:23:13,054 --> 00:23:15,194
There's no need.
283
00:23:15,394 --> 00:23:18,985
You don't think he should know
he's sitting on a time bomb?
284
00:23:19,185 --> 00:23:24,078
He is concerned about the place!
285
00:23:24,278 --> 00:23:28,449
He knows what these boys
are capable of.
286
00:23:28,649 --> 00:23:30,543
He just sees it
from a different perspective.
287
00:23:30,743 --> 00:23:32,252
Yeah, he wears blinkers!
288
00:23:32,452 --> 00:23:34,246
If you think that, you should...
289
00:23:36,582 --> 00:23:39,085
Can we look round the theatre?
290
00:23:39,285 --> 00:23:40,461
No, please.
291
00:23:42,296 --> 00:23:44,048
Not just now, Gina.
292
00:23:45,883 --> 00:23:46,884
OK.
293
00:24:02,983 --> 00:24:06,362
Lewis is really pleased with what
Stephen's doing with the theatre.
294
00:24:07,321 --> 00:24:10,450
That must be one of the family.
295
00:24:10,650 --> 00:24:15,125
That is Grandpapa Eric,
the founder of the family fortune.
296
00:24:16,163 --> 00:24:18,040
I'm sorry. I interrupted you.
297
00:24:18,240 --> 00:24:21,715
No, no. Lewis reckons that half
the problems the boys have
298
00:24:21,915 --> 00:24:24,680
stem from an inability
to express themselves.
299
00:24:24,880 --> 00:24:27,175
That may be true but what about
the other half?
300
00:24:28,801 --> 00:24:32,271
- Here he is again!
- They're very alike, aren't they?
301
00:24:32,471 --> 00:24:37,314
That's his son - Uncle Christian.
He's head of it all now.
302
00:25:37,244 --> 00:25:39,246
Oh, this is quite charming.
303
00:25:39,446 --> 00:25:41,419
This is Grandam's favourite spot.
304
00:25:41,619 --> 00:25:43,509
I used to swim here
when I was younger,
305
00:25:43,709 --> 00:25:46,720
but look at the weeds now!
306
00:25:46,920 --> 00:25:49,556
Mind you, they're hoping to clear
enough to make it safe again.
307
00:25:54,303 --> 00:25:56,647
Are you VERY bored, my dear?
308
00:25:56,847 --> 00:25:58,732
What? Why do you ask that?
309
00:25:58,932 --> 00:26:02,274
I don't know.
310
00:26:02,474 --> 00:26:05,239
You're always at
your grandmother's beck and call,
311
00:26:05,439 --> 00:26:07,983
and now you're shepherding me.
312
00:26:08,183 --> 00:26:11,863
You're a real prototype, aren't you?
313
00:26:12,063 --> 00:26:15,287
Most of Grandam's friends
are absolutely last year's turnips,
314
00:26:15,487 --> 00:26:17,501
but you're quite different.
315
00:26:17,701 --> 00:26:18,494
Oh!
316
00:26:25,417 --> 00:26:30,139
Walter! Jane Marple
is a friend of Grandam's.
317
00:26:30,339 --> 00:26:32,849
- My husband Walter.
- How do you do, ma'am?
318
00:26:33,049 --> 00:26:35,515
- How do you do?
- Won't shake your hand.
319
00:26:35,715 --> 00:26:39,891
No, I should think not!
I'm very pleased to meet you.
320
00:26:40,091 --> 00:26:41,608
What are you doing, Wal?
321
00:26:43,685 --> 00:26:45,232
Clearing the yard.
322
00:26:48,440 --> 00:26:50,283
You told me that yesterday.
323
00:26:50,483 --> 00:26:52,403
- GINA!
- Well, that's what I'm doing!
324
00:26:53,028 --> 00:26:54,029
GINA!
325
00:26:54,988 --> 00:26:57,082
Oh, there you are!
326
00:26:57,282 --> 00:26:59,702
It's the telephone - Alex Restarick.
327
00:26:59,902 --> 00:27:02,454
Oh, right. Uhm...
328
00:27:02,654 --> 00:27:06,630
Well, I should hurry.
He's hanging on.
329
00:27:06,830 --> 00:27:10,050
It'll be about Covent Garden.
You sure you don't mind?
330
00:27:10,250 --> 00:27:11,217
I don't mind.
331
00:28:19,531 --> 00:28:21,454
I'll go down tomorrow morning
for the sentencing.
332
00:28:22,159 --> 00:28:24,253
It sounds unpromising, I know,
333
00:28:24,453 --> 00:28:29,501
but Charlie Bates used to get
into trouble a dozen times a year.
334
00:28:29,701 --> 00:28:34,551
After six months with us, he hasn't
offended for nearly two years.
335
00:28:34,751 --> 00:28:37,925
What the authorities expect of us,
I don't know.
336
00:28:38,125 --> 00:28:40,929
Will they let him come back to us?
337
00:28:42,471 --> 00:28:45,099
If they have any sense, they will,
338
00:28:45,299 --> 00:28:50,605
but they are obsessed with what
it costs to send a boy here.
339
00:28:53,106 --> 00:28:56,781
What they don't appreciate
is that it actually works.
340
00:28:56,981 --> 00:29:01,749
Sending a boy to a borstal doesn't,
so it costs much more in the end.
341
00:29:01,949 --> 00:29:05,290
We only charge what it would
cost the state anyway.
342
00:29:05,490 --> 00:29:08,004
We subsidise the process heavily.
343
00:29:08,914 --> 00:29:11,008
- Another cup, Jane?
- Oh, allow me.
344
00:29:11,208 --> 00:29:12,672
Absolutely.
345
00:29:12,872 --> 00:29:16,548
They regard us as amateurs
and think the professionals
346
00:29:16,748 --> 00:29:19,425
would do it much better for the money,
347
00:29:19,625 --> 00:29:23,145
whereas the so-called professionals
are failing.
348
00:29:23,345 --> 00:29:28,267
The authorities don't like
to be reminded of the cost.
349
00:29:28,467 --> 00:29:30,520
You may be right, Stephen.
350
00:29:33,355 --> 00:29:36,985
Mrs Serrocold, I wanted
to ask a favour.
351
00:29:37,185 --> 00:29:39,078
Of course you can.
352
00:29:39,278 --> 00:29:45,668
I'm making a purchase,
something I may need in the States.
353
00:29:45,868 --> 00:29:49,880
Can I use one of the old stables
to keep it there?
354
00:29:50,080 --> 00:29:51,965
How very mysterious.
355
00:29:52,165 --> 00:29:53,550
Of course you may.
356
00:29:53,875 --> 00:29:57,220
Are you and Gina
going back to the States?
357
00:29:57,420 --> 00:30:02,844
No. No, this is for the future,
wherever that is.
358
00:30:04,219 --> 00:30:05,345
Whenever.
359
00:30:06,513 --> 00:30:09,733
Poor Carrie-Louise still can't
reconcile herself
360
00:30:09,933 --> 00:30:12,695
to the nightmare childhoods
of those we treat here.
361
00:30:13,478 --> 00:30:15,355
Each one hurts her afresh.
362
00:30:16,231 --> 00:30:18,825
It's good to have a real friend
to share with. Welcome.
363
00:30:19,025 --> 00:30:20,160
Oh, well, I...
364
00:30:21,820 --> 00:30:23,788
Where's Mr Serrocold going?
365
00:30:23,988 --> 00:30:27,751
Well, to clear his desk, he said.
366
00:30:27,951 --> 00:30:30,041
I'd better see if he needs any help.
367
00:30:30,241 --> 00:30:34,793
Oh, I don't think so, Edgar.
He has some phone calls to make.
368
00:30:34,993 --> 00:30:36,839
I shan't butt in!
369
00:30:37,039 --> 00:30:42,308
I've already gone to the station
when Mrs Hudd went too.
370
00:30:42,508 --> 00:30:47,430
She ought to have told you,
but it was a last-minute decision.
371
00:30:47,630 --> 00:30:50,683
She made me look a complete fool!
372
00:30:50,883 --> 00:30:52,434
I'm sure she didn't.
373
00:30:52,634 --> 00:30:57,361
Nobody wants me here,
but my good behaviour
374
00:30:57,561 --> 00:30:59,358
is a plus for the school.
375
00:30:59,558 --> 00:31:00,780
Edgafl
376
00:31:00,980 --> 00:31:04,906
Things could have been different,
VERY different.
377
00:31:17,000 --> 00:31:18,172
DOOR OPENS
378
00:31:23,048 --> 00:31:25,301
I'm off up now.
379
00:31:25,501 --> 00:31:30,431
Oh, my darling, I'll sleep
in the dressing-room tonight.
380
00:31:30,631 --> 00:31:31,477
Oh...
381
00:31:31,677 --> 00:31:33,396
I'm off at the crack of dawn.
382
00:31:33,596 --> 00:31:35,360
Good luck tomorrow, darling.
383
00:31:39,189 --> 00:31:40,691
I'll need it.
384
00:31:42,776 --> 00:31:44,278
Will you?
385
00:31:47,030 --> 00:31:50,125
Why can't these damned bureaucrats
see sense?
386
00:31:50,325 --> 00:31:52,336
If we don't treat these boys
in our way...
387
00:31:52,536 --> 00:31:54,125
I know.
388
00:31:54,325 --> 00:31:57,125
The streets of our cities
won't be safe.
389
00:31:59,042 --> 00:32:02,546
Sometimes I think it's the police
who are the most obstructive.
390
00:32:02,746 --> 00:32:03,968
They don't trust us.
391
00:32:06,007 --> 00:32:08,681
The judiciaries think we're cranks.
392
00:32:08,881 --> 00:32:12,932
We're out of step. All pioneers are.
You know that.
393
00:32:13,132 --> 00:32:15,730
When I talk to these bloody men -
394
00:32:15,930 --> 00:32:21,698
magistrates, judges,
dispensers of so-called justice -
395
00:32:21,898 --> 00:32:27,322
I have to make Stonygates sound
more punitive than it really is.
396
00:32:28,864 --> 00:32:31,993
Oh, I feel sick when I do it.
397
00:32:32,193 --> 00:32:34,245
Yes, dear.
398
00:32:34,445 --> 00:32:36,793
I know what it costs you.
399
00:32:36,993 --> 00:32:40,543
But you know you're right,
don't you?
400
00:32:57,767 --> 00:32:59,986
BIG BEN CHIMES
401
00:33:23,585 --> 00:33:26,589
THUNDER ROLLS
402
00:33:49,819 --> 00:33:51,036
Would you like anything else?
403
00:33:51,236 --> 00:33:52,326
I'd like some scrambled egg.
404
00:33:53,406 --> 00:33:54,749
Good morning, Edgar.
405
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
Christian's coming.
Isn't that lovely?
406
00:34:13,251 --> 00:34:15,099
Christian? Does he say why?
407
00:34:15,299 --> 00:34:18,975
No, he doesn't but he'll be here
this afternoon.
408
00:34:19,175 --> 00:34:20,476
Isn't that splendid?
409
00:34:20,676 --> 00:34:22,352
He can have the music room.
410
00:34:22,552 --> 00:34:24,400
Yes, of course.
411
00:34:24,600 --> 00:34:27,366
He likes to sleep
on the ground floor.
412
00:34:27,566 --> 00:34:29,075
Doesn't like the stairs.
413
00:34:29,275 --> 00:34:31,490
Yes, yes.
414
00:34:31,690 --> 00:34:33,864
Christian is my Eric's son.
415
00:34:34,064 --> 00:34:38,369
I married Eric when he was a widower
so Christian's older than me.
416
00:34:38,569 --> 00:34:42,589
I wonder why he wants to come.
417
00:34:42,789 --> 00:34:44,879
I'd better go and tell Rodgers.
418
00:34:46,585 --> 00:34:49,338
Well, she seems very pleased.
419
00:34:49,538 --> 00:34:51,214
She likes Christian.
420
00:34:51,414 --> 00:34:54,593
I wonder why he's coming.
I hope nothing's wrong.
421
00:34:56,595 --> 00:34:59,599
Jane, will you excuse me?
I must start with the mail.
422
00:34:59,799 --> 00:35:01,020
Yes, of course.
423
00:35:02,601 --> 00:35:04,069
OK?
424
00:35:22,996 --> 00:35:25,875
I thought you ought to know.
425
00:35:26,075 --> 00:35:31,722
It was ME that Mr Serrocold sent
to fetch you, not Mrs Hudd.
426
00:35:31,922 --> 00:35:34,762
Oh yes, I know. He told me.
427
00:35:34,962 --> 00:35:40,140
It must be very interesting
for you working for Mr Serrocold.
428
00:35:40,340 --> 00:35:41,731
Yes, it is.
429
00:35:41,931 --> 00:35:44,772
I'm sure you're a very
great assistance to him.
430
00:35:44,972 --> 00:35:48,489
Yes, yes, naturally.
431
00:35:48,689 --> 00:35:52,656
The problem is I don't KNOW.
432
00:35:52,856 --> 00:35:55,370
It's what most people
don't tell you, isn't it?
433
00:35:55,570 --> 00:35:56,739
Until it...
434
00:35:56,939 --> 00:36:01,084
Until it becomes very difficult.
435
00:36:02,661 --> 00:36:03,787
Difficult.
436
00:36:04,663 --> 00:36:07,667
I'm in a difficult position.
437
00:36:07,867 --> 00:36:10,419
You mean your position here?
438
00:36:10,619 --> 00:36:12,216
No, no, that's no problem.
439
00:36:15,131 --> 00:36:19,887
- Listen, this is highly confidential.
- Oh, of course.
440
00:36:20,087 --> 00:36:22,139
You won't let it go any further?
441
00:36:22,339 --> 00:36:23,390
Certainly not.
442
00:36:24,683 --> 00:36:26,606
It's my father.
443
00:36:26,806 --> 00:36:31,323
Things...
Things could have been very different.
444
00:36:31,523 --> 00:36:35,615
Actually, my father
is a rather important man.
445
00:36:35,815 --> 00:36:38,659
Nobody knows except Mr Serrocold.
446
00:36:38,859 --> 00:36:40,783
It would prejudice
my father's position if...
447
00:36:40,983 --> 00:36:42,159
Oh, quite.
448
00:36:44,828 --> 00:36:46,705
I'm Winston Churchill's son.
449
00:36:48,206 --> 00:36:49,958
Oh...
450
00:36:50,158 --> 00:36:51,426
I see.
451
00:37:17,652 --> 00:37:18,869
Oh, good morning.
452
00:37:20,405 --> 00:37:21,622
Morning, ma'am.
453
00:37:21,822 --> 00:37:23,867
I'm looking
for some gardening tools.
454
00:37:35,795 --> 00:37:39,425
Sorry it's such a mess.
I've been meaning to clean it out.
455
00:37:39,625 --> 00:37:42,098
Just a trowel and a fork would do.
456
00:37:42,298 --> 00:37:45,768
Everyone's so busy I think I should
make myself useful.
457
00:37:46,473 --> 00:37:48,100
These do?
458
00:37:48,683 --> 00:37:49,900
Oh, thank you.
459
00:37:50,685 --> 00:37:52,278
Are you fond of gardening?
460
00:38:02,113 --> 00:38:05,333
Gina and I were just two kids
who fell for each other.
461
00:38:05,533 --> 00:38:07,248
Simple as that.
462
00:38:08,828 --> 00:38:10,705
It was crazy.
463
00:38:12,415 --> 00:38:14,918
It was the craziest month
of my life.
464
00:38:17,003 --> 00:38:18,425
Crazy.
465
00:38:20,048 --> 00:38:24,019
I didn't know she belonged
in a place like this.
466
00:38:24,219 --> 00:38:26,354
She was doin' nursing out there.
467
00:38:28,723 --> 00:38:32,728
In uniform, girls don't... uh...
468
00:38:32,928 --> 00:38:35,901
You know, they look...
469
00:38:36,101 --> 00:38:40,494
You can't tell
if they're Rockefellers or...
470
00:38:43,071 --> 00:38:45,415
You just can't, can you?
471
00:38:47,867 --> 00:38:50,586
We were in love.
472
00:38:50,786 --> 00:38:56,210
We were going to start up
on a farm, a small spread, you know.
473
00:38:56,410 --> 00:38:59,053
Horses kinda near the house,
474
00:38:59,253 --> 00:39:04,347
then a mile or two of wheat
out the back for money.
475
00:39:07,136 --> 00:39:08,729
And now?
476
00:39:10,723 --> 00:39:12,521
I don't know.
477
00:39:15,895 --> 00:39:17,738
I don't know.
478
00:39:20,483 --> 00:39:22,030
Nice talkin' to you, ma'am.
479
00:40:21,210 --> 00:40:23,383
- Ah, yes, Miss Marple!
- Oh...
480
00:40:23,583 --> 00:40:27,259
Ah, you are...
You are weeding, yes?
481
00:40:27,459 --> 00:40:29,101
Yes. Yes.
482
00:40:29,301 --> 00:40:32,973
I'm not enough of a botanist
to know the difference.
483
00:40:33,173 --> 00:40:35,896
- What is that?
- Honesty.
484
00:40:36,096 --> 00:40:37,894
Of course, it's prettier in Spring.
485
00:40:38,094 --> 00:40:39,441
That's a weed?
486
00:40:39,641 --> 00:40:43,237
Well, it's wild. I don't know.
I like it.
487
00:40:43,437 --> 00:40:47,203
A weed is only a plant
in a place you don't want it to be.
488
00:40:47,403 --> 00:40:49,948
No, I think I shall leave it.
489
00:40:50,148 --> 00:40:52,246
You value honesty, hmm?
490
00:41:23,356 --> 00:41:24,778
Mother!
491
00:41:32,740 --> 00:41:36,916
Hello, Grandam. Looks like
the pill ritual is looming.
492
00:41:37,495 --> 00:41:38,667
Mother!
493
00:41:43,167 --> 00:41:47,547
Well, here at Stonygates we try,
if I may say,
494
00:41:47,747 --> 00:41:50,175
to turn weeds into flowers,
495
00:41:50,375 --> 00:41:52,973
into people who are wanted
where they are.
496
00:41:53,173 --> 00:41:54,687
That is our great task.
497
00:41:54,887 --> 00:41:56,647
Oh, yes, I see.
498
00:41:58,266 --> 00:41:59,893
The Great Mrs Serrocold.
499
00:42:01,769 --> 00:42:04,318
- I'm such an admirer.
- Oh, indeed.
500
00:42:05,064 --> 00:42:06,862
OK, Grandam.
501
00:42:07,062 --> 00:42:10,533
Mother, it's late again.
Come along.
502
00:42:10,733 --> 00:42:13,372
Carrie-Louise! I'm here!
503
00:42:14,866 --> 00:42:18,996
- Ruth! Ruth!
- Good morning, Mrs Serrocold.
504
00:42:19,196 --> 00:42:23,125
- When did you arrive?
- About half an hour ago.
505
00:42:23,791 --> 00:42:27,261
Miss Marple is a horticulturalist.
506
00:42:27,461 --> 00:42:29,221
- Jane!
- Ruth!
507
00:42:33,176 --> 00:42:35,349
What have you done to her?
508
00:42:35,549 --> 00:42:37,847
She was supposed
to come here for a rest!
509
00:42:38,047 --> 00:42:40,475
I shall take one after lunch.
510
00:42:40,675 --> 00:42:42,898
Come on. We've got a lot
to talk about.
511
00:43:08,252 --> 00:43:10,630
Mr Gulbrandsen!
512
00:43:10,830 --> 00:43:13,679
I'm afraid you're
too late for lunch, sir.
513
00:43:13,879 --> 00:43:15,176
We got your telegram.
514
00:43:15,376 --> 00:43:16,974
Is Mr Serrocold at home?
515
00:43:17,174 --> 00:43:19,142
No, he's in London.
516
00:43:19,342 --> 00:43:20,685
That is a pity.
517
00:43:20,885 --> 00:43:23,605
- He won't be long, sir.
- Good.
518
00:43:24,769 --> 00:43:28,399
Oh, Christian, how lovely!
Let me get you a drink.
519
00:43:28,599 --> 00:43:32,903
No, I wish to go for a walk.
520
00:43:33,103 --> 00:43:34,870
Of course.
521
00:44:12,066 --> 00:44:14,489
Well, I've sorted that out.
522
00:44:14,689 --> 00:44:17,739
They've agreed to let us
have Charlie Bates back again.
523
00:44:17,939 --> 00:44:22,460
He really was so very grateful.
It was quite touching.
524
00:44:22,660 --> 00:44:25,204
I KNOW we can make
some progress now.
525
00:44:25,404 --> 00:44:28,879
And I believe the authorities
are beginning to accept us.
526
00:44:29,079 --> 00:44:30,001
Isn't that great?
527
00:44:32,545 --> 00:44:33,922
Have you been drinking?
528
00:44:35,381 --> 00:44:37,554
Don't let me down, will you?
529
00:44:38,217 --> 00:44:40,345
Mr Gulbrandsen's arrived.
530
00:44:40,545 --> 00:44:41,891
Really?
531
00:44:42,091 --> 00:44:43,481
That IS a surprise.
532
00:44:44,390 --> 00:44:46,142
Have you been looking after him?
533
00:44:46,342 --> 00:44:47,314
Sort of.
534
00:44:47,514 --> 00:44:50,154
Yes, I have. Yes, I have.
535
00:44:51,439 --> 00:44:55,160
Good boy! Let's see
if there's anything else he needs.
536
00:44:56,319 --> 00:44:59,198
Christian!
537
00:44:59,947 --> 00:45:01,995
What a nice surprise!
538
00:45:02,195 --> 00:45:04,494
I didn't know that
you were over here.
539
00:45:04,694 --> 00:45:06,791
I'm very glad to see you, Lewis.
540
00:45:06,991 --> 00:45:08,881
Perhaps we should talk.
541
00:45:10,833 --> 00:45:14,337
It is a most awkward position
that I am placed in.
542
00:45:14,537 --> 00:45:17,011
Carrie-Louise must not find out.
543
00:45:17,211 --> 00:45:22,228
It is a question of how to
spare Carrie-Louise the knowledge.
544
00:45:22,428 --> 00:45:23,722
Absolutely.
545
00:45:25,848 --> 00:45:28,226
At least, that's what
we must aim for.
546
00:45:28,426 --> 00:45:30,274
You agree? Good.
547
00:45:32,271 --> 00:45:35,650
I fear it may be impossible
to keep it from her.
548
00:45:35,850 --> 00:45:37,323
Yes, I know.
549
00:45:37,523 --> 00:45:39,787
That was what
I had been thinking myself.
550
00:45:50,456 --> 00:45:52,504
I'm afraid you're stuck with me
for the evening.
551
00:45:52,704 --> 00:45:54,047
That'll be delightful.
552
00:45:57,421 --> 00:46:01,096
Ruth, if you'd thought, you could
have brought Alex down with you.
553
00:46:01,296 --> 00:46:03,686
He's supposed to arrive tonight.
554
00:46:03,886 --> 00:46:06,727
It would have shortened the journey.
555
00:46:06,927 --> 00:46:09,692
As long as Alex wasn't in a mood!
556
00:46:09,892 --> 00:46:13,029
I don't believe they're necessary.
Do you, Stephen?
557
00:46:13,229 --> 00:46:14,863
You should know.
558
00:46:15,063 --> 00:46:17,859
I think he puts them on
to annoy you, Aunt Mildred.
559
00:46:19,068 --> 00:46:21,867
What's this surprise
you have for us, Ruth?
560
00:46:22,067 --> 00:46:23,660
Oh, it's fun.
561
00:46:23,860 --> 00:46:26,205
Remember Hal Posner?
562
00:46:26,405 --> 00:46:29,170
When they were selling up
Uncle Jack's studio,
563
00:46:29,370 --> 00:46:32,335
Hal came across a can of film.
564
00:46:32,535 --> 00:46:36,381
I'm going to show it to you.
565
00:46:36,581 --> 00:46:37,879
What's it of?
566
00:46:38,079 --> 00:46:40,131
Surprise!
567
00:46:40,331 --> 00:46:42,304
I'll give you a clue.
568
00:46:43,801 --> 00:46:45,303
Christian?
569
00:46:45,503 --> 00:46:46,600
Yes, Ruth?
570
00:46:46,800 --> 00:46:50,691
Do you remember when your father
fell in love with my sister?
571
00:46:50,891 --> 00:46:51,980
Oh, Ruth!
572
00:46:52,180 --> 00:46:57,574
I do. I was terribly shocked,
you know,
573
00:46:57,774 --> 00:47:01,286
for I was myself in love with her.
574
00:47:01,486 --> 00:47:05,077
This produced the most complicated
feelings you may imagine.
575
00:47:05,277 --> 00:47:07,074
LAUGHTER
576
00:47:16,625 --> 00:47:18,468
Does anyone know how to work this?
577
00:47:18,668 --> 00:47:21,681
Wally will. Wally, Stephen doesn't
know how to work the film.
578
00:47:23,090 --> 00:47:24,307
Well?
579
00:47:24,507 --> 00:47:25,768
I'm afraid not.
580
00:47:25,968 --> 00:47:27,353
He really won't?
581
00:47:27,553 --> 00:47:30,690
He said he had a letter to write.
582
00:47:30,890 --> 00:47:35,653
Carrie-Louise, have you got any
influence over your aged stepson?
583
00:47:35,853 --> 00:47:38,113
Certainly no more than Mildred.
584
00:47:38,313 --> 00:47:40,699
What the heck, he'll miss the show.
585
00:47:40,899 --> 00:47:44,070
What a curious old puritan he is!
586
00:47:44,270 --> 00:47:47,165
Perhaps he disapproves of movies!
587
00:47:49,617 --> 00:47:50,869
OK?
588
00:47:51,069 --> 00:47:51,960
Thank you.
589
00:47:52,160 --> 00:47:54,000
Want me to run it?
590
00:47:54,200 --> 00:47:55,418
Would you mind?
591
00:47:55,618 --> 00:47:56,916
I'll do it.
592
00:47:57,116 --> 00:47:58,088
Thanks.
593
00:48:23,401 --> 00:48:28,157
The film you are about to see
was shot over fifty years ago
594
00:48:28,357 --> 00:48:32,376
in the earliest dawn
of the cinematic age.
595
00:48:32,576 --> 00:48:34,245
Over to you, Mr Hudd.
596
00:48:34,445 --> 00:48:36,213
Will someone turn out the lights?
597
00:48:54,807 --> 00:48:57,560
Oh! Oh, do you remember?
598
00:49:06,360 --> 00:49:07,782
Oh, Edgar!
599
00:49:09,697 --> 00:49:14,043
You can't hide in here.
I have found thee out.
600
00:49:14,243 --> 00:49:17,208
Thou wast mine enemy and
I have discovered the heart of thee.
601
00:49:17,408 --> 00:49:20,299
- All right, Edgar.
- It's not all right!
602
00:49:20,499 --> 00:49:22,089
Let's talk it over.
603
00:49:22,289 --> 00:49:24,337
Why don't we do just that?
604
00:49:24,537 --> 00:49:27,385
One or two points
I'd like to put to you!
605
00:49:27,585 --> 00:49:29,509
Come on.
Please, carry on.
606
00:49:29,709 --> 00:49:31,681
Some people would be very interested
in what I have to say!
607
00:49:38,017 --> 00:49:39,234
All right.
608
00:49:42,396 --> 00:49:45,821
EDGAR'S VOICE CAN BE HEARD
609
00:49:46,021 --> 00:49:51,118
...between us. Think about them,
then you'll know it's unforgivable.
610
00:49:51,318 --> 00:49:57,291
...Betrayal... It's treason.
..betrayal...
611
00:49:58,496 --> 00:49:59,793
Oh, no!
612
00:50:00,080 --> 00:50:01,707
'..Betrayal. The arch-traitor...'
613
00:50:01,907 --> 00:50:03,380
I'll fix the fuse.
614
00:50:03,580 --> 00:50:09,633
Ol' pecan-pie in there
looked as if he had a gun.
615
00:50:09,833 --> 00:50:13,102
Hadn't we better do something?
616
00:50:13,302 --> 00:50:19,066
Oh, there's no harm in Edgar.
He's fond of Lewis, you know.
617
00:50:19,266 --> 00:50:21,777
You make too many excuses
for people, Mother.
618
00:50:42,957 --> 00:50:45,301
Get down on your knees. Beg!
619
00:50:45,501 --> 00:50:46,794
No, Edgar, I won't.
620
00:50:46,994 --> 00:50:48,387
Pig!
621
00:50:48,587 --> 00:50:52,759
Stinking, guilt-stinking pig!
622
00:50:52,959 --> 00:50:54,601
This place is mine!
623
00:50:54,801 --> 00:50:57,346
I should be in charge here! Pig!
624
00:50:57,546 --> 00:51:01,601
This is my heritage.
This gives me the power, pig!
625
00:51:01,801 --> 00:51:05,104
To claim my own, filthy pig!
626
00:51:05,304 --> 00:51:06,606
TWO SHOTS ARE FIRED
627
00:51:12,653 --> 00:51:14,246
RUNNING FOOTSTEPS
628
00:51:17,074 --> 00:51:19,623
THUD FOLLOWED BY SOBBING
629
00:51:34,800 --> 00:51:40,648
- Hasn't anyone seen to the nutcase?
- Locked. Should we break it down?
630
00:51:40,848 --> 00:51:46,362
I'll get something.
No, Edgar wouldn't harm Lewis.
631
00:51:46,562 --> 00:51:47,479
I'll break it down.
632
00:51:48,439 --> 00:51:51,409
Oh! We thought you'd been shot.
633
00:51:51,609 --> 00:51:54,279
Of course not. He didn't intend
to hit me.
634
00:51:54,479 --> 00:51:56,872
- Maseryk...
- I'll get my bag.
635
00:51:57,072 --> 00:52:01,745
I think we ought to call the police.
The boy's dangerous.
636
00:52:01,945 --> 00:52:04,873
Would he even know
if he'd shot someone?
637
00:52:05,073 --> 00:52:10,675
All this poppycock about Lewis
being his father! He's deluded!
638
00:52:10,875 --> 00:52:12,421
Are you all right, Miss Marple?
639
00:52:12,621 --> 00:52:17,268
Yes. I wonder why he said
Lewis was his father.
640
00:52:43,369 --> 00:52:47,044
It's all right. No harm done.
641
00:52:47,244 --> 00:52:48,712
You wanted to say these things
642
00:52:48,912 --> 00:52:51,927
and now they've been said
and we can start afresh.
643
00:52:52,127 --> 00:52:53,341
'III 'III
644
00:52:53,541 --> 00:52:57,058
You didn't hurt me at all
but no more guns, eh?
645
00:52:57,258 --> 00:52:59,598
They do tend to scare a chap.
646
00:53:01,053 --> 00:53:03,806
No, no, no...
All right?
647
00:53:04,006 --> 00:53:08,312
Come on, then. Come on.
648
00:53:08,512 --> 00:53:10,608
It's all right, Mildred.
Edgar is fine.
649
00:53:10,808 --> 00:53:12,026
Get the police!
650
00:53:12,226 --> 00:53:17,324
It's Christian. He's dead.
He's been shot!
651
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
- All right, Mildred.
- But, Lewis...
652
00:53:38,916 --> 00:53:41,185
Please, return to the others.
653
00:54:11,165 --> 00:54:13,839
- Evening, Sarge.
- Evening.
654
00:54:14,039 --> 00:54:17,384
Yes, I understand.
655
00:54:17,584 --> 00:54:20,098
Gm-brand-sen.
656
00:54:20,298 --> 00:54:23,685
Make sure nothing is disturbed.
Someone will be with you immediately.
657
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
He won't like this!
658
00:54:28,974 --> 00:54:32,945
IMAGINARY FAN FARE
659
00:54:48,076 --> 00:54:49,578
APPLAUSE
660
00:54:49,778 --> 00:54:51,251
KNOCK AT DOOR
Come in.
661
00:54:52,706 --> 00:54:53,707
I'm sor...
662
00:54:53,907 --> 00:54:57,632
I'm off. Practice.
Area championships in three weeks.
663
00:55:00,631 --> 00:55:02,850
All right, Lake. What is it?
664
00:55:05,469 --> 00:55:07,142
It can't be!
665
00:55:07,342 --> 00:55:08,980
It's not possible.
666
00:55:09,180 --> 00:55:10,815
Christian!
667
00:55:13,227 --> 00:55:14,900
I don't believe it.
668
00:55:15,100 --> 00:55:18,866
Oh, for God's sake, Mother,
go and see if you don't believe me.
669
00:55:19,066 --> 00:55:20,825
Who would want to shoot Christian?
670
00:55:21,025 --> 00:55:23,492
It must be some horrible mistake.
671
00:55:23,692 --> 00:55:29,210
Someone is trying to
destroy the Trust and its work.
672
00:55:29,410 --> 00:55:32,125
Why? Who? Don't be absurd!
673
00:55:32,325 --> 00:55:33,872
You have no idea.
674
00:55:34,072 --> 00:55:35,670
The police are on their way.
675
00:55:35,870 --> 00:55:37,259
Then it's true?
676
00:55:37,459 --> 00:55:39,504
Yes, my dear, it is.
677
00:55:39,704 --> 00:55:41,551
Was it an accident?
678
00:55:41,751 --> 00:55:43,094
No.
679
00:55:45,717 --> 00:55:47,640
No.
680
00:55:47,840 --> 00:55:50,606
Christian was far too competent.
681
00:55:50,806 --> 00:55:53,646
He would not have taken
his own life.
682
00:55:53,846 --> 00:55:55,770
That leaves only one thing.
683
00:55:57,855 --> 00:55:59,482
Murder.
684
00:56:04,111 --> 00:56:07,490
I'll get Mrs Rodgers to put some
hot-water bottles in your bed.
685
00:56:07,690 --> 00:56:09,617
You're very pale.
686
00:56:09,817 --> 00:56:11,869
I must see Christian first.
687
00:56:14,454 --> 00:56:15,671
I must.
688
00:56:16,373 --> 00:56:18,341
Jane, will you come with me?
689
00:56:22,588 --> 00:56:23,885
MILDRED SOBS
690
00:56:31,763 --> 00:56:34,141
Serrocold Institutions
should be closed down;
691
00:56:34,341 --> 00:56:35,563
that's my opinion.
692
00:56:35,763 --> 00:56:38,938
And if it's one of the inmates
who shot the head of the whole trust,
693
00:56:39,138 --> 00:56:41,907
then I'd salute the little bleeder
as I banged 'im up,
694
00:56:42,107 --> 00:56:43,867
'cause that would cook their goose.
LAUGHS
695
00:56:45,235 --> 00:56:46,908
Can't you go any faster?
696
00:56:47,108 --> 00:56:48,622
- Sir, look...
- They're keeping up.
697
00:57:04,504 --> 00:57:05,551
Jane.
698
00:57:06,131 --> 00:57:07,474
I'm alright.
699
00:57:29,780 --> 00:57:33,535
Right, lads, this is called
bolting the stable door.
700
00:57:34,701 --> 00:57:37,295
Here's the extent of the grounds.
701
00:57:37,495 --> 00:57:40,211
Comb them till you
reach the house, right?
702
00:57:40,411 --> 00:57:41,584
Yes, sir.
703
00:57:41,784 --> 00:57:43,802
Sarge, come with us.
704
00:57:44,002 --> 00:57:46,013
- Fletcher, you stay here.
- Sir.
705
00:57:46,213 --> 00:57:48,257
How long did Forensic
reckon they'd be?
706
00:57:48,457 --> 00:57:49,803
About half-an-hour, sir.
707
00:58:21,289 --> 00:58:23,291
DOORBELL RINGS
708
00:58:32,801 --> 00:58:33,927
Yes?
709
00:58:33,969 --> 00:58:36,142
Who are you?
710
00:58:36,342 --> 00:58:39,938
Chief Inspector Slack,
Much Benham CID.
711
00:58:40,138 --> 00:58:41,059
Who are you?
712
00:58:41,259 --> 00:58:42,936
I am Doctor Maseryk.
713
00:58:43,136 --> 00:58:46,315
- You work here?
- Yes.
714
00:58:46,515 --> 00:58:47,782
Where is everybody?
715
00:58:47,982 --> 00:58:51,529
In the big room, the sitting room.
716
00:58:51,729 --> 00:58:52,825
Take me there, please.
717
00:58:56,700 --> 00:58:59,419
Is the director here -
Mr Lewis Serrocold?
718
00:58:59,619 --> 00:59:00,663
No, he isn't.
719
00:59:00,863 --> 00:59:02,130
Would you find him, please?
720
00:59:02,330 --> 00:59:04,875
I shall want to talk to the person
who discovered the body.
721
00:59:05,075 --> 00:59:09,426
I shall take brief statements
from you all.
722
00:59:09,626 --> 00:59:17,101
Do not leave the premises until
we have concluded this procedure.
723
00:59:17,301 --> 00:59:19,598
Please remain in this room.
724
00:59:29,941 --> 00:59:31,284
Who are you?
725
00:59:31,484 --> 00:59:35,998
Lewis Serrocold,
founder-director of the Institute,
726
00:59:36,198 --> 00:59:37,582
and this is my house.
727
00:59:37,782 --> 00:59:38,871
Wait with the others.
728
00:59:39,071 --> 00:59:40,835
You should listen
to what I have to say.
729
00:59:41,035 --> 00:59:41,874
No doubt, sir.
730
00:59:42,074 --> 00:59:46,842
I removed this
from Gulbrandsen's typewriter.
731
00:59:47,042 --> 00:59:48,426
You what?
732
00:59:48,626 --> 00:59:50,841
You shouldn't have touched it, sir!
733
00:59:51,041 --> 00:59:55,593
I didn't want my wife to see it
in her state of health.
734
00:59:55,793 --> 00:59:57,765
You'll understand when you read it.
735
01:00:00,722 --> 01:00:02,520
I shall say no more for the moment.
736
01:00:02,974 --> 01:00:04,942
When you're in a more receptive
frame of mind...
737
01:00:05,142 --> 01:00:06,733
We have procedures.
738
01:00:06,933 --> 01:00:07,775
When you're...
739
01:00:07,975 --> 01:00:11,571
And no doubt you do.
I won't have them interfered with!
740
01:00:17,322 --> 01:00:18,915
What does it say?
741
01:00:21,034 --> 01:00:23,833
"Dear Dr Galbraith,
742
01:00:24,033 --> 01:00:28,084
"A crisis of extraordinary graveness
is occurring here at Stonygates
743
01:00:28,284 --> 01:00:30,677
"and I am not knowing
how to deal with this.
744
01:00:30,877 --> 01:00:34,640
"I know how deep your love
and kindness is for Carrie-Louise.
745
01:00:34,840 --> 01:00:37,976
"How much, I am asking,
must she know?
746
01:00:38,176 --> 01:00:40,096
I am also asking how little?
747
01:00:40,296 --> 01:00:46,193
"It is here that I so need
your advice, dear friend.
748
01:00:46,393 --> 01:00:50,030
"I believe that the lady
is being slowly poisoned.
749
01:00:50,230 --> 01:00:52,194
My suspicion..."
750
01:00:52,394 --> 01:00:56,320
It stops there.
751
01:00:56,520 --> 01:00:59,619
Foreign, I suppose,
this Gulbrandsen.
752
01:01:00,657 --> 01:01:02,079
CAR HORN
753
01:01:19,885 --> 01:01:21,057
NEW ARRIVALS LAUGH
754
01:01:22,637 --> 01:01:26,437
How DARE you? Don't you know
someone is dead?
755
01:01:26,637 --> 01:01:28,561
Don't you know that,
you wretched people?
756
01:01:28,761 --> 01:01:29,652
Don't you?
757
01:01:30,770 --> 01:01:33,489
Bit less of the
size 12 boots approach, eh, lads?
758
01:01:34,733 --> 01:01:37,828
Through here.
Second on the left.
759
01:01:38,028 --> 01:01:41,289
Try to remember
this is a respected institution.
760
01:01:41,489 --> 01:01:45,161
Every magistrate in the area
will tell you so.
761
01:01:47,078 --> 01:01:49,957
Yes, isn't it quite the most
nauseating erection?
762
01:01:50,157 --> 01:01:52,550
Too Hungarian hunting lodge
for words.
763
01:01:52,750 --> 01:01:54,044
Are you the police?
764
01:01:54,244 --> 01:01:55,671
Yes, of course you are.
765
01:01:55,871 --> 01:01:56,887
Hello.
766
01:01:57,087 --> 01:01:59,554
Would you join the others
in the sitting room, sir?
767
01:01:59,754 --> 01:02:01,017
Why not?
768
01:02:02,719 --> 01:02:05,472
I'd like to thank you for
showing me that document, sir.
769
01:02:05,672 --> 01:02:07,270
Oh, good.
770
01:02:07,470 --> 01:02:10,189
I can't approve of you removing it.
771
01:02:10,389 --> 01:02:13,405
I couldn't let my wife see it.
772
01:02:13,605 --> 01:02:15,945
It would have done
tremendous harm.
773
01:02:16,145 --> 01:02:19,070
Do you believe what it says?
About your wife?
774
01:02:19,270 --> 01:02:21,538
Yes, I do.
775
01:02:21,738 --> 01:02:24,999
Gulbrandsen told me about it
before he was...killed.
776
01:02:25,199 --> 01:02:26,618
Did he?
777
01:02:26,818 --> 01:02:28,495
Was that the first you'd heard of it?
778
01:02:28,695 --> 01:02:32,500
Yes. Could we talk about
this somewhere else?
779
01:02:33,708 --> 01:02:35,130
Very well.
780
01:02:36,962 --> 01:02:39,511
You don't need to talk to
my wife tonight, do you?
781
01:02:39,711 --> 01:02:41,179
She's distressed.
782
01:02:41,379 --> 01:02:43,222
I would like to get her to bed.
783
01:02:43,422 --> 01:02:45,971
I need to speak to YOU. Later.
784
01:03:22,132 --> 01:03:23,429
Jane.
785
01:03:23,629 --> 01:03:25,598
Oh, forgive me.
786
01:03:25,798 --> 01:03:30,224
I was just thinking
your fears have been realised
787
01:03:30,424 --> 01:03:33,193
and I'm so sorry
I've been unable to prevent it.
788
01:03:33,393 --> 01:03:35,278
Nonsense! How could you?
789
01:03:36,896 --> 01:03:39,024
What were you thinking just now?
790
01:03:39,224 --> 01:03:44,076
I was trying to think
who Edgar Lawson reminds me of.
791
01:03:44,654 --> 01:03:47,658
He's pretty crazy.
792
01:03:47,858 --> 01:03:49,785
Do you think so?
793
01:03:49,985 --> 01:03:53,755
I suppose he is if he really believes
Lewis is his father, though...
794
01:03:53,955 --> 01:03:57,422
if he had been given sufficient
reasons for believing it...
795
01:03:57,622 --> 01:04:00,591
Yes, but stealing guns?
796
01:04:00,791 --> 01:04:02,464
I know.
797
01:04:02,664 --> 01:04:06,139
But there's something else,
798
01:04:06,339 --> 01:04:09,559
something quite unbalanced
in all this.
799
01:04:09,759 --> 01:04:13,229
Something willful and really mad
in a hidden way.
800
01:04:14,559 --> 01:04:17,187
Edgar is so transparent.
801
01:04:53,973 --> 01:04:55,020
Hmm.
802
01:04:56,101 --> 01:04:57,523
Sit in the chair.
803
01:05:04,359 --> 01:05:07,579
He only just missed him, you know.
DOOR OPENS
804
01:05:09,531 --> 01:05:11,204
He only just missed you.
805
01:05:12,325 --> 01:05:13,827
Possibly.
806
01:05:14,869 --> 01:05:18,590
There's a theory, to which
I don't entirely subscribe,
807
01:05:18,790 --> 01:05:21,380
that there is no such thing
as an accident.
808
01:05:21,580 --> 01:05:26,428
One's unconscious
is tremendously efficient.
809
01:05:26,628 --> 01:05:29,893
Edgar didn't want to hurt me
so he didn't.
810
01:05:30,093 --> 01:05:33,138
Then what was he after?
811
01:05:33,338 --> 01:05:37,564
Power, I suspect.
Why don't you ask Dr Maseryk?
812
01:05:37,764 --> 01:05:40,028
He's far more of an expert
than I am.
813
01:05:40,228 --> 01:05:43,023
I represent authority, you see.
814
01:05:43,223 --> 01:05:48,870
For a fatherless child, I suppose
I am rather an ambiguous figure.
815
01:05:49,821 --> 01:05:51,539
I see, sir.
816
01:05:53,408 --> 01:05:57,288
Years ago, in St Mary Mead,
we had a bonfire night, you know.
817
01:05:57,488 --> 01:06:01,713
Some silly boys
were playing with matches
818
01:06:01,913 --> 01:06:04,587
and set the bonfire off early.
819
01:06:04,787 --> 01:06:07,260
Lots of people
were taken by surprise
820
01:06:07,460 --> 01:06:10,099
and rushed out to see
what was going on.
821
01:06:10,299 --> 01:06:12,970
Amongst those were the Medlicotts,
822
01:06:13,170 --> 01:06:18,396
one of the few people to lock up
their houses in those days.
823
01:06:18,596 --> 01:06:22,692
When they got back home
they found they'd been robbed.
824
01:06:22,892 --> 01:06:25,611
Someone had seized the opportunity
825
01:06:25,811 --> 01:06:27,905
when everybody's attention
was elsewhere.
826
01:06:29,068 --> 01:06:30,820
Yes, I see.
827
01:06:32,697 --> 01:06:33,994
I SEE!
828
01:06:34,741 --> 01:06:36,960
And that's what happened tonight?
829
01:06:37,160 --> 01:06:40,125
Someone very cruel
saw their chance.
830
01:06:40,325 --> 01:06:43,921
The great mystery, of course,
is why?
831
01:06:44,121 --> 01:06:46,716
Why Christian?
832
01:06:47,587 --> 01:06:51,091
So Christian Gulbrandsen believed
your wife was being poisoned?
833
01:06:51,291 --> 01:06:52,763
He'd noticed symptoms?
834
01:06:52,963 --> 01:06:54,511
Yes.
835
01:06:54,711 --> 01:06:56,730
Do you think
that's why he was killed?
836
01:06:56,930 --> 01:06:59,691
The poisoner wanted to silence him?
837
01:06:59,891 --> 01:07:01,901
It's possible.
838
01:07:02,936 --> 01:07:07,237
Who is this Dr Galbraith
he was writing to?
839
01:07:07,437 --> 01:07:09,735
He's a trustee and a family friend.
840
01:07:11,110 --> 01:07:14,614
Tell me about your wife's symptoms.
841
01:07:16,282 --> 01:07:20,287
Christian came here three times
a year for meetings of the Trust.
842
01:07:20,487 --> 01:07:26,293
He noticed changes in Carrie-Louise
which, it's sad to say,
843
01:07:26,493 --> 01:07:28,420
we failed to notice.
844
01:07:28,620 --> 01:07:30,797
We were with her all the time.
845
01:07:30,997 --> 01:07:33,016
Presumably he suspected someone.
846
01:07:33,216 --> 01:07:35,476
Well, if he did, he didn't say.
847
01:07:35,676 --> 01:07:37,641
Have you warned your wife?
848
01:07:37,841 --> 01:07:41,517
Good God, no. I only
heard about it a few hours ago.
849
01:07:41,717 --> 01:07:43,689
How could I tell her?
850
01:07:44,644 --> 01:07:49,275
Carrie-Louise
is a gentle, loving creature.
851
01:07:49,475 --> 01:07:51,276
She trusts everyone.
852
01:07:51,476 --> 01:07:54,120
I couldn't tell her.
853
01:07:54,320 --> 01:07:56,331
All I could do is be wary.
854
01:07:58,825 --> 01:08:01,954
This is the medicine bottle
from which Carrie-Louise
855
01:08:02,154 --> 01:08:04,331
would have taken a dose tonight.
856
01:08:04,531 --> 01:08:06,583
I substituted another for it.
857
01:08:06,783 --> 01:08:09,052
Would this help at all?
858
01:08:09,252 --> 01:08:10,295
Lake.
859
01:08:11,254 --> 01:08:12,597
Get it to the lab.
860
01:08:16,134 --> 01:08:17,260
Thank you.
861
01:08:34,569 --> 01:08:36,162
Oy! Ernie!
862
01:08:41,659 --> 01:08:43,707
You've been gone long enough.
863
01:08:43,907 --> 01:08:46,126
It was fog.
864
01:08:46,326 --> 01:08:48,591
Old Bill was up at the house.
865
01:08:48,791 --> 01:08:50,881
I knew something was up.
What's going on?
866
01:08:52,962 --> 01:08:54,714
How d'y0u know
something was up?
867
01:08:54,914 --> 01:08:58,764
Rosenbloom came round,
shining his torch all over.
868
01:08:58,964 --> 01:09:02,014
Don't worry.
Your dummy fooled him.
869
01:09:08,353 --> 01:09:11,357
DISTANT CLOCK CHIMES
870
01:09:21,616 --> 01:09:23,163
COCKEREL CROWS
871
01:09:36,297 --> 01:09:38,345
What's this?
Another blooming farmyard?
872
01:09:39,008 --> 01:09:42,182
- Well?
- We're in here, sir.
873
01:09:44,597 --> 01:09:45,849
DOOR SLAMS
874
01:09:46,349 --> 01:09:47,692
So...
875
01:09:51,062 --> 01:09:55,033
You visited Mr Gulbrandsen about
ten minutes before he was killed.
876
01:09:55,233 --> 01:10:00,076
Yes. We wanted him to come
and see some old film Ruth has.
877
01:10:00,276 --> 01:10:02,790
She thought it might interest us all.
878
01:10:02,990 --> 01:10:04,534
I see.
879
01:10:04,734 --> 01:10:07,333
You didn't leave the room
when the lights were out?
880
01:10:07,533 --> 01:10:09,251
No, how could I?
I couldn't see.
881
01:10:09,451 --> 01:10:10,999
No.
882
01:10:11,199 --> 01:10:15,469
Why did you go to Mr Gulbrandsen's
room after the lights went on?
883
01:10:15,669 --> 01:10:17,259
I..-
884
01:10:17,459 --> 01:10:20,600
I thought he might have heard
the shots and be worried.
885
01:10:20,800 --> 01:10:22,138
I see.
886
01:10:23,720 --> 01:10:26,769
If he'd been worried, wouldn't he
have come out of his room?
887
01:10:26,969 --> 01:10:28,732
That's what I thought,
but he didn't.
888
01:10:28,932 --> 01:10:32,775
So were you concerned because
he didn't come out of his room?
889
01:10:32,975 --> 01:10:37,571
Don't fluster me.
Are you trying to trip me up?
890
01:10:37,771 --> 01:10:43,495
Of course I was!
There was shots going off!
891
01:10:43,695 --> 01:10:45,742
Did you hear the shot
which killed Mr Gulbrandsen?
892
01:10:45,942 --> 01:10:46,664
What?
893
01:10:46,864 --> 01:10:50,914
No. No, I didn't,
as a matter of fact.
894
01:10:51,114 --> 01:10:54,087
Yes, you'd have thought one would,
wouldn't you?
895
01:10:54,287 --> 01:10:55,835
No, I didn't.
896
01:10:56,035 --> 01:10:57,883
Well, I didn't, so there you are!
897
01:11:10,057 --> 01:11:12,310
The home movie starts
and it's interrupted
898
01:11:12,510 --> 01:11:14,813
by this young loony -
what's his name?
899
01:11:15,013 --> 01:11:17,110
Edgar Lawson, sir.
900
01:11:17,310 --> 01:11:20,280
Mr Serrocold - what sort of
a name is that? -
901
01:11:20,480 --> 01:11:23,530
gets up and goes into
the study with Lawson.
902
01:11:23,730 --> 01:11:24,826
Yes.
903
01:11:25,026 --> 01:11:30,670
The study adjoins the sitting room.
Right. I see.
904
01:11:30,870 --> 01:11:35,132
The others go on with the film,
then the lights fuse.
905
01:11:35,332 --> 01:11:36,797
That's right.
906
01:11:36,997 --> 01:11:39,012
The Yank - Hudd - goes to fix it.
907
01:11:39,212 --> 01:11:42,382
Only one who can use a screwdriver.
908
01:11:42,582 --> 01:11:45,555
He goes down to the cellar
with his torch.
909
01:11:45,755 --> 01:11:49,897
The others are listening
to Lawson yelling at Serrocold.
910
01:11:50,097 --> 01:11:51,106
Excuse me, sir...
911
01:11:51,306 --> 01:11:52,441
NOT NOW!
912
01:11:55,812 --> 01:11:58,110
What it amounts to is,
913
01:11:58,310 --> 01:12:00,824
we know where
the loony and Serrocold were,
914
01:12:01,024 --> 01:12:03,036
but everybody else had opportunity.
915
01:12:03,236 --> 01:12:04,620
EVERYBODY.
916
01:12:05,905 --> 01:12:08,328
God, I hate these cases.
917
01:12:08,528 --> 01:12:12,329
You know, I keep thinking of that
old busybody from St Mary Mead.
918
01:12:12,529 --> 01:12:17,801
She'd fit in here. She's barmy too,
and she understands these people.
919
01:12:18,459 --> 01:12:20,461
Good morning, Chief Inspector.
920
01:12:38,187 --> 01:12:40,531
- Miss Marple!
- How nice to see you.
921
01:12:40,731 --> 01:12:42,696
Tell me, how about your family?
922
01:12:42,896 --> 01:12:44,694
We've grown since we saw you last.
923
01:12:44,894 --> 01:12:49,040
We have a little girl and we've just
had a little boy - Adam.
924
01:12:49,240 --> 01:12:53,377
Three children, that's lovely.
925
01:12:54,453 --> 01:12:56,831
Oh, there you are, Chief Inspector.
926
01:12:57,031 --> 01:12:58,458
Good morning, Miss Marple.
927
01:12:59,876 --> 01:13:01,753
Don't just stand there!
928
01:13:01,953 --> 01:13:03,629
Go and find that Yank,
that Walter Hudd!
929
01:13:04,755 --> 01:13:05,847
GO ON!
930
01:13:22,273 --> 01:13:24,526
I must admit
it's a most puzzling affair
931
01:13:24,726 --> 01:13:27,699
and I have very few ideas
to offer you.
932
01:13:27,899 --> 01:13:31,450
Of course, there is the incident
of bonfire night,
933
01:13:31,650 --> 01:13:34,419
but that hardly
gets us anywhere, does it?
934
01:13:34,619 --> 01:13:37,380
Knowing someone's
taken advantage of something
935
01:13:37,580 --> 01:13:39,339
doesn't tell you who it is,
does it?
936
01:13:42,752 --> 01:13:44,379
Now, what do you think?
937
01:13:46,088 --> 01:13:47,465
Bonfire night?
938
01:14:00,353 --> 01:14:02,606
She doesn't improve, does she?
939
01:14:02,806 --> 01:14:05,654
Why didn't you tell her about
the poisoning of Mrs Serrocold, sir?
940
01:14:05,854 --> 01:14:08,073
No proof, is there?
Where were we?
941
01:14:08,273 --> 01:14:14,668
They sit in the dark listening to
that bloke yelling at Mr Serrocold.
942
01:14:14,868 --> 01:14:19,290
You don't go on yelling at someone
when the lights go out.
943
01:14:19,490 --> 01:14:20,289
WHAT?
944
01:14:21,874 --> 01:14:24,718
Hudd, sir. Walter Hudd.
945
01:14:24,918 --> 01:14:26,838
You didn't want us
to leave the premises.
946
01:14:27,038 --> 01:14:29,431
- I want to leave the premises.
- Good.
947
01:14:29,631 --> 01:14:32,142
Mr Hudd, you fixed the lights
last night, didn't you?
948
01:14:33,177 --> 01:14:36,647
Yeah, sure,
it was the lights, sort of.
949
01:14:36,847 --> 01:14:37,811
Sort of?
950
01:14:38,011 --> 01:14:42,608
There's the light circuit
and the power circuit.
951
01:14:42,808 --> 01:14:45,277
It was the power circuit that went.
952
01:14:45,477 --> 01:14:49,072
That controls the power plugs
and the wall lights.
953
01:14:49,272 --> 01:14:52,038
The central lights aren't affected.
954
01:14:52,238 --> 01:14:54,077
While you fixed the plug circuit,
955
01:14:54,277 --> 01:14:56,917
the main light in the sitting room
could still have been on?
956
01:14:57,117 --> 01:14:57,910
Sure.
957
01:15:02,748 --> 01:15:05,342
I couldn't find Mr Hudd, sir.
958
01:15:05,542 --> 01:15:07,883
Why did no-one
switch on the light?
959
01:15:08,083 --> 01:15:11,508
Didn't think of it, I guess.
960
01:15:11,708 --> 01:15:13,475
So the study light was on?
961
01:15:13,675 --> 01:15:14,844
Could have been.
962
01:15:15,136 --> 01:15:18,857
And this Edgar Lawson was yelling
all the time you were down here?
963
01:15:19,057 --> 01:15:21,692
He was fruit-caking for England.
964
01:15:25,521 --> 01:15:27,615
Right. Gotcha.
965
01:15:29,275 --> 01:15:33,530
You realise how near you were here
to where Mr Gulbrandsen was killed?
966
01:15:33,730 --> 01:15:35,782
Not too far, I guess.
967
01:15:35,982 --> 01:15:37,783
And yet you heard nothing?
968
01:15:37,983 --> 01:15:40,286
Sure I heard something.
969
01:15:40,486 --> 01:15:41,583
A gunshot?
970
01:15:41,783 --> 01:15:44,423
Well, not from...
971
01:15:44,623 --> 01:15:46,167
A silencer?
972
01:15:47,752 --> 01:15:49,800
Yeah, could have.
973
01:15:50,000 --> 01:15:52,639
It was about then
the nutcase started shooting,
974
01:15:52,839 --> 01:15:54,304
so I didn't think of it.
975
01:15:54,504 --> 01:15:55,802
It sounded like a cough.
976
01:15:56,002 --> 01:15:58,020
A silencer.
977
01:15:58,220 --> 01:16:00,936
Yes, so I heard the shot.
I guess I did.
978
01:16:03,392 --> 01:16:05,861
You're talking nonsense, Alex.
979
01:16:06,061 --> 01:16:08,857
No, I'm not. Stephen is
in love with you.
980
01:16:09,057 --> 01:16:11,484
And I'm in love with you.
981
01:16:11,684 --> 01:16:16,490
That large, simple husband of yours
is pining away in mute misery.
982
01:16:18,324 --> 01:16:20,452
I swear he's shrunk.
983
01:16:20,652 --> 01:16:22,169
Dry up, Alex.
984
01:16:22,369 --> 01:16:26,007
Oh, look, there he is.
A tincture of his former self.
985
01:16:27,208 --> 01:16:30,052
Which of us are you going to marry?
986
01:16:30,252 --> 01:16:31,967
I'm married to Wally!
987
01:16:32,167 --> 01:16:34,181
Every woman's allowed
to make one mistake.
988
01:16:34,381 --> 01:16:36,972
The secret is not to dwell.
989
01:16:37,172 --> 01:16:41,814
Now, Stephen's more...
serious than I am,
990
01:16:42,014 --> 01:16:45,652
but I'm far better-looking
and much more entertaining!
991
01:16:45,852 --> 01:16:47,520
So who's it to be?
992
01:16:47,720 --> 01:16:49,443
He doesn't mean any of this.
993
01:16:49,643 --> 01:16:53,534
Yes, I do. I find it easier
to tell the truth in public.
994
01:16:54,443 --> 01:16:56,616
Hello, Walter!
995
01:16:56,816 --> 01:16:58,706
We're playing the Truth game
996
01:16:58,906 --> 01:17:01,325
but we're hoping to
move on to Consequences.
997
01:17:01,525 --> 01:17:03,293
- Gina.
- What is it?
998
01:17:03,493 --> 01:17:07,791
Would you like to come with me?
999
01:17:07,991 --> 01:17:10,919
I'd like to, Wally, but...
1000
01:17:11,119 --> 01:17:12,670
What but?
1001
01:17:12,870 --> 01:17:15,093
I promised Alex and Steve.
1002
01:17:15,293 --> 01:17:18,059
- Promised?
- Yes.
1003
01:17:18,259 --> 01:17:21,145
You promised me
in a church once. Remember?
1004
01:17:21,345 --> 01:17:22,764
Yes, I remember.
1005
01:17:22,964 --> 01:17:24,982
We laughed all day and the next.
1006
01:17:25,182 --> 01:17:26,692
I haven't heard you laugh
in a month.
1007
01:17:26,892 --> 01:17:27,981
What's wrong with you?
1008
01:17:28,181 --> 01:17:31,402
What's wrong with me?
I'll tell you.
1009
01:17:31,602 --> 01:17:34,651
I wasn't born to be an odd job man
on a nut farm
1010
01:17:34,851 --> 01:17:36,527
while my wife hangs out
with arty slickers
1011
01:17:36,727 --> 01:17:38,074
and laughs at me
behind my back.
1012
01:17:40,447 --> 01:17:41,994
Oh, dear!
1013
01:17:42,194 --> 01:17:43,334
What is it?
1014
01:17:43,534 --> 01:17:46,249
Gina and Walter
seem to have had a quarrel.
1015
01:17:46,449 --> 01:17:49,249
Oh! There's Stephen.
1016
01:17:49,449 --> 01:17:51,592
Oh, Stephen.
1017
01:17:51,792 --> 01:17:53,928
Yes, you said...
1018
01:17:54,128 --> 01:17:57,014
I'm sure
Gina loves Walter, you know.
1019
01:17:58,382 --> 01:18:01,477
Yes, dear. I expect you know best.
1020
01:18:06,891 --> 01:18:08,643
PHONE RINGS
1021
01:18:10,102 --> 01:18:11,399
Lewis Serrocold.
1022
01:18:11,520 --> 01:18:15,946
It's Chief Inspector Slack.
The lab has radioed in, sir.
1023
01:18:16,146 --> 01:18:18,160
You may be interested to know
1024
01:18:18,360 --> 01:18:21,076
that arsenic WAS found
in the sample you gave us.
1025
01:18:22,406 --> 01:18:24,750
Thank you.
1026
01:18:31,081 --> 01:18:33,425
I'm sorry to be such a bore, Jane.
1027
01:18:33,625 --> 01:18:36,637
I really am feeling
rather sorry for myself.
1028
01:18:36,837 --> 01:18:38,973
I'll leave you in peace.
1029
01:18:55,189 --> 01:18:58,864
Miss Marple?
Might I have a word?
1030
01:19:00,069 --> 01:19:03,664
Oh, Mr Serrocold, I find this
so hard to accept.
1031
01:19:03,864 --> 01:19:07,126
Do you really think so?
Carrie-Louise?
1032
01:19:07,326 --> 01:19:10,542
I mean, who'd want to harm her?
1033
01:19:10,742 --> 01:19:17,091
And yet Christian Gulbrandsen asked
me about Carrie-Louise's health,
1034
01:19:17,291 --> 01:19:20,716
as if he wanted to
prepare her for a shock.
1035
01:19:20,916 --> 01:19:22,557
He did the same with me.
1036
01:19:24,093 --> 01:19:25,561
Do you think we should tell her?
1037
01:19:25,761 --> 01:19:28,601
Oh, no. I don't think so.
1038
01:19:28,801 --> 01:19:31,066
I don't think we can do that,
can we?
1039
01:19:31,266 --> 01:19:33,311
It might undermine her completely.
1040
01:19:33,511 --> 01:19:36,905
Her faith in human nature
is so innocent, so complete.
1041
01:19:40,776 --> 01:19:42,653
There goes Hudd.
1042
01:19:43,112 --> 01:19:46,537
You did send for that
impresario fellow, that Restarick?
1043
01:19:46,737 --> 01:19:48,660
- Yes, sir.
- He's taking his time.
1044
01:19:48,860 --> 01:19:49,660
Yeah.
1045
01:19:50,202 --> 01:19:51,294
Oy!
1046
01:19:57,584 --> 01:19:59,131
Off you go!
1047
01:20:02,256 --> 01:20:04,554
And when's that solicitor coming?
1048
01:20:04,754 --> 01:20:06,598
He's expecting us to go to him, sir.
1049
01:20:07,845 --> 01:20:09,017
Is he?
1050
01:20:09,555 --> 01:20:10,977
Oh, is he?
1051
01:20:11,932 --> 01:20:13,730
Oh, he is, is he?
1052
01:20:19,773 --> 01:20:21,491
I gather I have been summoned.
1053
01:20:28,615 --> 01:20:30,993
I'll tell you why I went on
sitting in the car.
1054
01:20:32,077 --> 01:20:33,420
Fog and lights.
1055
01:20:34,246 --> 01:20:37,876
Would you kindly explain, sir?
1056
01:20:38,076 --> 01:20:40,378
I suddenly saw the set
of my new ballet.
1057
01:20:40,578 --> 01:20:42,675
The headlights in the fog
1058
01:20:42,875 --> 01:20:44,890
on the front of this house
gave it to me.
1059
01:20:45,090 --> 01:20:46,509
It's about a magician.
1060
01:20:48,886 --> 01:20:50,058
Really?
1061
01:20:50,258 --> 01:20:52,933
Yes, some ghastly
little suburban conjuror
1062
01:20:53,133 --> 01:20:55,059
who suddenly finds
he has genuine powers.
1063
01:20:55,259 --> 01:21:00,441
A sort of Faustus of Palmers Green.
1064
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
Anyway, that's why
I sat in in the car.
1065
01:21:04,310 --> 01:21:08,865
Stonygates is the sort of place
he'd choose to live in.
1066
01:21:09,065 --> 01:21:10,491
Don't you think?
1067
01:21:12,368 --> 01:21:13,915
No doubt, sir.
1068
01:21:16,330 --> 01:21:18,958
And how is Edgar Lawson today?
1069
01:21:19,158 --> 01:21:20,925
Very much better.
1070
01:21:21,125 --> 01:21:24,764
He has almost complete recall
of the whole incident.
1071
01:21:24,964 --> 01:21:29,306
It's important that he should be
reintegrated as soon as possible.
1072
01:21:29,506 --> 01:21:31,975
That's what Maseryk thinks,
and so do I.
1073
01:21:32,175 --> 01:21:36,020
So Edgar will join us
for dinner tonight.
1074
01:21:36,220 --> 01:21:37,609
Not at all.
1075
01:21:37,809 --> 01:21:39,524
I'm sure you and Dr Maseryk
1076
01:21:39,724 --> 01:21:41,818
are confident his delusions
aren't dangerous.
1077
01:21:42,018 --> 01:21:43,361
Oh, no, no, no.
1078
01:21:45,109 --> 01:21:47,407
And they're not entirely delusions,
are they?
1079
01:21:47,607 --> 01:21:51,874
In a sense,
I am his father...in a sense.
1080
01:21:52,074 --> 01:21:54,539
At least, in loco parentis.
1081
01:21:54,739 --> 01:22:00,258
I want things to be as normal as possible
before the police get at him.
1082
01:22:01,125 --> 01:22:02,377
Anyway...
1083
01:22:02,577 --> 01:22:04,128
Oh, I'm so sorry.
1084
01:22:04,328 --> 01:22:08,554
I've just thought of something
I promised dear Griselda I'd do.
1085
01:22:08,754 --> 01:22:09,766
So sorry.
1086
01:22:18,892 --> 01:22:20,018
Hello, Miss Marple!
1087
01:22:22,312 --> 01:22:23,188
Oh.
1088
01:22:32,698 --> 01:22:34,041
DOOR OPENS
1089
01:22:37,286 --> 01:22:39,209
FOOTSTEPS
1090
01:22:49,965 --> 01:22:53,310
Miss Marple, you wouldn't
by any chance have seen Alex?
1091
01:22:53,510 --> 01:22:56,932
He's just gone into the theatre.
1092
01:22:57,132 --> 01:22:58,398
Thank you very much.
1093
01:23:12,488 --> 01:23:13,660
Alex?
1094
01:23:23,832 --> 01:23:25,004
Alex?
1095
01:23:34,760 --> 01:23:35,977
Alex?
1096
01:23:42,434 --> 01:23:43,731
Alex?
1097
01:23:47,231 --> 01:23:48,403
Are you there?
1098
01:23:51,985 --> 01:23:53,157
Alex?
1099
01:24:00,035 --> 01:24:02,003
Good little theatre you've got.
1100
01:24:02,203 --> 01:24:04,089
Did you put the lighting plot up?
1101
01:24:04,289 --> 01:24:05,378
Not I.
1102
01:24:05,578 --> 01:24:08,048
Lewis gets frantic
about the waste of electricity,
1103
01:24:08,248 --> 01:24:12,173
yet everything else
is so profligate round here.
1104
01:24:15,717 --> 01:24:18,015
What troubleth my Lord Stephen then?
1105
01:24:20,097 --> 01:24:21,974
Been looking for you.
1106
01:24:22,174 --> 01:24:23,271
Well, here I am.
1107
01:24:25,227 --> 01:24:26,570
I attend.
1108
01:24:31,817 --> 01:24:33,945
Oh, is that the vicarage?
1109
01:24:34,570 --> 01:24:37,790
Oh, I didn't recognise
your voice, Griselda.
1110
01:24:37,990 --> 01:24:41,957
I want you to do me
an enormous favour.
1111
01:24:42,619 --> 01:24:46,544
It's one of the boys - Ernie.
1112
01:24:46,744 --> 01:24:51,922
Isn't he the one who did
the Artful Dodger once?
1113
01:24:52,122 --> 01:24:53,297
That's right.
1114
01:24:53,497 --> 01:24:59,020
He's hinting that he knows
something...about the murder.
1115
01:24:59,220 --> 01:25:00,888
Saw something.
1116
01:25:01,088 --> 01:25:04,983
He probably didn't.
He's an incorrigible little boaster.
1117
01:25:05,183 --> 01:25:07,148
If he does know anything,
1118
01:25:07,348 --> 01:25:10,114
he should tell
our WONDERFUL policemen.
1119
01:25:10,314 --> 01:25:13,359
I'd like to know what
he's going to say first.
1120
01:25:13,559 --> 01:25:17,579
I don't want him
creating unnecessary trouble.
1121
01:25:17,779 --> 01:25:21,701
I don't want to encourage him.
1122
01:25:21,901 --> 01:25:23,418
There's going to be trouble enough.
1123
01:25:24,494 --> 01:25:27,043
You know what the papers are saying.
1124
01:25:27,243 --> 01:25:29,007
And that won't be the end of it.
1125
01:25:30,292 --> 01:25:32,340
You know something!
1126
01:25:32,540 --> 01:25:36,341
Don't be absurd.
I'm not a detective.
1127
01:25:36,541 --> 01:25:38,934
You've got a theory, haven't you?
1128
01:25:39,134 --> 01:25:42,270
The whole thing
is a staggering puzzle,
1129
01:25:42,470 --> 01:25:44,515
a mystery within a riddle,
1130
01:25:44,715 --> 01:25:46,937
a conundrum within an onion.
1131
01:25:47,137 --> 01:25:50,107
But yea, vassal,
I do have a theory.
1132
01:25:52,814 --> 01:25:56,159
Does this boy, Ernie,
know who I am?
1133
01:25:56,359 --> 01:25:58,904
No. No, he wouldn't.
1134
01:25:59,104 --> 01:26:01,874
Tell him he's going to
talk to a detective
1135
01:26:02,074 --> 01:26:04,664
and I'll be the detective.
1136
01:26:04,864 --> 01:26:08,335
If he has anything worth saying,
he can repeat it to the real thing.
1137
01:26:11,124 --> 01:26:12,296
Very good.
1138
01:26:13,001 --> 01:26:15,003
A very good idea.
1139
01:26:15,203 --> 01:26:19,053
I do have them sometimes.
Tell him to be here at about six.
1140
01:26:19,253 --> 01:26:20,392
THUD
1141
01:26:22,969 --> 01:26:23,970
All right.
1142
01:26:34,648 --> 01:26:38,073
If I understood correctly,
everybody benefits.
1143
01:26:38,273 --> 01:26:39,365
That's right.
1144
01:26:39,565 --> 01:26:42,535
The daughter. The grand-daughter.
1145
01:26:42,735 --> 01:26:45,501
That poncey impresario,
Alex Restarick.
1146
01:26:45,701 --> 01:26:47,165
Not to mention the housekeeper.
1147
01:26:49,413 --> 01:26:50,915
And the cat.
1148
01:26:51,456 --> 01:26:52,878
Well, come on then!
1149
01:27:16,690 --> 01:27:18,237
Oh, thank you.
1150
01:27:18,817 --> 01:27:21,286
I thought you ought to know
that Mr Serrocold
1151
01:27:21,486 --> 01:27:23,576
has told me about
the poisoning of his wife.
1152
01:27:23,776 --> 01:27:25,666
O�, yes'?
1153
01:27:25,866 --> 01:27:31,755
I can't imagine any of the family
attacking Carrie-Louise like that.
1154
01:27:31,955 --> 01:27:35,297
Walter Hudd is not
a member of the family
1155
01:27:35,497 --> 01:27:38,171
and there's something wrong
between him and his wife.
1156
01:27:38,371 --> 01:27:43,973
IF he were the murderer,
it would be to his financial advantage
1157
01:27:44,173 --> 01:27:46,846
for Gina to inherit now,
1158
01:27:47,046 --> 01:27:49,598
rather than when she had left him.
1159
01:27:49,890 --> 01:27:51,517
Hudd's back.
1160
01:27:54,978 --> 01:27:56,901
What I am trying to tell you...
1161
01:27:57,101 --> 01:27:59,400
Who is it now, Lake?
1162
01:27:59,600 --> 01:28:00,571
Mrs Hudd, sir.
1163
01:28:00,771 --> 01:28:03,491
Really? That's very interesting.
1164
01:28:07,616 --> 01:28:10,085
Hello, Wal.
1165
01:28:10,285 --> 01:28:11,953
What are you doing here?
1166
01:28:12,153 --> 01:28:15,298
I was just passing.
I saw you drive in.
1167
01:28:18,168 --> 01:28:20,671
Perhaps I should have
come with you.
1168
01:28:20,871 --> 01:28:22,764
I might have enjoyed myself.
1169
01:28:24,341 --> 01:28:26,184
Did it go well?
1170
01:28:27,219 --> 01:28:29,438
Yeah. I got what I wanted,
you know.
1171
01:28:33,850 --> 01:28:34,851
Sure?
1172
01:28:36,645 --> 01:28:37,646
Yep.
1173
01:28:42,943 --> 01:28:45,742
Wal...
1174
01:28:45,942 --> 01:28:48,490
What have you got in there?
Some sort of equipment?
1175
01:28:50,200 --> 01:28:52,077
Yeah. You want to see it?
1176
01:28:52,277 --> 01:28:53,374
Of course I do!
1177
01:28:54,579 --> 01:28:55,751
Really?
1178
01:28:56,456 --> 01:28:57,708
Yes!
1179
01:28:59,584 --> 01:29:00,585
Come on.
1180
01:29:04,840 --> 01:29:06,558
Keep your eyes closed.
Stand there.
1181
01:29:06,758 --> 01:29:10,145
Now close your eyes.
Make a noise.
1182
01:29:10,345 --> 01:29:12,013
- What?
- Make a noise.
1183
01:29:12,889 --> 01:29:14,983
d La-la-la-la-la-la... d
1184
01:29:17,310 --> 01:29:18,983
Close your eyes!
1185
01:29:19,183 --> 01:29:20,481
They're shut.
1186
01:29:21,439 --> 01:29:23,157
Oh, yes, most interesting.
1187
01:29:23,357 --> 01:29:26,449
d La-la-la-la-la-la-la-la... d
1188
01:29:26,649 --> 01:29:27,411
Now, wait.
1189
01:29:30,907 --> 01:29:32,500
HORSE WHINNIES
1190
01:29:32,700 --> 01:29:37,965
d La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la... d
1191
01:29:40,375 --> 01:29:41,547
Open them.
1192
01:29:43,712 --> 01:29:44,884
What?!
1193
01:29:54,764 --> 01:29:56,016
A horse.
1194
01:29:56,975 --> 01:30:01,105
Walter Hudd, you are the craziest
man under the sun!
1195
01:30:01,305 --> 01:30:02,572
Just about!
1196
01:30:07,944 --> 01:30:12,666
I have to speak to Mrs Serrocold.
I've entirely misjudged her.
1197
01:30:12,866 --> 01:30:17,584
If she were right about that,
what else was she right about?
1198
01:30:17,784 --> 01:30:19,081
Quite.
1199
01:30:19,281 --> 01:30:22,334
You know, the oddest people
have the clearest vision.
1200
01:30:24,461 --> 01:30:27,886
Now what was it I wanted to ask?
1201
01:30:28,086 --> 01:30:29,098
Oh!
1202
01:30:29,298 --> 01:30:33,140
Would you mind if Ruth van Rydock
were to go to London?
1203
01:30:33,340 --> 01:30:35,104
She has a chauffeur, you see.
1204
01:30:35,555 --> 01:30:37,057
What do you think?
1205
01:30:49,361 --> 01:30:51,034
REPORTERS SHOUT AFTER CAR
1206
01:30:58,078 --> 01:31:00,126
Oh, Jane, how nice!
1207
01:31:00,326 --> 01:31:02,715
I'm not sure about that.
1208
01:31:02,915 --> 01:31:06,428
I want to tell you
something very unpleasant.
1209
01:31:06,628 --> 01:31:09,093
I've been asked
to keep it from you.
1210
01:31:15,512 --> 01:31:17,981
We're gonna have to
break somebody, you know.
1211
01:31:18,181 --> 01:31:18,974
Sir.
1212
01:31:20,934 --> 01:31:22,982
Somebody must know something!
1213
01:31:25,563 --> 01:31:29,113
You say someone's been trying
to poison me'?
1214
01:31:38,702 --> 01:31:41,455
You know I really can't believe that.
1215
01:31:43,748 --> 01:31:48,424
I always thought I knew
what was real and what wasn't.
1216
01:31:49,921 --> 01:31:52,015
This doesn't seem real.
1217
01:31:53,299 --> 01:31:55,552
You told me it is.
1218
01:31:58,805 --> 01:32:01,649
You say Christian knew about this?
1219
01:32:01,849 --> 01:32:03,393
I think he did.
1220
01:32:05,353 --> 01:32:06,775
- Hello, my darling.
- Oh, Lewis!
1221
01:32:06,975 --> 01:32:08,193
What's the matter?
1222
01:32:08,393 --> 01:32:09,657
Lewis...
1223
01:32:12,235 --> 01:32:16,035
I told Carrie-Louise
what you told me.
1224
01:32:17,782 --> 01:32:20,501
- What?
- Why did you keep it from me?
1225
01:32:20,701 --> 01:32:22,712
Why did Christian?
1226
01:32:22,912 --> 01:32:27,084
I wondered why he seemed
so unlike his usual self.
1227
01:32:27,284 --> 01:32:30,132
Wanting to say something,
and then drawing back.
1228
01:32:30,332 --> 01:32:33,302
Talking about my heart,
was I well...
1229
01:32:33,502 --> 01:32:35,642
Why didn't he come
straight out with it?
1230
01:32:35,842 --> 01:32:38,432
It would have been simpler.
1231
01:32:38,632 --> 01:32:41,602
He didn't want to cause you pain,
my darling.
1232
01:32:41,802 --> 01:32:42,895
Pain?
1233
01:32:46,436 --> 01:32:49,610
Pain?
Because I would think...
1234
01:32:57,030 --> 01:32:59,533
Well, you were quite wrong, Lewis.
1235
01:33:03,536 --> 01:33:05,083
I'm sorry.
1236
01:33:06,081 --> 01:33:08,004
You broke my trust!
1237
01:33:08,204 --> 01:33:10,548
I had my reasons, Mr Serrocold.
1238
01:33:11,461 --> 01:33:15,637
I must have lived...
without having a real sense
1239
01:33:15,837 --> 01:33:18,385
of what is truth for a long time.
1240
01:33:22,180 --> 01:33:26,230
Please, both of you...
1241
01:33:26,430 --> 01:33:28,274
I want to think.
1242
01:33:34,067 --> 01:33:36,240
You'll take him to the States?
1243
01:33:36,440 --> 01:33:37,533
Uh-huh.
1244
01:33:37,733 --> 01:33:40,032
What are you going to do for money?
1245
01:33:40,232 --> 01:33:42,705
We'll think of somethin'.
1246
01:33:42,905 --> 01:33:44,953
- Oh, yeah?
- Uh-huh!
1247
01:33:47,163 --> 01:33:49,291
If I were to tell you
that one of your patients
1248
01:33:49,491 --> 01:33:52,510
could have got out of the secure unit,
1249
01:33:52,710 --> 01:33:56,177
could you think of a reason for him
shooting Mr Gulbrandsen?
1250
01:33:57,757 --> 01:33:59,384
Yes.
1251
01:33:59,584 --> 01:34:02,103
I believe it would be very possible.
1252
01:34:02,303 --> 01:34:06,692
In fact, it accords
with some most respected theory.
1253
01:34:06,892 --> 01:34:11,610
Gulbrandsen was, after all,
the father-figure of the Institute.
1254
01:34:11,810 --> 01:34:18,704
He was - Wie sagt man? -
the epitome of the super ego.
1255
01:34:18,904 --> 01:34:20,288
I see.
1256
01:34:20,488 --> 01:34:22,203
Got that, have you, Lake?
1257
01:34:23,366 --> 01:34:25,494
So one of these lads might have
1258
01:34:25,694 --> 01:34:28,588
looked upon Mr Gulbrandsen
as a substitute father?
1259
01:34:28,788 --> 01:34:30,082
Correct.
1260
01:34:30,282 --> 01:34:32,584
That's a reason for killing him?
1261
01:34:32,784 --> 01:34:38,717
He was the ideal candidate
for the focus of the boy's Oedipal rage.
1262
01:34:38,917 --> 01:34:43,596
At one level or another level,
we all want to kill our fathers.
1263
01:34:43,796 --> 01:34:44,938
What?
1264
01:34:45,138 --> 01:34:48,479
It is the subconscious desire
of every male child
1265
01:34:48,679 --> 01:34:51,819
to kill the father
and marry the mother.
1266
01:34:52,019 --> 01:34:54,564
I beg your pardon.
1267
01:34:55,773 --> 01:34:58,902
A symbolic scenario, you understand.
1268
01:34:59,102 --> 01:35:01,997
No, quite frankly, I don't.
1269
01:35:02,197 --> 01:35:05,618
That's disgusting.
That's mad.
1270
01:35:05,818 --> 01:35:08,587
Well, it is one of the essentials
of mental health
1271
01:35:08,787 --> 01:35:13,425
to realise that we are all a little mad,
don't you think so, Chief Inspector?
1272
01:35:15,043 --> 01:35:17,091
If we're all in the same boat,
1273
01:35:17,291 --> 01:35:20,716
you won't object to my having
a word with one of your inmates.
1274
01:35:20,916 --> 01:35:23,468
One of the patients.
1275
01:35:23,668 --> 01:35:24,685
Who?
1276
01:35:25,803 --> 01:35:27,521
Edgar Lawson.
1277
01:35:27,721 --> 01:35:31,484
Oh, I don't know about that.
If it would be sensible.
1278
01:35:31,684 --> 01:35:32,853
Something wrong with him?
1279
01:35:33,053 --> 01:35:36,402
No. But why do you want to see him?
1280
01:35:36,602 --> 01:35:40,527
Theft,
possession of unlicensed firearm,
1281
01:35:40,727 --> 01:35:43,621
threatening behaviour,
and attempted murder.
1282
01:35:43,821 --> 01:35:45,741
Well, I...
1283
01:35:45,941 --> 01:35:47,367
Go and get him, will you?
1284
01:35:51,537 --> 01:35:53,335
We'll give him a bit of a grilling.
1285
01:35:54,791 --> 01:35:58,386
Oh, nothing too serious.
Just rare to medium.
1286
01:36:11,599 --> 01:36:13,226
KNOCK AT DOOR
1287
01:36:17,021 --> 01:36:18,193
Come in.
1288
01:36:20,233 --> 01:36:23,863
- Dr Maseryk!
- They're going to interrogate Edgar!
1289
01:36:27,782 --> 01:36:32,959
Madam, Lawson threatened
your husband, shot at him, in fact.
1290
01:36:33,159 --> 01:36:36,174
I dare say, but he didn't mean it.
1291
01:36:36,374 --> 01:36:38,588
How can you be sure of that, Madam?
1292
01:36:38,788 --> 01:36:42,760
I just am, in my own mind, I mean.
1293
01:36:42,960 --> 01:36:46,134
It's probably some
romantic fantasy he has.
1294
01:36:46,334 --> 01:36:48,728
I'm sure Dr Maseryk
will explain it all.
1295
01:36:48,928 --> 01:36:50,597
I expect he will.
1296
01:36:50,797 --> 01:36:56,399
All I'm trying to say is that Edgar
is devoted to my husband
1297
01:36:56,599 --> 01:36:59,614
and wouldn't wish him any harm.
1298
01:36:59,814 --> 01:37:02,859
I'm sure you have to question him.
1299
01:37:03,059 --> 01:37:08,207
But if you do, I would ask you
to have Dr Maseryk on hand
1300
01:37:08,407 --> 01:37:11,201
in case Edgar needs him.
1301
01:37:11,401 --> 01:37:14,454
There's something very weak
about him, you see.
1302
01:37:17,498 --> 01:37:21,002
CROWD CHATTERS,
MUSIC PLAYS
1303
01:37:25,214 --> 01:37:28,263
You got a pass!
How did you manage that?
1304
01:37:28,463 --> 01:37:30,728
Dear old Stephen, old chap.
1305
01:37:30,928 --> 01:37:32,393
How did you swing it?
1306
01:37:32,593 --> 01:37:34,607
Said I knew who the murderer was.
1307
01:37:34,807 --> 01:37:35,691
You didn't, did you?
1308
01:37:35,891 --> 01:37:38,653
No, I just told him
I wanted to go over
1309
01:37:38,853 --> 01:37:41,147
and do something friendly
to that Mrs Hudd.
1310
01:37:45,360 --> 01:37:48,990
You stole the pistol from
Mr and Mrs Hudd's bedroom?
1311
01:37:49,190 --> 01:37:49,989
Yes.
1312
01:37:50,189 --> 01:37:51,161
Why?
1313
01:37:52,742 --> 01:37:56,042
Because Gina had been
foul to me, as usual.
1314
01:37:56,242 --> 01:37:58,916
No, I meant what did you
intend to do with it?
1315
01:37:59,116 --> 01:38:00,337
What?
1316
01:38:00,537 --> 01:38:03,633
Why did you steal the pistol?
1317
01:38:06,214 --> 01:38:08,387
Because Gina had been foul to me.
1318
01:38:10,134 --> 01:38:11,556
Right...
1319
01:38:13,054 --> 01:38:17,150
Let's start again
from the beginning, shall we?
1320
01:38:17,850 --> 01:38:20,148
BOYS SHOUT
1321
01:38:30,029 --> 01:38:33,408
Who told you Mr Serrocold
was your father?
1322
01:38:33,608 --> 01:38:36,036
My voices.
1323
01:38:37,912 --> 01:38:43,919
You hear these voices, do you,
inside your head?
1324
01:38:44,119 --> 01:38:45,761
Yes.
1325
01:39:00,226 --> 01:39:02,354
Who do they sound like?
1326
01:39:03,229 --> 01:39:04,947
What d'you mean?
1327
01:39:05,147 --> 01:39:07,283
It's all right, Edgar.
All right!
1328
01:39:07,525 --> 01:39:09,118
It's all right.
1329
01:39:20,037 --> 01:39:23,507
It's all right.
He has permission.
1330
01:39:23,707 --> 01:39:24,751
Oh.
1331
01:39:25,376 --> 01:39:29,256
Miss Marple, may I ask your advice
on something?
1332
01:39:36,179 --> 01:39:40,229
This voice must belong to somebody.
1333
01:39:40,429 --> 01:39:41,567
Someone you know.
1334
01:39:42,310 --> 01:39:45,530
It doesn't! They don't!
1335
01:39:45,730 --> 01:39:47,444
It's not just one voice.
1336
01:39:47,644 --> 01:39:51,445
If there's more than one, you must
be able to tell them apart.
1337
01:39:53,488 --> 01:39:56,287
How about an accent?
1338
01:39:56,487 --> 01:39:59,502
Does one of them
have an American accent?
1339
01:39:59,702 --> 01:40:02,623
What are you trying to make me say?
1340
01:40:02,823 --> 01:40:08,345
You're accusing me of things.
I haven't done anything.
1341
01:40:08,545 --> 01:40:11,215
I'm just a bastard without a father.
1342
01:40:13,049 --> 01:40:16,223
You're trying to take my father
away from me.
1343
01:40:16,423 --> 01:40:19,098
Why are you trying
to take my father away from me?
1344
01:40:19,298 --> 01:40:21,724
- I cannot...
- OUT!
1345
01:40:21,924 --> 01:40:23,601
Get out!
1346
01:40:26,103 --> 01:40:28,197
I want to go.
You can't keep me here.
1347
01:40:28,397 --> 01:40:29,782
Oh, yes, I can.
1348
01:40:30,525 --> 01:40:31,868
Describe the voices.
1349
01:40:32,068 --> 01:40:35,363
You can't.
I'm Mr Serrocold's son.
1350
01:40:35,563 --> 01:40:36,910
He'll sort you out.
1351
01:40:37,110 --> 01:40:41,002
Meanwhile, lad,
I'm sorting YOU out.
1352
01:40:43,204 --> 01:40:45,047
I doubt if Ernie saw anything.
1353
01:40:45,247 --> 01:40:47,292
I'm sure Alex will find out.
1354
01:40:47,492 --> 01:40:50,261
People say we're very alike.
1355
01:40:50,461 --> 01:40:53,507
There's a family likeness,
1356
01:40:53,707 --> 01:40:56,055
and we have the odd twitch
in common but I...
1357
01:40:57,718 --> 01:40:58,970
What?
1358
01:40:59,170 --> 01:41:01,769
I've remembered something
I must have known,
1359
01:41:01,969 --> 01:41:04,768
but didn't know I knew.
1360
01:41:04,968 --> 01:41:10,319
Now, this discussion about Ernie,
where did it take place?
1361
01:41:21,534 --> 01:41:22,535
Ernie?
1362
01:41:29,625 --> 01:41:30,877
Ernie!
1363
01:41:32,753 --> 01:41:35,097
Come out, come out,
wherever you are!
1364
01:41:37,717 --> 01:41:40,641
Are you quite sure
there was no-one else there?
1365
01:41:55,401 --> 01:41:56,618
Gotcha!
1366
01:42:09,290 --> 01:42:10,633
Hello?
1367
01:42:18,799 --> 01:42:20,267
Hello?
1368
01:42:38,944 --> 01:42:40,412
Anyone about?
1369
01:42:57,505 --> 01:43:00,099
Leave me alone.
Leave me alone!
1370
01:43:00,299 --> 01:43:03,937
There, lad, take it easy now.
1371
01:43:04,137 --> 01:43:08,024
I think we've got a lot
to talk about, you and I.
1372
01:43:08,224 --> 01:43:09,392
KNOCK ON DOOR
1373
01:43:10,935 --> 01:43:15,315
I'm sorry, Chief Inspector,
but this may be extremely serious.
1374
01:43:21,570 --> 01:43:22,571
Lake!
1375
01:43:41,716 --> 01:43:44,094
Alex! It's my brother!
1376
01:43:45,803 --> 01:43:47,020
Excuse me, sir.
1377
01:43:48,764 --> 01:43:50,186
He's alive, sir.
1378
01:43:50,386 --> 01:43:51,900
He'll be all right.
1379
01:43:52,100 --> 01:43:53,610
He's bleeding.
1380
01:43:53,810 --> 01:43:55,229
Oh, God!
1381
01:44:08,868 --> 01:44:11,246
You think you know who did it,
don't you?
1382
01:44:11,446 --> 01:44:14,545
Yes, I believe I do.
1383
01:44:14,745 --> 01:44:17,464
But I still don't know
how they did it.
1384
01:44:19,920 --> 01:44:23,265
Would you mind waiting for me
in my office, Miss Marple?
1385
01:44:23,465 --> 01:44:24,725
Oh, of course.
1386
01:45:16,268 --> 01:45:20,865
Jane, it's exactly as you suspected.
1387
01:45:21,065 --> 01:45:23,200
The accountants
are still working on it.
1388
01:45:23,400 --> 01:45:24,364
They're horrified!
1389
01:45:24,564 --> 01:45:27,830
Mrs van Rydock has been
to Gulbrandsen House for me.
1390
01:45:28,030 --> 01:45:32,123
I didn't know this was a talent
of yours, Inspector.
1391
01:45:32,323 --> 01:45:35,872
Tell me, how do they
saw a woman in half?
1392
01:45:36,072 --> 01:45:37,418
What?
1393
01:45:37,618 --> 01:45:42,341
It's the head and shoulders of
one woman and the legs of another.
1394
01:45:42,541 --> 01:45:46,682
PHONE RINGS
And to make one person become two?
1395
01:45:46,882 --> 01:45:48,301
They do it with mirrors, ma'am.
1396
01:45:49,051 --> 01:45:51,099
- Yes?
- It's for Miss Marple, sir.
1397
01:45:51,299 --> 01:45:53,189
A Mrs Clement, ma'am.
1398
01:45:53,931 --> 01:45:55,023
Thank you.
1399
01:45:56,141 --> 01:45:57,233
Griselda?
1400
01:45:57,935 --> 01:45:58,982
Yes.
1401
01:46:00,771 --> 01:46:03,149
Oh...
1402
01:46:03,349 --> 01:46:05,367
Of course.
1403
01:46:06,443 --> 01:46:07,535
It had to be.
1404
01:46:08,737 --> 01:46:10,614
Had to be.
1405
01:46:26,130 --> 01:46:29,054
You'll be pleased to hear that
Mr Restarick has telephoned
1406
01:46:29,254 --> 01:46:31,347
to say that his brother
is out of danger.
1407
01:46:33,637 --> 01:46:35,355
And...
1408
01:46:39,184 --> 01:46:40,652
Miss Marple?
1409
01:46:45,357 --> 01:46:49,578
Well, all this is very painful,
Carrie-Louise.
1410
01:46:49,778 --> 01:46:55,168
I'm very sorry, but I'm sure
great good was intended here.
1411
01:46:55,368 --> 01:47:00,006
I had to find out why
Christian Gulbrandsen came down here,
1412
01:47:00,206 --> 01:47:04,002
and who was Edgar Lawson?
1413
01:47:04,202 --> 01:47:05,423
WHISPERED REACTIONS
1414
01:47:06,670 --> 01:47:09,048
Bullet holes!
1415
01:47:09,248 --> 01:47:13,895
Oh, yes. Bullet holes, well,
that was the key to it, you see.
1416
01:47:14,095 --> 01:47:16,810
When I spoke to Lewis in his study,
1417
01:47:17,010 --> 01:47:20,901
he was sitting in his chair
and I hardly saw the bullet holes.
1418
01:47:21,101 --> 01:47:24,523
IF someone had been
standing in front of him,
1419
01:47:24,723 --> 01:47:28,697
the bullets would have
come very close,
1420
01:47:28,897 --> 01:47:33,619
IF Mr Serrocold had been
sitting there - but he wasn't.
1421
01:47:35,074 --> 01:47:37,668
Nor was it he who said
to Edgar very quietly
1422
01:47:37,868 --> 01:47:40,288
that he wouldn't do as Edgar wanted.
1423
01:47:42,081 --> 01:47:43,378
Who was it?
1424
01:47:45,209 --> 01:47:47,462
Edgar himself.
1425
01:47:47,662 --> 01:47:53,093
For at that moment, Lewis Serrocold
was shooting Christian Gulbrandsen.
1426
01:47:55,678 --> 01:47:58,522
I don't accept this!
1427
01:47:58,722 --> 01:48:03,771
It assumes a conspiracy
between patient and mentor of such...
1428
01:48:03,971 --> 01:48:06,488
No, no, no, I can't accept it.
1429
01:48:06,688 --> 01:48:12,203
I couldn't understand it myself
so I sent a friend to Somerset House.
1430
01:48:12,403 --> 01:48:15,243
Edgar was continuously telling us
who he was.
1431
01:48:15,443 --> 01:48:19,665
Nobody took any notice
because he PRETENDED to be mad.
1432
01:48:28,168 --> 01:48:30,512
Your son?
1433
01:48:37,386 --> 01:48:39,514
I trusted you.
1434
01:48:44,893 --> 01:48:47,521
I trusted you!
1435
01:48:47,721 --> 01:48:50,195
Why didn't you acknowledge me?
1436
01:48:50,395 --> 01:48:51,863
Why not?
1437
01:48:52,735 --> 01:48:55,454
I didn't know what you wanted to do.
1438
01:49:00,617 --> 01:49:04,793
Edgar, I tried... I tried...
1439
01:49:04,993 --> 01:49:07,132
You promised me.
1440
01:49:07,332 --> 01:49:10,754
You've betrayed everything
we ever talked about.
1441
01:49:16,675 --> 01:49:18,803
You're ashamed of me.
1442
01:49:20,387 --> 01:49:22,606
I'm your SON.
1443
01:49:23,348 --> 01:49:25,350
You said...
1444
01:49:25,550 --> 01:49:27,773
You said you wouldn't
deny me any more!
1445
01:49:30,064 --> 01:49:32,943
Well, damn you!
1446
01:49:33,143 --> 01:49:35,569
Damn your shame!
1447
01:49:40,449 --> 01:49:41,541
Eddie...
1448
01:49:44,286 --> 01:49:46,835
- Eddie!
- Lake, after him!
1449
01:49:47,035 --> 01:49:47,956
Let's go!
1450
01:49:55,005 --> 01:49:56,473
POLICE WHISTLE IS BLOWN
1451
01:49:56,673 --> 01:49:59,309
Eddie, wait! Stop!
1452
01:50:02,805 --> 01:50:05,274
Come back! Eddie!
1453
01:50:08,602 --> 01:50:11,481
Eddie! Eddie!
1454
01:50:12,481 --> 01:50:14,324
Sergeant, go over there!
1455
01:50:16,318 --> 01:50:17,820
Eddie!
1456
01:50:22,324 --> 01:50:24,076
EDD-HE'.!
1457
01:50:26,328 --> 01:50:27,705
Eddie!
1458
01:50:29,456 --> 01:50:30,628
Eddie, wait!
1459
01:50:33,585 --> 01:50:35,212
Take it easy now, son.
1460
01:50:35,412 --> 01:50:36,805
WHISTLES SOUND
1461
01:50:45,264 --> 01:50:46,311
Eddie!
1462
01:50:47,182 --> 01:50:49,150
Eddie! EDDIE!
1463
01:50:49,893 --> 01:50:51,019
Eddie!
1464
01:50:57,109 --> 01:50:59,032
- I'll get them, sir.
- Get back!
1465
01:50:59,232 --> 01:51:00,779
Lake, get a boat!
1466
01:51:00,979 --> 01:51:02,281
Eddie!
1467
01:51:02,481 --> 01:51:03,999
Head 'em off in the middle.
1468
01:51:06,118 --> 01:51:07,495
Where are you?
1469
01:51:07,695 --> 01:51:09,371
Hurry up, Lake!
1470
01:51:10,539 --> 01:51:13,167
Come on! Quickly, Lake!
1471
01:51:16,712 --> 01:51:17,804
Eddie!
1472
01:51:20,716 --> 01:51:21,888
Eddie?
1473
01:51:23,677 --> 01:51:24,803
Eddie!
1474
01:51:29,016 --> 01:51:30,609
Quickly, Lake, for God's sake!
1475
01:51:33,562 --> 01:51:34,688
Eddie?
1476
01:51:37,608 --> 01:51:39,326
Come on, man!
1477
01:51:42,237 --> 01:51:43,910
He's down too deep!
1478
01:51:45,908 --> 01:51:47,626
We can't find him, sir.
1479
01:52:15,145 --> 01:52:18,570
Carrie-Louise is all right, Mildred.
1480
01:52:18,770 --> 01:52:24,197
Lewis was clever but he couldn't
get at her personal money.
1481
01:52:24,397 --> 01:52:26,619
She's still a wealthy woman.
1482
01:52:26,819 --> 01:52:28,242
And the Trust?
1483
01:52:28,442 --> 01:52:30,290
Bankrupt.
1484
01:52:30,490 --> 01:52:33,255
Every year Lewis applied
for public funding.
1485
01:52:33,455 --> 01:52:37,502
He never got it
but he pretended he had.
1486
01:52:37,702 --> 01:52:41,927
So Christian finally caught up
with Lewis's financial juggling?
1487
01:52:42,127 --> 01:52:44,175
Yes.
1488
01:52:44,375 --> 01:52:48,224
He knew Lewis had to be stopped.
1489
01:52:48,424 --> 01:52:51,269
To stop Lewis,
he'd have to expose him
1490
01:52:51,469 --> 01:52:54,519
and Carrie-Louise would have
had to suffer all the shame of it.
1491
01:52:54,719 --> 01:53:00,400
He came to warn her about that,
but Lewis was waiting for him.
1492
01:53:00,600 --> 01:53:02,401
With his son.
1493
01:53:02,601 --> 01:53:04,904
With his illegitimate son, yes.
1494
01:53:07,281 --> 01:53:10,376
Well, I must say I take
my hat off to you, Miss Marple.
1495
01:53:10,576 --> 01:53:13,166
Oh, no, no, I've been very foolish.
1496
01:53:13,366 --> 01:53:16,256
I thought that Carrie-Louise
had her head in the clouds.
1497
01:53:16,456 --> 01:53:20,173
She is, in fact,
a most practical person.
1498
01:53:21,670 --> 01:53:23,764
I didn't appreciate that properly.
1499
01:53:34,641 --> 01:53:36,689
Miss Marple...
1500
01:53:36,889 --> 01:53:38,779
There's something
I'd like to say to you.
1501
01:53:38,979 --> 01:53:40,613
O�, yes'?
1502
01:53:44,985 --> 01:53:46,362
Thank you.
1503
01:53:47,529 --> 01:53:51,079
Not at all. Thank YOU.
1504
01:54:13,472 --> 01:54:16,851
I just can't imagine you and Grandam
being young together.
1505
01:54:17,601 --> 01:54:18,978
OK. Ready?
108473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.